Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,435
(Episode 33)
2
00:00:03,938 --> 00:00:06,040
Whose car is she getting out of?
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,009
Who is she?
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,845
My mother-in-law.
5
00:00:13,314 --> 00:00:14,682
Who?
6
00:00:16,182 --> 00:00:19,387
My mother-in-law. Why?
7
00:00:24,425 --> 00:00:26,227
Do you know my mother-in-law?
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,829
Yes.
9
00:00:29,829 --> 00:00:32,667
She came to my restaurant once.
10
00:00:32,667 --> 00:00:35,736
Oh, I see.
11
00:00:35,735 --> 00:00:38,638
I'll go and say hello real quick.
12
00:00:38,639 --> 00:00:39,874
Let's just go.
13
00:00:40,942 --> 00:00:42,542
Pardon?
14
00:00:42,542 --> 00:00:44,378
I have a pressing matter.
15
00:00:45,478 --> 00:00:48,348
Oh, okay. Sorry.
16
00:00:53,119 --> 00:00:55,189
It's okay. Don't get out.
17
00:00:55,189 --> 00:00:57,457
Okay. Get home safe.
18
00:00:57,457 --> 00:01:02,228
And you don't have to tell Junho we met.
19
00:01:02,228 --> 00:01:05,066
Oh, okay.
20
00:01:05,066 --> 00:01:06,299
I'll get going.
21
00:01:06,299 --> 00:01:07,301
Okay.
22
00:01:12,939 --> 00:01:15,643
Whoa. Is she kidding me?
23
00:01:16,376 --> 00:01:19,846
She doesn't even bother to get out?
24
00:01:19,846 --> 00:01:22,015
Talk about rude.
25
00:01:26,953 --> 00:01:30,090
You've never thought seriously about us, right?
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,891
Not even once
27
00:01:31,891 --> 00:01:34,060
have you considered divorcing Geumhui and marrying me?
28
00:01:35,396 --> 00:01:37,698
No, I never have.
29
00:01:37,697 --> 00:01:40,166
Then start thinking about it.
30
00:01:40,167 --> 00:01:42,003
Sangmi.
31
00:01:42,003 --> 00:01:43,737
Start thinking about it now.
32
00:01:58,552 --> 00:02:01,889
Let me know if you know a good man for Sangmi.
33
00:02:01,888 --> 00:02:05,558
I'll have my son-in-law take over so we can hang out.
34
00:02:17,737 --> 00:02:19,306
You startled me.
35
00:02:19,306 --> 00:02:20,774
Can't you knock?
36
00:02:20,775 --> 00:02:22,643
Dr. Han is the one you're seeing?
37
00:02:24,044 --> 00:02:25,780
Answer me. Is it Dr. Han?
38
00:02:28,515 --> 00:02:30,751
Don't you think you're crossing the line here?
39
00:02:30,751 --> 00:02:32,152
So it is him.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,054
Sangwon.
41
00:02:33,054 --> 00:02:34,254
End it right now.
42
00:02:36,056 --> 00:02:38,425
I'm not just going to end it because you tell me to.
43
00:02:38,425 --> 00:02:39,459
Sangmi.
44
00:02:40,961 --> 00:02:43,296
Okay, fine.
45
00:02:43,296 --> 00:02:46,133
Forget me. What is your story?
46
00:02:46,133 --> 00:02:49,003
Why are you so worked up? It's unlike you.
47
00:02:49,002 --> 00:02:51,004
I heard you know Geumhui.
48
00:02:51,004 --> 00:02:52,138
Is that why?
49
00:02:52,139 --> 00:02:53,874
You know her too?
50
00:02:55,508 --> 00:02:57,043
We went to high school together.
51
00:02:58,044 --> 00:03:00,113
Yet you're having an affair with her husband?
52
00:03:00,114 --> 00:03:01,282
Just answer me.
53
00:03:01,282 --> 00:03:02,950
Why are you acting out of sorts?
54
00:03:02,949 --> 00:03:07,420
Geumhui even adopted and is trying very hard.
55
00:03:07,420 --> 00:03:09,556
So end it before you hurt someone like her.
56
00:03:09,556 --> 00:03:12,759
You're worried about her getting hurt, not your sister?
57
00:03:12,759 --> 00:03:14,294
You started this.
58
00:03:14,294 --> 00:03:16,463
Whoever started it,
59
00:03:16,463 --> 00:03:19,000
ending it with Junho will hurt me.
