Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,336
(Episode 37)
2
00:00:04,806 --> 00:00:06,341
I'm pregnant.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,849
I'm pregnant with your child.
4
00:00:19,987 --> 00:00:21,155
Hon.
5
00:00:24,125 --> 00:00:26,794
Yes?
6
00:00:26,794 --> 00:00:29,364
Why are you standing there instead of coming up?
7
00:00:29,897 --> 00:00:32,033
Why did you come down?
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,167
Who is it?
9
00:00:35,969 --> 00:00:38,205
Oh...
10
00:00:38,206 --> 00:00:39,407
It's Hyeonseok.
11
00:00:41,776 --> 00:00:42,710
Why?
12
00:00:44,078 --> 00:00:46,781
Geumju said you were with some woman.
13
00:00:46,780 --> 00:00:48,415
Woman?
14
00:00:48,415 --> 00:00:51,151
You weren't?
15
00:00:51,152 --> 00:00:52,954
Oh.
16
00:00:52,954 --> 00:00:55,689
She must have seen Hyeonseok's wife.
17
00:00:55,689 --> 00:00:58,625
Hyeonseok came with his wife.
18
00:00:58,625 --> 00:01:00,894
His wife?
19
00:01:00,895 --> 00:01:01,929
Yes.
20
00:01:05,766 --> 00:01:08,168
Call him and ask if you don't believe me.
21
00:01:19,246 --> 00:01:20,347
Never mind.
22
00:01:21,316 --> 00:01:24,819
Geez. You came down to check up on that?
23
00:01:24,819 --> 00:01:27,021
Of course.
24
00:01:27,021 --> 00:01:29,424
What woman wouldn't upon hearing that her husband
25
00:01:29,424 --> 00:01:31,192
was with a woman, not his friend?
26
00:01:33,828 --> 00:01:35,230
Let's go inside.
27
00:01:35,230 --> 00:01:36,130
Okay.
28
00:01:43,605 --> 00:01:44,706
Here.
29
00:01:59,219 --> 00:02:00,188
What is it?
30
00:02:02,123 --> 00:02:03,524
It's nothing.
31
00:02:06,628 --> 00:02:09,631
I'm done. I can be excused, right?
32
00:02:11,399 --> 00:02:12,467
Sure.
33
00:02:28,282 --> 00:02:29,449
Where were you?
34
00:02:32,419 --> 00:02:34,187
You won't tell us?
35
00:02:34,187 --> 00:02:36,757
Your dad just asked you where you were.
36
00:02:38,526 --> 00:02:40,295
I went to see Junho.
37
00:02:40,294 --> 00:02:41,461
What?
38
00:02:41,461 --> 00:02:43,997
Have you lost your mind?
39
00:02:43,997 --> 00:02:46,099
How could you see him?
40
00:02:46,099 --> 00:02:48,436
Even after he humiliated your father!
41
00:02:49,336 --> 00:02:53,173
Will you defy me and keep seeing him?
42
00:02:53,174 --> 00:02:55,977
Don't you care what happens to him?
43
00:02:55,977 --> 00:02:57,812
I have something to tell you both.
44
00:02:57,812 --> 00:02:59,047
What is it?
45
00:03:00,480 --> 00:03:01,682
What?
46
00:03:02,584 --> 00:03:03,651
Please sit.
47
00:03:13,427 --> 00:03:15,629
What could possibly be so important?
48
00:03:15,629 --> 00:03:17,465
We're sitting down.
49
00:03:17,465 --> 00:03:18,665
Go ahead already.
50
00:03:20,168 --> 00:03:21,201
Mom.
51
00:03:22,604 --> 00:03:23,605
Dad.
52
00:03:25,973 --> 00:03:28,242
I'm pregnant with Junho's baby.
53
00:03:28,242 --> 00:03:29,043
What?
54
00:03:30,211 --> 00:03:31,012
Oh my goodness...
55
00:03:37,651 --> 00:03:39,920
Say that again.
56
00:03:39,920 --> 00:03:41,588
You're what?
57
00:03:43,191 --> 00:03:44,359
You're what!
58
00:03:47,262 --> 00:03:48,997
I'm pregnant with Junho's baby.
59
00:03:48,997 --> 00:03:50,498
How could you?
60
00:03:50,497 --> 00:03:52,299
Hon, hon!
61
00:03:52,300 --> 00:03:53,368
Dad.
