Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:02,669
(Episode 29) Sit together?
2
00:00:02,669 --> 00:00:03,570
Yes.
3
00:00:07,742 --> 00:00:09,377
Would you mind
4
00:00:09,377 --> 00:00:11,145
if Sangmi joined us?
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,712
I suppose not.
6
00:00:14,282 --> 00:00:15,583
Thank you.
7
00:00:19,387 --> 00:00:21,155
Okay, then. Join us.
8
00:00:21,155 --> 00:00:22,089
Have a seat.
9
00:00:22,088 --> 00:00:23,089
Thanks.
10
00:00:31,731 --> 00:00:33,200
Would you like to order?
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,035
Yes.
12
00:00:34,969 --> 00:00:36,570
What would you like?
13
00:00:36,570 --> 00:00:39,206
You order for Yeoreum and me.
14
00:00:41,107 --> 00:00:43,043
What would you like?
15
00:00:43,043 --> 00:00:45,512
Please order for me as well.
16
00:00:51,618 --> 00:00:53,119
Four tenderloin steaks, please.
17
00:00:58,091 --> 00:01:00,393
Who were you supposed to meet? Your husband?
18
00:01:01,628 --> 00:01:02,896
No.
19
00:01:08,703 --> 00:01:11,237
Truth is, I'm divorced.
20
00:01:11,938 --> 00:01:15,308
Oh, really?
21
00:01:15,308 --> 00:01:17,545
Sorry. I didn't know.
22
00:01:17,545 --> 00:01:20,748
Don't be. I never said anything anyway.
23
00:01:21,615 --> 00:01:25,653
I didn't feel comfortable telling you about my divorce
24
00:01:25,653 --> 00:01:27,555
after seeing you for the first time in a while.
25
00:01:27,555 --> 00:01:30,424
I didn't know I'd run into you again.
26
00:01:30,424 --> 00:01:32,093
You understand, right?
27
00:01:32,093 --> 00:01:33,861
Of course.
28
00:01:33,861 --> 00:01:35,896
Thanks for understanding.
29
00:01:39,099 --> 00:01:41,735
Your son is handsome.
30
00:01:41,736 --> 00:01:43,204
Think so?
31
00:01:43,203 --> 00:01:46,906
Yeoreum, she says you're handsome.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,109
Thank you.
33
00:01:50,111 --> 00:01:51,879
Who does he take after?
34
00:01:53,281 --> 00:01:54,148
Huh?
35
00:01:54,147 --> 00:01:56,983
He doesn't look like the either of you.
36
00:01:57,584 --> 00:01:58,852
He's adopted.
37
00:02:01,688 --> 00:02:03,123
He is?
38
00:02:04,992 --> 00:02:07,128
How rude of me.
39
00:02:08,094 --> 00:02:10,865
It's okay.
40
00:02:10,865 --> 00:02:12,533
Yeoreum, introduce yourself.
41
00:02:12,532 --> 00:02:13,900
She's your mom's friend.
42
00:02:14,568 --> 00:02:18,205
Hello. I'm Seo Yeoreum.
43
00:02:18,205 --> 00:02:20,541
Seo Yeoreum?
44
00:02:20,540 --> 00:02:23,109
You don't have kids?
45
00:02:23,110 --> 00:02:24,111
No.
46
00:02:25,645 --> 00:02:29,683
But seeing Yeoreum makes me want one.
47
00:02:29,683 --> 00:02:32,152
Then you'll have to remarry.
48
00:02:32,152 --> 00:02:33,787
Are you planning on it?
49
00:02:33,788 --> 00:02:36,991
I haven't really wanted to,
50
00:02:36,991 --> 00:02:39,927
but seeing the two of you is making me change my mind.
51
00:02:41,228 --> 00:02:43,197
Are you seeing anyone?
52
00:02:43,197 --> 00:02:44,731
Am I seeing anyone?
53
00:02:46,199 --> 00:02:47,268
No?
54
00:02:47,268 --> 00:02:48,235
Yes.
55
00:02:49,669 --> 00:02:50,637
I am.
56
00:02:52,973 --> 00:02:57,110
Hon, I'm going to wash my hands.
57
00:02:57,110 --> 00:02:58,311
Yes, okay.
58
00:03:12,793 --> 00:03:13,995
Hello?
59
00:03:13,995 --> 00:03:16,396
Meet me outside right away.
60
00:03:19,133 --> 00:03:20,901
Why did you just hang up?
61
00:03:20,901 --> 00:03:22,270
They must have had the wrong number.
62
00:03:23,704 --> 00:03:26,340
I should probably head to the restroom too.
