Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,403
(Episode 32)
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,573
Is that what that scoundrel said?
3
00:00:06,573 --> 00:00:09,477
To marry him after he gets divorced?
4
00:00:11,211 --> 00:00:12,679
He isn't that kind of person.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,849
I wouldn't have fallen for him if he was.
6
00:00:14,849 --> 00:00:17,852
So this is just your idea?
7
00:00:17,852 --> 00:00:18,853
For now.
8
00:00:19,920 --> 00:00:22,622
You have really lost your mind.
9
00:00:22,623 --> 00:00:24,358
You said you would grow tired of him!
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,426
I thought I would.
11
00:00:26,426 --> 00:00:27,928
But I keep wanting him more
12
00:00:27,928 --> 00:00:30,196
and think I'll be very happy if I marry him.
13
00:00:30,196 --> 00:00:33,667
How will you marry him
14
00:00:33,667 --> 00:00:35,469
when you say he's not even considering it?
15
00:00:36,603 --> 00:00:39,073
But if he's okay with it,
16
00:00:39,073 --> 00:00:40,508
you won't disapprove, right?
17
00:00:40,508 --> 00:00:42,209
Who says I won't?
18
00:00:42,209 --> 00:00:43,743
It's bad enough you're having an affair,
19
00:00:43,743 --> 00:00:46,780
but what will others say when you become a homewrecker?
20
00:00:46,780 --> 00:00:49,683
Who cares what people will say so long as I'm happy?
21
00:00:49,683 --> 00:00:52,485
Anyway, you better end it
22
00:00:52,485 --> 00:00:55,989
before word spreads and your dad finds out.
23
00:00:59,060 --> 00:01:01,562
You are unbelievable!
24
00:01:06,733 --> 00:01:07,934
I feel a headache coming on.
25
00:01:13,808 --> 00:01:16,143
You've picked up a nasty habit!
26
00:01:16,143 --> 00:01:18,245
Why do you keep eavesdropping?
27
00:01:18,245 --> 00:01:20,213
Is Sangmi seeing someone at the clinic?
28
00:01:20,213 --> 00:01:22,048
I said it's none of your concern.
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,816
Junho, are you sleeping?
30
00:02:19,941 --> 00:02:23,444
Stop helping out at the restaurant.
31
00:02:26,813 --> 00:02:29,082
Just focus on taking care of Yeoreum.
32
00:02:29,082 --> 00:02:31,284
Yesterday was my last day anyway.
33
00:02:31,284 --> 00:02:33,621
I was only helping until he got his cast removed.
34
00:02:35,522 --> 00:02:39,492
So how do you know Sangwon?
35
00:02:40,394 --> 00:02:42,063
Yeoreum will change schools, right?
36
00:02:42,729 --> 00:02:44,531
What are you talking about?
37
00:02:44,532 --> 00:02:46,433
Why would he?
38
00:02:46,433 --> 00:02:48,234
You'll just leave him there,
39
00:02:48,235 --> 00:02:49,837
where everyone knows he's adopted?
40
00:02:49,836 --> 00:02:52,339
It's not something we can hide anywhere else,
41
00:02:52,340 --> 00:02:53,640
nor should we.
42
00:02:53,640 --> 00:02:55,977
It's not something to brag about either.
43
00:02:55,977 --> 00:02:57,645
Hon.
44
00:02:57,645 --> 00:02:59,280
It is what's best for him.
45
00:02:59,280 --> 00:03:00,213
No, it's not.
46
00:03:00,213 --> 00:03:02,349
It has nothing to do with him.
47
00:03:03,383 --> 00:03:05,485
You said yesterday
48
00:03:05,485 --> 00:03:07,554
you knew something like this would happen.
49
00:03:07,555 --> 00:03:08,656
So?
50
00:03:08,656 --> 00:03:11,192
Yes. You're right.
51
00:03:11,192 --> 00:03:13,894
And it will happen again many times over.
52
00:03:13,894 --> 00:03:16,530
Does that mean that transfer or move every time?
53
00:03:16,530 --> 00:03:18,832
Are we to keep running away?
54
00:03:18,832 --> 00:03:20,568
What else can we do?
55
00:03:20,568 --> 00:03:23,604
Have Yeoreum be taunted and get hurt?
56
00:03:23,604 --> 00:03:28,142
But it's our responsibility to nurse his wounds
57
00:03:28,141 --> 00:03:30,911
by caring for him and loving him more!
58
00:03:32,747 --> 00:03:35,716
Save it. It's too early for cliches.
59
00:03:35,716 --> 00:03:36,784
Hon.
60
00:03:37,183 --> 00:03:38,151
I'm off.
61
00:04:00,741 --> 00:04:02,643
Yeoreum, you'll be late for kindergarten.
