All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.37 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.26] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,336 (Episode 37) 2 00:00:04,806 --> 00:00:06,341 I'm pregnant. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,849 I'm pregnant with your child. 4 00:00:19,987 --> 00:00:21,155 Hon. 5 00:00:24,125 --> 00:00:26,794 Yes? 6 00:00:26,794 --> 00:00:29,364 Why are you standing there instead of coming up? 7 00:00:29,897 --> 00:00:32,033 Why did you come down? 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,167 Who is it? 9 00:00:35,969 --> 00:00:38,205 Oh... 10 00:00:38,206 --> 00:00:39,407 It's Hyeonseok. 11 00:00:41,776 --> 00:00:42,710 Why? 12 00:00:44,078 --> 00:00:46,781 Geumju said you were with some woman. 13 00:00:46,780 --> 00:00:48,415 Woman? 14 00:00:48,415 --> 00:00:51,151 You weren't? 15 00:00:51,152 --> 00:00:52,954 Oh. 16 00:00:52,954 --> 00:00:55,689 She must have seen Hyeonseok's wife. 17 00:00:55,689 --> 00:00:58,625 Hyeonseok came with his wife. 18 00:00:58,625 --> 00:01:00,894 His wife? 19 00:01:00,895 --> 00:01:01,929 Yes. 20 00:01:05,766 --> 00:01:08,168 Call him and ask if you don't believe me. 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,347 Never mind. 22 00:01:21,316 --> 00:01:24,819 Geez. You came down to check up on that? 23 00:01:24,819 --> 00:01:27,021 Of course. 24 00:01:27,021 --> 00:01:29,424 What woman wouldn't upon hearing that her husband 25 00:01:29,424 --> 00:01:31,192 was with a woman, not his friend? 26 00:01:33,828 --> 00:01:35,230 Let's go inside. 27 00:01:35,230 --> 00:01:36,130 Okay. 28 00:01:43,605 --> 00:01:44,706 Here. 29 00:01:59,219 --> 00:02:00,188 What is it? 30 00:02:02,123 --> 00:02:03,524 It's nothing. 31 00:02:06,628 --> 00:02:09,631 I'm done. I can be excused, right? 32 00:02:11,399 --> 00:02:12,467 Sure. 33 00:02:28,282 --> 00:02:29,449 Where were you? 34 00:02:32,419 --> 00:02:34,187 You won't tell us? 35 00:02:34,187 --> 00:02:36,757 Your dad just asked you where you were. 36 00:02:38,526 --> 00:02:40,295 I went to see Junho. 37 00:02:40,294 --> 00:02:41,461 What? 38 00:02:41,461 --> 00:02:43,997 Have you lost your mind? 39 00:02:43,997 --> 00:02:46,099 How could you see him? 40 00:02:46,099 --> 00:02:48,436 Even after he humiliated your father! 41 00:02:49,336 --> 00:02:53,173 Will you defy me and keep seeing him? 42 00:02:53,174 --> 00:02:55,977 Don't you care what happens to him? 43 00:02:55,977 --> 00:02:57,812 I have something to tell you both. 44 00:02:57,812 --> 00:02:59,047 What is it? 45 00:03:00,480 --> 00:03:01,682 What? 46 00:03:02,584 --> 00:03:03,651 Please sit. 47 00:03:13,427 --> 00:03:15,629 What could possibly be so important? 48 00:03:15,629 --> 00:03:17,465 We're sitting down. 49 00:03:17,465 --> 00:03:18,665 Go ahead already. 50 00:03:20,168 --> 00:03:21,201 Mom. 51 00:03:22,604 --> 00:03:23,605 Dad. 52 00:03:25,973 --> 00:03:28,242 I'm pregnant with Junho's baby. 53 00:03:28,242 --> 00:03:29,043 What? 54 00:03:30,211 --> 00:03:31,012 Oh my goodness... 55 00:03:37,651 --> 00:03:39,920 Say that again. 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,588 You're what? 57 00:03:43,191 --> 00:03:44,359 You're what! 58 00:03:47,262 --> 00:03:48,997 I'm pregnant with Junho's baby. 59 00:03:48,997 --> 00:03:50,498 How could you? 60 00:03:50,497 --> 00:03:52,299 Hon, hon! 61 00:03:52,300 --> 00:03:53,368 Dad. 62 00:03:53,367 --> 00:03:56,103 Yongjin! What's wrong? 