All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.31 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.18] (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,272 --> 00:00:02,508
(Episode 31)
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,268
What is this?
3
00:00:30,268 --> 00:00:31,703
Dr. Han!
4
00:00:31,704 --> 00:00:33,605
What are you doing here?
5
00:00:33,604 --> 00:00:35,573
That's what I would like to ask you.
6
00:00:35,573 --> 00:00:37,076
Do you two know each other?
7
00:00:38,310 --> 00:00:39,378
Yes.
8
00:00:39,378 --> 00:00:41,612
But how?
9
00:00:41,612 --> 00:00:42,613
She is my wife.
10
00:00:45,350 --> 00:00:47,786
Oh really?
11
00:00:47,786 --> 00:00:49,655
How do you know my wife?
12
00:00:49,655 --> 00:00:51,756
Actually,
13
00:00:51,756 --> 00:00:54,393
he's the restaurant owner that saved Yeoreum.
14
00:00:57,729 --> 00:00:59,864
How do you know Sangwon?
15
00:00:59,865 --> 00:01:01,266
I'll take Yeoreum.
16
00:01:01,265 --> 00:01:02,967
Sure.
17
00:01:02,968 --> 00:01:05,304
He's still sleeping though.
18
00:01:06,237 --> 00:01:08,507
Yeoreum, wake up.
19
00:01:08,507 --> 00:01:09,908
Wake up, Yeoreum.
20
00:01:12,243 --> 00:01:13,578
Put him down, please.
21
00:01:14,546 --> 00:01:15,447
Okay.
22
00:01:20,218 --> 00:01:21,119
Goodbye.
23
00:01:21,754 --> 00:01:22,688
Let's go.
24
00:01:22,688 --> 00:01:23,588
Okay.
25
00:01:26,424 --> 00:01:27,893
Thank you for today.
26
00:01:29,962 --> 00:01:30,929
Go ahead.
27
00:01:30,929 --> 00:01:31,829
Okay.
28
00:01:40,239 --> 00:01:41,874
Why is he all angry?
29
00:01:51,183 --> 00:01:52,618
Go to your room.
30
00:01:58,924 --> 00:02:00,125
What happened?
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,694
Why did the boy hurt another kid?
32
00:02:02,694 --> 00:02:04,762
Yeoreum can hear. Let's go talk in the room.
33
00:02:11,736 --> 00:02:13,472
Now tell me.
34
00:02:13,472 --> 00:02:14,707
What happened?
35
00:02:14,706 --> 00:02:16,474
Did the boy hit another kid?
36
00:02:16,474 --> 00:02:18,076
Stop calling him "the boy".
37
00:02:18,076 --> 00:02:19,344
His name is Yeoreum.
38
00:02:19,344 --> 00:02:21,180
That's not important right now.
39
00:02:22,213 --> 00:02:25,250
Did he hit another kid?
40
00:02:27,618 --> 00:02:28,854
No.
41
00:02:28,854 --> 00:02:30,889
Yeoreum pushed a classmate,
42
00:02:30,889 --> 00:02:32,925
and the boy landed on his arm funny.
43
00:02:32,925 --> 00:02:34,193
Why did he push his classmate then?
44
00:02:36,794 --> 00:02:37,695
What?
45
00:02:38,963 --> 00:02:40,498
Because he taunted Yeoreum.
46
00:02:41,699 --> 00:02:43,835
Taunted him? Saying what?
47
00:02:46,805 --> 00:02:48,373
What did the classmate say?
48
00:02:51,576 --> 00:02:52,645
That Yeoreum was an orphan.
49
00:02:53,444 --> 00:02:54,346
What?
50
00:02:54,346 --> 00:02:56,914
So stop giving Yeoreum a hard time.
51
00:02:56,914 --> 00:02:59,550
I knew something like this would happen.
52
00:02:59,550 --> 00:03:00,618
Hon.
53
00:03:00,618 --> 00:03:02,721
You didn't see this coming?
54
00:03:02,721 --> 00:03:04,923
That's besides the point. How could you say that?
55
00:03:04,923 --> 00:03:06,759
Why was that guy carrying Yeoreum?
56
00:03:09,193 --> 00:03:10,395
I asked you a question.
57
00:03:11,330 --> 00:03:15,167
He happened to see Yeoreum being taunted.
58
00:03:15,167 --> 00:03:16,335
And?
59
00:03:16,335 --> 00:03:19,570
He came to stick up for him and provide comfort.
60
00:03:19,570 --> 00:03:22,574
Still, he's not the dad.
61
00:03:22,574 --> 00:03:24,843
And why would he carry someone else's child like that?
62
00:03:24,842 --> 00:03:26,311
Hon.