63
00:03:26,340 --> 00:03:27,275
Okay.
64
00:03:29,810 --> 00:03:30,978
I'm hungry.
65
00:03:34,414 --> 00:03:35,682
What are trying to do?
66
00:03:37,752 --> 00:03:40,153
I told you.
67
00:03:40,153 --> 00:03:42,722
I had to be with you tonight.
68
00:03:43,157 --> 00:03:44,325
Leave.
69
00:03:44,324 --> 00:03:46,526
I wouldn't have come if I was going to oblige.
70
00:03:46,526 --> 00:03:49,262
Look.
71
00:03:49,263 --> 00:03:53,533
I can't do this anymore if you keep this up.
72
00:03:53,533 --> 00:03:55,001
What do you mean?
73
00:03:56,770 --> 00:03:58,438
Are you breaking up with me?
74
00:03:59,774 --> 00:04:01,042
Yes.
75
00:04:01,042 --> 00:04:02,409
Fine then.
76
00:04:04,377 --> 00:04:06,579
Let's tell Geumhui and then break up.
77
00:04:06,580 --> 00:04:07,949
Are you nuts? What's the matter with you?
78
00:04:07,949 --> 00:04:10,084
You should be the one to talk!
79
00:04:10,751 --> 00:04:13,153
How can you just say that so easily?
80
00:04:19,759 --> 00:04:21,728
Take back what you said.
81
00:04:28,569 --> 00:04:29,937
Take it back.
82
00:04:32,939 --> 00:04:34,608
Fine.
83
00:04:34,608 --> 00:04:37,344
I'll take it back. Just go home.
84
00:04:40,081 --> 00:04:41,314
Please.
85
00:04:49,423 --> 00:04:52,158
I'll be at the apartment.
86
00:04:52,158 --> 00:04:54,161
Meet me there when you're done here.
87
00:04:58,565 --> 00:04:59,699
You don't feel like it?
88
00:05:03,403 --> 00:05:05,038
Okay, fine.
89
00:05:05,038 --> 00:05:06,072
I'll go.
90
00:05:12,379 --> 00:05:14,548
Don't leave me all alone.
91
00:05:19,653 --> 00:05:20,887
Go back inside.
92
00:05:38,773 --> 00:05:42,276
Hi, Geumhui. It's me.
93
00:05:42,276 --> 00:05:44,512
Something urgent came up.
94
00:05:45,079 --> 00:05:46,680
Really?
95
00:05:46,680 --> 00:05:48,581
Oh, well then.
96
00:05:48,581 --> 00:05:51,885
All right. See you later then.
97
00:05:53,420 --> 00:05:56,623
Sangmi had something urgent come up.
98
00:05:56,624 --> 00:05:57,658
Thank goodness.
99
00:05:57,658 --> 00:05:59,694
Now that I think about it,
100
00:05:59,694 --> 00:06:02,330
I always run into Sangmi when I'm with you.
101
00:06:02,329 --> 00:06:04,497
Seems uncanny, right?
102
00:06:04,497 --> 00:06:06,132
There's a lot of that recently.
103
00:06:10,670 --> 00:06:11,771
This is good.
104
00:06:26,954 --> 00:06:29,389
Don't leave me all alone.
105
00:06:29,389 --> 00:06:30,490
What is it?
106
00:06:31,791 --> 00:06:34,060
Nothing.
107
00:06:34,060 --> 00:06:36,029
Is it some video?
108
00:06:36,029 --> 00:06:40,467
Yeah, some friend sent me a funny video.
109
00:06:41,668 --> 00:06:42,769
Funny video?
110
00:06:42,769 --> 00:06:44,104
Yeah.
111
00:06:44,105 --> 00:06:45,906
Really? I want to see.
112
00:06:45,906 --> 00:06:47,040
What?
113
00:06:47,040 --> 00:06:49,043
You said it was funny.
114
00:06:49,043 --> 00:06:52,346
I could use some laughter.
115
00:06:52,346 --> 00:06:53,381
Let me have a look.
116
00:06:53,380 --> 00:06:55,815
You can see it after dinner.
117
00:06:55,815 --> 00:06:58,185
I'd like to see it after dinner too.
118
00:06:58,185 --> 00:06:59,153
Me too.
119
00:06:59,153 --> 00:07:00,554
Geez.
120
00:07:00,553 --> 00:07:02,522
What is with everyone?
121
00:07:02,523 --> 00:07:04,325
Is there really nothing to laugh about
122
00:07:04,324 --> 00:07:06,493
that you want to see a silly video?
123
00:07:08,995 --> 00:07:11,498
Why is she all sensitive?