62
00:04:02,643 --> 00:04:04,145
Let's get you ready.
63
00:04:04,145 --> 00:04:05,046
Okay.
64
00:04:05,812 --> 00:04:06,646
Let's go.
65
00:04:26,399 --> 00:04:27,267
Geumhui.
66
00:04:28,735 --> 00:04:30,303
Hello.
67
00:04:30,303 --> 00:04:31,605
Where are you coming from?
68
00:04:31,605 --> 00:04:34,908
I'm just getting back dropping Yeoreum off at school.
69
00:04:34,908 --> 00:04:36,444
I see.
70
00:04:38,278 --> 00:04:41,382
Do you have time to get some tea with me?
71
00:04:46,052 --> 00:04:48,389
Did everything go over well yesterday?
72
00:04:49,223 --> 00:04:50,758
What do you mean?
73
00:04:51,324 --> 00:04:55,161
It's just that Dr. Han seemed upset.
74
00:04:56,663 --> 00:05:00,668
Speaking of which, how do you know my husband?
75
00:05:00,668 --> 00:05:04,338
My father is the owner of YJ Plastic Surgery.
76
00:05:04,338 --> 00:05:07,308
So the clinic where Junho works
77
00:05:07,307 --> 00:05:09,377
is your father's?
78
00:05:09,377 --> 00:05:10,478
Yes.
79
00:05:11,678 --> 00:05:13,079
I see.
80
00:05:13,079 --> 00:05:15,649
I was taken aback yesterday, too,
81
00:05:15,649 --> 00:05:18,351
to learn that you were Dr. Han's wife.
82
00:05:18,985 --> 00:05:20,053
Why?
83
00:05:20,053 --> 00:05:21,755
For many reasons.
84
00:05:21,755 --> 00:05:25,125
For one, you made those side dishes for Seon-gyeong.
85
00:05:25,125 --> 00:05:26,893
How did you...
86
00:05:28,062 --> 00:05:29,263
Oh!
87
00:05:29,262 --> 00:05:33,033
So then her friend that enjoyed my side dishes...
88
00:05:33,033 --> 00:05:35,168
Yes. That was me.
89
00:05:35,168 --> 00:05:37,637
So that was it.
90
00:05:40,774 --> 00:05:44,778
Is something wrong?
91
00:05:44,778 --> 00:05:46,846
You look rather down.
92
00:05:46,846 --> 00:05:48,415
No, it's nothing.
93
00:05:50,250 --> 00:05:52,085
Is it because of Yeoreum?
94
00:05:53,887 --> 00:05:58,058
What do you think about Yeoreum moving
95
00:05:58,059 --> 00:06:00,027
to a different kindergarten?
96
00:06:00,026 --> 00:06:01,896
Is that what you plan to do?
97
00:06:01,896 --> 00:06:04,598
I'm torn right now.
98
00:06:04,598 --> 00:06:07,567
Would it really be better for Yeoreum to do that?
99
00:06:08,935 --> 00:06:11,938
I don't think moving him to a different kindergarten
100
00:06:11,939 --> 00:06:14,008
is the best course of action.
101
00:06:15,675 --> 00:06:19,112
There's no guarantee this issue won't arise elsewhere,
102
00:06:19,112 --> 00:06:21,182
and if Yeoreum keeps moving kindergartens,
103
00:06:21,182 --> 00:06:24,785
won't that affect his self-esteem?
104
00:06:29,523 --> 00:06:31,725
I'm sorry if I overstepped.
105
00:06:31,725 --> 00:06:36,062
Don't be. I feel the same way.
106
00:06:36,062 --> 00:06:39,199
When a problem arises,
107
00:06:39,199 --> 00:06:41,735
it should be resolved, not avoided.
108
00:06:45,939 --> 00:06:47,475
What do you mean?
109
00:06:47,475 --> 00:06:49,477
Sangwon and Geumhui know each other?
110
00:06:49,476 --> 00:06:53,146
Your brother saved Yeoreum from getting hit by a car.
111
00:06:53,848 --> 00:06:55,650
So he hurt his leg...
112
00:06:55,649 --> 00:06:58,618
Yes, while trying to save Yeoreum.
113
00:06:59,920 --> 00:07:03,324
So that's why Geumhui helped out at his restaurant.
114
00:07:03,324 --> 00:07:04,492
That's crazy.
115
00:07:06,360 --> 00:07:08,262
I know, right?
116
00:07:10,764 --> 00:07:14,134
Your brother doesn't know about us, right?
117
00:07:15,168 --> 00:07:16,436
Of course not.
118
00:07:21,309 --> 00:07:22,475
But why do you ask?
119
00:07:23,744 --> 00:07:25,112
Why else?
120
00:07:25,112 --> 00:07:27,848
Like I said, your brother and Geumhui know each other.