63
00:03:26,312 --> 00:03:28,112
You were no better.
64
00:03:28,112 --> 00:03:30,649
You shouldn't have allowed him to do that.
65
00:03:30,649 --> 00:03:32,418
What are people going to think?
66
00:03:32,418 --> 00:03:33,852
Could you stop it already?
67
00:03:33,852 --> 00:03:35,320
Did I say something wrong?
68
00:03:36,754 --> 00:03:37,823
Nevermind.
69
00:03:43,228 --> 00:03:45,129
Him of all people!
70
00:04:05,484 --> 00:04:06,951
What's wrong, Yeoreum?
71
00:04:10,155 --> 00:04:12,091
You want me to read you a storybook?
72
00:04:14,092 --> 00:04:16,295
Then how about a yummy snack?
73
00:04:18,463 --> 00:04:20,231
What can I do?
74
00:04:21,399 --> 00:04:23,534
Tell me whatever you want.
75
00:04:23,535 --> 00:04:25,204
And I'll do it.
76
00:04:25,204 --> 00:04:27,139
I just want to go to sleep.
77
00:04:48,226 --> 00:04:49,661
Dr. Han, right?
78
00:04:50,862 --> 00:04:53,064
I heard you were coming today.
79
00:04:53,064 --> 00:04:56,035
But you're alone. Where is your wife?
80
00:04:56,035 --> 00:04:58,437
She's sick at home.
81
00:04:59,971 --> 00:05:01,539
Why would he lie?
82
00:05:10,149 --> 00:05:11,617
It's time you call it a day...
83
00:05:17,855 --> 00:05:19,725
What? He just left?
84
00:05:26,130 --> 00:05:27,565
Did Dr. Han leave?
85
00:05:27,565 --> 00:05:29,901
Yes. Apparently something urgent came up
86
00:05:29,901 --> 00:05:31,803
and he canceled his appointment and left.
87
00:05:32,637 --> 00:05:33,572
Really?
88
00:05:35,374 --> 00:05:37,009
Are you done, Sangmi?
89
00:05:37,009 --> 00:05:37,843
Yeah.
90
00:05:38,944 --> 00:05:39,912
Are you leaving too?
91
00:05:39,911 --> 00:05:42,113
I'm going to Sangwon's restaurant for dinner.
92
00:05:42,113 --> 00:05:43,581
Come with me.
93
00:05:44,550 --> 00:05:45,617
Sure, why not?
94
00:05:48,120 --> 00:05:49,954
Here you go.
95
00:05:49,954 --> 00:05:51,022
Enjoy.
96
00:05:53,658 --> 00:05:54,892
Oh, hi, Sangmi.
97
00:05:58,396 --> 00:06:00,699
You should've opened a bigger place.
98
00:06:00,699 --> 00:06:02,067
Isn't this too small?
99
00:06:02,067 --> 00:06:04,069
This is more than enough for me.
100
00:06:04,069 --> 00:06:05,069
Have a seat.
101
00:06:05,069 --> 00:06:06,137
Can I help with something?
102
00:06:06,137 --> 00:06:07,038
It's fine.
103
00:06:07,038 --> 00:06:08,574
Just take a seat.
104
00:06:12,577 --> 00:06:14,412
Welcome. I'll seat you over here.
105
00:06:22,553 --> 00:06:24,956
What's so great about Sangwon anyway?
106
00:06:27,660 --> 00:06:29,862
Do you need a reason to like someone?
107
00:06:29,862 --> 00:06:31,597
I just like him.
108
00:06:31,596 --> 00:06:32,630
No reason?
109
00:06:32,630 --> 00:06:36,167
If there's no reason, isn't it more genuine?
110
00:06:37,136 --> 00:06:39,872
Hmm, perhaps you're right.
111
00:06:41,005 --> 00:06:43,841
No way. Is there someone new?
112
00:06:46,711 --> 00:06:48,379
There is!
113
00:06:48,379 --> 00:06:51,050
Even if there is,
114
00:06:51,050 --> 00:06:53,285
I can't even meet him whenever I want.
115
00:06:55,553 --> 00:06:56,821
Why's that?
116
00:06:56,822 --> 00:06:59,124
What's the problem?
117
00:07:00,291 --> 00:07:01,592
Let's just order.
118
00:07:13,939 --> 00:07:15,741
Geumju, dinner!
119
00:07:18,076 --> 00:07:20,713
What is she thinking, starving herself all day?
120
00:07:24,216 --> 00:07:25,250
Geumju.
121
00:07:27,653 --> 00:07:28,587
Geumju.
122
00:07:30,422 --> 00:07:33,892
Look. I know you're upset, but you still need to eat.
123
00:07:36,961 --> 00:07:38,029
What's wrong?