60
00:03:19,000 --> 00:03:20,700
So why start it in the first place?
61
00:03:20,700 --> 00:03:23,236
Don't you know feelings are beyond my control?
62
00:03:25,705 --> 00:03:26,941
Just put an end to it.
63
00:03:28,109 --> 00:03:29,377
Get out.
64
00:03:29,377 --> 00:03:31,245
I have nothing else to say to you.
65
00:03:31,245 --> 00:03:32,313
You're really going to keep seeing him?
66
00:03:32,312 --> 00:03:33,881
Didn't I tell you to leave?
67
00:03:34,981 --> 00:03:38,318
I won't just sit by if you keep this up.
68
00:03:41,521 --> 00:03:43,623
So what will you do about it?
69
00:03:43,623 --> 00:03:45,859
I'll tell Dad.
70
00:03:45,860 --> 00:03:46,993
What?
71
00:03:50,298 --> 00:03:51,699
So stop seeing him.
72
00:03:52,366 --> 00:03:53,567
Go ahead and tell him then.
73
00:03:55,603 --> 00:03:56,270
Sangmi.
74
00:03:56,270 --> 00:03:58,005
Go ahead and tell Dad!
75
00:04:30,004 --> 00:04:31,539
Is Geumhui okay?
76
00:04:32,740 --> 00:04:34,275
Why wouldn't she be?
77
00:04:38,646 --> 00:04:42,049
Did something happen to her?
78
00:04:42,048 --> 00:04:45,151
She and Junho slept in separate rooms.
79
00:04:46,319 --> 00:04:49,089
What? Separate rooms?
80
00:04:49,089 --> 00:04:50,056
Who told you?
81
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
Yeoreum.
82
00:04:55,295 --> 00:04:57,964
Why would they do that?
83
00:04:57,964 --> 00:05:02,536
Yeoreum said they fought because he got into trouble,
84
00:05:03,937 --> 00:05:06,007
but that's all I know.
85
00:05:08,074 --> 00:05:11,945
No wonder she didn't eat much.
86
00:05:11,946 --> 00:05:14,548
I knew something was wrong.
87
00:05:14,548 --> 00:05:15,915
Really?
88
00:05:15,915 --> 00:05:17,050
Yes.
89
00:05:18,752 --> 00:05:22,789
They have never fought before. What is going on?
90
00:05:29,297 --> 00:05:32,833
My goodness. Why did you drink so much?
91
00:05:34,235 --> 00:05:35,369
Oh my.
92
00:05:35,369 --> 00:05:37,872
Junho, get up.
93
00:05:37,872 --> 00:05:39,206
Get undressed at least.
94
00:05:46,247 --> 00:05:47,615
Where did this come from?
95
00:05:54,889 --> 00:05:56,557
Come on. Lift your arm.
96
00:06:04,665 --> 00:06:06,067
Thanks.
97
00:06:06,067 --> 00:06:08,201
Go ahead and shower. I made dried pollack soup.
98
00:06:09,370 --> 00:06:10,403
Okay.
99
00:06:15,375 --> 00:06:19,279
By the way, where did you get this watch?
100
00:06:20,714 --> 00:06:22,082
I bought it.
101
00:06:22,083 --> 00:06:23,718
You did?
102
00:06:23,718 --> 00:06:25,152
Yes.
103
00:06:25,151 --> 00:06:26,120
I see.
104
00:06:27,721 --> 00:06:29,556
Good.
105
00:06:29,557 --> 00:06:32,727
It bothered me that your watch was worn anyway.
106
00:06:33,827 --> 00:06:35,228
Go shower.
107
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
Okay.
108
00:06:51,411 --> 00:06:54,447
Your watch looks expensive. How much was it?
109
00:06:56,783 --> 00:07:00,021
It wasn't too pricey given our limited means, right?
110
00:07:02,122 --> 00:07:04,158
And why are our means limited?
111
00:07:05,759 --> 00:07:06,726
Huh?
112
00:07:08,194 --> 00:07:11,598
I think I deserve a watch like this,
113
00:07:11,598 --> 00:07:13,366
but apparently you don't, is that it?
114
00:07:14,235 --> 00:07:15,201
Hon.
115
00:07:17,838 --> 00:07:21,242
Never mind. It's okay. Just finish your breakfast.
116
00:07:21,242 --> 00:07:23,611
I'm done. I'm off to work.
117
00:07:25,745 --> 00:07:26,880
Hon.