121
00:07:31,519 --> 00:07:32,453
What is it?
122
00:07:33,019 --> 00:07:35,021
Are you that scared of Geumhui finding out?
123
00:07:35,021 --> 00:07:37,724
Why wouldn't I be?
124
00:07:37,725 --> 00:07:40,761
Are you saying you're not?
125
00:07:44,264 --> 00:07:45,632
I should go.
126
00:07:45,632 --> 00:07:48,301
You've never thought about us seriously, right?
127
00:07:50,904 --> 00:07:52,372
Excuse me?
128
00:07:53,774 --> 00:07:55,041
About me as a woman.
129
00:07:55,910 --> 00:07:57,011
Sangmi.
130
00:07:57,011 --> 00:07:59,046
Not even once have you considered
131
00:07:59,045 --> 00:08:01,115
divorcing Geumhui and marrying me?
132
00:08:03,216 --> 00:08:05,286
No. Not once.
133
00:08:07,387 --> 00:08:08,455
Really?
134
00:08:10,391 --> 00:08:11,559
Not even once.
135
00:08:12,459 --> 00:08:14,894
Then start thinking about it.
136
00:08:14,894 --> 00:08:16,430
Sangmi.
137
00:08:17,197 --> 00:08:18,798
Start thinking about it now.
138
00:08:50,163 --> 00:08:52,533
This is from before we got married.
139
00:08:54,835 --> 00:08:58,038
Something is up between Director Ju and Dr. Han.
140
00:08:58,038 --> 00:08:59,572
What do you mean something is up?
141
00:08:59,572 --> 00:09:02,876
Dr. Han just came out of Director Ju's office again.
142
00:09:02,876 --> 00:09:04,477
What about it?
143
00:09:04,477 --> 00:09:06,447
It was probably something to do with work.
144
00:09:06,447 --> 00:09:09,649
Do they have that many work matters to discuss?
145
00:09:09,649 --> 00:09:13,687
It's been a while since they had lunch with us too.
146
00:09:13,687 --> 00:09:16,624
Everyone knows how devoted Dr. Han is to his wife,
147
00:09:16,624 --> 00:09:19,326
so don't start strange rumors, Ms. Jeong.
148
00:09:19,726 --> 00:09:21,495
Do you think so?
149
00:09:24,831 --> 00:09:26,567
Good grief.
150
00:09:26,567 --> 00:09:27,969
What do you mean
151
00:09:27,969 --> 00:09:29,870
something is up between them?
152
00:09:29,870 --> 00:09:31,806
Ms. Jeong said something was up
153
00:09:31,806 --> 00:09:33,874
between Sangmi and Dr. Han.
154
00:09:35,176 --> 00:09:36,277
Like what?
155
00:09:36,277 --> 00:09:40,381
She said he just came out of Sangmi's office.
156
00:09:40,380 --> 00:09:41,214
And?
157
00:09:42,350 --> 00:09:46,420
And they haven't had lunch with us in a while.
158
00:09:47,687 --> 00:09:50,490
Geez. What else?
159
00:09:51,458 --> 00:09:52,192
What else?
160
00:09:52,192 --> 00:09:53,561
That's right.
161
00:09:53,561 --> 00:09:55,463
What else did they do that was fishy?
162
00:09:57,932 --> 00:09:59,634
Um...
163
00:09:59,634 --> 00:10:02,536
She suspects an affair over that?
164
00:10:03,937 --> 00:10:05,338
I know, right?
165
00:10:07,875 --> 00:10:09,744
Watch what you say.
166
00:10:09,744 --> 00:10:13,014
And don't start any strange rumors. Got it?
167
00:10:13,014 --> 00:10:14,014
Okay.
168
00:10:16,517 --> 00:10:18,986
Should I meet with him?
169
00:10:21,389 --> 00:10:23,257
No, it's not the right time.
170
00:10:23,256 --> 00:10:26,760
My mind isn't even made up. Forget it.
171
00:10:27,595 --> 00:10:29,964
What should we have for lunch, Gyeong-ae?
172
00:10:29,964 --> 00:10:32,800
I'm not hungry. You go ahead and eat.
173
00:10:33,734 --> 00:10:35,503
Are you worried about something?
174
00:10:35,503 --> 00:10:36,737
Yeah.
175
00:10:36,736 --> 00:10:38,371
What is it?
176
00:10:38,371 --> 00:10:41,074
You don't have to know.
177
00:10:41,075 --> 00:10:42,509
Tell me.
178
00:10:42,509 --> 00:10:44,345
Maybe I can help.
179
00:10:44,345 --> 00:10:46,880
It's not something you can help with.
180
00:10:46,880 --> 00:10:48,281
Really?
181
00:10:48,282 --> 00:10:49,684
That's too bad.
