All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.32 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.19] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,403 (Episode 32) 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,573 Is that what that scoundrel said? 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,477 To marry him after he gets divorced? 4 00:00:11,211 --> 00:00:12,679 He isn't that kind of person. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,849 I wouldn't have fallen for him if he was. 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,852 So this is just your idea? 7 00:00:17,852 --> 00:00:18,853 For now. 8 00:00:19,920 --> 00:00:22,622 You have really lost your mind. 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,358 You said you would grow tired of him! 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,426 I thought I would. 11 00:00:26,426 --> 00:00:27,928 But I keep wanting him more 12 00:00:27,928 --> 00:00:30,196 and think I'll be very happy if I marry him. 13 00:00:30,196 --> 00:00:33,667 How will you marry him 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,469 when you say he's not even considering it? 15 00:00:36,603 --> 00:00:39,073 But if he's okay with it, 16 00:00:39,073 --> 00:00:40,508 you won't disapprove, right? 17 00:00:40,508 --> 00:00:42,209 Who says I won't? 18 00:00:42,209 --> 00:00:43,743 It's bad enough you're having an affair, 19 00:00:43,743 --> 00:00:46,780 but what will others say when you become a homewrecker? 20 00:00:46,780 --> 00:00:49,683 Who cares what people will say so long as I'm happy? 21 00:00:49,683 --> 00:00:52,485 Anyway, you better end it 22 00:00:52,485 --> 00:00:55,989 before word spreads and your dad finds out. 23 00:00:59,060 --> 00:01:01,562 You are unbelievable! 24 00:01:06,733 --> 00:01:07,934 I feel a headache coming on. 25 00:01:13,808 --> 00:01:16,143 You've picked up a nasty habit! 26 00:01:16,143 --> 00:01:18,245 Why do you keep eavesdropping? 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,213 Is Sangmi seeing someone at the clinic? 28 00:01:20,213 --> 00:01:22,048 I said it's none of your concern. 29 00:01:54,614 --> 00:01:56,816 Junho, are you sleeping? 30 00:02:19,941 --> 00:02:23,444 Stop helping out at the restaurant. 31 00:02:26,813 --> 00:02:29,082 Just focus on taking care of Yeoreum. 32 00:02:29,082 --> 00:02:31,284 Yesterday was my last day anyway. 33 00:02:31,284 --> 00:02:33,621 I was only helping until he got his cast removed. 34 00:02:35,522 --> 00:02:39,492 So how do you know Sangwon? 35 00:02:40,394 --> 00:02:42,063 Yeoreum will change schools, right? 36 00:02:42,729 --> 00:02:44,531 What are you talking about? 37 00:02:44,532 --> 00:02:46,433 Why would he? 38 00:02:46,433 --> 00:02:48,234 You'll just leave him there, 39 00:02:48,235 --> 00:02:49,837 where everyone knows he's adopted? 40 00:02:49,836 --> 00:02:52,339 It's not something we can hide anywhere else, 41 00:02:52,340 --> 00:02:53,640 nor should we. 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,977 It's not something to brag about either. 43 00:02:55,977 --> 00:02:57,645 Hon. 44 00:02:57,645 --> 00:02:59,280 It is what's best for him. 45 00:02:59,280 --> 00:03:00,213 No, it's not. 46 00:03:00,213 --> 00:03:02,349 It has nothing to do with him. 47 00:03:03,383 --> 00:03:05,485 You said yesterday 48 00:03:05,485 --> 00:03:07,554 you knew something like this would happen. 49 00:03:07,555 --> 00:03:08,656 So? 50 00:03:08,656 --> 00:03:11,192 Yes. You're right. 