63 00:03:56,104 --> 00:03:57,672 What's wrong? 64 00:03:57,671 --> 00:03:59,407 What's wrong! 65 00:03:59,407 --> 00:04:00,742 Go get some water. 66 00:04:00,741 --> 00:04:01,275 Water? 67 00:04:01,276 --> 00:04:03,243 Bring him water. Quick. Water! 68 00:04:03,243 --> 00:04:04,344 Take him to our room. 69 00:04:04,344 --> 00:04:05,312 Yes, okay. 70 00:04:05,312 --> 00:04:05,846 Hon, are you okay? 71 00:04:05,847 --> 00:04:08,582 Yongjin, lean on me. 72 00:04:08,582 --> 00:04:09,283 Easy. Easy. 73 00:04:09,283 --> 00:04:10,183 Easy now. 74 00:04:10,183 --> 00:04:11,286 Just a bit more. 75 00:04:12,453 --> 00:04:13,754 Open the door. 76 00:04:15,856 --> 00:04:16,891 Are you okay? 77 00:04:16,891 --> 00:04:17,592 Let's get you inside. 78 00:04:17,591 --> 00:04:18,959 Good grief. 79 00:04:33,206 --> 00:04:35,009 Sangmi, is it true? 80 00:04:35,009 --> 00:04:36,144 Is it true? 81 00:04:37,177 --> 00:04:38,745 Get out. 82 00:04:38,745 --> 00:04:40,380 I asked you if it was true. 83 00:04:41,482 --> 00:04:44,219 Do you think I'm trashy enough to lie about this? 84 00:04:45,552 --> 00:04:47,055 So it's really true? 85 00:04:47,454 --> 00:04:48,722 Sangwon. 86 00:04:49,223 --> 00:04:51,858 Have you always been this reckless? 87 00:04:51,858 --> 00:04:53,728 What are you going to do with a married man's child? 88 00:04:53,728 --> 00:04:55,230 What are you going to do! 89 00:04:56,663 --> 00:04:58,765 Tell me now. 90 00:04:58,766 --> 00:05:00,768 What would you like me to do? 91 00:05:00,767 --> 00:05:02,502 Dr. Han is married. 92 00:05:02,502 --> 00:05:04,372 He has a wife and child. 93 00:05:04,372 --> 00:05:06,074 That child isn't Junho's. 94 00:05:06,074 --> 00:05:07,275 He was adopted. 95 00:05:07,274 --> 00:05:09,376 Are you kidding me? 96 00:05:09,377 --> 00:05:11,512 He may be adopted, but he's still his child. 97 00:05:13,380 --> 00:05:16,516 I don't know what you're thinking, 98 00:05:16,516 --> 00:05:18,653 but a baby cannot be your ammo, 99 00:05:18,653 --> 00:05:19,987 nor should it be. 100 00:05:21,521 --> 00:05:24,259 Unless you plan to raise it alone, 101 00:05:24,259 --> 00:05:25,560 think this through. 102 00:05:42,976 --> 00:05:45,412 "The villagers rushed over. 103 00:05:45,413 --> 00:05:48,516 But the wolf was nowhere to be seen." 104 00:05:54,555 --> 00:05:55,757 Mom. 105 00:05:56,189 --> 00:05:56,957 Yes? 106 00:05:56,958 --> 00:05:58,725 Aren't you going to keep reading? 107 00:05:58,725 --> 00:06:00,327 Oh, right. 108 00:06:00,327 --> 00:06:01,895 Where were we? 109 00:06:01,896 --> 00:06:05,567 Where the shepherd boy runs into the wolf. 110 00:06:05,567 --> 00:06:07,502 Yes, that's right. 111 00:06:09,803 --> 00:06:11,338 Yeoreum, 112 00:06:11,338 --> 00:06:14,908 let's stop here and continue tomorrow. 113 00:06:14,908 --> 00:06:16,310 Why? 114 00:06:16,310 --> 00:06:18,278 I'm a bit tired. 115 00:06:18,278 --> 00:06:19,680 You don't mind, right? 116 00:06:19,680 --> 00:06:21,949 No. Then I'll go to sleep. 117 00:06:21,949 --> 00:06:23,550 Okay. Sleep tight. 118 00:06:36,463 --> 00:06:37,831 I'm pregnant. 119 00:06:40,401 --> 00:06:43,237 I'm pregnant with your child. 