All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.38 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.27] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,902 --> 00:00:02,069 (Episode 38) 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,516 I always run into Sangmi 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,019 when I'm with you. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,788 Isn't that uncanny? 5 00:00:20,788 --> 00:00:22,289 Oh, please. 6 00:01:01,195 --> 00:01:02,329 Geumhui. 7 00:01:08,302 --> 00:01:09,736 What are you doing here? 8 00:01:10,638 --> 00:01:14,175 Oh, you see... 9 00:01:14,174 --> 00:01:15,676 I asked what are you doing here? 10 00:01:18,346 --> 00:01:19,814 What about you? 11 00:01:23,016 --> 00:01:24,652 My office is here. 12 00:01:28,689 --> 00:01:30,057 Your office? 13 00:01:31,725 --> 00:01:34,094 Why do you look so out of it? 14 00:01:36,364 --> 00:01:38,132 Is something wrong? 15 00:01:40,902 --> 00:01:42,837 Let's go have some tea in my office? 16 00:01:46,474 --> 00:01:47,775 Come on. 17 00:01:47,775 --> 00:01:49,877 You look like you're about to keel over. 18 00:01:49,876 --> 00:01:51,211 Come have water at least. 19 00:01:51,646 --> 00:01:53,147 No. 20 00:01:54,248 --> 00:01:55,349 I'll see you next time. 21 00:02:55,310 --> 00:02:56,243 Here. 22 00:03:01,515 --> 00:03:03,217 You look very tired. 23 00:03:07,155 --> 00:03:10,057 Is it true what you said yesterday? 24 00:03:12,092 --> 00:03:13,527 Answer me. 25 00:03:13,527 --> 00:03:15,128 Is it really true? 26 00:03:19,000 --> 00:03:23,937 What have I done to be asked 27 00:03:23,937 --> 00:03:26,206 the same question twice. 28 00:03:34,048 --> 00:03:36,950 Yes, it is true. 29 00:03:37,818 --> 00:03:41,021 I'm carrying your child. 30 00:03:44,758 --> 00:03:46,593 Why? 31 00:03:46,593 --> 00:03:48,228 Do you doubt that picture too? 32 00:03:53,800 --> 00:03:57,170 Your baby is right here. 33 00:03:58,506 --> 00:04:01,276 A child of your own that you so truly longed for 34 00:04:01,276 --> 00:04:03,311 is right here. 35 00:04:06,747 --> 00:04:08,248 What should I do? 36 00:04:12,520 --> 00:04:15,256 Let me make myself clear. 37 00:04:15,256 --> 00:04:18,992 This child means nothing to me without you. 38 00:04:22,829 --> 00:04:24,464 What do I do now? 39 00:04:28,069 --> 00:04:29,737 You're on your own with that. 40 00:04:32,273 --> 00:04:33,675 W-What? 41 00:04:33,675 --> 00:04:37,345 I'm sorry, but I won't destroy my family 42 00:04:37,345 --> 00:04:39,247 for that baby. 43 00:05:41,141 --> 00:05:43,043 Great shoot. 44 00:05:43,043 --> 00:05:44,411 Nice job everyone! 45 00:05:44,411 --> 00:05:46,647 Great shoot, Sir. 46 00:05:46,648 --> 00:05:48,049 Good work. 47 00:05:48,048 --> 00:05:49,883 Let's get ready for the next scene. 48 00:05:50,651 --> 00:05:54,788 By the way, where would I get a bus to Seoul? 49 00:05:55,822 --> 00:05:58,125 I'm not sure. 50 00:05:58,125 --> 00:05:59,760 Why? You didn't drive? 51 00:05:59,761 --> 00:06:01,162 No. 52 00:06:01,161 --> 00:06:02,763 Wonder what we can do. 53 00:06:04,798 --> 00:06:06,199 Geumju. 54 00:06:30,190 --> 00:06:31,391 Problem solved. 55 00:06:31,391 --> 00:06:32,694 Okay then. 56 00:06:32,694 --> 00:06:33,860 Bye. 57 00:06:37,497 --> 00:06:39,733 What is this? 58 00:06:39,733 --> 00:06:41,168 Did you wait for me? 59 00:06:41,168 --> 00:06:43,137 I had no choice. 