62
00:03:53,367 --> 00:03:56,103
Yongjin! What's wrong?
63
00:03:56,104 --> 00:03:57,672
What's wrong?
64
00:03:57,671 --> 00:03:59,407
What's wrong!
65
00:03:59,407 --> 00:04:00,742
Go get some water.
66
00:04:00,741 --> 00:04:01,275
Water?
67
00:04:01,276 --> 00:04:03,243
Bring him water. Quick. Water!
68
00:04:03,243 --> 00:04:04,344
Take him to our room.
69
00:04:04,344 --> 00:04:05,312
Yes, okay.
70
00:04:05,312 --> 00:04:05,846
Hon, are you okay?
71
00:04:05,847 --> 00:04:08,582
Yongjin, lean on me.
72
00:04:08,582 --> 00:04:09,283
Easy. Easy.
73
00:04:09,283 --> 00:04:10,183
Easy now.
74
00:04:10,183 --> 00:04:11,286
Just a bit more.
75
00:04:12,453 --> 00:04:13,754
Open the door.
76
00:04:15,856 --> 00:04:16,891
Are you okay?
77
00:04:16,891 --> 00:04:17,592
Let's get you inside.
78
00:04:17,591 --> 00:04:18,959
Good grief.
79
00:04:33,206 --> 00:04:35,009
Sangmi, is it true?
80
00:04:35,009 --> 00:04:36,144
Is it true?
81
00:04:37,177 --> 00:04:38,745
Get out.
82
00:04:38,745 --> 00:04:40,380
I asked you if it was true.
83
00:04:41,482 --> 00:04:44,219
Do you think I'm trashy enough to lie about this?
84
00:04:45,552 --> 00:04:47,055
So it's really true?
85
00:04:47,454 --> 00:04:48,722
Sangwon.
86
00:04:49,223 --> 00:04:51,858
Have you always been this reckless?
87
00:04:51,858 --> 00:04:53,728
What are you going to do with a married man's child?
88
00:04:53,728 --> 00:04:55,230
What are you going to do!
89
00:04:56,663 --> 00:04:58,765
Tell me now.
90
00:04:58,766 --> 00:05:00,768
What would you like me to do?
91
00:05:00,767 --> 00:05:02,502
Dr. Han is married.
92
00:05:02,502 --> 00:05:04,372
He has a wife and child.
93
00:05:04,372 --> 00:05:06,074
That child isn't Junho's.
94
00:05:06,074 --> 00:05:07,275
He was adopted.
95
00:05:07,274 --> 00:05:09,376
Are you kidding me?
96
00:05:09,377 --> 00:05:11,512
He may be adopted, but he's still his child.
97
00:05:13,380 --> 00:05:16,516
I don't know what you're thinking,
98
00:05:16,516 --> 00:05:18,653
but a baby cannot be your ammo,
99
00:05:18,653 --> 00:05:19,987
nor should it be.
100
00:05:21,521 --> 00:05:24,259
Unless you plan to raise it alone,
101
00:05:24,259 --> 00:05:25,560
think this through.
102
00:05:42,976 --> 00:05:45,412
"The villagers rushed over.
103
00:05:45,413 --> 00:05:48,516
But the wolf was nowhere to be seen."
104
00:05:54,555 --> 00:05:55,757
Mom.
105
00:05:56,189 --> 00:05:56,957
Yes?
106
00:05:56,958 --> 00:05:58,725
Aren't you going to keep reading?
107
00:05:58,725 --> 00:06:00,327
Oh, right.
108
00:06:00,327 --> 00:06:01,895
Where were we?
109
00:06:01,896 --> 00:06:05,567
Where the shepherd boy runs into the wolf.
110
00:06:05,567 --> 00:06:07,502
Yes, that's right.
111
00:06:09,803 --> 00:06:11,338
Yeoreum,
112
00:06:11,338 --> 00:06:14,908
let's stop here and continue tomorrow.
113
00:06:14,908 --> 00:06:16,310
Why?
114
00:06:16,310 --> 00:06:18,278
I'm a bit tired.
115
00:06:18,278 --> 00:06:19,680
You don't mind, right?
116
00:06:19,680 --> 00:06:21,949
No. Then I'll go to sleep.
117
00:06:21,949 --> 00:06:23,550
Okay. Sleep tight.
118
00:06:36,463 --> 00:06:37,831
I'm pregnant.