124
00:07:38,697 --> 00:07:39,831
Dad.
125
00:07:39,831 --> 00:07:40,932
Dad, help.
126
00:07:40,932 --> 00:07:43,134
What is it? Your stomach?
127
00:07:43,134 --> 00:07:43,901
Yeah...
128
00:07:43,901 --> 00:07:46,872
Why didn't you say anything?
129
00:07:46,872 --> 00:07:48,139
Quickly! Get on my back!
130
00:07:48,139 --> 00:07:49,574
Come on!
131
00:07:49,574 --> 00:07:51,276
What in the world?
132
00:07:51,276 --> 00:07:52,377
Come on. Get on!
133
00:07:52,377 --> 00:07:53,645
Oh man!
134
00:07:57,516 --> 00:07:58,617
Dad.
135
00:07:58,617 --> 00:07:59,350
I'm sorry!
136
00:07:59,350 --> 00:08:00,418
What should I do?
137
00:08:00,418 --> 00:08:03,121
This isn't going to work.
138
00:08:03,555 --> 00:08:05,958
Grab on!
139
00:08:09,894 --> 00:08:11,062
I'll get going then.
140
00:08:11,062 --> 00:08:12,330
Okay.
141
00:08:12,331 --> 00:08:16,535
And you don't have to come here to visit me.
142
00:08:16,901 --> 00:08:19,137
Stay far away from this house, okay?
143
00:08:20,004 --> 00:08:21,339
Careful now...
144
00:08:21,339 --> 00:08:22,875
What happened?
145
00:08:23,475 --> 00:08:24,677
What's wrong with her?
146
00:08:24,677 --> 00:08:26,879
I don't know. Her stomach is hurting.
147
00:08:26,879 --> 00:08:28,347
Geumju. Geumju.
148
00:08:29,148 --> 00:08:31,016
Call for an ambulance, quickly!
149
00:08:32,183 --> 00:08:33,351
I'll carry her on my back.
150
00:08:33,351 --> 00:08:33,951
Okay.
151
00:08:33,951 --> 00:08:35,086
Geumju, get on.
152
00:08:35,086 --> 00:08:36,721
There you go!
153
00:08:36,721 --> 00:08:37,722
What is this...
154
00:08:38,389 --> 00:08:40,458
Why are you...
155
00:08:40,458 --> 00:08:42,026
Wait up, Seokho!
156
00:08:43,895 --> 00:08:45,264
Wait up!
157
00:08:47,700 --> 00:08:51,270
Why waste his time when they will end up hating us?
158
00:08:52,870 --> 00:08:54,706
Move!
159
00:08:54,706 --> 00:08:56,107
Hang in there a little more!
160
00:08:56,107 --> 00:08:57,041
Move!
161
00:08:59,477 --> 00:09:00,979
Goodness me. Oh, my.
162
00:09:01,879 --> 00:09:05,250
Seokho. Seokho, wait up.
163
00:09:06,018 --> 00:09:06,985
Move!
164
00:09:07,852 --> 00:09:10,822
The stamina on this guy is ridiculous!
165
00:09:10,822 --> 00:09:12,924
Seokho, wait up!
166
00:09:21,567 --> 00:09:22,600
So?
167
00:09:22,600 --> 00:09:24,035
That's it.
168
00:09:24,035 --> 00:09:26,304
She was rushed out on Seokho's back.
169
00:09:33,278 --> 00:09:35,247
She'll get better with some rest.
170
00:09:35,246 --> 00:09:36,214
Okay.
171
00:09:37,282 --> 00:09:38,350
Thank you.
172
00:09:38,616 --> 00:09:40,385
- Excuse me. / - Sure.
173
00:09:43,288 --> 00:09:44,389
Hon.
174
00:09:51,397 --> 00:09:53,732
She fell asleep after taking some painkiller.
175
00:09:55,301 --> 00:09:57,369
Tests have to be done to be sure,
176
00:09:57,369 --> 00:09:59,204
but they think it's acute gastritis.
177
00:09:59,203 --> 00:10:00,673
Acute gastritis?
178
00:10:00,673 --> 00:10:02,341
How does that happen?
179
00:10:04,076 --> 00:10:06,912
They say sudden stress can cause it.
180
00:10:06,912 --> 00:10:08,881
So does she need to be hospitalized?
181
00:10:08,880 --> 00:10:13,117
She'll need to stay over night to get tests done.
182
00:10:13,118 --> 00:10:16,155
Well then, I'll be there in a bit.
183
00:10:16,154 --> 00:10:16,922
Okay.
184
00:10:17,822 --> 00:10:19,324
It's stress-induced, right?
185
00:10:19,325 --> 00:10:20,725
How do you know?