60 00:06:43,137 --> 00:06:46,807 I was told the area was too remote even for taxis. 61 00:06:51,245 --> 00:06:54,681 This place is rather... 62 00:06:59,220 --> 00:07:00,121 Oh. 63 00:07:02,656 --> 00:07:03,524 Hello. 64 00:07:04,725 --> 00:07:07,528 Is there a bus or subway station around here? 65 00:07:07,528 --> 00:07:08,463 No. 66 00:07:08,463 --> 00:07:11,064 It's so remote that there aren't even any taxis. 67 00:07:11,064 --> 00:07:12,367 Oh, really? 68 00:07:23,144 --> 00:07:24,045 Here. 69 00:07:27,649 --> 00:07:31,418 Am I being nosy again? 70 00:07:32,220 --> 00:07:34,222 Kind of. 71 00:07:34,221 --> 00:07:36,990 But you stayed around, waiting for me. 72 00:07:51,271 --> 00:07:52,906 Geumju. 73 00:07:52,906 --> 00:07:54,041 Yes? 74 00:07:54,041 --> 00:07:56,710 You don't have to hold on so tight before leaving. 75 00:07:59,613 --> 00:08:01,481 Let's go already. 76 00:08:04,052 --> 00:08:05,420 Hold on tight now! 77 00:08:24,271 --> 00:08:25,673 What are you doing? 78 00:08:25,673 --> 00:08:27,408 I'm looking at the flowers. 79 00:08:28,475 --> 00:08:29,843 You like flowers? 80 00:08:29,843 --> 00:08:32,913 Yes. Do you like flowers too, Grandma? 81 00:08:32,913 --> 00:08:35,482 There is no woman who doesn't. 82 00:08:36,683 --> 00:08:38,218 They are so pretty. 83 00:08:44,024 --> 00:08:48,161 I would have been nicer had I known. 84 00:08:49,964 --> 00:08:51,132 It's nothing. 85 00:08:55,937 --> 00:08:58,740 Take this and go get some ice cream. 86 00:08:58,740 --> 00:08:59,908 Thank you. 87 00:08:59,908 --> 00:09:01,109 Sure. 88 00:09:02,576 --> 00:09:06,947 Your grandmother in the courtyard gave you this? 89 00:09:06,947 --> 00:09:07,814 Yes. 90 00:09:08,582 --> 00:09:10,918 But she doesn't even like him. 91 00:09:10,918 --> 00:09:12,754 He can hear you. 92 00:09:12,754 --> 00:09:16,224 So did you say thank you? 93 00:09:16,224 --> 00:09:17,525 Yes, I did. 94 00:09:17,524 --> 00:09:19,760 Good job. 95 00:09:19,760 --> 00:09:23,664 Why couldn't she give him $10, instead of just $1? 96 00:09:23,664 --> 00:09:27,235 For a small child, $1 is plenty. 97 00:09:27,235 --> 00:09:30,504 Take Yeoreum out for ice cream. 98 00:09:30,504 --> 00:09:32,273 I'll make dinner. 99 00:09:32,273 --> 00:09:33,408 Okay. 100 00:09:33,408 --> 00:09:34,609 Let's go, Yeoreum. 101 00:09:34,609 --> 00:09:35,009 Okay. 102 00:09:35,009 --> 00:09:36,244 See you, Yeoreum. 103 00:09:36,244 --> 00:09:38,613 Have fun with Grandma. 104 00:09:38,613 --> 00:09:41,015 - Let's go. / - I'll make dinner. 105 00:09:48,556 --> 00:09:52,093 Yeoreum, is the ice cream yummy? 106 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 Yes, Grandma. 107 00:09:55,763 --> 00:09:59,267 Do Mom and Dad still sleep in separate rooms? 108 00:09:59,267 --> 00:10:00,568 No. 109 00:10:00,567 --> 00:10:02,069 Really? 110 00:10:03,104 --> 00:10:05,773 Oh? There's Uncle Seokho and Aunt Geumju. 111 00:10:13,114 --> 00:10:15,115 We're here, Geumju. 112 00:10:15,115 --> 00:10:18,385 I want to stay like this. 113 00:10:19,921 --> 00:10:21,222 What is she doing? 114 00:10:21,221 --> 00:10:21,990 Geumju! 