124
00:07:14,201 --> 00:07:17,405
What if it's something weird?
125
00:07:17,404 --> 00:07:19,539
Weird? What do you mean?
126
00:07:19,540 --> 00:07:21,242
Like porn?
127
00:07:21,242 --> 00:07:22,643
Pipe down.
128
00:07:25,079 --> 00:07:26,713
Porn?
129
00:07:28,182 --> 00:07:30,785
Nevermind.
130
00:07:30,785 --> 00:07:33,788
It's not something you need to know.
131
00:07:33,788 --> 00:07:35,523
Go ahead and eat.
132
00:07:35,523 --> 00:07:36,991
Okay.
133
00:07:46,634 --> 00:07:48,769
Don't leave me all alone.
134
00:07:51,672 --> 00:07:53,708
I knew it. That wretched girl.
135
00:07:53,708 --> 00:07:54,842
Go back inside.
136
00:07:59,613 --> 00:08:01,948
Would that do, ma'am?
137
00:08:01,949 --> 00:08:03,850
Where is she right now?
138
00:08:03,850 --> 00:08:07,120
She just went into her apartment.
139
00:08:07,120 --> 00:08:08,888
Her apartment?
140
00:08:08,889 --> 00:08:11,025
Should I get more footage?
141
00:08:11,024 --> 00:08:12,225
No, it's okay.
142
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
This is terrible. What should I do?
143
00:08:22,269 --> 00:08:25,139
You said the writer had your back,
144
00:08:25,139 --> 00:08:27,375
but why haven't you heard from them yet?
145
00:08:27,375 --> 00:08:30,076
Don't worry. I have this in the bag.
146
00:08:30,076 --> 00:08:33,980
Is the writer really interested in you?
147
00:08:33,980 --> 00:08:36,450
Unfortunately, I think so.
148
00:08:37,585 --> 00:08:41,055
Can he even do that just because he likes you?
149
00:08:41,822 --> 00:08:42,856
What?
150
00:08:42,856 --> 00:08:44,125
It's the truth though.
151
00:08:44,125 --> 00:08:47,628
Shouldn't he be trying to act for the good of society?
152
00:08:47,628 --> 00:08:48,863
Aren't I right, dad?
153
00:08:49,462 --> 00:08:52,565
Yeah I suppose so.
154
00:08:52,566 --> 00:08:55,670
You should take the civil service exam again.
155
00:08:55,669 --> 00:08:56,403
What?
156
00:08:56,403 --> 00:09:00,140
You should go out there and make a difference.
157
00:09:00,140 --> 00:09:03,310
Mom, push him him to go study for the exam again.
158
00:09:04,644 --> 00:09:06,112
Would you stop!
159
00:09:06,113 --> 00:09:07,515
Geumdong, what do you say?
160
00:09:09,182 --> 00:09:11,284
I'm going to go meet a friend.
161
00:09:11,284 --> 00:09:12,852
At this hour?
162
00:09:12,852 --> 00:09:15,322
He said he's out front.
163
00:09:16,222 --> 00:09:18,458
Tell Myeongja to come have fruit.
164
00:09:18,458 --> 00:09:19,559
Okay.
165
00:09:25,732 --> 00:09:27,400
Help yourself to some fruit.
166
00:09:28,302 --> 00:09:29,971
No, I'm fine.
167
00:09:37,043 --> 00:09:38,879
She doesn't feel like it.
168
00:09:38,879 --> 00:09:40,181
Well, I'm off then!
169
00:09:40,181 --> 00:09:41,081
Okay.
170
00:09:42,549 --> 00:09:45,519
Why the sudden loss of appetite?
171
00:09:45,519 --> 00:09:48,956
She didn't have dinner either. Is she sick?
172
00:09:48,956 --> 00:09:50,825
Go check on her.
173
00:09:50,825 --> 00:09:54,295
She was fine this morning. How could she be sick?
174
00:09:54,294 --> 00:09:57,597
Who's to say she can't feel well later in the day?
175
00:09:57,597 --> 00:09:59,733
It's awful to be sick
176
00:09:59,734 --> 00:10:01,335
when you live alone.
177
00:10:01,335 --> 00:10:04,672
We should look after her. She's Junho's mother.
178
00:10:07,307 --> 00:10:08,141
Go on.
179
00:10:09,744 --> 00:10:11,345
Okay.
180
00:10:15,216 --> 00:10:18,753
Should I step in and get them divorced then?
181
00:10:20,421 --> 00:10:21,855
Myeongja.
182
00:10:26,760 --> 00:10:28,261
Are you sleeping?
183
00:10:32,799 --> 00:10:34,601
Is she really sick?