118
00:07:39,826 --> 00:07:43,297
There's a strange rumor about you at the clinic.
119
00:07:46,666 --> 00:07:48,835
Yongsun...
120
00:07:48,836 --> 00:07:52,038
Why? Am I not allowed to talk about it?
121
00:07:56,610 --> 00:07:57,877
Yongjin, I apologize.
122
00:07:57,877 --> 00:07:59,879
Strange rumor?
123
00:07:59,879 --> 00:08:01,548
About what?
124
00:08:01,548 --> 00:08:03,550
You don't need to know.
125
00:08:03,550 --> 00:08:05,485
It's not even worth mentioning.
126
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
What is it, Yongsun?
127
00:08:07,153 --> 00:08:08,355
Tell us.
128
00:08:08,355 --> 00:08:10,524
Dr. Han and Sangmi...
129
00:08:12,059 --> 00:08:14,862
Yongsun.
130
00:08:14,862 --> 00:08:17,798
Okay, sorry.
131
00:08:17,798 --> 00:08:19,367
Sorry, I can't tell you.
132
00:08:19,367 --> 00:08:23,737
Are they having an affair or something?
133
00:08:26,072 --> 00:08:28,074
What is wrong with people?
134
00:08:28,074 --> 00:08:29,610
Don't they have better things to do?
135
00:08:29,610 --> 00:08:32,446
It's offensive they linked Sangmi with him.
136
00:08:32,846 --> 00:08:35,348
I told you it wasn't even worth mentioning.
137
00:08:40,354 --> 00:08:42,256
Dad, I have something to tell you.
138
00:08:45,893 --> 00:08:49,764
What do you have to tell him in the middle of a meal?
139
00:08:49,764 --> 00:08:52,533
Tell me. What is it?
140
00:08:52,533 --> 00:08:54,368
You see, Dad...
141
00:08:54,368 --> 00:08:56,337
Yes. What is it?
142
00:08:56,336 --> 00:08:56,903
That rumor...
143
00:08:56,903 --> 00:08:59,005
Hey, we should talk.
144
00:09:01,308 --> 00:09:02,742
What's with them?
145
00:09:04,912 --> 00:09:06,846
Do you know anything?
146
00:09:08,448 --> 00:09:09,849
I don't really know.
147
00:09:09,850 --> 00:09:10,784
No?
148
00:09:17,524 --> 00:09:18,793
Have you lost your mind?
149
00:09:18,793 --> 00:09:21,828
What will you do by telling your dad?
150
00:09:21,828 --> 00:09:24,331
Sangwon will tell him soon anyway even if I don't.
151
00:09:24,331 --> 00:09:25,466
What?
152
00:09:25,466 --> 00:09:28,769
So it's better I tell him and get his blessing.
153
00:09:28,769 --> 00:09:30,605
What? His blessing?
154
00:09:30,605 --> 00:09:32,673
Do you think he will you give you his blessing?
155
00:09:32,673 --> 00:09:35,375
I can't live without Junho, so what can Dad do?
156
00:09:35,375 --> 00:09:37,444
A lot of things.
157
00:09:37,445 --> 00:09:40,448
You must not know your dad.
158
00:09:40,447 --> 00:09:44,684
He was raised by a single mom who was a peddler.
159
00:09:44,684 --> 00:09:47,254
Yet his tenacity got him this far.
160
00:09:47,254 --> 00:09:50,490
As soon as he finds out about the affair, forget you,
161
00:09:50,490 --> 00:09:52,994
Junho's medical career will be over.
162
00:09:52,994 --> 00:09:57,398
Your dad will do whatever it takes to ruin him!
163
00:09:57,398 --> 00:09:59,367
Then what am I supposed to do?
164
00:09:59,366 --> 00:10:03,570
Don't tell him without first having a plan.
165
00:10:06,407 --> 00:10:10,411
Just keep your mouth shut for now.
166
00:10:10,410 --> 00:10:12,746
There's a process for everything.
167
00:10:22,222 --> 00:10:23,256
A process?
168
00:10:26,293 --> 00:10:28,995
What's going on with Sangmi?
169
00:10:28,995 --> 00:10:30,331
It's nothing.
170
00:10:32,232 --> 00:10:33,300
You won't tell me?
171
00:10:33,301 --> 00:10:37,538
She lost a lot of money in the stock market.
172
00:10:37,538 --> 00:10:38,972
Stock market?
173
00:10:40,173 --> 00:10:41,141
Really?