115 00:10:21,990 --> 00:10:23,224 Whoa. 116 00:10:24,158 --> 00:10:26,461 M-Mom. 117 00:10:28,062 --> 00:10:29,496 What is going on? 118 00:10:29,496 --> 00:10:33,200 Why were you on Seokho's motorcycle? 119 00:10:33,201 --> 00:10:35,103 Hello, Ms. Na. 120 00:10:35,102 --> 00:10:37,771 I took Geumju to her shoot. 121 00:10:37,772 --> 00:10:39,974 I see. 122 00:10:39,974 --> 00:10:43,811 Why did you bother him instead of taking a cab? 123 00:10:43,811 --> 00:10:45,346 You imposed on him. 124 00:10:45,346 --> 00:10:48,416 It was no problem at all! 125 00:10:48,416 --> 00:10:49,584 Really? 126 00:10:49,583 --> 00:10:52,119 Nevertheless, don't go to such trouble again. 127 00:10:52,120 --> 00:10:53,687 It makes me feel bad. 128 00:10:53,687 --> 00:10:56,658 There's no reason to feel bad. 129 00:10:58,426 --> 00:10:59,326 Okay. 130 00:11:00,227 --> 00:11:04,565 Did you two go on a date? 131 00:11:05,933 --> 00:11:07,201 Date? 132 00:11:07,201 --> 00:11:08,802 No, Yeoreum. 133 00:11:08,802 --> 00:11:11,538 Since we're related by marriage, 134 00:11:11,538 --> 00:11:14,542 we can never date. Never. 135 00:11:16,811 --> 00:11:18,980 Anyway, thank you. 136 00:11:18,980 --> 00:11:20,248 You should get going. 137 00:11:20,248 --> 00:11:21,749 Okay. Goodbye. 138 00:11:21,749 --> 00:11:23,051 Bye, Yeoreum. 139 00:11:25,986 --> 00:11:26,653 Here. 140 00:11:26,653 --> 00:11:28,121 Oh, right. Bye then. 141 00:11:35,663 --> 00:11:37,731 Why do you keep hanging out with him, 142 00:11:37,731 --> 00:11:38,799 risking your marriage prospects? 143 00:11:38,799 --> 00:11:40,567 I couldn't care less. 144 00:11:42,437 --> 00:11:43,403 Why does he have to go 145 00:11:47,375 --> 00:11:50,812 and spell it out like that to a child? 146 00:12:08,996 --> 00:12:11,164 Dr. Han quit yesterday, 147 00:12:11,164 --> 00:12:13,668 and Director Ju quit today. 148 00:12:13,668 --> 00:12:15,269 Could the rumor be true? 149 00:12:30,418 --> 00:12:31,451 Mrs. Wang. 150 00:12:32,452 --> 00:12:33,620 Hello. 151 00:12:33,620 --> 00:12:35,155 Hello. 152 00:12:35,155 --> 00:12:36,790 What brings you here? 153 00:12:36,791 --> 00:12:41,195 May I see Dr. Yun real quick? 154 00:12:41,195 --> 00:12:43,565 Dr. Yun Seongyeong. 155 00:12:43,565 --> 00:12:44,766 Geumhui? 156 00:12:48,035 --> 00:12:49,703 Seongyeong. 157 00:12:49,703 --> 00:12:51,939 Could you spare me a few minutes? 158 00:13:05,086 --> 00:13:06,553 Thank you. 159 00:13:07,654 --> 00:13:10,824 Is something wrong, Geumhui? 160 00:13:12,192 --> 00:13:14,095 You look pale. 161 00:13:15,429 --> 00:13:17,731 Seongyeong, 162 00:13:17,731 --> 00:13:21,635 what is the name of this clinic's director? 163 00:13:22,703 --> 00:13:24,404 The director? 164 00:13:24,404 --> 00:13:26,707 I heard she quit yesterday. 165 00:13:27,774 --> 00:13:29,476 Oh, Sangmi. 166 00:13:30,745 --> 00:13:34,948 Is her full name Ju Sangmi? 167 00:13:39,453 --> 00:13:40,654 Yes. 168 00:13:44,125 --> 00:13:47,861 So Ju Sangmi was the director 169 00:13:49,197 --> 00:13:51,932 of this clinic? 170 00:13:54,635 --> 00:13:55,535 Yes. 171 00:13:59,374 --> 00:14:01,341 Say hello. This is my husband. 172 00:14:01,341 --> 00:14:03,278 Hello, Dr. Han. 173 00:14:03,278 --> 00:14:05,079 Do you know my husband? 174 00:14:06,280 --> 00:14:07,614 Of course. 175 00:14:09,384 --> 00:14:11,919 Does Dr. Han enjoy things like that? 176 00:14:11,919 --> 00:14:13,086 Huh? 177 00:14:13,086 --> 00:14:15,722 My husband can be a bit reserved. 