119
00:06:40,401 --> 00:06:43,237
I'm pregnant with your child.
120
00:06:46,473 --> 00:06:47,841
This is insane.
121
00:07:04,692 --> 00:07:06,026
Let's meet tomorrow.
122
00:07:07,362 --> 00:07:08,696
I'll be there by 3:00.
123
00:07:31,819 --> 00:07:33,688
What are you doing?
124
00:07:33,687 --> 00:07:35,355
Can't you see?
125
00:07:35,355 --> 00:07:36,490
I'm eating.
126
00:07:37,591 --> 00:07:39,459
You still have an appetite?
127
00:07:42,096 --> 00:07:45,699
I'm eating for two now, so I have to eat.
128
00:07:47,735 --> 00:07:50,538
Do you plan to have that baby?
129
00:07:52,839 --> 00:07:54,841
Why are you glaring at me like that?
130
00:07:54,841 --> 00:07:57,077
I can't ask you that as your mother?
131
00:07:58,278 --> 00:08:00,548
I wouldn't have told you otherwise.
132
00:08:02,216 --> 00:08:04,384
So what did Dr. Han say?
133
00:08:04,384 --> 00:08:05,853
Does he want you to have it?
134
00:08:10,324 --> 00:08:12,293
I'm curious too
135
00:08:12,293 --> 00:08:14,262
about what he will say.
136
00:08:14,262 --> 00:08:17,632
What? But you said you saw him yesterday.
137
00:08:17,632 --> 00:08:19,901
He must have said something.
138
00:08:21,069 --> 00:08:23,471
We didn't get a chance to.
139
00:08:23,471 --> 00:08:27,475
I will not have you raise a baby alone as a single mom.
140
00:08:27,475 --> 00:08:28,876
Do you get my drift?
141
00:08:30,711 --> 00:08:32,947
What do you mean
142
00:08:32,947 --> 00:08:35,917
Sangmi might raise a baby alone?
143
00:08:36,451 --> 00:08:38,986
It's nothing, Yongsun.
144
00:08:38,986 --> 00:08:41,755
Is she pregnant?
145
00:08:42,856 --> 00:08:44,692
Are you pregnant?
146
00:08:49,964 --> 00:08:51,599
Yes, I am.
147
00:08:52,466 --> 00:08:54,067
Oh, my.
148
00:08:54,067 --> 00:08:57,672
How can you be pregnant if you're not married?
149
00:08:57,672 --> 00:09:00,642
Grill her beef instead of prying.
150
00:09:01,509 --> 00:09:04,312
Is it Dr. Han's baby?
151
00:09:04,312 --> 00:09:06,281
I said, just grill her beef.
152
00:09:07,248 --> 00:09:10,251
But he is married.
153
00:09:10,250 --> 00:09:11,718
Yongsun,
154
00:09:11,719 --> 00:09:13,454
just grill her beef!
155
00:09:14,889 --> 00:09:16,823
You do it.
156
00:09:30,270 --> 00:09:31,705
What did Sangmi say?
157
00:09:32,974 --> 00:09:34,475
What do you think?
158
00:09:34,475 --> 00:09:35,743
She's having the baby.
159
00:09:35,743 --> 00:09:36,544
What?
160
00:09:36,543 --> 00:09:40,715
Geez. Calm down, will you?
161
00:09:40,715 --> 00:09:43,551
Your getting worked up won't solve anything.
162
00:09:44,586 --> 00:09:46,754
So what is she planning to do?
163
00:09:46,754 --> 00:09:49,557
Raise a married man's child alone?
164
00:09:49,557 --> 00:09:52,961
That is not the only option.
165
00:09:52,961 --> 00:09:54,028
What?
166
00:09:54,028 --> 00:09:55,797
There is still a lot of time.
167
00:09:55,797 --> 00:09:58,233
Let's take our time to think about it.
168
00:10:35,636 --> 00:10:37,304
(Kim Hyeonseok)
169
00:10:45,846 --> 00:10:46,847
It's me.
170
00:10:49,384 --> 00:10:52,387
Hello? Say something. It's me.
171
00:11:40,268 --> 00:11:43,904
You wanted to eat alone, so why the change of mind?
172
00:11:49,277 --> 00:11:52,747
Myeongja, are you worried about something?
173
00:11:54,048 --> 00:11:55,450
Pardon?
174
00:11:55,450 --> 00:11:58,419
No, I'm not worried about anything.