182
00:10:49,683 --> 00:10:50,884
By the way,
183
00:10:52,320 --> 00:10:55,756
what do you think of Dr. Han?
184
00:10:55,755 --> 00:10:59,192
What do I think of Dr. Han? In what way?
185
00:10:59,192 --> 00:11:02,663
I mean as Sangmi's spouse.
186
00:11:02,663 --> 00:11:05,733
Gyeong-ae, have you lost it?
187
00:11:05,732 --> 00:11:07,867
He's a married man.
188
00:11:07,868 --> 00:11:11,872
That's why I said, "someone like him," not "him".
189
00:11:11,871 --> 00:11:13,673
You scared me!
190
00:11:13,673 --> 00:11:16,810
I thought you were considering him
191
00:11:16,811 --> 00:11:18,479
as a suitable husband for Sangmi.
192
00:11:18,479 --> 00:11:20,748
What's so startling about that?
193
00:11:20,748 --> 00:11:23,117
Divorces are common these days.
194
00:11:23,116 --> 00:11:26,353
Hypothetically, couldn't Dr. Han divorce his wife
195
00:11:26,354 --> 00:11:28,522
and marry Sangmi?
196
00:11:28,522 --> 00:11:30,224
That's impossible.
197
00:11:30,224 --> 00:11:33,995
If he ever did that, I would hate him.
198
00:11:56,017 --> 00:11:57,685
Dad, can you get me some water?
199
00:11:57,684 --> 00:12:00,053
Yeah, sure.
200
00:12:00,053 --> 00:12:03,156
Are you okay?
201
00:12:03,157 --> 00:12:03,658
Yes.
202
00:12:03,658 --> 00:12:07,193
You should control your temper.
203
00:12:09,062 --> 00:12:10,798
Here you go.
204
00:12:11,532 --> 00:12:13,067
Thanks, Dad.
205
00:12:13,067 --> 00:12:17,038
It's nothing.
206
00:12:17,038 --> 00:12:18,639
I realized, once more,
207
00:12:18,639 --> 00:12:21,108
just how much you care about me.
208
00:12:21,841 --> 00:12:25,111
Of course I do.
209
00:12:25,111 --> 00:12:28,982
Your back is so warm too.
210
00:12:28,982 --> 00:12:30,283
M-My back?
211
00:12:30,283 --> 00:12:32,787
I'm sorry you had to carry me like that.
212
00:12:32,787 --> 00:12:35,822
It's so broad and warm
213
00:12:35,822 --> 00:12:38,091
I just wanted to stay there forever.
214
00:12:38,091 --> 00:12:41,394
What are you talking about?
215
00:12:41,394 --> 00:12:43,997
Dad rushed me to the hospital on his back.
216
00:12:43,998 --> 00:12:45,600
No, he didn't.
217
00:12:45,600 --> 00:12:49,637
Seokho was the one who did.
218
00:12:50,136 --> 00:12:51,805
Ah! What is this?
219
00:12:51,806 --> 00:12:52,673
What!
220
00:12:52,673 --> 00:12:54,542
What is the matter with you?
221
00:12:54,542 --> 00:12:56,310
I'm sorry.
222
00:12:56,309 --> 00:13:00,548
But it was Seokho, not Dad, who carried me on his back?
223
00:13:00,548 --> 00:13:02,582
Yeah. Geez.
224
00:13:02,582 --> 00:13:04,684
Is that true, Dad?
225
00:13:04,684 --> 00:13:07,921
Well, I was going to carry you
226
00:13:07,922 --> 00:13:10,091
but Seokho insisted.
227
00:13:10,890 --> 00:13:12,259
Who does he think is?
228
00:13:12,259 --> 00:13:13,461
Geumju.
229
00:13:13,461 --> 00:13:15,996
Don't use that tone with someone older!
230
00:13:15,996 --> 00:13:17,731
He saved your life no less.
231
00:13:17,731 --> 00:13:21,235
I don't care. How dare he put me on his back!
232
00:13:21,235 --> 00:13:22,836
Just look at you.
233
00:13:22,836 --> 00:13:24,838
Are you even sick?
234
00:13:24,839 --> 00:13:27,241
Whatever.
235
00:13:27,240 --> 00:13:28,308
Geumju.
236
00:13:30,778 --> 00:13:32,747
Is she really not feeling well?
237
00:13:34,115 --> 00:13:36,082
She seems all better now.
238
00:13:44,825 --> 00:13:47,495
Who does he think he is, carrying me on his back?
239
00:13:50,130 --> 00:13:53,266
So she's released from the hospital?
240
00:13:53,267 --> 00:13:54,802
Apparently so.
241
00:13:54,802 --> 00:13:57,904
She had no idea you carried her on your back.
242
00:13:57,904 --> 00:14:00,607
She thought it was Jae-guk.