178 00:14:15,722 --> 00:14:17,024 That's what makes him attractive. 179 00:14:18,625 --> 00:14:21,461 Truth is, I'm divorced, Geumhui. 180 00:14:21,461 --> 00:14:24,798 I haven't really wanted to, 181 00:14:24,798 --> 00:14:27,802 but seeing you and Dr. Han makes me want to remarry. 182 00:14:28,903 --> 00:14:31,139 Are you seeing anyone? 183 00:14:31,139 --> 00:14:32,472 Am I seeing anyone? 184 00:14:32,472 --> 00:14:33,640 No? 185 00:14:33,640 --> 00:14:36,711 Yes. I am. 186 00:14:41,515 --> 00:14:43,350 Are you okay, Geumhui? 187 00:14:46,821 --> 00:14:47,889 Yes. 188 00:14:48,556 --> 00:14:49,891 Geumhui. 189 00:14:51,893 --> 00:14:53,461 I'm fine. 190 00:14:57,097 --> 00:15:01,435 Then is Mr. Ju Sangwon 191 00:15:01,436 --> 00:15:02,804 Ju Sangmi's younger brother? 192 00:15:05,273 --> 00:15:06,374 Yes. 193 00:15:16,517 --> 00:15:17,819 Geumhui. 194 00:15:23,991 --> 00:15:25,360 Are you okay, Geumhui? 195 00:15:28,229 --> 00:15:29,797 You knew, didn't you, Sangwon, 196 00:15:32,066 --> 00:15:33,835 about Junho and Sangmi? 197 00:15:36,770 --> 00:15:39,173 That is why Junho punched you. 198 00:15:41,408 --> 00:15:43,378 So why did you keep it from me? 199 00:15:43,378 --> 00:15:46,614 Why did you deny knowing Director Ju when I asked? 200 00:15:48,950 --> 00:15:51,619 I'm sorry. 201 00:15:51,619 --> 00:15:56,357 I was hoping they would end it 202 00:15:56,356 --> 00:15:58,125 before you found out. 203 00:15:59,961 --> 00:16:01,663 And they did end it. 204 00:16:03,498 --> 00:16:05,066 They ended it? 205 00:16:06,900 --> 00:16:09,169 Why? They didn't? 206 00:16:11,673 --> 00:16:13,942 If they ended it, why meet at her apartment? 207 00:16:15,842 --> 00:16:17,444 Well... 208 00:16:17,445 --> 00:16:20,114 It might be because my sister wouldn't let him go. 209 00:16:21,081 --> 00:16:24,519 You know now that he even left the clinic 210 00:16:24,519 --> 00:16:26,187 to end it with her. 211 00:16:27,621 --> 00:16:30,524 So couldn't you trust him 212 00:16:30,524 --> 00:16:33,260 and wait? 213 00:16:35,663 --> 00:16:39,901 Do you think he will return to me 214 00:16:41,235 --> 00:16:42,903 if I wait? 215 00:17:55,175 --> 00:17:57,010 You don't have to work so hard on your first day. 216 00:17:57,010 --> 00:17:59,980 But I want to. 217 00:17:59,980 --> 00:18:01,516 Plus, I told you. 218 00:18:01,516 --> 00:18:04,619 Keeping myself busy will be good for my mental health. 219 00:18:04,986 --> 00:18:06,688 Take your time. 220 00:18:06,688 --> 00:18:08,256 I'll help you. 221 00:18:09,223 --> 00:18:11,658 You should have pretended you didn't see. 222 00:18:11,659 --> 00:18:12,994 It's embarrassing. 223 00:18:15,296 --> 00:18:17,664 Should I take you home after I close up? 224 00:18:17,664 --> 00:18:20,300 No. I'll head home alone tonight. 225 00:18:21,134 --> 00:18:22,135 I want to. 226 00:18:23,371 --> 00:18:24,205 Okay. 227 00:18:37,751 --> 00:18:39,354 Why are you calling? 228 00:18:39,820 --> 00:18:41,521 Did you meet Suyeon? 229 00:18:42,656 --> 00:18:44,192 Why do you ask? 230 00:18:44,192 --> 00:18:45,859 She's driving me crazy. 231 00:18:45,859 --> 00:18:48,495 She insists on meeting on the rooftop we frequented. 232 00:18:48,496 --> 00:18:50,298 She won't leave until I show up. 233 00:18:51,465 --> 00:18:53,600 Really? 