174
00:10:41,142 --> 00:10:43,076
Yeah, she did.
175
00:10:43,076 --> 00:10:46,047
I can offset the loss, so don't worry about it.
176
00:10:48,716 --> 00:10:50,884
Tell her not to do such things.
177
00:10:50,884 --> 00:10:52,485
Okay.
178
00:11:02,830 --> 00:11:05,032
Why are our means limited?
179
00:11:05,032 --> 00:11:08,035
I think I deserve a watch like this,
180
00:11:08,034 --> 00:11:09,669
but apparently you don't, is that it?
181
00:11:19,212 --> 00:11:20,548
Hi, Mom.
182
00:11:20,548 --> 00:11:21,982
What are you doing?
183
00:11:21,982 --> 00:11:23,950
Just resting.
184
00:11:23,951 --> 00:11:26,354
Come out and have lunch with me.
185
00:11:26,354 --> 00:11:29,624
Again? We had dinner together last night.
186
00:11:29,624 --> 00:11:31,192
Some other time.
187
00:11:31,192 --> 00:11:33,293
I'm tired and want to rest.
188
00:11:33,293 --> 00:11:35,129
Then why don't I go over?
189
00:11:35,129 --> 00:11:38,265
Never mind. I'll go.
190
00:11:48,042 --> 00:11:49,944
Did Dad tell you?
191
00:11:49,943 --> 00:11:51,645
You know too?
192
00:11:51,645 --> 00:11:52,579
Yes.
193
00:11:53,581 --> 00:11:55,349
It's probably no big deal, right?
194
00:11:56,650 --> 00:11:59,185
We had better pray it isn't.
195
00:11:59,186 --> 00:12:02,089
I'll be at the restaurant across the hall,
196
00:12:02,089 --> 00:12:03,624
so tell Geumhui to meet me there.
197
00:12:03,624 --> 00:12:05,026
You tend to the customers.
198
00:12:05,025 --> 00:12:07,827
What? Me?
199
00:12:07,827 --> 00:12:09,829
How long do you plan on just being an assistant?
200
00:12:11,599 --> 00:12:12,566
Okay.
201
00:12:25,046 --> 00:12:25,947
Hello.
202
00:12:25,947 --> 00:12:26,746
Hi.
203
00:12:26,746 --> 00:12:28,348
Mom, what should we have?
204
00:12:28,349 --> 00:12:29,984
Anything is okay.
205
00:12:29,984 --> 00:12:34,754
Seafood soybean paste risotto and rose pasta, please.
206
00:12:34,754 --> 00:12:35,789
Okay.
207
00:12:38,259 --> 00:12:41,095
Mom, do you have something to tell me?
208
00:12:41,095 --> 00:12:42,997
After we eat.
209
00:12:42,996 --> 00:12:45,165
What is it? Go ahead and tell me.
210
00:12:46,600 --> 00:12:48,735
What is it that you can't just tell me?
211
00:12:50,004 --> 00:12:53,173
Are you and Junho having problems?
212
00:12:54,609 --> 00:12:56,477
No.
213
00:12:56,476 --> 00:12:59,613
We're fine. Why do you ask all of a sudden?
214
00:12:59,614 --> 00:13:03,084
Why are you sleeping in separate rooms if you're fine?
215
00:13:03,083 --> 00:13:06,586
Oh. Did Yeoreum say something?
216
00:13:06,586 --> 00:13:09,490
Is Junho having an affair?
217
00:13:12,360 --> 00:13:14,729
No, he's not.
218
00:13:14,729 --> 00:13:17,865
It was just one night that we slept in separate rooms.
219
00:13:17,865 --> 00:13:21,235
Don't you know that is the first thing cheating men do?
220
00:13:21,235 --> 00:13:22,135
Huh?
221
00:13:23,537 --> 00:13:26,641
But it's still not that.
222
00:13:26,640 --> 00:13:29,376
How do you know it's not?
223
00:13:29,376 --> 00:13:33,546
You know very well Junho would never do that.
224
00:13:35,048 --> 00:13:37,150
I suppose.
225
00:13:37,150 --> 00:13:40,587
He couldn't do that after all that you've sacrificed.
226
00:13:41,322 --> 00:13:44,125
No, he couldn't.
227
00:13:44,125 --> 00:13:46,594
It was love, not sacrifice, Mom.
228
00:13:46,594 --> 00:13:48,896
I did it out of my love for Junho.