120 00:06:46,473 --> 00:06:47,841 This is insane. 121 00:07:04,692 --> 00:07:06,026 Let's meet tomorrow. 122 00:07:07,362 --> 00:07:08,696 I'll be there by 3:00. 123 00:07:31,819 --> 00:07:33,688 What are you doing? 124 00:07:33,687 --> 00:07:35,355 Can't you see? 125 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 I'm eating. 126 00:07:37,591 --> 00:07:39,459 You still have an appetite? 127 00:07:42,096 --> 00:07:45,699 I'm eating for two now, so I have to eat. 128 00:07:47,735 --> 00:07:50,538 Do you plan to have that baby? 129 00:07:52,839 --> 00:07:54,841 Why are you glaring at me like that? 130 00:07:54,841 --> 00:07:57,077 I can't ask you that as your mother? 131 00:07:58,278 --> 00:08:00,548 I wouldn't have told you otherwise. 132 00:08:02,216 --> 00:08:04,384 So what did Dr. Han say? 133 00:08:04,384 --> 00:08:05,853 Does he want you to have it? 134 00:08:10,324 --> 00:08:12,293 I'm curious too 135 00:08:12,293 --> 00:08:14,262 about what he will say. 136 00:08:14,262 --> 00:08:17,632 What? But you said you saw him yesterday. 137 00:08:17,632 --> 00:08:19,901 He must have said something. 138 00:08:21,069 --> 00:08:23,471 We didn't get a chance to. 139 00:08:23,471 --> 00:08:27,475 I will not have you raise a baby alone as a single mom. 140 00:08:27,475 --> 00:08:28,876 Do you get my drift? 141 00:08:30,711 --> 00:08:32,947 What do you mean 142 00:08:32,947 --> 00:08:35,917 Sangmi might raise a baby alone? 143 00:08:36,451 --> 00:08:38,986 It's nothing, Yongsun. 144 00:08:38,986 --> 00:08:41,755 Is she pregnant? 145 00:08:42,856 --> 00:08:44,692 Are you pregnant? 146 00:08:49,964 --> 00:08:51,599 Yes, I am. 147 00:08:52,466 --> 00:08:54,067 Oh, my. 148 00:08:54,067 --> 00:08:57,672 How can you be pregnant if you're not married? 149 00:08:57,672 --> 00:09:00,642 Grill her beef instead of prying. 150 00:09:01,509 --> 00:09:04,312 Is it Dr. Han's baby? 151 00:09:04,312 --> 00:09:06,281 I said, just grill her beef. 152 00:09:07,248 --> 00:09:10,251 But he is married. 153 00:09:10,250 --> 00:09:11,718 Yongsun, 154 00:09:11,719 --> 00:09:13,454 just grill her beef! 155 00:09:14,889 --> 00:09:16,823 You do it. 156 00:09:30,270 --> 00:09:31,705 What did Sangmi say? 157 00:09:32,974 --> 00:09:34,475 What do you think? 158 00:09:34,475 --> 00:09:35,743 She's having the baby. 159 00:09:35,743 --> 00:09:36,544 What? 160 00:09:36,543 --> 00:09:40,715 Geez. Calm down, will you? 161 00:09:40,715 --> 00:09:43,551 Your getting worked up won't solve anything. 162 00:09:44,586 --> 00:09:46,754 So what is she planning to do? 163 00:09:46,754 --> 00:09:49,557 Raise a married man's child alone? 164 00:09:49,557 --> 00:09:52,961 That is not the only option. 165 00:09:52,961 --> 00:09:54,028 What? 166 00:09:54,028 --> 00:09:55,797 There is still a lot of time. 167 00:09:55,797 --> 00:09:58,233 Let's take our time to think about it. 168 00:10:35,636 --> 00:10:37,304 (Kim Hyeonseok) 169 00:10:45,846 --> 00:10:46,847 It's me. 170 00:10:49,384 --> 00:10:52,387 Hello? Say something. It's me. 171 00:11:40,268 --> 00:11:43,904 You wanted to eat alone, so why the change of mind? 172 00:11:49,277 --> 00:11:52,747 Myeongja, are you worried about something? 173 00:11:54,048 --> 00:11:55,450 Pardon? 174 00:11:55,450 --> 00:11:58,419 No, I'm not worried about anything. 