234 00:18:53,601 --> 00:18:56,905 If you saw her, I wanted to know what she is thinking. 235 00:18:56,904 --> 00:18:58,572 I should know before we meet. 236 00:19:01,910 --> 00:19:03,044 Rooftop. 237 00:19:17,991 --> 00:19:19,226 Hi. 238 00:19:19,227 --> 00:19:20,295 What is it? 239 00:19:22,430 --> 00:19:23,464 Here. 240 00:19:26,366 --> 00:19:27,835 What are these flowers for? 241 00:19:28,502 --> 00:19:30,571 I want to leave you as a memory now. 242 00:19:32,773 --> 00:19:36,510 When I look back on this later, I want 243 00:19:38,145 --> 00:19:41,481 to remember the beautiful flowers rather than you. 244 00:19:46,019 --> 00:19:47,387 Goodbye, Dong-uk. 245 00:19:48,923 --> 00:19:50,625 I wish you happiness. 246 00:19:56,396 --> 00:19:57,298 Suyeon. 247 00:20:04,338 --> 00:20:07,341 How was I? Did I do well? 248 00:20:07,342 --> 00:20:09,744 Yes. You were very cool. 249 00:20:11,546 --> 00:20:13,681 Thanks, Geumdong. 250 00:20:14,481 --> 00:20:15,616 I didn't do anything. 251 00:20:19,854 --> 00:20:22,257 Yongjin really won't eat? 252 00:20:23,490 --> 00:20:24,558 No. 253 00:20:24,558 --> 00:20:26,527 He told us to eat without him. 254 00:20:27,694 --> 00:20:31,198 I grilled some fish to help ease his mind. 255 00:20:31,199 --> 00:20:33,000 What do you mean 256 00:20:33,000 --> 00:20:36,471 to help ease his mind? 257 00:20:36,471 --> 00:20:41,041 Our mom always grilled fish whenever he was troubled, 258 00:20:41,041 --> 00:20:44,111 saying picking the bones would put him at ease. 259 00:20:44,112 --> 00:20:45,613 Yongsun, 260 00:20:45,613 --> 00:20:48,316 this isn't something grilled fish can resolve, 261 00:20:48,316 --> 00:20:51,619 so enough with your nonsense. 262 00:20:51,618 --> 00:20:52,886 Why not? 263 00:20:52,886 --> 00:20:54,855 If having fish could resolve this, 264 00:20:54,855 --> 00:20:57,025 I would have caught him a whole whale. 265 00:20:57,025 --> 00:21:00,328 Then what can we do to help? 266 00:21:00,327 --> 00:21:02,730 If I knew, wouldn't I have done something? 267 00:21:02,730 --> 00:21:04,731 Any ideas, Sucheol? 268 00:21:07,801 --> 00:21:09,002 Yongsun. 269 00:21:10,605 --> 00:21:12,307 What should we do? 270 00:21:12,307 --> 00:21:15,242 Neither you nor Gyeong-ae have a solution. 271 00:21:15,242 --> 00:21:17,878 I really don't like Yongjin to be feeling like this. 272 00:21:17,878 --> 00:21:20,147 Why don't you stop worrying about him? 273 00:21:26,653 --> 00:21:28,722 Why are you home so late? 274 00:21:28,722 --> 00:21:29,990 Come sit. 275 00:21:29,990 --> 00:21:32,160 I'm tired. I'm turning in. 276 00:21:32,160 --> 00:21:33,361 What's your plan now! 277 00:21:34,127 --> 00:21:35,596 Geez, hon. 278 00:21:35,596 --> 00:21:37,865 Don't startle her. 279 00:21:40,867 --> 00:21:42,336 Come sit. 280 00:21:52,113 --> 00:21:54,015 What in the world are you going to do? 281 00:21:54,015 --> 00:21:56,918 Look, I'll do the talking, okay? 282 00:21:56,917 --> 00:21:58,986 So what did Dr. Han say? 283 00:22:00,587 --> 00:22:01,990 Do you not hear me? 284 00:22:04,759 --> 00:22:05,960 What do you think? 285 00:22:05,960 --> 00:22:07,327 That I should have the baby. 286 00:22:09,663 --> 00:22:11,865 Then is he going to get a divorce? 