229
00:13:48,895 --> 00:13:52,032
I didn't tend to Father thinking it was a sacrifice.
230
00:13:52,866 --> 00:13:54,834
Did I say otherwise?
231
00:13:54,835 --> 00:13:56,903
Anyway, keep an eye on him.
232
00:13:56,903 --> 00:14:01,174
As they say, the human heart is impossible to read.
233
00:14:01,174 --> 00:14:02,242
Okay.
234
00:14:18,993 --> 00:14:20,328
Mother, it's me.
235
00:14:20,327 --> 00:14:21,995
Did you get home safely last night?
236
00:14:23,129 --> 00:14:26,366
Would I be answering your call
237
00:14:26,366 --> 00:14:28,435
if I didn't?
238
00:14:28,436 --> 00:14:30,471
But why are you calling?
239
00:14:30,471 --> 00:14:33,908
I would like your address.
240
00:14:33,908 --> 00:14:35,308
What for?
241
00:14:35,308 --> 00:14:37,310
You enjoyed the Korean beef last night,
242
00:14:37,311 --> 00:14:38,879
so I wanted to send you some more.
243
00:14:38,879 --> 00:14:41,916
You don't have to.
244
00:14:41,916 --> 00:14:44,051
But I want to send it to you,
245
00:14:44,051 --> 00:14:45,485
so give me your address.
246
00:14:45,485 --> 00:14:48,154
If you insist.
247
00:14:49,856 --> 00:14:50,757
Yes.
248
00:14:51,826 --> 00:14:55,495
Yes. Got it.
249
00:14:55,495 --> 00:14:59,567
I'll send you top-grade Korean beef. See you.
250
00:15:13,681 --> 00:15:15,549
Is someone sending you something?
251
00:15:15,548 --> 00:15:16,650
Pardon?
252
00:15:16,650 --> 00:15:19,653
Well, yes.
253
00:15:20,520 --> 00:15:23,256
So why did you want to see me?
254
00:15:23,256 --> 00:15:26,192
Right. Well, you see, I was wondering
255
00:15:26,192 --> 00:15:30,497
if you knew how Junho and Geumhui were faring.
256
00:15:30,498 --> 00:15:32,166
Why do you ask?
257
00:15:32,166 --> 00:15:33,534
Are they not getting along?
258
00:15:33,533 --> 00:15:36,236
They seem to be arguing
259
00:15:36,236 --> 00:15:39,139
and sleeping in separate rooms.
260
00:15:39,139 --> 00:15:41,574
Do you know anything about that?
261
00:15:41,575 --> 00:15:42,777
Really?
262
00:15:44,511 --> 00:15:46,880
But why do you look so...
263
00:15:46,880 --> 00:15:47,682
Pardon?
264
00:15:48,749 --> 00:15:50,951
Look so what?
265
00:15:52,485 --> 00:15:55,121
Oh my, that's awful.
266
00:15:55,121 --> 00:15:56,890
I wonder what's wrong.
267
00:15:56,890 --> 00:15:59,659
I know, right?
268
00:15:59,659 --> 00:16:02,929
They had never even raised their voices at each other.
269
00:16:02,929 --> 00:16:05,865
What in the world could be wrong?
270
00:16:05,865 --> 00:16:08,336
You don't know anything, right?
271
00:16:08,336 --> 00:16:10,171
How should I know?
272
00:16:10,171 --> 00:16:13,174
I don't know a thing. Well, I better get going.
273
00:16:13,173 --> 00:16:14,341
Oh, okay.
274
00:16:24,118 --> 00:16:27,922
So a rift is finally forming between them?
275
00:16:27,922 --> 00:16:29,490
Nice.
276
00:16:50,811 --> 00:16:51,979
Hello?
277
00:16:53,047 --> 00:16:54,315
This is Ju Sangwon.
278
00:16:56,984 --> 00:16:59,019
Oh, hello.
279
00:16:59,019 --> 00:17:00,587
To what do I owe this call?
280
00:17:00,587 --> 00:17:02,889
Let's meet this evening.
281
00:17:02,889 --> 00:17:04,525
And what is it concerning?
282
00:17:04,525 --> 00:17:07,161
Should I meet you there, or will you come here?
283
00:17:08,528 --> 00:17:10,431
Why don't we just talk over the phone?
284
00:17:10,431 --> 00:17:12,566
It's not something meant for a phone conversation.
285
00:17:12,566 --> 00:17:15,102
I have nothing to say to you in person.