175 00:11:58,418 --> 00:11:59,319 Why do you ask? 176 00:11:59,320 --> 00:12:01,956 You're not eating like you normally do. 177 00:12:01,956 --> 00:12:03,625 Oh. 178 00:12:03,625 --> 00:12:07,662 There is an issue I can't get my head around. 179 00:12:09,831 --> 00:12:11,832 An issue you can't get your head around? 180 00:12:11,832 --> 00:12:13,433 What is it? 181 00:12:13,433 --> 00:12:17,605 If a man says he ended the relationship, 182 00:12:17,605 --> 00:12:20,274 yet the woman boldly refuses to end it, 183 00:12:20,274 --> 00:12:22,175 where does she get off being so bold? 184 00:12:22,777 --> 00:12:23,845 Who? 185 00:12:23,845 --> 00:12:25,146 Pardon? 186 00:12:25,145 --> 00:12:28,048 Oh. Just a friend a mine. 187 00:12:28,048 --> 00:12:31,619 Geumju, do you have any idea about my friend? 188 00:12:31,619 --> 00:12:33,120 Not really. 189 00:12:33,120 --> 00:12:36,156 I would know if she were young, 190 00:12:36,157 --> 00:12:38,593 but someone your age, I have no idea. 191 00:12:38,592 --> 00:12:41,361 What would be the reason if she were young? 192 00:12:41,361 --> 00:12:44,932 The woman would obviously be pregnant. 193 00:12:44,932 --> 00:12:47,869 What? P-Pregnant? 194 00:12:47,869 --> 00:12:52,639 But your friend would be too old to get pregnant, 195 00:12:52,639 --> 00:12:54,975 so I don't know what she's thinking. 196 00:12:58,546 --> 00:13:00,248 Thank you for breakfast. 197 00:13:00,248 --> 00:13:01,049 Sure. 198 00:13:03,051 --> 00:13:04,586 Why is she acting like 199 00:13:04,586 --> 00:13:06,153 she's personally invested in it? 200 00:13:06,153 --> 00:13:07,422 Who knows? 201 00:13:07,422 --> 00:13:09,324 She is always so flaky. 202 00:13:13,327 --> 00:13:14,928 Good heavens. 203 00:13:14,928 --> 00:13:17,331 Why didn't I think of that? 204 00:13:24,905 --> 00:13:27,274 Hi, it's me. 205 00:13:27,274 --> 00:13:31,044 Are you pregnant? 206 00:13:31,712 --> 00:13:33,714 Yes. 207 00:13:33,715 --> 00:13:35,216 But how did you know? 208 00:13:35,216 --> 00:13:36,683 Did Junho tell you? 209 00:13:37,418 --> 00:13:39,821 So Junho knows too? 210 00:13:39,821 --> 00:13:42,724 I told him yesterday. 211 00:13:42,724 --> 00:13:44,525 So what did he say? 212 00:13:44,524 --> 00:13:45,659 He told you to have it, right? 213 00:13:46,860 --> 00:13:49,062 I haven't gotten his answer yet. 214 00:13:49,062 --> 00:13:50,465 Don't worry. 215 00:13:50,465 --> 00:13:54,601 I don't know if you know, but he has been waiting 216 00:13:54,601 --> 00:13:58,072 for a baby for 13 years, so he won't stop you. 217 00:13:58,072 --> 00:13:59,740 Are you sure? 218 00:13:59,740 --> 00:14:01,576 Of course. 219 00:14:01,576 --> 00:14:04,379 Anyway, just focus on taking care of yourself. 220 00:14:05,947 --> 00:14:07,881 I will, Mother. 221 00:14:07,881 --> 00:14:10,317 Okay. I'll be in touch again. 222 00:14:11,619 --> 00:14:13,821 Oh my goodness. 223 00:14:13,821 --> 00:14:15,623 How can this be? 224 00:14:18,993 --> 00:14:22,096 Life is too cruel. 225 00:14:22,096 --> 00:14:24,831 Geumhui tried for years but failed, 226 00:14:24,831 --> 00:14:28,035 yet Sangmi got pregnant in one go. 227 00:14:32,039 --> 00:14:33,307 The car key. 228 00:14:33,307 --> 00:14:34,274 Right. 229 00:14:34,274 --> 00:14:35,976 Where is Junho? 