243
00:14:00,607 --> 00:14:03,443
Why didn't you just let her think that?
244
00:14:03,443 --> 00:14:06,346
That's not right. You put in all the hard work.
245
00:14:06,346 --> 00:14:08,982
And it was all for nothing!
246
00:14:08,982 --> 00:14:11,051
All for nothing? Why's that?
247
00:14:11,052 --> 00:14:14,322
At first she said your back was so broad and warm
248
00:14:14,322 --> 00:14:16,456
that she wanted to stay there forever.
249
00:14:16,456 --> 00:14:20,061
Suddenly she lost it when she found out it was you.
250
00:14:21,028 --> 00:14:25,231
She really enjoyed riding on my back that much?
251
00:14:25,231 --> 00:14:26,299
Yes.
252
00:14:26,299 --> 00:14:29,736
So why does she throw a fit?
253
00:14:29,736 --> 00:14:32,072
That girl has such a nasty temper.
254
00:14:32,072 --> 00:14:34,007
I'm worried for the man who marries her.
255
00:14:35,342 --> 00:14:37,711
That's not your concern.
256
00:14:37,711 --> 00:14:40,413
True. She won't be my daughter-in-law,
257
00:14:40,413 --> 00:14:42,850
and I won't be seeing her for much longer anyway.
258
00:14:42,850 --> 00:14:44,518
You're right.
259
00:14:44,518 --> 00:14:47,221
Why won't you be seeing her for much longer?
260
00:14:47,221 --> 00:14:49,056
You've been saying that since yesterday.
261
00:14:50,191 --> 00:14:52,125
I'll tell you later.
262
00:14:52,125 --> 00:14:55,562
You'll find out when the time comes.
263
00:14:55,562 --> 00:14:56,596
I should go.
264
00:14:56,596 --> 00:14:57,664
Okay.
265
00:15:04,304 --> 00:15:08,508
Is Junho not going to cash in on this?
266
00:15:09,342 --> 00:15:10,610
This won't do.
267
00:15:10,610 --> 00:15:11,946
I've got to step in.
268
00:15:16,450 --> 00:15:19,653
So, have you given it some thought?
269
00:15:19,653 --> 00:15:22,289
Thought about what?
270
00:15:22,289 --> 00:15:24,658
Hmm, back at square one, are we?
271
00:15:24,658 --> 00:15:26,092
I know everything already.
272
00:15:26,092 --> 00:15:27,495
About you and Dr. Han.
273
00:15:30,230 --> 00:15:32,033
So?
274
00:15:32,033 --> 00:15:33,801
Are you going to tell Geumhui?
275
00:15:34,969 --> 00:15:36,570
You don't think I will?
276
00:15:38,839 --> 00:15:40,608
Go ahead if you want.
277
00:15:40,607 --> 00:15:42,542
What?
278
00:15:42,543 --> 00:15:43,677
Are you not feeling well?
279
00:15:59,192 --> 00:16:01,162
You still don't know me, do you.
280
00:16:03,197 --> 00:16:04,664
I'm Ju Sangmi.
281
00:16:09,769 --> 00:16:13,441
I'm giving you this for old time's sake,
282
00:16:13,441 --> 00:16:15,942
so take it and never come back.
283
00:16:24,585 --> 00:16:28,723
Are you sure you wouldn't care if I told Geumhui?
284
00:16:31,958 --> 00:16:33,994
Imagine the chaos that would ensue...
285
00:16:33,995 --> 00:16:35,229
You really wouldn't care?
286
00:16:35,629 --> 00:16:37,431
No.
287
00:16:37,431 --> 00:16:39,367
It's something that's inevitable anyway.
288
00:16:40,000 --> 00:16:41,434
What do you mean
289
00:16:41,434 --> 00:16:43,136
inevitable?
290
00:16:46,407 --> 00:16:47,875
Are you thinking of breaking them up...
291
00:16:50,344 --> 00:16:52,179
We're done here. Get going.
292
00:16:52,178 --> 00:16:53,947
Don't let my dad see you.
293
00:16:54,581 --> 00:16:55,950
Is that what you're really planning?
294
00:16:58,351 --> 00:16:59,419
I told you to go.
295
00:17:02,123 --> 00:17:02,990
Okay.
296
00:17:04,525 --> 00:17:06,994
Anyway, thanks.
297
00:17:20,740 --> 00:17:22,375
Hello?
298
00:17:22,375 --> 00:17:24,010
Yes, I'm Ju Sangmi.
299
00:17:26,614 --> 00:17:27,815
This is who?
300
00:17:43,096 --> 00:17:44,598
Anyone home?
301
00:17:53,708 --> 00:17:54,976
Who is it?
302
00:17:58,546 --> 00:17:59,779
Who is it?