287 00:22:12,532 --> 00:22:14,001 Would you stop? 288 00:22:14,001 --> 00:22:16,971 Frankly, isn't that the most realistic solution? 289 00:22:16,971 --> 00:22:20,240 Knock it off already. 290 00:22:20,240 --> 00:22:22,109 Mom is right, Dad. 291 00:22:22,109 --> 00:22:25,112 That is the most realistic and also what I want. 292 00:22:26,047 --> 00:22:27,515 What did you say? 293 00:22:27,515 --> 00:22:29,450 So please change your mind. 294 00:22:29,450 --> 00:22:30,852 I can't do that. 295 00:22:30,852 --> 00:22:32,987 Then who knows what might happen to me. 296 00:22:32,987 --> 00:22:34,622 Does that not matter to you? 297 00:22:37,157 --> 00:22:39,126 Are you threatening me? 298 00:22:39,126 --> 00:22:41,361 If it will change your thinking. 299 00:22:42,864 --> 00:22:44,832 I must have him no matter what. 300 00:23:09,824 --> 00:23:11,759 You heard what she said, right? 301 00:23:13,795 --> 00:23:16,431 That is how crazy she is about him. 302 00:23:16,431 --> 00:23:19,933 So let's just accept Dr. Han. 303 00:23:20,867 --> 00:23:22,569 Do you believe it? 304 00:23:22,569 --> 00:23:23,637 Believe what? 305 00:23:23,637 --> 00:23:25,673 That he told her to have the baby. 306 00:23:25,673 --> 00:23:27,575 That is what Sangmi said. 307 00:23:27,575 --> 00:23:30,612 He resigned on his own. 308 00:23:30,612 --> 00:23:32,380 If he didn't want to protect his family, 309 00:23:32,380 --> 00:23:35,717 he would have lied until he got caught. 310 00:23:35,717 --> 00:23:39,287 Are you saying Sangmi is lying? 311 00:23:43,057 --> 00:23:45,960 What is she thinking? 312 00:23:45,960 --> 00:23:48,395 Forget it. 313 00:23:48,395 --> 00:23:49,963 I'll find out. 314 00:23:50,632 --> 00:23:53,101 You'll see Dr. Han? 315 00:24:12,386 --> 00:24:13,587 Hi, Dad. 316 00:24:15,690 --> 00:24:21,229 Dad, I'm not feeling well today. 317 00:24:21,229 --> 00:24:24,499 Could Yeoreum spend the night there? 318 00:24:24,499 --> 00:24:26,467 Do you not feel well? 319 00:24:26,467 --> 00:24:29,336 I must have a cold. 320 00:24:29,336 --> 00:24:33,206 I'm worried Yeoreum will catch it from me. 321 00:24:33,207 --> 00:24:35,376 Sure. Of course. 322 00:24:35,375 --> 00:24:38,779 You're right. We can't have that. 323 00:24:38,779 --> 00:24:41,516 Don't worry about Yeoreum and sleep tight. 324 00:24:42,650 --> 00:24:43,918 Okay. Bye. 325 00:24:44,986 --> 00:24:47,422 Is she sick? 326 00:24:47,422 --> 00:24:49,123 She must have a cold. 327 00:24:50,892 --> 00:24:52,927 No, just let her be. 328 00:24:52,926 --> 00:24:54,161 Why? 329 00:24:54,162 --> 00:24:57,298 She must be very sick if she is leaving Yeoreum here. 330 00:24:57,298 --> 00:25:00,468 She's worried he might catch it. 331 00:25:00,468 --> 00:25:01,803 Really? 332 00:25:01,803 --> 00:25:03,371 Why didn't you just say so? 333 00:25:03,371 --> 00:25:05,740 You didn't give me a chance to. 334 00:25:07,307 --> 00:25:10,612 How did she get a cold in the summer? 335 00:25:10,612 --> 00:25:12,779 Is it her immune system? 336 00:25:12,779 --> 00:25:15,883 Would you like to sleep here with me tonight? 337 00:25:15,883 --> 00:25:18,119 With Grandma too? 338 00:25:18,118 --> 00:25:20,654 Of course, together! 339 00:25:20,654 --> 00:25:21,321 Okay. 340 00:25:21,321 --> 00:25:21,788 My sweet child. 341 00:25:21,788 --> 00:25:26,760 Your mom will lose sleep with you here. 342 00:25:26,760 --> 00:25:29,096 Not just Geumhui. 