230 00:14:35,976 --> 00:14:38,346 He is reading in the study. 231 00:14:38,346 --> 00:14:39,913 Leave him be. 232 00:14:39,913 --> 00:14:42,583 He doesn't like to be disturbed when he is reading. 233 00:14:42,583 --> 00:14:44,251 All right then. 234 00:14:45,385 --> 00:14:47,822 So did you ask Junho 235 00:14:47,822 --> 00:14:48,956 who that woman was? 236 00:14:48,956 --> 00:14:53,193 Yeah. She's a friend from college. 237 00:14:53,193 --> 00:14:55,529 She came to ask him something. 238 00:14:56,063 --> 00:14:57,531 Are you sure? 239 00:14:57,532 --> 00:14:59,167 Of course I am. 240 00:14:59,567 --> 00:15:01,436 I'm relieved to hear that. 241 00:15:01,436 --> 00:15:04,572 It kept eating away at me. 242 00:15:05,706 --> 00:15:07,641 Don't worry and get going. 243 00:15:07,642 --> 00:15:10,111 Don't say anything weird to Mom. 244 00:15:10,812 --> 00:15:13,648 You act like you're the only one looking out for Mom. 245 00:15:13,648 --> 00:15:15,716 I do think about her too, you know? 246 00:15:16,317 --> 00:15:17,818 Okay. Sorry. 247 00:15:17,818 --> 00:15:18,952 I'm off. 248 00:15:18,952 --> 00:15:19,853 Bye. 249 00:15:45,446 --> 00:15:46,980 (Director Jo) 250 00:15:48,682 --> 00:15:50,418 Hello, Mr. Jo. 251 00:15:53,153 --> 00:15:54,389 Additional filming? 252 00:15:55,355 --> 00:15:57,391 Right now? 253 00:15:58,927 --> 00:16:00,028 Yes, okay. 254 00:16:00,028 --> 00:16:02,697 I'll be right there. See you. 255 00:16:04,999 --> 00:16:06,734 I'll have to borrow Junho's car again. 256 00:16:16,277 --> 00:16:17,711 Were you visiting Geumhui? 257 00:16:17,711 --> 00:16:18,679 Yes. 258 00:16:18,679 --> 00:16:20,614 Okay. Get home safely then. 259 00:16:20,615 --> 00:16:24,818 Could you give me a lift on your scooter? 260 00:16:25,320 --> 00:16:26,621 My scooter? 261 00:16:26,620 --> 00:16:28,755 Why? For a drive? 262 00:16:28,755 --> 00:16:30,257 No. 263 00:16:30,258 --> 00:16:32,227 I have to go in for additional filming, 264 00:16:32,226 --> 00:16:34,228 but my car is in the shop. 265 00:16:34,229 --> 00:16:36,397 Oh, really? Hop on then. 266 00:16:36,397 --> 00:16:37,331 Just a moment. 267 00:17:03,957 --> 00:17:05,859 I reek of cigarettes, right? 268 00:17:05,859 --> 00:17:07,794 No. 269 00:17:07,795 --> 00:17:08,962 I don't? 270 00:17:10,565 --> 00:17:11,932 Not at all. 271 00:17:18,839 --> 00:17:20,875 Are you going somewhere? 272 00:17:20,875 --> 00:17:23,243 You're on your own in the evenings from now on. 273 00:17:24,545 --> 00:17:25,712 On my own? 274 00:17:25,712 --> 00:17:28,516 You tended the salon alone the other day. 275 00:17:28,516 --> 00:17:30,585 But there weren't any customers then. 276 00:17:30,585 --> 00:17:33,788 Anyway, you're in charge of the evening customers. 277 00:17:35,155 --> 00:17:38,225 I can manage perms and dye jobs, 278 00:17:38,226 --> 00:17:40,161 but cuts, I'm still not sure. 279 00:17:40,161 --> 00:17:42,529 So you just plan to keep on avoid doing it? 280 00:17:42,529 --> 00:17:44,298 Just do what you were taught. 281 00:17:44,298 --> 00:17:46,334 There is a first for everyone. 282 00:17:47,602 --> 00:17:50,905 Then can I not charge for cuts for the time being? 283 00:17:51,138 --> 00:17:52,506 What? 284 00:17:52,507 --> 00:17:54,576 I want to explain my situation 285 00:17:54,576 --> 00:17:57,010 and offer free cuts if they don't mind. 286 00:17:57,010 --> 00:18:00,147 Then once I become sure, I can start charging. 