175
00:11:58,418 --> 00:11:59,319
Why do you ask?
176
00:11:59,320 --> 00:12:01,956
You're not eating like you normally do.
177
00:12:01,956 --> 00:12:03,625
Oh.
178
00:12:03,625 --> 00:12:07,662
There is an issue I can't get my head around.
179
00:12:09,831 --> 00:12:11,832
An issue you can't get your head around?
180
00:12:11,832 --> 00:12:13,433
What is it?
181
00:12:13,433 --> 00:12:17,605
If a man says he ended the relationship,
182
00:12:17,605 --> 00:12:20,274
yet the woman boldly refuses to end it,
183
00:12:20,274 --> 00:12:22,175
where does she get off being so bold?
184
00:12:22,777 --> 00:12:23,845
Who?
185
00:12:23,845 --> 00:12:25,146
Pardon?
186
00:12:25,145 --> 00:12:28,048
Oh. Just a friend a mine.
187
00:12:28,048 --> 00:12:31,619
Geumju, do you have any idea about my friend?
188
00:12:31,619 --> 00:12:33,120
Not really.
189
00:12:33,120 --> 00:12:36,156
I would know if she were young,
190
00:12:36,157 --> 00:12:38,593
but someone your age, I have no idea.
191
00:12:38,592 --> 00:12:41,361
What would be the reason if she were young?
192
00:12:41,361 --> 00:12:44,932
The woman would obviously be pregnant.
193
00:12:44,932 --> 00:12:47,869
What? P-Pregnant?
194
00:12:47,869 --> 00:12:52,639
But your friend would be too old to get pregnant,
195
00:12:52,639 --> 00:12:54,975
so I don't know what she's thinking.
196
00:12:58,546 --> 00:13:00,248
Thank you for breakfast.
197
00:13:00,248 --> 00:13:01,049
Sure.
198
00:13:03,051 --> 00:13:04,586
Why is she acting like
199
00:13:04,586 --> 00:13:06,153
she's personally invested in it?
200
00:13:06,153 --> 00:13:07,422
Who knows?
201
00:13:07,422 --> 00:13:09,324
She is always so flaky.
202
00:13:13,327 --> 00:13:14,928
Good heavens.
203
00:13:14,928 --> 00:13:17,331
Why didn't I think of that?
204
00:13:24,905 --> 00:13:27,274
Hi, it's me.
205
00:13:27,274 --> 00:13:31,044
Are you pregnant?
206
00:13:31,712 --> 00:13:33,714
Yes.
207
00:13:33,715 --> 00:13:35,216
But how did you know?
208
00:13:35,216 --> 00:13:36,683
Did Junho tell you?
209
00:13:37,418 --> 00:13:39,821
So Junho knows too?
210
00:13:39,821 --> 00:13:42,724
I told him yesterday.
211
00:13:42,724 --> 00:13:44,525
So what did he say?
212
00:13:44,524 --> 00:13:45,659
He told you to have it, right?
213
00:13:46,860 --> 00:13:49,062
I haven't gotten his answer yet.
214
00:13:49,062 --> 00:13:50,465
Don't worry.
215
00:13:50,465 --> 00:13:54,601
I don't know if you know, but he has been waiting
216
00:13:54,601 --> 00:13:58,072
for a baby for 13 years, so he won't stop you.
217
00:13:58,072 --> 00:13:59,740
Are you sure?
218
00:13:59,740 --> 00:14:01,576
Of course.
219
00:14:01,576 --> 00:14:04,379
Anyway, just focus on taking care of yourself.
220
00:14:05,947 --> 00:14:07,881
I will, Mother.
221
00:14:07,881 --> 00:14:10,317
Okay. I'll be in touch again.
222
00:14:11,619 --> 00:14:13,821
Oh my goodness.
223
00:14:13,821 --> 00:14:15,623
How can this be?
224
00:14:18,993 --> 00:14:22,096
Life is too cruel.
225
00:14:22,096 --> 00:14:24,831
Geumhui tried for years but failed,
226
00:14:24,831 --> 00:14:28,035
yet Sangmi got pregnant in one go.
227
00:14:32,039 --> 00:14:33,307
The car key.
228
00:14:33,307 --> 00:14:34,274
Right.
229
00:14:34,274 --> 00:14:35,976
Where is Junho?
230
00:14:35,976 --> 00:14:38,346
He is reading in the study.