303
00:18:00,981 --> 00:18:02,415
It's me, Geumju.
304
00:18:03,517 --> 00:18:04,884
Why are you here?
305
00:18:04,884 --> 00:18:06,988
Could you let me in?
306
00:18:14,428 --> 00:18:15,630
Are you feeling better?
307
00:18:17,030 --> 00:18:20,134
Go see Ms. Byeon if you're here to see her.
308
00:18:20,134 --> 00:18:23,471
I actually came to see you.
309
00:18:24,739 --> 00:18:25,972
What for?
310
00:18:25,972 --> 00:18:27,607
You haven't eaten anything, right?
311
00:18:27,607 --> 00:18:29,442
You need to nourish yourself.
312
00:18:29,442 --> 00:18:33,280
I wasn't sure which porridge you would like,
313
00:18:33,280 --> 00:18:35,915
abalone, pine nut, vegetable, and sweet red bean.
314
00:18:35,915 --> 00:18:37,984
Did you not hear me?
315
00:18:37,984 --> 00:18:40,053
I told you I'm done talking to you!
316
00:18:40,755 --> 00:18:42,089
Okay.
317
00:18:42,088 --> 00:18:45,326
I promise I won't anymore. Just take this.
318
00:18:45,326 --> 00:18:47,295
Why are you doing this!
319
00:18:52,732 --> 00:18:55,802
The lids must not have been closed properly.
320
00:19:04,577 --> 00:19:06,980
I'll leave what's left for you out here!
321
00:19:06,980 --> 00:19:08,950
Make sure you have it later!
322
00:19:36,210 --> 00:19:37,411
Yes?
323
00:19:37,411 --> 00:19:39,212
Dr. Han,
324
00:19:40,480 --> 00:19:41,949
are you done for the day?
325
00:19:41,949 --> 00:19:42,817
Yes.
326
00:19:43,550 --> 00:19:46,753
Would you grab a drink with me if you're free?
327
00:19:47,954 --> 00:19:48,722
Sure.
328
00:19:49,589 --> 00:19:51,625
Yes, okay.
329
00:19:51,625 --> 00:19:54,694
Don't drink too much. Bye.
330
00:19:56,763 --> 00:19:59,833
Mom, I miss Grandpa.
331
00:19:59,834 --> 00:20:01,102
You do?
332
00:20:01,102 --> 00:20:03,471
Since Dad will be home late tonight,
333
00:20:03,471 --> 00:20:05,972
why don't we have dinner at Grandpa's?
334
00:20:05,972 --> 00:20:06,941
Okay!
335
00:20:18,251 --> 00:20:19,052
Hey.
336
00:20:20,488 --> 00:20:21,622
Over here.
337
00:20:30,932 --> 00:20:33,768
How do you do? I'm Ju Sangmi.
338
00:20:34,402 --> 00:20:36,304
Hi. Sit.
339
00:20:37,471 --> 00:20:38,471
Thank you.
340
00:20:51,986 --> 00:20:54,121
I'm here to play hardball. Remember.
341
00:20:56,190 --> 00:20:59,393
Do you know why I asked to meet?
342
00:21:02,762 --> 00:21:04,397
I'm not sure.
343
00:21:04,397 --> 00:21:05,699
Break up with him.
344
00:21:05,700 --> 00:21:07,301
And stop trying to wreck a happy family.
345
00:21:08,169 --> 00:21:09,003
Look.
346
00:21:09,002 --> 00:21:11,838
Why? You won't break up with him?
347
00:21:17,044 --> 00:21:19,280
I love him.
348
00:21:19,279 --> 00:21:21,548
Excuse me?
349
00:21:21,548 --> 00:21:24,384
What are you hoping for in loving a married man?
350
00:21:24,384 --> 00:21:26,921
Are you trying to get them divorced
351
00:21:26,921 --> 00:21:29,190
so you can marry him?
352
00:21:31,192 --> 00:21:32,626
If possible.
353
00:21:33,794 --> 00:21:35,028
What?
354
00:21:36,364 --> 00:21:39,000
That is the intention.
355
00:21:39,000 --> 00:21:41,669
Just what I thought.
356
00:21:43,537 --> 00:21:45,206
Dream on.
357
00:21:45,205 --> 00:21:47,507
I will not forsake my daughter-in-law.
358
00:21:51,011 --> 00:21:53,079
Have you had dinner yet?
359
00:21:54,981 --> 00:21:57,451
I'd like to treat you somewhere nice.
360
00:21:58,251 --> 00:22:01,588
Do you think I'm here for a free dinner?
361
00:22:02,390 --> 00:22:04,492
Please try not to hate me.
362
00:22:04,491 --> 00:22:06,293
I promise I'll do my best.
363
00:22:06,294 --> 00:22:10,464
I told you I will not forsake my daughter-in-law.