287 00:18:01,182 --> 00:18:02,549 Very well then. 288 00:18:03,651 --> 00:18:06,086 Then I'll give it a go. 289 00:18:06,086 --> 00:18:09,824 Don't be too scared. You can do anything, 290 00:18:09,824 --> 00:18:10,758 okay? 291 00:18:10,758 --> 00:18:11,593 Okay. 292 00:18:23,503 --> 00:18:27,140 Are you sure Geumdong will be okay on his own? 293 00:18:27,141 --> 00:18:30,678 Of course. I can't have him assist me forever. 294 00:18:31,778 --> 00:18:34,816 Right. Good thinking. 295 00:18:34,816 --> 00:18:38,752 It's good because you can get some rest too. 296 00:18:40,622 --> 00:18:42,356 Geumdong will do well. 297 00:18:44,125 --> 00:18:47,628 You were devastated when he gave up on the 298 00:18:47,628 --> 00:18:49,696 civil service exam, but it was no big deal, right? 299 00:18:49,696 --> 00:18:52,132 Sure it was a big deal. 300 00:18:52,133 --> 00:18:56,371 Nothing would make me happier than if he tried again. 301 00:18:56,371 --> 00:18:58,139 Don't be like that. 302 00:18:58,138 --> 00:19:00,507 You're right. I shouldn't be. 303 00:19:00,508 --> 00:19:03,076 Like you said, the world has changed 304 00:19:03,076 --> 00:19:05,246 and skilled workers are in demand. 305 00:19:05,246 --> 00:19:07,115 Geumdong made a timely choice. 306 00:19:07,115 --> 00:19:09,250 That's right. 307 00:19:09,250 --> 00:19:11,786 It doesn't matter what your job is 308 00:19:11,786 --> 00:19:13,254 so long as you work hard. 309 00:19:13,253 --> 00:19:17,658 I'll have Geumdong take over the salon next year, 310 00:19:17,659 --> 00:19:19,460 so go on a trip or something. 311 00:19:19,460 --> 00:19:21,395 Travel? 312 00:19:21,395 --> 00:19:23,463 Won't that cost a lot? 313 00:19:25,732 --> 00:19:29,136 How about backpacking? It's a lot cheaper. 314 00:19:29,136 --> 00:19:31,338 You drive me crazy sometimes. 315 00:19:31,338 --> 00:19:32,874 Good grief. 316 00:19:34,808 --> 00:19:36,109 Let's hurry this along. 317 00:19:49,891 --> 00:19:51,492 Geumju, we're here. 318 00:19:51,491 --> 00:19:52,559 Already? 319 00:19:53,394 --> 00:19:54,429 Pardon? 320 00:19:56,263 --> 00:19:57,731 Oh. 321 00:19:57,731 --> 00:19:58,966 Never mind. 322 00:20:01,836 --> 00:20:03,136 Go on. 323 00:20:03,136 --> 00:20:05,306 It seems they're all waiting for you. 324 00:20:05,306 --> 00:20:06,274 Okay. 325 00:20:08,509 --> 00:20:09,544 Thank you. 326 00:20:09,544 --> 00:20:11,079 What for? 327 00:20:11,078 --> 00:20:13,181 I got to get out and about thanks to you. 328 00:20:15,115 --> 00:20:16,217 You should go then. 329 00:20:16,217 --> 00:20:18,720 Okay. Have a good shoot. 330 00:20:18,720 --> 00:20:19,554 Good luck. 331 00:20:23,758 --> 00:20:24,558 Good luck. 332 00:20:26,461 --> 00:20:27,495 Break a leg! 333 00:20:34,335 --> 00:20:36,504 What am I going to do? 334 00:20:36,503 --> 00:20:39,072 I think I like him. 335 00:20:42,242 --> 00:20:43,410 Geumju, how are you? 336 00:20:44,378 --> 00:20:46,446 I'm sorry for calling last minute. 337 00:20:46,446 --> 00:20:48,248 We have your wardrobe, 338 00:20:48,249 --> 00:20:49,817 so you can get changed in the dressing trailer. 339 00:20:49,817 --> 00:20:51,786 No, don't worry about it. 340 00:20:51,786 --> 00:20:53,955 I'll quickly change and get ready. 