51 00:03:11,192 --> 00:03:13,894 And it will happen again many times over. 52 00:03:13,894 --> 00:03:16,530 Does that mean that transfer or move every time? 53 00:03:16,530 --> 00:03:18,832 Are we to keep running away? 54 00:03:18,832 --> 00:03:20,568 What else can we do? 55 00:03:20,568 --> 00:03:23,604 Have Yeoreum be taunted and get hurt? 56 00:03:23,604 --> 00:03:28,142 But it's our responsibility to nurse his wounds 57 00:03:28,141 --> 00:03:30,911 by caring for him and loving him more! 58 00:03:32,747 --> 00:03:35,716 Save it. It's too early for cliches. 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,784 Hon. 60 00:03:37,183 --> 00:03:38,151 I'm off. 61 00:04:00,741 --> 00:04:02,643 Yeoreum, you'll be late for kindergarten. 62 00:04:02,643 --> 00:04:04,145 Let's get you ready. 63 00:04:04,145 --> 00:04:05,046 Okay. 64 00:04:05,812 --> 00:04:06,646 Let's go. 65 00:04:26,399 --> 00:04:27,267 Geumhui. 66 00:04:28,735 --> 00:04:30,303 Hello. 67 00:04:30,303 --> 00:04:31,605 Where are you coming from? 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,908 I'm just getting back dropping Yeoreum off at school. 69 00:04:34,908 --> 00:04:36,444 I see. 70 00:04:38,278 --> 00:04:41,382 Do you have time to get some tea with me? 71 00:04:46,052 --> 00:04:48,389 Did everything go over well yesterday? 72 00:04:49,223 --> 00:04:50,758 What do you mean? 73 00:04:51,324 --> 00:04:55,161 It's just that Dr. Han seemed upset. 74 00:04:56,663 --> 00:05:00,668 Speaking of which, how do you know my husband? 75 00:05:00,668 --> 00:05:04,338 My father is the owner of YJ Plastic Surgery. 76 00:05:04,338 --> 00:05:07,308 So the clinic where Junho works 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,377 is your father's? 78 00:05:09,377 --> 00:05:10,478 Yes. 79 00:05:11,678 --> 00:05:13,079 I see. 80 00:05:13,079 --> 00:05:15,649 I was taken aback yesterday, too, 81 00:05:15,649 --> 00:05:18,351 to learn that you were Dr. Han's wife. 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,053 Why? 83 00:05:20,053 --> 00:05:21,755 For many reasons. 84 00:05:21,755 --> 00:05:25,125 For one, you made those side dishes for Seon-gyeong. 85 00:05:25,125 --> 00:05:26,893 How did you... 86 00:05:28,062 --> 00:05:29,263 Oh! 87 00:05:29,262 --> 00:05:33,033 So then her friend that enjoyed my side dishes... 88 00:05:33,033 --> 00:05:35,168 Yes. That was me. 89 00:05:35,168 --> 00:05:37,637 So that was it. 90 00:05:40,774 --> 00:05:44,778 Is something wrong? 91 00:05:44,778 --> 00:05:46,846 You look rather down. 92 00:05:46,846 --> 00:05:48,415 No, it's nothing. 93 00:05:50,250 --> 00:05:52,085 Is it because of Yeoreum? 94 00:05:53,887 --> 00:05:58,058 What do you think about Yeoreum moving 95 00:05:58,059 --> 00:06:00,027 to a different kindergarten? 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,896 Is that what you plan to do? 97 00:06:01,896 --> 00:06:04,598 I'm torn right now. 98 00:06:04,598 --> 00:06:07,567 Would it really be better for Yeoreum to do that? 99 00:06:08,935 --> 00:06:11,938 I don't think moving him to a different kindergarten 100 00:06:11,939 --> 00:06:14,008 is the best course of action. 101 00:06:15,675 --> 00:06:19,112 There's no guarantee this issue won't arise elsewhere, 102 00:06:19,112 --> 00:06:21,182 and if Yeoreum keeps moving kindergartens, 103 00:06:21,182 --> 00:06:24,785 won't that affect his self-esteem? 104 00:06:29,523 --> 00:06:31,725 I'm sorry if I overstepped. 105 00:06:31,725 --> 00:06:36,062 Don't be. I feel the same way. 106 00:06:36,062 --> 00:06:39,199 When a problem arises, 107 00:06:39,199 --> 00:06:41,735 it should be resolved, not avoided. 108 00:06:45,939 --> 00:06:47,475 What do you mean? 109 00:06:47,475 --> 00:06:49,477 Sangwon and Geumhui know each other? 