343 00:25:29,096 --> 00:25:31,231 Junho will too. 344 00:25:32,299 --> 00:25:34,134 As he should. 345 00:25:34,134 --> 00:25:35,470 Yes, indeed. 346 00:25:42,143 --> 00:25:43,611 Hon, I'm home. 347 00:26:00,894 --> 00:26:02,963 What are you doing in the dark? 348 00:26:06,968 --> 00:26:08,436 Are you sick? 349 00:26:13,007 --> 00:26:14,409 Get some sleep then. 350 00:26:14,409 --> 00:26:15,743 I'm going to shower. 351 00:26:16,510 --> 00:26:18,178 Where were you? 352 00:26:22,717 --> 00:26:25,186 I told you I was seeing a friend. 353 00:26:25,185 --> 00:26:26,721 Your friend Hyeonseok? 354 00:26:28,288 --> 00:26:29,790 Hon. 355 00:26:29,790 --> 00:26:32,626 I followed you to that apartment earlier. 356 00:26:34,596 --> 00:26:36,830 I lost you at the elevator though. 357 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 I saw Sangmi there too. 358 00:26:42,436 --> 00:26:44,238 Could it have been another coincidence? 359 00:26:45,973 --> 00:26:49,076 I always ran into her when I was with you. 360 00:26:52,113 --> 00:26:53,480 But alas, 361 00:26:54,848 --> 00:26:56,783 I know everything now. 362 00:26:58,452 --> 00:27:02,624 I know Sangmi was Director Ju 363 00:27:02,624 --> 00:27:06,794 and that you punched Sangwon because of her. 364 00:27:06,794 --> 00:27:08,897 So what now? 365 00:27:11,199 --> 00:27:12,432 I'm sorry, hon. 366 00:27:14,669 --> 00:27:17,071 Please tell me it's not true. 367 00:27:17,070 --> 00:27:19,374 Tell me that I have it all wrong. 368 00:27:19,374 --> 00:27:22,410 Tell me I didn't see Sangmi and everyone is mistaken. 369 00:27:22,410 --> 00:27:25,146 Make an excuse or something! 370 00:27:28,048 --> 00:27:29,750 Why did you do it? 371 00:27:31,752 --> 00:27:34,688 What about the love, trust, and commitment 372 00:27:34,689 --> 00:27:36,224 we shared? 373 00:27:36,990 --> 00:27:39,626 I counted on you and no one else! 374 00:27:43,397 --> 00:27:45,399 What do I do now? 375 00:27:45,400 --> 00:27:48,236 What about my parents, who believe in you more 376 00:27:48,236 --> 00:27:51,839 than in I do, and Yeoreum, who is so proud of you? 377 00:27:54,675 --> 00:27:56,043 I'm sorry, Geumhui. 378 00:27:57,811 --> 00:27:58,846 No. 379 00:28:00,013 --> 00:28:02,082 No. 380 00:28:02,083 --> 00:28:04,018 Don't say you're sorry. 381 00:28:06,019 --> 00:28:07,422 This is all a lie. 382 00:28:08,655 --> 00:28:09,923 This is a dream. 383 00:28:10,857 --> 00:28:12,961 I'm in a dream right now. 384 00:28:14,461 --> 00:28:15,496 Geumhui. 385 00:28:50,898 --> 00:28:52,165 Where is Geumhui? 386 00:28:52,165 --> 00:28:54,101 I can't reach her since she left this morning. 387 00:28:54,102 --> 00:28:57,071 I, Han Junho, will be faithful to you for life. 388 00:28:57,070 --> 00:28:59,006 I swear to never break this promise. 389 00:28:59,874 --> 00:29:00,942 Where is your mom? 390 00:29:00,942 --> 00:29:03,877 I haven't seen her since kindergarten this morning. 391 00:29:03,877 --> 00:29:05,112 Something is definitely wrong. 392 00:29:05,113 --> 00:29:07,015 Is this all you amounted to? 393 00:29:07,015 --> 00:29:08,316 Did you lie to us? 394 00:29:08,316 --> 00:29:09,683 Don't get so worked up, Mom. 395 00:29:09,683 --> 00:29:11,286 I have a plan. 24731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.