341 00:20:53,954 --> 00:20:54,688 Thank you. 342 00:20:54,689 --> 00:20:55,657 Sure. 343 00:21:10,070 --> 00:21:11,738 This place is rather... 344 00:21:14,142 --> 00:21:14,741 Oh. 345 00:21:19,747 --> 00:21:21,015 Welcome. 346 00:21:21,015 --> 00:21:22,617 What kind of haircut would you like? 347 00:21:25,053 --> 00:21:26,087 Wel... 348 00:21:27,055 --> 00:21:28,423 Oh? Suyeon. 349 00:21:28,990 --> 00:21:30,857 I came to the right place. 350 00:21:30,857 --> 00:21:32,393 Why are you here at this time of the day? 351 00:21:32,393 --> 00:21:33,861 What about school? 352 00:21:33,861 --> 00:21:35,396 I took time off. 353 00:21:35,395 --> 00:21:37,831 You didn't mention it yesterday. 354 00:21:37,832 --> 00:21:39,534 Why all of a sudden? 355 00:21:40,934 --> 00:21:43,104 Is it because of Dong-uk? 356 00:21:43,104 --> 00:21:44,706 It's not just him. 357 00:21:45,807 --> 00:21:46,841 Then? 358 00:21:47,674 --> 00:21:51,546 I suddenly felt sorry for myself for toiling away. 359 00:21:53,213 --> 00:21:54,648 So I'm giving myself a break. 360 00:21:55,349 --> 00:21:56,717 That's a relief. 361 00:21:56,718 --> 00:21:58,152 Good thinking. 362 00:21:58,152 --> 00:22:02,090 Since I'm free, why don't I help you in the evenings? 363 00:22:03,124 --> 00:22:07,095 Save it. You took time off to rest. 364 00:22:07,095 --> 00:22:10,798 But I keep thinking about this and that when I'm alone. 365 00:22:12,400 --> 00:22:16,571 Keeping myself busy might clear my head a bit. 366 00:22:16,570 --> 00:22:17,605 So I'm doing it, okay? 367 00:22:18,439 --> 00:22:22,243 I'd be grateful, but are you sure? 368 00:22:22,242 --> 00:22:23,278 Of course. 369 00:22:24,412 --> 00:22:26,146 I feel much better. 370 00:22:26,146 --> 00:22:29,750 It was like pulling teeth being here alone. 371 00:22:29,750 --> 00:22:33,086 Should I be your first customer then? 372 00:22:33,086 --> 00:22:34,788 You? 373 00:22:34,788 --> 00:22:35,789 Yes. 374 00:22:35,789 --> 00:22:38,225 I'm due for a dye, so will you do it for me? 375 00:22:39,027 --> 00:22:39,961 Sure. 376 00:22:39,961 --> 00:22:42,195 Dyeing is my forte! 377 00:22:42,195 --> 00:22:42,963 Come sit. 378 00:23:08,423 --> 00:23:09,524 Hello. 379 00:23:11,526 --> 00:23:12,693 Who are you? 380 00:23:13,560 --> 00:23:15,096 You know who I am. 381 00:23:15,096 --> 00:23:16,998 Sangmi is in, right? 382 00:23:16,998 --> 00:23:19,334 She quit. 383 00:23:19,334 --> 00:23:21,001 Because of me? 384 00:23:21,001 --> 00:23:22,569 Of course not. 385 00:23:23,538 --> 00:23:25,573 Right. 386 00:23:25,573 --> 00:23:27,475 Dr. Han is in though, right? 387 00:23:28,977 --> 00:23:30,612 He quit too. 388 00:23:31,144 --> 00:23:32,547 They both quit? 389 00:23:49,730 --> 00:23:51,732 Are you going out? 390 00:23:53,334 --> 00:23:56,471 Yes. A friend asked to meet. 391 00:23:56,471 --> 00:23:59,774 But it's time to pick up Yeoreum. 392 00:23:59,773 --> 00:24:02,009 Didn't you say you would go today? 393 00:24:02,009 --> 00:24:03,310 Oh, right. 394 00:24:04,545 --> 00:24:06,180 I'm sorry. 395 00:24:06,180 --> 00:24:08,349 I forgot and made plans with my friend. 396 00:24:09,217 --> 00:24:11,753 Is it important? 397 00:24:11,752 --> 00:24:13,387 Yes, a bit. 398 00:24:14,355 --> 00:24:16,423 Okay then. Go ahead. 