110 00:06:49,476 --> 00:06:53,146 Your brother saved Yeoreum from getting hit by a car. 111 00:06:53,848 --> 00:06:55,650 So he hurt his leg... 112 00:06:55,649 --> 00:06:58,618 Yes, while trying to save Yeoreum. 113 00:06:59,920 --> 00:07:03,324 So that's why Geumhui helped out at his restaurant. 114 00:07:03,324 --> 00:07:04,492 That's crazy. 115 00:07:06,360 --> 00:07:08,262 I know, right? 116 00:07:10,764 --> 00:07:14,134 Your brother doesn't know about us, right? 117 00:07:15,168 --> 00:07:16,436 Of course not. 118 00:07:21,309 --> 00:07:22,475 But why do you ask? 119 00:07:23,744 --> 00:07:25,112 Why else? 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,848 Like I said, your brother and Geumhui know each other. 121 00:07:31,519 --> 00:07:32,453 What is it? 122 00:07:33,019 --> 00:07:35,021 Are you that scared of Geumhui finding out? 123 00:07:35,021 --> 00:07:37,724 Why wouldn't I be? 124 00:07:37,725 --> 00:07:40,761 Are you saying you're not? 125 00:07:44,264 --> 00:07:45,632 I should go. 126 00:07:45,632 --> 00:07:48,301 You've never thought about us seriously, right? 127 00:07:50,904 --> 00:07:52,372 Excuse me? 128 00:07:53,774 --> 00:07:55,041 About me as a woman. 129 00:07:55,910 --> 00:07:57,011 Sangmi. 130 00:07:57,011 --> 00:07:59,046 Not even once have you considered 131 00:07:59,045 --> 00:08:01,115 divorcing Geumhui and marrying me? 132 00:08:03,216 --> 00:08:05,286 No. Not once. 133 00:08:07,387 --> 00:08:08,455 Really? 134 00:08:10,391 --> 00:08:11,559 Not even once. 135 00:08:12,459 --> 00:08:14,894 Then start thinking about it. 136 00:08:14,894 --> 00:08:16,430 Sangmi. 137 00:08:17,197 --> 00:08:18,798 Start thinking about it now. 138 00:08:50,163 --> 00:08:52,533 This is from before we got married. 139 00:08:54,835 --> 00:08:58,038 Something is up between Director Ju and Dr. Han. 140 00:08:58,038 --> 00:08:59,572 What do you mean something is up? 141 00:08:59,572 --> 00:09:02,876 Dr. Han just came out of Director Ju's office again. 142 00:09:02,876 --> 00:09:04,477 What about it? 143 00:09:04,477 --> 00:09:06,447 It was probably something to do with work. 144 00:09:06,447 --> 00:09:09,649 Do they have that many work matters to discuss? 145 00:09:09,649 --> 00:09:13,687 It's been a while since they had lunch with us too. 146 00:09:13,687 --> 00:09:16,624 Everyone knows how devoted Dr. Han is to his wife, 147 00:09:16,624 --> 00:09:19,326 so don't start strange rumors, Ms. Jeong. 148 00:09:19,726 --> 00:09:21,495 Do you think so? 149 00:09:24,831 --> 00:09:26,567 Good grief. 150 00:09:26,567 --> 00:09:27,969 What do you mean 151 00:09:27,969 --> 00:09:29,870 something is up between them? 152 00:09:29,870 --> 00:09:31,806 Ms. Jeong said something was up 153 00:09:31,806 --> 00:09:33,874 between Sangmi and Dr. Han. 154 00:09:35,176 --> 00:09:36,277 Like what? 155 00:09:36,277 --> 00:09:40,381 She said he just came out of Sangmi's office. 156 00:09:40,380 --> 00:09:41,214 And? 157 00:09:42,350 --> 00:09:46,420 And they haven't had lunch with us in a while. 158 00:09:47,687 --> 00:09:50,490 Geez. What else? 159 00:09:51,458 --> 00:09:52,192 What else? 160 00:09:52,192 --> 00:09:53,561 That's right. 161 00:09:53,561 --> 00:09:55,463 What else did they do that was fishy? 162 00:09:57,932 --> 00:09:59,634 Um... 163 00:09:59,634 --> 00:10:02,536 She suspects an affair over that? 164 00:10:03,937 --> 00:10:05,338 I know, right? 165 00:10:07,875 --> 00:10:09,744 Watch what you say. 166 00:10:09,744 --> 00:10:13,014 And don't start any strange rumors. Got it? 167 00:10:13,014 --> 00:10:14,014 Okay. 168 00:10:16,517 --> 00:10:18,986 Should I meet with him? 169 00:10:21,389 --> 00:10:23,257 No, it's not the right time. 170 00:10:23,256 --> 00:10:26,760 My mind isn't even made up. Forget it. 171 00:10:27,595 --> 00:10:29,964 What should we have for lunch, Gyeong-ae? 172 00:10:29,964 --> 00:10:32,800 I'm not hungry. You go ahead and eat. 173 00:10:33,734 --> 00:10:35,503 Are you worried about something? 