231
00:14:38,346 --> 00:14:39,913
Leave him be.
232
00:14:39,913 --> 00:14:42,583
He doesn't like to be disturbed when he is reading.
233
00:14:42,583 --> 00:14:44,251
All right then.
234
00:14:45,385 --> 00:14:47,822
So did you ask Junho
235
00:14:47,822 --> 00:14:48,956
who that woman was?
236
00:14:48,956 --> 00:14:53,193
Yeah. She's a friend from college.
237
00:14:53,193 --> 00:14:55,529
She came to ask him something.
238
00:14:56,063 --> 00:14:57,531
Are you sure?
239
00:14:57,532 --> 00:14:59,167
Of course I am.
240
00:14:59,567 --> 00:15:01,436
I'm relieved to hear that.
241
00:15:01,436 --> 00:15:04,572
It kept eating away at me.
242
00:15:05,706 --> 00:15:07,641
Don't worry and get going.
243
00:15:07,642 --> 00:15:10,111
Don't say anything weird to Mom.
244
00:15:10,812 --> 00:15:13,648
You act like you're the only one looking out for Mom.
245
00:15:13,648 --> 00:15:15,716
I do think about her too, you know?
246
00:15:16,317 --> 00:15:17,818
Okay. Sorry.
247
00:15:17,818 --> 00:15:18,952
I'm off.
248
00:15:18,952 --> 00:15:19,853
Bye.
249
00:15:45,446 --> 00:15:46,980
(Director Jo)
250
00:15:48,682 --> 00:15:50,418
Hello, Mr. Jo.
251
00:15:53,153 --> 00:15:54,389
Additional filming?
252
00:15:55,355 --> 00:15:57,391
Right now?
253
00:15:58,927 --> 00:16:00,028
Yes, okay.
254
00:16:00,028 --> 00:16:02,697
I'll be right there. See you.
255
00:16:04,999 --> 00:16:06,734
I'll have to borrow Junho's car again.
256
00:16:16,277 --> 00:16:17,711
Were you visiting Geumhui?
257
00:16:17,711 --> 00:16:18,679
Yes.
258
00:16:18,679 --> 00:16:20,614
Okay. Get home safely then.
259
00:16:20,615 --> 00:16:24,818
Could you give me a lift on your scooter?
260
00:16:25,320 --> 00:16:26,621
My scooter?
261
00:16:26,620 --> 00:16:28,755
Why? For a drive?
262
00:16:28,755 --> 00:16:30,257
No.
263
00:16:30,258 --> 00:16:32,227
I have to go in for additional filming,
264
00:16:32,226 --> 00:16:34,228
but my car is in the shop.
265
00:16:34,229 --> 00:16:36,397
Oh, really? Hop on then.
266
00:16:36,397 --> 00:16:37,331
Just a moment.
267
00:17:03,957 --> 00:17:05,859
I reek of cigarettes, right?
268
00:17:05,859 --> 00:17:07,794
No.
269
00:17:07,795 --> 00:17:08,962
I don't?
270
00:17:10,565 --> 00:17:11,932
Not at all.
271
00:17:18,839 --> 00:17:20,875
Are you going somewhere?
272
00:17:20,875 --> 00:17:23,243
You're on your own in the evenings from now on.
273
00:17:24,545 --> 00:17:25,712
On my own?
274
00:17:25,712 --> 00:17:28,516
You tended the salon alone the other day.
275
00:17:28,516 --> 00:17:30,585
But there weren't any customers then.
276
00:17:30,585 --> 00:17:33,788
Anyway, you're in charge of the evening customers.
277
00:17:35,155 --> 00:17:38,225
I can manage perms and dye jobs,
278
00:17:38,226 --> 00:17:40,161
but cuts, I'm still not sure.
279
00:17:40,161 --> 00:17:42,529
So you just plan to keep on avoid doing it?
280
00:17:42,529 --> 00:17:44,298
Just do what you were taught.
281
00:17:44,298 --> 00:17:46,334
There is a first for everyone.
282
00:17:47,602 --> 00:17:50,905
Then can I not charge for cuts for the time being?
283
00:17:51,138 --> 00:17:52,506
What?
284
00:17:52,507 --> 00:17:54,576
I want to explain my situation
285
00:17:54,576 --> 00:17:57,010
and offer free cuts if they don't mind.
286
00:17:57,010 --> 00:18:00,147
Then once I become sure, I can start charging.