186
00:10:20,725 --> 00:10:22,126
It's obvious, isn't it?
187
00:10:22,126 --> 00:10:26,731
Kids with a nasty temper can't cope when they get mad.
188
00:10:26,731 --> 00:10:29,767
Are you saying Geumju
189
00:10:29,768 --> 00:10:30,903
has a nasty temper?
190
00:10:30,903 --> 00:10:35,307
I'm not saying it. She has proven it herself.
191
00:10:35,307 --> 00:10:38,243
Excuse me, could you mind what you say?
192
00:10:38,243 --> 00:10:40,212
We'll be frequently seeing each other and all.
193
00:10:40,211 --> 00:10:43,014
Then it wouldn't matter if we didn't see each other?
194
00:10:43,014 --> 00:10:45,049
Excuse me?
195
00:10:45,049 --> 00:10:47,618
Anyway, I'm having dinner at Junho's tonight!
196
00:10:51,789 --> 00:10:54,058
What in the world is that woman talking about?
197
00:11:03,701 --> 00:11:05,671
Thanks so much for today.
198
00:11:05,671 --> 00:11:09,775
Who knows what would've happened if you weren't around.
199
00:11:09,774 --> 00:11:11,677
Don't mention it.
200
00:11:13,211 --> 00:11:15,480
You must be tired. Head on home.
201
00:11:15,480 --> 00:11:18,984
No, it's all right. I'll wait until she wakes up.
202
00:11:18,984 --> 00:11:22,153
Who knows when that will be.
203
00:11:22,153 --> 00:11:25,456
You need to worry. I'll take care of her.
204
00:11:26,991 --> 00:11:27,992
Okay.
205
00:11:27,993 --> 00:11:29,962
See you again.
206
00:11:29,961 --> 00:11:31,596
Okay. Thank you.
207
00:11:45,943 --> 00:11:47,278
Get home safe.
208
00:11:47,278 --> 00:11:48,212
Bye.
209
00:11:56,154 --> 00:11:57,889
What brings you here at this time of the day?
210
00:11:57,889 --> 00:12:01,360
Why else? I came for dinner.
211
00:12:01,360 --> 00:12:03,095
Junho's not home yet, right?
212
00:12:03,095 --> 00:12:05,397
No, he's here. He's in the study.
213
00:12:05,397 --> 00:12:06,298
Really?
214
00:12:08,167 --> 00:12:11,003
Did they break up already?
215
00:12:12,104 --> 00:12:13,272
What is it?
216
00:12:13,272 --> 00:12:14,173
Huh?
217
00:12:14,173 --> 00:12:16,375
Oh, nothing. Could you fix me some dinner?
218
00:12:16,375 --> 00:12:18,243
Sure.
219
00:12:18,243 --> 00:12:21,180
Why? Are you annoyed that I'm here?
220
00:12:21,179 --> 00:12:22,548
It's not that.
221
00:12:22,548 --> 00:12:23,948
Have a seat.
222
00:12:39,030 --> 00:12:40,531
You're home early today.
223
00:12:42,467 --> 00:12:44,102
Why are you here at this hour?
224
00:12:44,102 --> 00:12:46,304
Why do you ask?
225
00:12:46,304 --> 00:12:47,972
Am I not allowed to come?
226
00:12:47,972 --> 00:12:50,908
Why would you and Geumju ask me that?
227
00:12:50,908 --> 00:12:52,443
It's offensive.
228
00:12:52,443 --> 00:12:53,978
Maybe I should just move in here.
229
00:12:56,548 --> 00:12:59,817
Don't worry. I wouldn't.
230
00:12:59,817 --> 00:13:02,788
But why are you home early anyway?
231
00:13:02,788 --> 00:13:04,456
You're not going to see her today?
232
00:13:04,456 --> 00:13:05,390
Mom.
233
00:13:05,390 --> 00:13:08,192
Oh, don't worry.
234
00:13:08,192 --> 00:13:11,429
She's in the kitchen fixing my dinner.
235
00:13:12,464 --> 00:13:16,268
So when are you going to introduce me to her?
236
00:13:16,268 --> 00:13:18,336
I clearly told you our relationship wasn't like that.
237
00:13:18,336 --> 00:13:22,307
I'm telling you it's a once-in-a-lifetime opportunity.
238
00:13:23,142 --> 00:13:25,377
I don't need to hear any of this from you.
239
00:13:25,376 --> 00:13:28,546
Why? You don't want to betray her
240
00:13:28,547 --> 00:13:31,115
after all she has been through?
241
00:13:31,115 --> 00:13:32,050
Is that it?
242
00:13:35,187 --> 00:13:37,556
I must have hit the mark.