174 00:10:35,503 --> 00:10:36,737 Yeah. 175 00:10:36,736 --> 00:10:38,371 What is it? 176 00:10:38,371 --> 00:10:41,074 You don't have to know. 177 00:10:41,075 --> 00:10:42,509 Tell me. 178 00:10:42,509 --> 00:10:44,345 Maybe I can help. 179 00:10:44,345 --> 00:10:46,880 It's not something you can help with. 180 00:10:46,880 --> 00:10:48,281 Really? 181 00:10:48,282 --> 00:10:49,684 That's too bad. 182 00:10:49,683 --> 00:10:50,884 By the way, 183 00:10:52,320 --> 00:10:55,756 what do you think of Dr. Han? 184 00:10:55,755 --> 00:10:59,192 What do I think of Dr. Han? In what way? 185 00:10:59,192 --> 00:11:02,663 I mean as Sangmi's spouse. 186 00:11:02,663 --> 00:11:05,733 Gyeong-ae, have you lost it? 187 00:11:05,732 --> 00:11:07,867 He's a married man. 188 00:11:07,868 --> 00:11:11,872 That's why I said, "someone like him," not "him". 189 00:11:11,871 --> 00:11:13,673 You scared me! 190 00:11:13,673 --> 00:11:16,810 I thought you were considering him 191 00:11:16,811 --> 00:11:18,479 as a suitable husband for Sangmi. 192 00:11:18,479 --> 00:11:20,748 What's so startling about that? 193 00:11:20,748 --> 00:11:23,117 Divorces are common these days. 194 00:11:23,116 --> 00:11:26,353 Hypothetically, couldn't Dr. Han divorce his wife 195 00:11:26,354 --> 00:11:28,522 and marry Sangmi? 196 00:11:28,522 --> 00:11:30,224 That's impossible. 197 00:11:30,224 --> 00:11:33,995 If he ever did that, I would hate him. 198 00:11:56,017 --> 00:11:57,685 Dad, can you get me some water? 199 00:11:57,684 --> 00:12:00,053 Yeah, sure. 200 00:12:00,053 --> 00:12:03,156 Are you okay? 201 00:12:03,157 --> 00:12:03,658 Yes. 202 00:12:03,658 --> 00:12:07,193 You should control your temper. 203 00:12:09,062 --> 00:12:10,798 Here you go. 204 00:12:11,532 --> 00:12:13,067 Thanks, Dad. 205 00:12:13,067 --> 00:12:17,038 It's nothing. 206 00:12:17,038 --> 00:12:18,639 I realized, once more, 207 00:12:18,639 --> 00:12:21,108 just how much you care about me. 208 00:12:21,841 --> 00:12:25,111 Of course I do. 209 00:12:25,111 --> 00:12:28,982 Your back is so warm too. 210 00:12:28,982 --> 00:12:30,283 M-My back? 211 00:12:30,283 --> 00:12:32,787 I'm sorry you had to carry me like that. 212 00:12:32,787 --> 00:12:35,822 It's so broad and warm 213 00:12:35,822 --> 00:12:38,091 I just wanted to stay there forever. 214 00:12:38,091 --> 00:12:41,394 What are you talking about? 215 00:12:41,394 --> 00:12:43,997 Dad rushed me to the hospital on his back. 216 00:12:43,998 --> 00:12:45,600 No, he didn't. 217 00:12:45,600 --> 00:12:49,637 Seokho was the one who did. 218 00:12:50,136 --> 00:12:51,805 Ah! What is this? 219 00:12:51,806 --> 00:12:52,673 What! 220 00:12:52,673 --> 00:12:54,542 What is the matter with you? 221 00:12:54,542 --> 00:12:56,310 I'm sorry. 222 00:12:56,309 --> 00:13:00,548 But it was Seokho, not Dad, who carried me on his back? 223 00:13:00,548 --> 00:13:02,582 Yeah. Geez. 224 00:13:02,582 --> 00:13:04,684 Is that true, Dad? 225 00:13:04,684 --> 00:13:07,921 Well, I was going to carry you 226 00:13:07,922 --> 00:13:10,091 but Seokho insisted. 227 00:13:10,890 --> 00:13:12,259 Who does he think is? 228 00:13:12,259 --> 00:13:13,461 Geumju. 229 00:13:13,461 --> 00:13:15,996 Don't use that tone with someone older! 230 00:13:15,996 --> 00:13:17,731 He saved your life no less. 231 00:13:17,731 --> 00:13:21,235 I don't care. How dare he put me on his back! 232 00:13:21,235 --> 00:13:22,836 Just look at you. 233 00:13:22,836 --> 00:13:24,838 Are you even sick? 234 00:13:24,839 --> 00:13:27,241 Whatever. 