287
00:18:01,182 --> 00:18:02,549
Very well then.
288
00:18:03,651 --> 00:18:06,086
Then I'll give it a go.
289
00:18:06,086 --> 00:18:09,824
Don't be too scared. You can do anything,
290
00:18:09,824 --> 00:18:10,758
okay?
291
00:18:10,758 --> 00:18:11,593
Okay.
292
00:18:23,503 --> 00:18:27,140
Are you sure Geumdong will be okay on his own?
293
00:18:27,141 --> 00:18:30,678
Of course. I can't have him assist me forever.
294
00:18:31,778 --> 00:18:34,816
Right. Good thinking.
295
00:18:34,816 --> 00:18:38,752
It's good because you can get some rest too.
296
00:18:40,622 --> 00:18:42,356
Geumdong will do well.
297
00:18:44,125 --> 00:18:47,628
You were devastated when he gave up on the
298
00:18:47,628 --> 00:18:49,696
civil service exam, but it was no big deal, right?
299
00:18:49,696 --> 00:18:52,132
Sure it was a big deal.
300
00:18:52,133 --> 00:18:56,371
Nothing would make me happier than if he tried again.
301
00:18:56,371 --> 00:18:58,139
Don't be like that.
302
00:18:58,138 --> 00:19:00,507
You're right. I shouldn't be.
303
00:19:00,508 --> 00:19:03,076
Like you said, the world has changed
304
00:19:03,076 --> 00:19:05,246
and skilled workers are in demand.
305
00:19:05,246 --> 00:19:07,115
Geumdong made a timely choice.
306
00:19:07,115 --> 00:19:09,250
That's right.
307
00:19:09,250 --> 00:19:11,786
It doesn't matter what your job is
308
00:19:11,786 --> 00:19:13,254
so long as you work hard.
309
00:19:13,253 --> 00:19:17,658
I'll have Geumdong take over the salon next year,
310
00:19:17,659 --> 00:19:19,460
so go on a trip or something.
311
00:19:19,460 --> 00:19:21,395
Travel?
312
00:19:21,395 --> 00:19:23,463
Won't that cost a lot?
313
00:19:25,732 --> 00:19:29,136
How about backpacking? It's a lot cheaper.
314
00:19:29,136 --> 00:19:31,338
You drive me crazy sometimes.
315
00:19:31,338 --> 00:19:32,874
Good grief.
316
00:19:34,808 --> 00:19:36,109
Let's hurry this along.
317
00:19:49,891 --> 00:19:51,492
Geumju, we're here.
318
00:19:51,491 --> 00:19:52,559
Already?
319
00:19:53,394 --> 00:19:54,429
Pardon?
320
00:19:56,263 --> 00:19:57,731
Oh.
321
00:19:57,731 --> 00:19:58,966
Never mind.
322
00:20:01,836 --> 00:20:03,136
Go on.
323
00:20:03,136 --> 00:20:05,306
It seems they're all waiting for you.
324
00:20:05,306 --> 00:20:06,274
Okay.
325
00:20:08,509 --> 00:20:09,544
Thank you.
326
00:20:09,544 --> 00:20:11,079
What for?
327
00:20:11,078 --> 00:20:13,181
I got to get out and about thanks to you.
328
00:20:15,115 --> 00:20:16,217
You should go then.
329
00:20:16,217 --> 00:20:18,720
Okay. Have a good shoot.
330
00:20:18,720 --> 00:20:19,554
Good luck.
331
00:20:23,758 --> 00:20:24,558
Good luck.
332
00:20:26,461 --> 00:20:27,495
Break a leg!
333
00:20:34,335 --> 00:20:36,504
What am I going to do?
334
00:20:36,503 --> 00:20:39,072
I think I like him.
335
00:20:42,242 --> 00:20:43,410
Geumju, how are you?
336
00:20:44,378 --> 00:20:46,446
I'm sorry for calling last minute.
337
00:20:46,446 --> 00:20:48,248
We have your wardrobe,
338
00:20:48,249 --> 00:20:49,817
so you can get changed in the dressing trailer.
339
00:20:49,817 --> 00:20:51,786
No, don't worry about it.
340
00:20:51,786 --> 00:20:53,955
I'll quickly change and get ready.
341
00:20:53,954 --> 00:20:54,688
Thank you.
342
00:20:54,689 --> 00:20:55,657
Sure.