243
00:13:37,556 --> 00:13:39,591
Don't dwell on it.
244
00:13:39,591 --> 00:13:43,095
She'll probably be better off if you just end it
245
00:13:43,095 --> 00:13:44,396
and support her with the alimony.
246
00:13:44,395 --> 00:13:45,330
Mom.
247
00:13:49,100 --> 00:13:50,970
Dinner's ready.
248
00:13:51,403 --> 00:13:53,072
All right. Coming.
249
00:13:59,077 --> 00:14:00,913
Did you lash out at her again?
250
00:14:01,580 --> 00:14:02,715
No.
251
00:14:03,615 --> 00:14:05,884
Would you like some fruit or something?
252
00:14:05,884 --> 00:14:06,918
Sure.
253
00:14:22,201 --> 00:14:23,235
Suyeon!
254
00:14:25,269 --> 00:14:27,139
What are you doing here?
255
00:14:27,139 --> 00:14:28,807
You didn't answer your phone.
256
00:14:29,642 --> 00:14:33,045
Why? Did Dong-uk ask you to talk to me?
257
00:14:33,611 --> 00:14:35,113
That's not the only reason I'm here.
258
00:14:39,784 --> 00:14:41,185
So that's it.
259
00:14:43,355 --> 00:14:45,124
Are you eating at all?
260
00:14:45,957 --> 00:14:47,625
You lost even more weight...
261
00:14:52,096 --> 00:14:53,966
Come on. Let's go inside. I'll make you some noodles.
262
00:14:54,799 --> 00:14:55,833
I'm fine.
263
00:14:56,969 --> 00:14:59,204
I hungry. That's all.
264
00:14:59,203 --> 00:15:00,438
Come on.
265
00:15:00,438 --> 00:15:02,240
I'll make some noodles, okay?
266
00:15:20,392 --> 00:15:21,826
You should dig in.
267
00:15:28,399 --> 00:15:29,668
Are you crying?
268
00:15:34,539 --> 00:15:36,007
Don't cry, Suyeon.
269
00:15:42,081 --> 00:15:42,914
Suyeon.
270
00:15:43,916 --> 00:15:45,584
What am I supposed to do?
271
00:15:47,119 --> 00:15:49,088
I have no idea anymore.
272
00:15:57,696 --> 00:15:59,531
Why don't you like Seon-gyeong?
273
00:15:59,530 --> 00:16:01,733
She seems to like you a lot.
274
00:16:03,134 --> 00:16:05,403
What did you mean earlier?
275
00:16:05,403 --> 00:16:06,938
About what?
276
00:16:06,938 --> 00:16:09,007
That you can't see some guy whenever you want.
277
00:16:11,476 --> 00:16:13,611
It was nothing. I was just making conversation.
278
00:16:15,279 --> 00:16:18,716
Mom seems to disapprove of the guy you're seeing.
279
00:16:18,716 --> 00:16:21,419
Is something wrong with him?
280
00:16:21,787 --> 00:16:23,656
What do you mean?
281
00:16:23,655 --> 00:16:25,556
He's not married, is he?
282
00:16:31,964 --> 00:16:32,998
He's not, right?
283
00:16:36,735 --> 00:16:38,637
It's none of your concern.
284
00:16:38,636 --> 00:16:39,270
Sangmi.
285
00:16:39,270 --> 00:16:41,240
I said, it's none of your concern.
286
00:16:41,240 --> 00:16:43,475
How is it none of my concern when it involves you?
287
00:16:55,120 --> 00:16:56,154
Look.
288
00:16:57,690 --> 00:17:01,225
Did I ever criticize you when you were with Bora?
289
00:17:01,225 --> 00:17:02,461
How is that the same thing?
290
00:17:02,461 --> 00:17:03,995
How is it different?
291
00:17:03,995 --> 00:17:04,997
Sangmi.
292
00:17:05,864 --> 00:17:08,267
Just as your relationship was based on love,
293
00:17:08,267 --> 00:17:10,436
mine is no different!
294
00:17:11,002 --> 00:17:12,437
A married man is basically cheating with you.
295
00:17:12,438 --> 00:17:13,539
Enough!
296
00:17:23,615 --> 00:17:25,049
Get out and take a cab.
297
00:17:25,384 --> 00:17:26,250
Sangmi.
298
00:17:26,250 --> 00:17:27,485
Get out.
299
00:17:29,520 --> 00:17:30,822
Get out!
300
00:17:54,313 --> 00:17:54,947
You're back?
301
00:17:54,946 --> 00:17:56,247
Yeah.
302
00:17:56,682 --> 00:17:58,217
You said you were coming with Sangwon.
303
00:17:58,217 --> 00:17:59,451
Why are you alone?