235 00:13:27,240 --> 00:13:28,308 Geumju. 236 00:13:30,778 --> 00:13:32,747 Is she really not feeling well? 237 00:13:34,115 --> 00:13:36,082 She seems all better now. 238 00:13:44,825 --> 00:13:47,495 Who does he think he is, carrying me on his back? 239 00:13:50,130 --> 00:13:53,266 So she's released from the hospital? 240 00:13:53,267 --> 00:13:54,802 Apparently so. 241 00:13:54,802 --> 00:13:57,904 She had no idea you carried her on your back. 242 00:13:57,904 --> 00:14:00,607 She thought it was Jae-guk. 243 00:14:00,607 --> 00:14:03,443 Why didn't you just let her think that? 244 00:14:03,443 --> 00:14:06,346 That's not right. You put in all the hard work. 245 00:14:06,346 --> 00:14:08,982 And it was all for nothing! 246 00:14:08,982 --> 00:14:11,051 All for nothing? Why's that? 247 00:14:11,052 --> 00:14:14,322 At first she said your back was so broad and warm 248 00:14:14,322 --> 00:14:16,456 that she wanted to stay there forever. 249 00:14:16,456 --> 00:14:20,061 Suddenly she lost it when she found out it was you. 250 00:14:21,028 --> 00:14:25,231 She really enjoyed riding on my back that much? 251 00:14:25,231 --> 00:14:26,299 Yes. 252 00:14:26,299 --> 00:14:29,736 So why does she throw a fit? 253 00:14:29,736 --> 00:14:32,072 That girl has such a nasty temper. 254 00:14:32,072 --> 00:14:34,007 I'm worried for the man who marries her. 255 00:14:35,342 --> 00:14:37,711 That's not your concern. 256 00:14:37,711 --> 00:14:40,413 True. She won't be my daughter-in-law, 257 00:14:40,413 --> 00:14:42,850 and I won't be seeing her for much longer anyway. 258 00:14:42,850 --> 00:14:44,518 You're right. 259 00:14:44,518 --> 00:14:47,221 Why won't you be seeing her for much longer? 260 00:14:47,221 --> 00:14:49,056 You've been saying that since yesterday. 261 00:14:50,191 --> 00:14:52,125 I'll tell you later. 262 00:14:52,125 --> 00:14:55,562 You'll find out when the time comes. 263 00:14:55,562 --> 00:14:56,596 I should go. 264 00:14:56,596 --> 00:14:57,664 Okay. 265 00:15:04,304 --> 00:15:08,508 Is Junho not going to cash in on this? 266 00:15:09,342 --> 00:15:10,610 This won't do. 267 00:15:10,610 --> 00:15:11,946 I've got to step in. 268 00:15:16,450 --> 00:15:19,653 So, have you given it some thought? 269 00:15:19,653 --> 00:15:22,289 Thought about what? 270 00:15:22,289 --> 00:15:24,658 Hmm, back at square one, are we? 271 00:15:24,658 --> 00:15:26,092 I know everything already. 272 00:15:26,092 --> 00:15:27,495 About you and Dr. Han. 273 00:15:30,230 --> 00:15:32,033 So? 274 00:15:32,033 --> 00:15:33,801 Are you going to tell Geumhui? 275 00:15:34,969 --> 00:15:36,570 You don't think I will? 276 00:15:38,839 --> 00:15:40,608 Go ahead if you want. 277 00:15:40,607 --> 00:15:42,542 What? 278 00:15:42,543 --> 00:15:43,677 Are you not feeling well? 279 00:15:59,192 --> 00:16:01,162 You still don't know me, do you. 280 00:16:03,197 --> 00:16:04,664 I'm Ju Sangmi. 281 00:16:09,769 --> 00:16:13,441 I'm giving you this for old time's sake, 282 00:16:13,441 --> 00:16:15,942 so take it and never come back. 283 00:16:24,585 --> 00:16:28,723 Are you sure you wouldn't care if I told Geumhui? 284 00:16:31,958 --> 00:16:33,994 Imagine the chaos that would ensue... 285 00:16:33,995 --> 00:16:35,229 You really wouldn't care? 286 00:16:35,629 --> 00:16:37,431 No. 287 00:16:37,431 --> 00:16:39,367 It's something that's inevitable anyway. 288 00:16:40,000 --> 00:16:41,434 What do you mean 289 00:16:41,434 --> 00:16:43,136 inevitable? 290 00:16:46,407 --> 00:16:47,875 Are you thinking of breaking them up... 291 00:16:50,344 --> 00:16:52,179 We're done here. Get going. 