364
00:22:10,463 --> 00:22:12,966
Well, let's go have dinner first.
365
00:22:13,567 --> 00:22:15,736
Let's go, shall we?
366
00:22:17,837 --> 00:22:21,942
Fine. I'll go since you insist.
367
00:22:21,942 --> 00:22:23,510
Thank you.
368
00:22:23,510 --> 00:22:24,545
Shall we?
369
00:22:25,445 --> 00:22:28,214
What kind of food do you like?
370
00:22:28,950 --> 00:22:30,484
Do you like Japanese?
371
00:22:35,021 --> 00:22:39,092
We should do this more often.
372
00:22:39,093 --> 00:22:40,595
I'll make a point of it.
373
00:22:43,330 --> 00:22:44,130
Cheers.
374
00:22:48,102 --> 00:22:50,171
All is well at home, right?
375
00:22:50,171 --> 00:22:51,372
Pardon?
376
00:22:52,839 --> 00:22:53,773
Yes.
377
00:22:55,209 --> 00:22:56,844
Why do you ask?
378
00:22:57,411 --> 00:23:01,315
I heard something outlandish today.
379
00:23:01,315 --> 00:23:02,917
What did you hear?
380
00:23:04,852 --> 00:23:08,422
That you were having an affair with Sangmi.
381
00:23:12,759 --> 00:23:13,861
You're not, right?
382
00:23:15,128 --> 00:23:16,196
No.
383
00:23:16,196 --> 00:23:17,230
Of course not.
384
00:23:18,598 --> 00:23:19,833
Exactly.
385
00:23:19,834 --> 00:23:21,869
People are so weird,
386
00:23:21,868 --> 00:23:24,204
making up groundless rumors.
387
00:23:26,173 --> 00:23:27,942
I'm sorry if I offended you.
388
00:23:28,875 --> 00:23:30,010
Don't be.
389
00:23:33,913 --> 00:23:35,650
You got a new watch, I see?
390
00:23:35,650 --> 00:23:36,951
Yes.
391
00:23:36,951 --> 00:23:39,420
Wow. It looks expensive.
392
00:23:39,420 --> 00:23:41,788
Your wife must have splurged on you.
393
00:23:42,455 --> 00:23:43,290
Cheers.
394
00:23:45,259 --> 00:23:46,794
Dr. Ju!
395
00:23:46,794 --> 00:23:50,163
Dr. Na, it's been a long time!
396
00:23:51,298 --> 00:23:54,134
Meet Dr. Han Junho. He works at my clinic.
397
00:23:54,134 --> 00:23:55,169
How do you do? I'm Han Junho.
398
00:23:55,169 --> 00:23:56,938
Hello. Nice to meet you.
399
00:23:56,938 --> 00:23:57,872
I heard Sangwon was back.
400
00:23:57,872 --> 00:23:59,907
Yes.
401
00:23:59,906 --> 00:24:03,810
It looks like retirement has done wonders for you.
402
00:24:04,577 --> 00:24:08,214
Pass down the clinic to Sangwon and hang out with me.
403
00:24:08,214 --> 00:24:10,150
Come on now. What are you talking about?
404
00:24:10,151 --> 00:24:12,353
He switched to kitchen knives over scalpels ages ago.
405
00:24:12,353 --> 00:24:14,255
He did? My goodness.
406
00:24:14,255 --> 00:24:18,225
Say, introduce me to someone suitable for Sangmi.
407
00:24:18,224 --> 00:24:21,895
I'll have my son-in-law take over so we can hang out.
408
00:24:22,896 --> 00:24:24,464
Okay.
409
00:24:24,464 --> 00:24:25,799
Let's grab a drink soon.
410
00:24:25,799 --> 00:24:26,933
Okay. Great.
411
00:24:26,933 --> 00:24:28,336
All right then. I'm off.
412
00:24:34,141 --> 00:24:36,611
There is no one I envy more.
413
00:24:38,378 --> 00:24:39,379
Let's have a drink.
414
00:24:39,380 --> 00:24:40,147
Yes, sir.
415
00:24:43,250 --> 00:24:46,186
Look at you eat.
416
00:24:47,221 --> 00:24:50,490
Is your Daddy being nice as always?
417
00:24:51,659 --> 00:24:52,693
Yes.
418
00:24:56,663 --> 00:24:58,798
What's wrong? Is he not?
419
00:24:58,798 --> 00:25:02,336
Mom and Dad fought because of me.
420
00:25:02,836 --> 00:25:04,404
Because of you?
421
00:25:04,404 --> 00:25:05,439
Why?
422
00:25:05,439 --> 00:25:07,173
Because I got into trouble.
423
00:25:09,644 --> 00:25:12,279
How did they fight?
424
00:25:12,279 --> 00:25:14,147
Did they raise their voices?