304
00:18:01,220 --> 00:18:02,354
Long story.
305
00:18:02,354 --> 00:18:05,490
You were at the supermarket during the day, right?
306
00:18:08,727 --> 00:18:09,461
Huh?
307
00:18:09,461 --> 00:18:11,163
What are you talking about?
308
00:18:11,163 --> 00:18:13,832
Why would Sangmi go shopping during work hours?
309
00:18:13,832 --> 00:18:15,234
That doesn't make sense.
310
00:18:15,233 --> 00:18:17,235
Maybe you need glasses, Yongsun.
311
00:18:17,236 --> 00:18:20,605
I don't. I know it was Sangmi.
312
00:18:20,605 --> 00:18:22,674
Were you at the supermarket earlier?
313
00:18:24,242 --> 00:18:26,110
You must have mistaken me for someone else.
314
00:18:27,011 --> 00:18:28,279
How odd.
315
00:18:28,279 --> 00:18:30,682
It was definitely you.
316
00:18:30,682 --> 00:18:32,718
Come sit down.
317
00:18:34,452 --> 00:18:36,355
I'm tired...
318
00:18:36,355 --> 00:18:38,723
Just do as I say.
319
00:18:49,535 --> 00:18:51,937
Who is it that you're seeing these days?
320
00:18:54,239 --> 00:18:55,673
What are you talking about?
321
00:18:55,673 --> 00:18:58,777
Why? Did you see something?
322
00:18:58,777 --> 00:19:01,279
What are you talking about?
323
00:19:01,279 --> 00:19:02,914
Have you met him too?
324
00:19:03,682 --> 00:19:05,351
Who?
325
00:19:05,351 --> 00:19:08,687
You know that Oh Daeseong guy too?
326
00:19:10,255 --> 00:19:12,725
Who in the world is that?
327
00:19:12,724 --> 00:19:15,226
Oh Daeseong?
328
00:19:17,563 --> 00:19:19,098
How do you know him?
329
00:19:19,097 --> 00:19:21,933
He came to the clinic today, insisting on seeing you.
330
00:19:23,635 --> 00:19:26,004
Does he have something on you?
331
00:19:28,039 --> 00:19:29,441
Of course not.
332
00:19:29,441 --> 00:19:31,943
I had no idea.
333
00:19:31,943 --> 00:19:34,747
Why didn't you tell me? I would've dealt with him.
334
00:19:34,747 --> 00:19:36,949
It's not like that.
335
00:19:36,949 --> 00:19:39,585
Please stay out of it when you don't know anything.
336
00:19:39,585 --> 00:19:42,354
How dare you use that tone to him!
337
00:19:42,354 --> 00:19:44,789
He is just looking out for you.
338
00:19:44,789 --> 00:19:47,893
I don't need anyone to look out for me.
339
00:19:47,893 --> 00:19:50,863
Dad, he has nothing on me,
340
00:19:50,863 --> 00:19:51,997
so don't worry.
341
00:19:51,997 --> 00:19:54,633
Then why did that deadbeat insist on seeing you?
342
00:19:54,633 --> 00:19:58,336
We went to high school together. He's just being silly.
343
00:20:00,271 --> 00:20:01,839
I swear.
344
00:20:01,839 --> 00:20:03,808
I don't think she's being truthful.
345
00:20:03,808 --> 00:20:04,809
Excuse me?
346
00:20:05,877 --> 00:20:08,980
You shouldn't be so rude to your elders.
347
00:20:08,980 --> 00:20:13,618
And you two should scold her whenever she acts out.
348
00:20:13,618 --> 00:20:15,153
Let's go to our room, Sucheol.
349
00:20:17,655 --> 00:20:19,457
Have a good night.
350
00:20:24,229 --> 00:20:26,164
Good grief.
351
00:20:26,164 --> 00:20:29,734
Look, we'll find you a good match,
352
00:20:29,734 --> 00:20:32,003
so mind yourself and then remarry.
353
00:20:32,003 --> 00:20:33,105
Got it?
354
00:20:34,772 --> 00:20:36,240
Answer him.
355
00:20:38,978 --> 00:20:41,113
I'll make my own decisions, thank you.
356
00:20:41,113 --> 00:20:42,081
That attitude of yours...
357
00:20:42,080 --> 00:20:43,815
I'm going upstairs.
358
00:20:47,819 --> 00:20:49,153
I'm back.
359
00:20:59,565 --> 00:21:01,166
What is with you guys?
360
00:21:01,165 --> 00:21:02,367
Did you fight?
361
00:21:03,035 --> 00:21:04,036
No, we didn't.
362
00:21:04,036 --> 00:21:05,403
I'm going upstairs too.
363
00:21:11,109 --> 00:21:13,244
And you!