286
00:17:15,102 --> 00:17:16,504
It's about Sangmi.
287
00:17:19,006 --> 00:17:20,341
Where should we meet?
288
00:17:21,675 --> 00:17:23,076
No.
289
00:17:23,076 --> 00:17:26,247
I really have no reason to see you then.
290
00:17:26,846 --> 00:17:28,415
I'm sorry, but I'm hanging up.
291
00:17:30,017 --> 00:17:31,018
Hello...
292
00:17:42,430 --> 00:17:46,267
I heard something outlandish today.
293
00:17:47,201 --> 00:17:50,671
That you were having an affair with Sangmi.
294
00:18:00,314 --> 00:18:01,615
Where are you right now?
295
00:18:01,615 --> 00:18:02,817
Let's meet on the rooftop.
296
00:18:03,517 --> 00:18:05,286
I'm not at the clinic at the moment.
297
00:18:05,286 --> 00:18:06,721
Is something wrong?
298
00:18:08,055 --> 00:18:10,758
Then make time for me this evening.
299
00:18:10,758 --> 00:18:12,860
I don't think I can tonight.
300
00:18:12,859 --> 00:18:14,060
Let's meet tomorrow.
301
00:18:16,096 --> 00:18:17,198
Okay.
302
00:19:03,877 --> 00:19:05,145
A pack of Toss, please.
303
00:19:07,213 --> 00:19:09,082
We're out at the moment.
304
00:19:09,083 --> 00:19:10,951
Hurry up and just give me whatever.
305
00:19:16,723 --> 00:19:18,858
What are you doing right now?
306
00:19:18,858 --> 00:19:23,096
You told me not to act like I know you.
307
00:19:25,199 --> 00:19:27,567
Oh, that's right.
308
00:19:27,567 --> 00:19:29,103
Well, you're doing a great job.
309
00:19:30,203 --> 00:19:31,004
Here you go.
310
00:19:31,005 --> 00:19:31,772
Thank you.
311
00:19:41,315 --> 00:19:42,482
Sorry.
312
00:19:50,156 --> 00:19:50,924
Gosh.
313
00:20:12,646 --> 00:20:14,414
What is wrong with me?
314
00:20:25,726 --> 00:20:27,361
Who are you?
315
00:20:28,663 --> 00:20:29,764
Pardon?
316
00:20:29,763 --> 00:20:31,231
This is our house.
317
00:20:31,231 --> 00:20:32,532
It is?
318
00:20:34,335 --> 00:20:36,671
That's odd. This is the right address.
319
00:20:38,338 --> 00:20:39,973
Who are you looking for?
320
00:20:42,143 --> 00:20:43,678
Ms. Byeon Myeongja.
321
00:20:45,278 --> 00:20:46,713
Byeon Myeongja?
322
00:20:48,148 --> 00:20:50,150
I must have written down the wrong address.
323
00:20:50,884 --> 00:20:53,220
Would that be my sister's mother-in-law?
324
00:20:57,290 --> 00:20:58,759
Your sister's mother-in-law?
325
00:20:58,759 --> 00:21:01,127
Come on in.
326
00:21:10,270 --> 00:21:13,640
Ms. Byeon, can you come out?
327
00:21:16,477 --> 00:21:18,278
What is it?
328
00:21:18,278 --> 00:21:21,515
Is your given name Byeon Myeongja?
329
00:21:21,515 --> 00:21:22,717
Huh?
330
00:21:22,717 --> 00:21:24,919
How does she know my name?
331
00:21:30,057 --> 00:21:32,460
Yes, it is. I am Myeongja. Huh?
332
00:21:34,394 --> 00:21:36,396
Why are you here?
333
00:21:39,133 --> 00:21:40,634
You go on in.
334
00:21:41,035 --> 00:21:41,936
Okay.
335
00:21:48,643 --> 00:21:50,845
How could you show up here?
336
00:21:53,446 --> 00:21:54,781
Is this...
337
00:21:54,781 --> 00:21:56,116
Shush.
338
00:21:56,116 --> 00:21:57,250
Let's go inside.
339
00:22:04,157 --> 00:22:05,926
Where have I seen her?
340
00:22:05,926 --> 00:22:08,261
I know that face from somewhere.
341
00:22:16,170 --> 00:22:19,206
Is this really Geumhui's parents' house?
342
00:22:19,205 --> 00:22:21,308
You heard me.
343
00:22:21,308 --> 00:22:24,144
But why are you living here?