399 00:24:17,325 --> 00:24:18,359 Okay. 400 00:24:32,673 --> 00:24:34,208 I would like a taxi, please. 401 00:24:34,208 --> 00:24:35,310 As soon as possible. 402 00:24:40,181 --> 00:24:43,617 Dad, something urgent came up. 403 00:24:43,617 --> 00:24:46,653 Could you get Yeoreum from kindergarten and babysit? 404 00:24:46,653 --> 00:24:48,155 What's so urgent? 405 00:24:48,155 --> 00:24:49,890 A friend needs to see me right away. 406 00:24:49,891 --> 00:24:51,692 Yeah, sure. Okay. 407 00:24:51,692 --> 00:24:53,161 Was it Geumhui? 408 00:24:53,161 --> 00:24:55,797 Yes. Something urgent came up, 409 00:24:55,797 --> 00:24:57,565 so she wants me to get Yeoreum. 410 00:24:57,565 --> 00:24:59,299 What is Junho doing? 411 00:24:59,299 --> 00:25:01,735 She asked me because he's probably unavailable. 412 00:25:01,736 --> 00:25:03,204 I'm off. 413 00:25:03,203 --> 00:25:04,105 Okay. 414 00:25:05,606 --> 00:25:08,942 What is so urgent that it takes priority over Yeoreum? 415 00:25:33,734 --> 00:25:35,202 Please tail the car that just left. 416 00:25:35,202 --> 00:25:36,037 Okay. 417 00:25:46,346 --> 00:25:47,915 Are you going to see Dr. Han? 418 00:25:48,816 --> 00:25:49,683 Yes. 419 00:25:49,683 --> 00:25:51,752 Put your foot down. 420 00:25:51,752 --> 00:25:54,454 Tell him you can't raise the child alone. 421 00:25:55,088 --> 00:25:56,190 I'm off. 422 00:26:03,597 --> 00:26:04,464 Geez. 423 00:26:05,732 --> 00:26:07,467 What are you looking at? 424 00:26:09,503 --> 00:26:13,073 I don't quite get what you said. 425 00:26:13,074 --> 00:26:15,442 What did I say that you don't get? 426 00:26:15,442 --> 00:26:19,881 What can Sangmi do but raise the child alone? 427 00:26:19,881 --> 00:26:22,283 Dr. Han is married. 428 00:26:22,282 --> 00:26:25,819 Don't worry. I won't ask you to raise the child. 429 00:26:41,568 --> 00:26:42,670 You wanted to see me? 430 00:26:42,670 --> 00:26:47,075 Cancel the reservation at the hotel this weekend. 431 00:26:47,075 --> 00:26:48,776 Cancel it? 432 00:26:48,776 --> 00:26:50,378 So... 433 00:26:50,377 --> 00:26:51,878 Just cancel it. 434 00:26:53,213 --> 00:26:54,014 Okay. 435 00:27:00,221 --> 00:27:03,458 Dr. Park, it's me. 436 00:27:03,458 --> 00:27:06,827 I'm so sorry about this, 437 00:27:06,827 --> 00:27:10,764 but we'll have to cancel the blind date. 438 00:27:12,000 --> 00:27:13,601 Yes, okay. 439 00:28:32,713 --> 00:28:37,217 I always run into Sangmi when I'm with you. 440 00:28:37,218 --> 00:28:39,120 Isn't that uncanny? 441 00:28:39,119 --> 00:28:40,554 Oh, please. 442 00:29:02,676 --> 00:29:04,678 Your baby is right here. 443 00:29:04,679 --> 00:29:06,948 I won't destroy my family for that baby. 444 00:29:06,948 --> 00:29:07,682 What did Dr. Han say? 445 00:29:07,682 --> 00:29:08,916 That I should have the baby. 446 00:29:08,916 --> 00:29:10,717 I must have him now no matter what. 447 00:29:10,718 --> 00:29:12,586 There's Uncle Seokho and Aunt Geumju. 448 00:29:12,586 --> 00:29:14,355 Geumju. 449 00:29:14,355 --> 00:29:16,457 Ju Sangmi was the director? 450 00:29:16,457 --> 00:29:17,859 You knew, didn't you, Sangwon? 451 00:29:17,858 --> 00:29:19,226 Why did you keep it from me? 452 00:29:19,227 --> 00:29:19,961 I'm sorry. 453 00:29:19,961 --> 00:29:22,163 I followed you to that apartment earlier. 28348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.