364
00:21:13,244 --> 00:21:15,480
Are you sure you're keeping her in line?
365
00:21:17,048 --> 00:21:19,718
You should mind your son!
366
00:21:20,184 --> 00:21:21,986
What is that look for?
367
00:21:21,987 --> 00:21:24,290
It's nothing.
368
00:21:26,991 --> 00:21:28,226
I'm exhausted.
369
00:21:36,468 --> 00:21:37,736
I'm coming in.
370
00:21:39,605 --> 00:21:40,772
Come on. Let's talk.
371
00:21:41,373 --> 00:21:42,775
I have nothing to say to you.
372
00:21:43,241 --> 00:21:44,209
Sangmi.
373
00:21:58,958 --> 00:22:00,492
He's cheating on his wife with you!
374
00:22:05,497 --> 00:22:06,598
Cheating?
375
00:22:23,315 --> 00:22:24,450
This is my younger brother.
376
00:22:26,852 --> 00:22:28,187
Hi. I'm Ju Sangwon.
377
00:22:34,460 --> 00:22:35,794
What is this?
378
00:22:35,794 --> 00:22:36,795
Dr. Han!
379
00:22:48,707 --> 00:22:53,512
In the dead of night, an owl hoots in the tree.
380
00:22:53,511 --> 00:22:56,581
Now close your eyes and go to sleep.
381
00:23:07,459 --> 00:23:10,461
He must have drifted off when I was reading to him.
382
00:23:11,730 --> 00:23:13,731
Could you take him to his room?
383
00:23:13,731 --> 00:23:16,535
Just let him sleep here. It's okay.
384
00:23:16,535 --> 00:23:18,237
I'll sleep in the living room.
385
00:23:18,237 --> 00:23:19,705
You will?
386
00:23:19,704 --> 00:23:20,505
Yeah.
387
00:23:30,615 --> 00:23:31,517
Good night then.
388
00:23:33,018 --> 00:23:34,153
You too.
389
00:23:48,032 --> 00:23:49,600
She should be okay, right?
390
00:24:03,816 --> 00:24:05,284
You awake?
391
00:24:06,151 --> 00:24:07,385
Yeah.
392
00:24:07,385 --> 00:24:11,022
Why did you get so stressed by something like that?
393
00:24:12,023 --> 00:24:15,193
You're ashamed because I didn't get it again, right?
394
00:24:15,193 --> 00:24:17,695
Ashamed? Why would I be ashamed?
395
00:24:19,431 --> 00:24:22,500
I really thought I had this.
396
00:24:22,500 --> 00:24:23,902
I'm sorry.
397
00:24:25,203 --> 00:24:27,806
Stop your crying.
398
00:24:27,806 --> 00:24:30,409
A parent's heart breaks seeing her child cry.
399
00:24:30,409 --> 00:24:32,845
So don't cry, okay?
400
00:24:34,313 --> 00:24:35,180
Okay.
401
00:24:37,415 --> 00:24:38,450
Look.
402
00:24:40,885 --> 00:24:44,690
I'm not ashamed of you at all.
403
00:24:45,891 --> 00:24:48,894
I know very well how hard you work,
404
00:24:48,894 --> 00:24:50,395
so why would I be ashamed?
405
00:24:51,696 --> 00:24:54,799
Don't ever think like that
406
00:24:54,799 --> 00:24:56,769
and stop stressing out.
407
00:24:56,769 --> 00:24:57,935
Okay?
408
00:24:59,137 --> 00:25:00,138
I'll try.
409
00:25:01,240 --> 00:25:04,375
I believe in you.
410
00:25:04,375 --> 00:25:06,711
I know you'll make it eventually.
411
00:25:07,479 --> 00:25:11,049
Who else would believe in you like your mom?
412
00:25:11,049 --> 00:25:15,453
So live confidently and believe in us too.
413
00:25:16,422 --> 00:25:17,489
You got it?
414
00:25:18,856 --> 00:25:19,724
Yeah.
415
00:25:22,861 --> 00:25:24,396
Go home and rest.
416
00:25:24,395 --> 00:25:25,830
You have to work tomorrow.
417
00:25:25,830 --> 00:25:27,632
You should get home too.
418
00:25:27,633 --> 00:25:29,234
I'll be here alone. It's okay.
419
00:25:29,233 --> 00:25:31,169
Don't worry about your dad.
420
00:25:31,170 --> 00:25:34,038
I'm a bum anyway. This is the least I can do.
421
00:25:34,038 --> 00:25:35,606
Why would you say that?
422
00:25:35,606 --> 00:25:38,978
You're not a bum. You work hard at home.
423
00:25:38,978 --> 00:25:40,579
Yeah, you do.