292 00:16:52,178 --> 00:16:53,947 Don't let my dad see you. 293 00:16:54,581 --> 00:16:55,950 Is that what you're really planning? 294 00:16:58,351 --> 00:16:59,419 I told you to go. 295 00:17:02,123 --> 00:17:02,990 Okay. 296 00:17:04,525 --> 00:17:06,994 Anyway, thanks. 297 00:17:20,740 --> 00:17:22,375 Hello? 298 00:17:22,375 --> 00:17:24,010 Yes, I'm Ju Sangmi. 299 00:17:26,614 --> 00:17:27,815 This is who? 300 00:17:43,096 --> 00:17:44,598 Anyone home? 301 00:17:53,708 --> 00:17:54,976 Who is it? 302 00:17:58,546 --> 00:17:59,779 Who is it? 303 00:18:00,981 --> 00:18:02,415 It's me, Geumju. 304 00:18:03,517 --> 00:18:04,884 Why are you here? 305 00:18:04,884 --> 00:18:06,988 Could you let me in? 306 00:18:14,428 --> 00:18:15,630 Are you feeling better? 307 00:18:17,030 --> 00:18:20,134 Go see Ms. Byeon if you're here to see her. 308 00:18:20,134 --> 00:18:23,471 I actually came to see you. 309 00:18:24,739 --> 00:18:25,972 What for? 310 00:18:25,972 --> 00:18:27,607 You haven't eaten anything, right? 311 00:18:27,607 --> 00:18:29,442 You need to nourish yourself. 312 00:18:29,442 --> 00:18:33,280 I wasn't sure which porridge you would like, 313 00:18:33,280 --> 00:18:35,915 abalone, pine nut, vegetable, and sweet red bean. 314 00:18:35,915 --> 00:18:37,984 Did you not hear me? 315 00:18:37,984 --> 00:18:40,053 I told you I'm done talking to you! 316 00:18:40,755 --> 00:18:42,089 Okay. 317 00:18:42,088 --> 00:18:45,326 I promise I won't anymore. Just take this. 318 00:18:45,326 --> 00:18:47,295 Why are you doing this! 319 00:18:52,732 --> 00:18:55,802 The lids must not have been closed properly. 320 00:19:04,577 --> 00:19:06,980 I'll leave what's left for you out here! 321 00:19:06,980 --> 00:19:08,950 Make sure you have it later! 322 00:19:36,210 --> 00:19:37,411 Yes? 323 00:19:37,411 --> 00:19:39,212 Dr. Han, 324 00:19:40,480 --> 00:19:41,949 are you done for the day? 325 00:19:41,949 --> 00:19:42,817 Yes. 326 00:19:43,550 --> 00:19:46,753 Would you grab a drink with me if you're free? 327 00:19:47,954 --> 00:19:48,722 Sure. 328 00:19:49,589 --> 00:19:51,625 Yes, okay. 329 00:19:51,625 --> 00:19:54,694 Don't drink too much. Bye. 330 00:19:56,763 --> 00:19:59,833 Mom, I miss Grandpa. 331 00:19:59,834 --> 00:20:01,102 You do? 332 00:20:01,102 --> 00:20:03,471 Since Dad will be home late tonight, 333 00:20:03,471 --> 00:20:05,972 why don't we have dinner at Grandpa's? 334 00:20:05,972 --> 00:20:06,941 Okay! 335 00:20:18,251 --> 00:20:19,052 Hey. 336 00:20:20,488 --> 00:20:21,622 Over here. 337 00:20:30,932 --> 00:20:33,768 How do you do? I'm Ju Sangmi. 338 00:20:34,402 --> 00:20:36,304 Hi. Sit. 339 00:20:37,471 --> 00:20:38,471 Thank you. 340 00:20:51,986 --> 00:20:54,121 I'm here to play hardball. Remember. 341 00:20:56,190 --> 00:20:59,393 Do you know why I asked to meet? 342 00:21:02,762 --> 00:21:04,397 I'm not sure. 343 00:21:04,397 --> 00:21:05,699 Break up with him. 344 00:21:05,700 --> 00:21:07,301 And stop trying to wreck a happy family. 345 00:21:08,169 --> 00:21:09,003 Look. 346 00:21:09,002 --> 00:21:11,838 Why? You won't break up with him? 347 00:21:17,044 --> 00:21:19,280 I love him. 348 00:21:19,279 --> 00:21:21,548 Excuse me? 349 00:21:21,548 --> 00:21:24,384 What are you hoping for in loving a married man? 350 00:21:24,384 --> 00:21:26,921 Are you trying to get them divorced 351 00:21:26,921 --> 00:21:29,190 so you can marry him? 352 00:21:31,192 --> 00:21:32,626 If possible. 353 00:21:33,794 --> 00:21:35,028 What? 354 00:21:36,364 --> 00:21:39,000 That is the intention. 355 00:21:39,000 --> 00:21:41,669 Just what I thought. 