344
00:22:25,313 --> 00:22:28,582
Can't you tell how close our two families are?
345
00:22:29,182 --> 00:22:32,219
Anyway, what were you thinking coming here?
346
00:22:32,219 --> 00:22:33,520
Especially in the midst of your affair.
347
00:22:34,255 --> 00:22:35,489
Mother.
348
00:22:39,226 --> 00:22:42,163
I know you don't hate me.
349
00:22:42,829 --> 00:22:43,630
What?
350
00:22:43,631 --> 00:22:46,233
You want me to be your daughter-in-law.
351
00:22:46,232 --> 00:22:48,568
My goodness. What are you saying?
352
00:22:48,568 --> 00:22:51,004
Why would I want you to be my daughter-in-law?
353
00:22:54,075 --> 00:22:56,309
Would you like me to buy you a house?
354
00:22:56,309 --> 00:23:00,246
What? B-Buy me a house?
355
00:23:00,247 --> 00:23:03,017
Yes. I can do that for you.
356
00:23:05,252 --> 00:23:06,453
No thanks.
357
00:23:06,453 --> 00:23:08,388
Let me know if there is anything you need.
358
00:23:08,388 --> 00:23:10,123
I can get you anything you want.
359
00:23:11,157 --> 00:23:12,826
Anything?
360
00:23:12,826 --> 00:23:13,994
Of course.
361
00:23:13,994 --> 00:23:16,763
Maybe I should get you a car first?
362
00:23:19,299 --> 00:23:20,567
I-I said no thanks.
363
00:23:20,567 --> 00:23:21,836
Geez.
364
00:23:23,037 --> 00:23:26,841
Anyway, you aren't just here to bring me beef.
365
00:23:26,840 --> 00:23:28,341
Why did you come?
366
00:23:28,909 --> 00:23:31,712
I want us to be close.
367
00:23:34,648 --> 00:23:37,784
I can be a better daughter-in-law than Geumhui.
368
00:23:39,185 --> 00:23:42,255
So give me a chance. Please?
369
00:23:45,792 --> 00:23:48,561
I've heard enough. You should leave.
370
00:23:48,561 --> 00:23:51,097
It'll be a headache if Geumhui's mother sees you.
371
00:23:54,669 --> 00:23:55,569
Okay.
372
00:24:06,247 --> 00:24:10,384
Don't you know that is the first thing cheating men do?
373
00:24:10,384 --> 00:24:14,221
As they say, the human heart is impossible to read.
374
00:24:29,569 --> 00:24:30,704
The soup is nice, right?
375
00:24:30,704 --> 00:24:31,605
It's good.
376
00:24:31,605 --> 00:24:33,207
Oh, right.
377
00:24:33,207 --> 00:24:35,109
It's her!
378
00:24:35,108 --> 00:24:37,477
What do you mean, it's her?
379
00:24:37,478 --> 00:24:40,214
The woman that came to see Ms. Byeon earlier.
380
00:24:40,213 --> 00:24:41,348
I know her.
381
00:24:41,348 --> 00:24:43,283
Did someone call on Myeongja?
382
00:24:43,284 --> 00:24:44,518
Yes.
383
00:24:44,518 --> 00:24:45,853
Who?
384
00:24:45,853 --> 00:24:47,488
The director of Junho's clinic.
385
00:24:47,488 --> 00:24:51,424
What? Why would she come to see Ms. Byeon?
386
00:24:51,424 --> 00:24:53,560
I don't know why, but I am sure
387
00:24:53,560 --> 00:24:54,794
it was her.
388
00:24:54,795 --> 00:24:56,831
They must have had something to talk about.
389
00:24:56,830 --> 00:24:59,899
Ms. Byeon seemed a bit flustered.
390
00:24:59,900 --> 00:25:00,801
Really?
391
00:25:00,800 --> 00:25:02,669
Is Myeongja not eating?
392
00:25:02,670 --> 00:25:05,105
She says she's not hungry.
393
00:25:08,709 --> 00:25:10,478
What is that smell?
394
00:25:19,185 --> 00:25:21,821
Geez.
395
00:25:21,821 --> 00:25:24,391
I feel bad eating this alone.
396
00:25:24,392 --> 00:25:25,625
But what choice do I have?
397
00:25:25,625 --> 00:25:28,028
I can't give them what she brought.
398
00:25:30,564 --> 00:25:32,533
This is getting burdensome.