424
00:25:41,113 --> 00:25:43,582
Anyway, you get going.
425
00:25:43,582 --> 00:25:44,917
Don't worry about Geumju.
426
00:25:44,916 --> 00:25:46,617
Okay.
427
00:25:46,617 --> 00:25:47,986
I'm off then.
428
00:25:47,987 --> 00:25:48,887
Okay.
429
00:25:50,689 --> 00:25:52,157
Get home safely.
430
00:25:52,156 --> 00:25:53,024
Will do.
431
00:26:03,902 --> 00:26:05,371
Aren't you hungry?
432
00:26:05,371 --> 00:26:06,939
I actually am.
433
00:26:06,939 --> 00:26:08,574
Ah, that's right. You can't eat anyway.
434
00:26:08,574 --> 00:26:10,175
You have to fast, right?
435
00:26:10,174 --> 00:26:12,243
Why did you even ask then?
436
00:26:14,613 --> 00:26:15,948
I know, right?
437
00:26:19,718 --> 00:26:20,653
Are you okay?
438
00:26:52,050 --> 00:26:54,285
What is the matter with you?
439
00:26:55,386 --> 00:26:57,455
What did I do?
440
00:26:57,455 --> 00:26:58,990
Haven't you seen me drink before?
441
00:26:58,990 --> 00:27:00,125
Do you want a glass too?
442
00:27:00,125 --> 00:27:01,993
I'm all set thanks.
443
00:27:01,993 --> 00:27:04,295
Why were you at the supermarket?
444
00:27:06,832 --> 00:27:09,735
Did you cook for him at the apartment?
445
00:27:11,737 --> 00:27:13,772
You seem to already know everything.
446
00:27:14,440 --> 00:27:16,607
What in the world are you thinking?
447
00:27:18,844 --> 00:27:20,813
I can tolerate most anything.
448
00:27:20,813 --> 00:27:22,948
But I cannot tolerate cheating. You got that?
449
00:27:22,948 --> 00:27:25,084
Can you stop calling it that?
450
00:27:25,084 --> 00:27:27,452
If you don't like it, then stop doing it!
451
00:27:27,452 --> 00:27:28,988
Mom.
452
00:27:28,988 --> 00:27:33,125
You better end it yourself before I make you.
453
00:27:33,125 --> 00:27:35,426
How could you stoop to this level?
454
00:27:37,829 --> 00:27:39,365
You better end it!
455
00:27:41,799 --> 00:27:42,934
Should I then?
456
00:27:42,934 --> 00:27:45,637
What? Really?
457
00:27:47,138 --> 00:27:49,607
You'll break up with him?
458
00:27:49,607 --> 00:27:52,577
Thank goodness.
459
00:27:53,178 --> 00:27:55,514
I'll find you someone you'll like and...
460
00:27:55,513 --> 00:27:56,681
Who says I'm breaking up with him?
461
00:27:57,816 --> 00:27:59,550
What?
462
00:27:59,550 --> 00:28:02,453
Are you playing me for a fool?
463
00:28:02,453 --> 00:28:04,522
You said you would end the relationship.
464
00:28:04,522 --> 00:28:05,657
Exactly.
465
00:28:07,292 --> 00:28:09,294
All I have to do is end the cheating, right?
466
00:28:10,962 --> 00:28:13,197
What are you talking about?
467
00:28:14,299 --> 00:28:16,835
I won't be cheating
468
00:28:16,835 --> 00:28:18,370
if I marry him.
469
00:28:18,836 --> 00:28:22,273
What? Marry him?
470
00:28:22,273 --> 00:28:24,108
What do you think?
471
00:28:24,108 --> 00:28:25,943
I can just marry him, right?
472
00:28:53,605 --> 00:28:56,808
I think it's time you divorce and we get married.
473
00:28:56,808 --> 00:28:59,243
How do you know my husband anyway?
474
00:28:59,243 --> 00:29:02,013
My father is the president of YJ Plastic Surgery.
475
00:29:02,013 --> 00:29:03,348
Would you grab a drink with me?
476
00:29:03,348 --> 00:29:05,451
I heard you were having an affair with Sangmi.
477
00:29:05,451 --> 00:29:06,518
You haven't eaten anything, right?
478
00:29:06,518 --> 00:29:07,452
I brought you something to make you feel better.
479
00:29:07,452 --> 00:29:09,288
Why are you doing this!
480
00:29:09,887 --> 00:29:10,888
Over here.
481
00:29:10,888 --> 00:29:11,789
Hi. How do you do?
482
00:29:11,789 --> 00:29:12,490
Break up with him
483
00:29:12,490 --> 00:29:13,959
and stop trying to be a homewrecker.
30696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.