356 00:21:43,537 --> 00:21:45,206 Dream on. 357 00:21:45,205 --> 00:21:47,507 I will not forsake my daughter-in-law. 358 00:21:51,011 --> 00:21:53,079 Have you had dinner yet? 359 00:21:54,981 --> 00:21:57,451 I'd like to treat you somewhere nice. 360 00:21:58,251 --> 00:22:01,588 Do you think I'm here for a free dinner? 361 00:22:02,390 --> 00:22:04,492 Please try not to hate me. 362 00:22:04,491 --> 00:22:06,293 I promise I'll do my best. 363 00:22:06,294 --> 00:22:10,464 I told you I will not forsake my daughter-in-law. 364 00:22:10,463 --> 00:22:12,966 Well, let's go have dinner first. 365 00:22:13,567 --> 00:22:15,736 Let's go, shall we? 366 00:22:17,837 --> 00:22:21,942 Fine. I'll go since you insist. 367 00:22:21,942 --> 00:22:23,510 Thank you. 368 00:22:23,510 --> 00:22:24,545 Shall we? 369 00:22:25,445 --> 00:22:28,214 What kind of food do you like? 370 00:22:28,950 --> 00:22:30,484 Do you like Japanese? 371 00:22:35,021 --> 00:22:39,092 We should do this more often. 372 00:22:39,093 --> 00:22:40,595 I'll make a point of it. 373 00:22:43,330 --> 00:22:44,130 Cheers. 374 00:22:48,102 --> 00:22:50,171 All is well at home, right? 375 00:22:50,171 --> 00:22:51,372 Pardon? 376 00:22:52,839 --> 00:22:53,773 Yes. 377 00:22:55,209 --> 00:22:56,844 Why do you ask? 378 00:22:57,411 --> 00:23:01,315 I heard something outlandish today. 379 00:23:01,315 --> 00:23:02,917 What did you hear? 380 00:23:04,852 --> 00:23:08,422 That you were having an affair with Sangmi. 381 00:23:12,759 --> 00:23:13,861 You're not, right? 382 00:23:15,128 --> 00:23:16,196 No. 383 00:23:16,196 --> 00:23:17,230 Of course not. 384 00:23:18,598 --> 00:23:19,833 Exactly. 385 00:23:19,834 --> 00:23:21,869 People are so weird, 386 00:23:21,868 --> 00:23:24,204 making up groundless rumors. 387 00:23:26,173 --> 00:23:27,942 I'm sorry if I offended you. 388 00:23:28,875 --> 00:23:30,010 Don't be. 389 00:23:33,913 --> 00:23:35,650 You got a new watch, I see? 390 00:23:35,650 --> 00:23:36,951 Yes. 391 00:23:36,951 --> 00:23:39,420 Wow. It looks expensive. 392 00:23:39,420 --> 00:23:41,788 Your wife must have splurged on you. 393 00:23:42,455 --> 00:23:43,290 Cheers. 394 00:23:45,259 --> 00:23:46,794 Dr. Ju! 395 00:23:46,794 --> 00:23:50,163 Dr. Na, it's been a long time! 396 00:23:51,298 --> 00:23:54,134 Meet Dr. Han Junho. He works at my clinic. 397 00:23:54,134 --> 00:23:55,169 How do you do? I'm Han Junho. 398 00:23:55,169 --> 00:23:56,938 Hello. Nice to meet you. 399 00:23:56,938 --> 00:23:57,872 I heard Sangwon was back. 400 00:23:57,872 --> 00:23:59,907 Yes. 401 00:23:59,906 --> 00:24:03,810 It looks like retirement has done wonders for you. 402 00:24:04,577 --> 00:24:08,214 Pass down the clinic to Sangwon and hang out with me. 403 00:24:08,214 --> 00:24:10,150 Come on now. What are you talking about? 404 00:24:10,151 --> 00:24:12,353 He switched to kitchen knives over scalpels ages ago. 405 00:24:12,353 --> 00:24:14,255 He did? My goodness. 406 00:24:14,255 --> 00:24:18,225 Say, introduce me to someone suitable for Sangmi. 407 00:24:18,224 --> 00:24:21,895 I'll have my son-in-law take over so we can hang out. 408 00:24:22,896 --> 00:24:24,464 Okay. 409 00:24:24,464 --> 00:24:25,799 Let's grab a drink soon. 410 00:24:25,799 --> 00:24:26,933 Okay. Great. 411 00:24:26,933 --> 00:24:28,336 All right then. I'm off. 412 00:24:34,141 --> 00:24:36,611 There is no one I envy more. 413 00:24:38,378 --> 00:24:39,379 Let's have a drink. 414 00:24:39,380 --> 00:24:40,147 Yes, sir. 415 00:24:43,250 --> 00:24:46,186 Look at you eat. 416 00:24:47,221 --> 00:24:50,490 Is your Daddy being nice as always? 417 00:24:51,659 --> 00:24:52,693 Yes. 418 00:24:56,663 --> 00:24:58,798 What's wrong? Is he not? 419 00:24:58,798 --> 00:25:02,336 Mom and Dad fought because of me. 420 00:25:02,836 --> 00:25:04,404 Because of you? 421 00:25:04,404 --> 00:25:05,439 Why? 422 00:25:05,439 --> 00:25:07,173 Because I got into trouble. 