425
00:25:14,147 --> 00:25:15,649
A bit.
426
00:25:17,018 --> 00:25:18,752
Really?
427
00:25:18,752 --> 00:25:21,355
What else did they do?
428
00:25:21,355 --> 00:25:23,958
They slept in separate rooms.
429
00:25:29,029 --> 00:25:31,164
Yeoreum, have you had your fill?
430
00:25:31,164 --> 00:25:32,332
Yes.
431
00:25:32,333 --> 00:25:33,868
Then why don't we get going?
432
00:25:33,867 --> 00:25:35,502
Yeah. Run along.
433
00:25:35,502 --> 00:25:36,736
Junho might be home already.
434
00:25:37,471 --> 00:25:41,208
Looks like Mother is out late.
435
00:25:41,208 --> 00:25:42,543
It would've been nice to see her.
436
00:25:42,542 --> 00:25:44,144
It's okay. Just go ahead.
437
00:25:44,144 --> 00:25:45,512
Go on.
438
00:25:46,113 --> 00:25:46,913
Okay.
439
00:25:46,913 --> 00:25:48,115
Yeoreum, let's head out.
440
00:25:48,115 --> 00:25:50,351
Get going, Yeoreum.
441
00:25:50,351 --> 00:25:52,620
Come see us again.
442
00:25:52,619 --> 00:25:53,587
We're off.
443
00:25:53,587 --> 00:25:54,154
Take care!
444
00:25:54,154 --> 00:25:54,922
Bye.
445
00:25:54,922 --> 00:25:56,190
Bye!
446
00:26:03,931 --> 00:26:06,267
Are you sleepy?
447
00:26:06,267 --> 00:26:08,669
Yes.
448
00:26:08,669 --> 00:26:10,972
Then hop on. I'll carry you.
449
00:26:10,971 --> 00:26:11,771
Come on.
450
00:26:34,394 --> 00:26:35,462
(Sangwon)
451
00:26:38,266 --> 00:26:39,000
(Ignore)
452
00:26:42,702 --> 00:26:45,338
It was my brother.
453
00:26:45,338 --> 00:26:47,441
Did I ask you who it was?
454
00:26:49,442 --> 00:26:51,878
Drop me off past the intersection there.
455
00:26:52,880 --> 00:26:54,015
Okay.
456
00:26:54,015 --> 00:26:55,082
There is no answer...
457
00:27:18,638 --> 00:27:19,639
Geumhui!
458
00:27:21,142 --> 00:27:22,476
Are you heading home?
459
00:27:22,476 --> 00:27:23,544
Yes.
460
00:27:24,244 --> 00:27:27,213
Why don't I give you a lift?
461
00:27:27,682 --> 00:27:29,216
We're fine.
462
00:27:29,215 --> 00:27:31,451
Yeoreum is heavy.
463
00:27:31,451 --> 00:27:32,686
Hop in.
464
00:27:34,020 --> 00:27:35,322
Thank you.
465
00:27:51,939 --> 00:27:54,041
Off we go, ma'am.
466
00:27:54,040 --> 00:27:54,908
Okay.
467
00:28:02,583 --> 00:28:03,417
Huh?
468
00:28:06,621 --> 00:28:07,521
What?
469
00:28:09,557 --> 00:28:10,658
What's wrong?
470
00:28:10,657 --> 00:28:12,525
Whose car is she getting out of?
471
00:28:12,893 --> 00:28:14,761
Who is she?
472
00:28:16,096 --> 00:28:17,664
My mother-in-law.
473
00:28:20,201 --> 00:28:21,469
Who?
474
00:28:22,903 --> 00:28:26,207
My mother-in-law. Why?
475
00:28:51,298 --> 00:28:52,799
Where did he get this?
476
00:28:52,799 --> 00:28:54,467
Where did you get this watch?
477
00:28:54,969 --> 00:28:55,903
I'll be back.
478
00:28:56,403 --> 00:28:57,637
Who are you looking for?
479
00:28:57,637 --> 00:28:59,072
Did someone call on Myeongja?
480
00:28:59,073 --> 00:29:00,441
The director of Junho's clinic.
481
00:29:00,441 --> 00:29:02,209
Why is she calling on Myeongja?
482
00:29:02,209 --> 00:29:02,977
Is Junho
483
00:29:02,977 --> 00:29:04,345
having an affair?
484
00:29:04,345 --> 00:29:05,613
I can't sit by in silence.
485
00:29:05,613 --> 00:29:06,647
What are you going to do?
486
00:29:06,646 --> 00:29:07,580
This is Ju Sangwon.
487
00:29:07,580 --> 00:29:09,449
Come out and meet me this evening.
488
00:29:09,450 --> 00:29:11,085
Dad, I have something to tell you.
31393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.