343
00:21:10,070 --> 00:21:11,738
This place is rather...
344
00:21:14,142 --> 00:21:14,741
Oh.
345
00:21:19,747 --> 00:21:21,015
Welcome.
346
00:21:21,015 --> 00:21:22,617
What kind of haircut would you like?
347
00:21:25,053 --> 00:21:26,087
Wel...
348
00:21:27,055 --> 00:21:28,423
Oh? Suyeon.
349
00:21:28,990 --> 00:21:30,857
I came to the right place.
350
00:21:30,857 --> 00:21:32,393
Why are you here at this time of the day?
351
00:21:32,393 --> 00:21:33,861
What about school?
352
00:21:33,861 --> 00:21:35,396
I took time off.
353
00:21:35,395 --> 00:21:37,831
You didn't mention it yesterday.
354
00:21:37,832 --> 00:21:39,534
Why all of a sudden?
355
00:21:40,934 --> 00:21:43,104
Is it because of Dong-uk?
356
00:21:43,104 --> 00:21:44,706
It's not just him.
357
00:21:45,807 --> 00:21:46,841
Then?
358
00:21:47,674 --> 00:21:51,546
I suddenly felt sorry for myself for toiling away.
359
00:21:53,213 --> 00:21:54,648
So I'm giving myself a break.
360
00:21:55,349 --> 00:21:56,717
That's a relief.
361
00:21:56,718 --> 00:21:58,152
Good thinking.
362
00:21:58,152 --> 00:22:02,090
Since I'm free, why don't I help you in the evenings?
363
00:22:03,124 --> 00:22:07,095
Save it. You took time off to rest.
364
00:22:07,095 --> 00:22:10,798
But I keep thinking about this and that when I'm alone.
365
00:22:12,400 --> 00:22:16,571
Keeping myself busy might clear my head a bit.
366
00:22:16,570 --> 00:22:17,605
So I'm doing it, okay?
367
00:22:18,439 --> 00:22:22,243
I'd be grateful, but are you sure?
368
00:22:22,242 --> 00:22:23,278
Of course.
369
00:22:24,412 --> 00:22:26,146
I feel much better.
370
00:22:26,146 --> 00:22:29,750
It was like pulling teeth being here alone.
371
00:22:29,750 --> 00:22:33,086
Should I be your first customer then?
372
00:22:33,086 --> 00:22:34,788
You?
373
00:22:34,788 --> 00:22:35,789
Yes.
374
00:22:35,789 --> 00:22:38,225
I'm due for a dye, so will you do it for me?
375
00:22:39,027 --> 00:22:39,961
Sure.
376
00:22:39,961 --> 00:22:42,195
Dyeing is my forte!
377
00:22:42,195 --> 00:22:42,963
Come sit.
378
00:23:08,423 --> 00:23:09,524
Hello.
379
00:23:11,526 --> 00:23:12,693
Who are you?
380
00:23:13,560 --> 00:23:15,096
You know who I am.
381
00:23:15,096 --> 00:23:16,998
Sangmi is in, right?
382
00:23:16,998 --> 00:23:19,334
She quit.
383
00:23:19,334 --> 00:23:21,001
Because of me?
384
00:23:21,001 --> 00:23:22,569
Of course not.
385
00:23:23,538 --> 00:23:25,573
Right.
386
00:23:25,573 --> 00:23:27,475
Dr. Han is in though, right?
387
00:23:28,977 --> 00:23:30,612
He quit too.
388
00:23:31,144 --> 00:23:32,547
They both quit?
389
00:23:49,730 --> 00:23:51,732
Are you going out?
390
00:23:53,334 --> 00:23:56,471
Yes. A friend asked to meet.
391
00:23:56,471 --> 00:23:59,774
But it's time to pick up Yeoreum.
392
00:23:59,773 --> 00:24:02,009
Didn't you say you would go today?
393
00:24:02,009 --> 00:24:03,310
Oh, right.
394
00:24:04,545 --> 00:24:06,180
I'm sorry.
395
00:24:06,180 --> 00:24:08,349
I forgot and made plans with my friend.
396
00:24:09,217 --> 00:24:11,753
Is it important?
397
00:24:11,752 --> 00:24:13,387
Yes, a bit.
398
00:24:14,355 --> 00:24:16,423
Okay then. Go ahead.
399
00:24:17,325 --> 00:24:18,359
Okay.