423 00:25:09,644 --> 00:25:12,279 How did they fight? 424 00:25:12,279 --> 00:25:14,147 Did they raise their voices? 425 00:25:14,147 --> 00:25:15,649 A bit. 426 00:25:17,018 --> 00:25:18,752 Really? 427 00:25:18,752 --> 00:25:21,355 What else did they do? 428 00:25:21,355 --> 00:25:23,958 They slept in separate rooms. 429 00:25:29,029 --> 00:25:31,164 Yeoreum, have you had your fill? 430 00:25:31,164 --> 00:25:32,332 Yes. 431 00:25:32,333 --> 00:25:33,868 Then why don't we get going? 432 00:25:33,867 --> 00:25:35,502 Yeah. Run along. 433 00:25:35,502 --> 00:25:36,736 Junho might be home already. 434 00:25:37,471 --> 00:25:41,208 Looks like Mother is out late. 435 00:25:41,208 --> 00:25:42,543 It would've been nice to see her. 436 00:25:42,542 --> 00:25:44,144 It's okay. Just go ahead. 437 00:25:44,144 --> 00:25:45,512 Go on. 438 00:25:46,113 --> 00:25:46,913 Okay. 439 00:25:46,913 --> 00:25:48,115 Yeoreum, let's head out. 440 00:25:48,115 --> 00:25:50,351 Get going, Yeoreum. 441 00:25:50,351 --> 00:25:52,620 Come see us again. 442 00:25:52,619 --> 00:25:53,587 We're off. 443 00:25:53,587 --> 00:25:54,154 Take care! 444 00:25:54,154 --> 00:25:54,922 Bye. 445 00:25:54,922 --> 00:25:56,190 Bye! 446 00:26:03,931 --> 00:26:06,267 Are you sleepy? 447 00:26:06,267 --> 00:26:08,669 Yes. 448 00:26:08,669 --> 00:26:10,972 Then hop on. I'll carry you. 449 00:26:10,971 --> 00:26:11,771 Come on. 450 00:26:34,394 --> 00:26:35,462 (Sangwon) 451 00:26:38,266 --> 00:26:39,000 (Ignore) 452 00:26:42,702 --> 00:26:45,338 It was my brother. 453 00:26:45,338 --> 00:26:47,441 Did I ask you who it was? 454 00:26:49,442 --> 00:26:51,878 Drop me off past the intersection there. 455 00:26:52,880 --> 00:26:54,015 Okay. 456 00:26:54,015 --> 00:26:55,082 There is no answer... 457 00:27:18,638 --> 00:27:19,639 Geumhui! 458 00:27:21,142 --> 00:27:22,476 Are you heading home? 459 00:27:22,476 --> 00:27:23,544 Yes. 460 00:27:24,244 --> 00:27:27,213 Why don't I give you a lift? 461 00:27:27,682 --> 00:27:29,216 We're fine. 462 00:27:29,215 --> 00:27:31,451 Yeoreum is heavy. 463 00:27:31,451 --> 00:27:32,686 Hop in. 464 00:27:34,020 --> 00:27:35,322 Thank you. 465 00:27:51,939 --> 00:27:54,041 Off we go, ma'am. 466 00:27:54,040 --> 00:27:54,908 Okay. 467 00:28:02,583 --> 00:28:03,417 Huh? 468 00:28:06,621 --> 00:28:07,521 What? 469 00:28:09,557 --> 00:28:10,658 What's wrong? 470 00:28:10,657 --> 00:28:12,525 Whose car is she getting out of? 471 00:28:12,893 --> 00:28:14,761 Who is she? 472 00:28:16,096 --> 00:28:17,664 My mother-in-law. 473 00:28:20,201 --> 00:28:21,469 Who? 474 00:28:22,903 --> 00:28:26,207 My mother-in-law. Why? 475 00:28:51,298 --> 00:28:52,799 Where did he get this? 476 00:28:52,799 --> 00:28:54,467 Where did you get this watch? 477 00:28:54,969 --> 00:28:55,903 I'll be back. 478 00:28:56,403 --> 00:28:57,637 Who are you looking for? 479 00:28:57,637 --> 00:28:59,072 Did someone call on Myeongja? 480 00:28:59,073 --> 00:29:00,441 The director of Junho's clinic. 481 00:29:00,441 --> 00:29:02,209 Why is she calling on Myeongja? 482 00:29:02,209 --> 00:29:02,977 Is Junho 483 00:29:02,977 --> 00:29:04,345 having an affair? 484 00:29:04,345 --> 00:29:05,613 I can't sit by in silence. 485 00:29:05,613 --> 00:29:06,647 What are you going to do? 486 00:29:06,646 --> 00:29:07,580 This is Ju Sangwon. 487 00:29:07,580 --> 00:29:09,449 Come out and meet me this evening. 488 00:29:09,450 --> 00:29:11,085 Dad, I have something to tell you. 31393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.