399
00:25:41,909 --> 00:25:42,877
Yeoreum,
400
00:25:42,876 --> 00:25:46,681
will you watch cartoons alone while I go
401
00:25:46,681 --> 00:25:49,016
to Uncle Seokho's with these side dishes?
402
00:25:49,016 --> 00:25:50,351
Okay.
403
00:25:50,351 --> 00:25:52,520
All right. I won't be long.
404
00:25:52,519 --> 00:25:53,887
See you.
405
00:25:53,887 --> 00:25:54,888
Bye.
406
00:25:58,526 --> 00:26:00,894
Wow, you must be psychic.
407
00:26:00,894 --> 00:26:03,330
How did you know I ran out of side dishes?
408
00:26:03,330 --> 00:26:04,464
You did?
409
00:26:05,098 --> 00:26:06,900
Would you like some tea?
410
00:26:06,901 --> 00:26:09,804
No. Yeoreum is alone, so I have to get back.
411
00:26:09,804 --> 00:26:11,471
Junho isn't home yet?
412
00:26:11,471 --> 00:26:13,206
He should be home soon.
413
00:26:14,808 --> 00:26:17,877
Is there something you wish to say?
414
00:26:17,877 --> 00:26:22,482
You haven't talked to Junho recently, right?
415
00:26:22,482 --> 00:26:24,719
No. Why?
416
00:26:24,719 --> 00:26:27,054
No, it's just that...
417
00:26:27,054 --> 00:26:30,157
Junho seems to have changed.
418
00:26:31,057 --> 00:26:33,027
Changed? How?
419
00:26:33,027 --> 00:26:35,395
I'm not sure,
420
00:26:35,395 --> 00:26:37,964
but he's not how he used to be.
421
00:26:37,964 --> 00:26:39,733
I see.
422
00:26:39,733 --> 00:26:41,901
Should I try talking to him?
423
00:26:41,902 --> 00:26:43,471
Would you?
424
00:26:43,471 --> 00:26:47,008
Of course. Don't stress yourself worrying.
425
00:26:47,008 --> 00:26:50,278
Junho will always be Junho no matter what.
426
00:26:51,479 --> 00:26:52,246
Okay.
427
00:26:52,246 --> 00:26:53,648
I'll get going then.
428
00:26:53,647 --> 00:26:55,148
Okay. Take care.
429
00:27:32,519 --> 00:27:33,988
Dr. Han.
430
00:27:33,988 --> 00:27:36,090
Were you waiting for me?
431
00:27:36,089 --> 00:27:37,557
We need to talk.
432
00:27:37,557 --> 00:27:39,660
I thought I made myself clear.
433
00:27:39,660 --> 00:27:41,295
I have nothing to say to you.
434
00:27:41,295 --> 00:27:42,462
But I do.
435
00:27:43,029 --> 00:27:44,432
I don't want to hear it.
436
00:27:44,432 --> 00:27:45,499
Please go.
437
00:27:46,968 --> 00:27:48,803
End it with my sister.
438
00:27:53,140 --> 00:27:54,775
Have you no consideration for Yeoreum?
439
00:27:58,846 --> 00:28:01,414
It's none of your business,
440
00:28:01,414 --> 00:28:03,049
so get off your high horse and go away.
441
00:28:05,752 --> 00:28:08,588
I feel sorry for Geumhui
442
00:28:08,588 --> 00:28:10,724
to have loved and lived with a man like you.
443
00:28:18,298 --> 00:28:19,165
Hon.
444
00:28:47,795 --> 00:28:49,764
Why are you interrogating me? It's stifling.
445
00:28:49,763 --> 00:28:51,498
Are you having an affair?
446
00:28:51,499 --> 00:28:52,967
I want that woman, Seokho.
447
00:28:52,967 --> 00:28:54,402
Junho!
448
00:28:54,402 --> 00:28:56,237
How could you think so little of Geumhui's love?
449
00:28:56,237 --> 00:28:58,372
Who are you to meet him? By what right?
450
00:28:58,372 --> 00:29:00,106
At least come to your senses.
451
00:29:00,106 --> 00:29:03,144
You don't mind if Sangmi marries a divorcee, right?
452
00:29:03,144 --> 00:29:04,345
Of course not.
453
00:29:04,345 --> 00:29:05,680
Your house?
454
00:29:05,680 --> 00:29:06,514
Get a divorce.
455
00:29:06,513 --> 00:29:07,180
Pardon?
29367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.