400
00:24:32,673 --> 00:24:34,208
I would like a taxi, please.
401
00:24:34,208 --> 00:24:35,310
As soon as possible.
402
00:24:40,181 --> 00:24:43,617
Dad, something urgent came up.
403
00:24:43,617 --> 00:24:46,653
Could you get Yeoreum from kindergarten and babysit?
404
00:24:46,653 --> 00:24:48,155
What's so urgent?
405
00:24:48,155 --> 00:24:49,890
A friend needs to see me right away.
406
00:24:49,891 --> 00:24:51,692
Yeah, sure. Okay.
407
00:24:51,692 --> 00:24:53,161
Was it Geumhui?
408
00:24:53,161 --> 00:24:55,797
Yes. Something urgent came up,
409
00:24:55,797 --> 00:24:57,565
so she wants me to get Yeoreum.
410
00:24:57,565 --> 00:24:59,299
What is Junho doing?
411
00:24:59,299 --> 00:25:01,735
She asked me because he's probably unavailable.
412
00:25:01,736 --> 00:25:03,204
I'm off.
413
00:25:03,203 --> 00:25:04,105
Okay.
414
00:25:05,606 --> 00:25:08,942
What is so urgent that it takes priority over Yeoreum?
415
00:25:33,734 --> 00:25:35,202
Please tail the car that just left.
416
00:25:35,202 --> 00:25:36,037
Okay.
417
00:25:46,346 --> 00:25:47,915
Are you going to see Dr. Han?
418
00:25:48,816 --> 00:25:49,683
Yes.
419
00:25:49,683 --> 00:25:51,752
Put your foot down.
420
00:25:51,752 --> 00:25:54,454
Tell him you can't raise the child alone.
421
00:25:55,088 --> 00:25:56,190
I'm off.
422
00:26:03,597 --> 00:26:04,464
Geez.
423
00:26:05,732 --> 00:26:07,467
What are you looking at?
424
00:26:09,503 --> 00:26:13,073
I don't quite get what you said.
425
00:26:13,074 --> 00:26:15,442
What did I say that you don't get?
426
00:26:15,442 --> 00:26:19,881
What can Sangmi do but raise the child alone?
427
00:26:19,881 --> 00:26:22,283
Dr. Han is married.
428
00:26:22,282 --> 00:26:25,819
Don't worry. I won't ask you to raise the child.
429
00:26:41,568 --> 00:26:42,670
You wanted to see me?
430
00:26:42,670 --> 00:26:47,075
Cancel the reservation at the hotel this weekend.
431
00:26:47,075 --> 00:26:48,776
Cancel it?
432
00:26:48,776 --> 00:26:50,378
So...
433
00:26:50,377 --> 00:26:51,878
Just cancel it.
434
00:26:53,213 --> 00:26:54,014
Okay.
435
00:27:00,221 --> 00:27:03,458
Dr. Park, it's me.
436
00:27:03,458 --> 00:27:06,827
I'm so sorry about this,
437
00:27:06,827 --> 00:27:10,764
but we'll have to cancel the blind date.
438
00:27:12,000 --> 00:27:13,601
Yes, okay.
439
00:28:32,713 --> 00:28:37,217
I always run into Sangmi when I'm with you.
440
00:28:37,218 --> 00:28:39,120
Isn't that uncanny?
441
00:28:39,119 --> 00:28:40,554
Oh, please.
442
00:29:02,676 --> 00:29:04,678
Your baby is right here.
443
00:29:04,679 --> 00:29:06,948
I won't destroy my family for that baby.
444
00:29:06,948 --> 00:29:07,682
What did Dr. Han say?
445
00:29:07,682 --> 00:29:08,916
That I should have the baby.
446
00:29:08,916 --> 00:29:10,717
I must have him now no matter what.
447
00:29:10,718 --> 00:29:12,586
There's Uncle Seokho and Aunt Geumju.
448
00:29:12,586 --> 00:29:14,355
Geumju.
449
00:29:14,355 --> 00:29:16,457
Ju Sangmi was the director?
450
00:29:16,457 --> 00:29:17,859
You knew, didn't you, Sangwon?
451
00:29:17,858 --> 00:29:19,226
Why did you keep it from me?
452
00:29:19,227 --> 00:29:19,961
I'm sorry.
453
00:29:19,961 --> 00:29:22,163
I followed you to that apartment earlier.
28348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.