184
00:10:40,140 --> 00:10:41,708
She doesn't have a temperature.
185
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
How frustrating.
186
00:10:47,480 --> 00:10:50,016
We should get her an A/C.
187
00:11:12,139 --> 00:11:14,041
What has gotten into her?
188
00:11:14,041 --> 00:11:15,977
I feel bad now.
189
00:11:19,480 --> 00:11:22,450
Can't you talk to Suyeon and make her stop?
190
00:11:22,450 --> 00:11:23,951
How can I?
191
00:11:23,951 --> 00:11:26,754
This is maddening.
192
00:11:26,754 --> 00:11:29,690
At this point, I'm set to have two brides-to-be.
193
00:11:29,690 --> 00:11:31,092
What should I do?
194
00:11:31,926 --> 00:11:33,927
Have you apologized to Suyeon?
195
00:11:33,927 --> 00:11:36,197
I have to apologize because I don't love her anymore?
196
00:11:36,197 --> 00:11:38,966
You should have broken up before dating someone else.
197
00:11:38,966 --> 00:11:41,802
I felt bad about bringing it up.
198
00:11:41,802 --> 00:11:43,937
I dropped so many hints.
199
00:11:43,937 --> 00:11:46,274
Shouldn't she have caught on and broken up with me?
200
00:11:47,475 --> 00:11:49,543
Now I know where Suyeon is coming from.
201
00:11:49,543 --> 00:11:50,278
What?
202
00:11:50,278 --> 00:11:52,879
You can break up with her though..
203
00:11:52,879 --> 00:11:54,814
Long-term relationships don't always lead to marriage.
204
00:11:54,815 --> 00:11:55,283
But?
205
00:11:55,283 --> 00:11:59,220
You have to let them down easy, you know?
206
00:11:59,220 --> 00:12:00,620
Think about how furious Suyeon must be
207
00:12:00,620 --> 00:12:01,721
if she's refusing to break up.
208
00:12:01,721 --> 00:12:03,557
I thought she would be cool about it.
209
00:12:06,092 --> 00:12:07,594
What am I supposed to do?
210
00:12:07,595 --> 00:12:09,297
Sincerely apologize to her.
211
00:12:09,297 --> 00:12:11,365
Even though I shouldn't have to?
212
00:12:11,365 --> 00:12:14,000
Then marry the both of them for all I care.
213
00:12:22,909 --> 00:12:24,245
There he is.
214
00:12:32,253 --> 00:12:34,254
Hon, I'm sorry,
215
00:12:34,254 --> 00:12:36,557
but my friend's father just passed away.
216
00:12:36,557 --> 00:12:38,725
Which friend?
217
00:12:38,725 --> 00:12:41,394
Hyeonseok, a friend from college.
218
00:12:41,394 --> 00:12:44,197
Oh. The guy you recently saw?
219
00:12:44,197 --> 00:12:45,198
Yeah.
220
00:12:45,198 --> 00:12:47,434
Then you should go.
221
00:12:47,434 --> 00:12:51,438
But can't you drop us off first?
222
00:12:51,972 --> 00:12:54,375
The funeral home is kind of far from here.
223
00:12:54,375 --> 00:12:55,676
How about taking the car?
224
00:12:55,676 --> 00:12:57,011
I'll just take a cab.
225
00:12:57,010 --> 00:12:59,546
You said it was far. We can take a cab.
226
00:12:59,547 --> 00:13:00,681
Are you sure?
227
00:13:00,681 --> 00:13:01,782
Yeah, it's fine.
228
00:13:01,782 --> 00:13:04,518
You won't be there all night, right?
229
00:13:04,518 --> 00:13:06,586
I'll get home tonight, even if it's late. I'm sorry.
230
00:13:06,586 --> 00:13:07,822
Go ahead.
231
00:13:29,110 --> 00:13:31,044
Isn't it a little late to have dinner?
232
00:13:31,044 --> 00:13:32,279
Hey.
233
00:13:32,279 --> 00:13:33,847
Did you eat?
234
00:13:33,847 --> 00:13:36,116
Yeah. I had the night shift again.
235
00:13:36,817 --> 00:13:38,686
You should've just gone home.
236
00:13:38,686 --> 00:13:41,055
I figured you'd be eating alone.
237
00:13:41,054 --> 00:13:43,757
You should eat better given your ankle injury.
238
00:13:43,758 --> 00:13:45,293
Is pasta enough though?
239
00:13:45,293 --> 00:13:47,894
You should've brought some of those side dishes.
240
00:13:47,894 --> 00:13:49,896
They tasted great.
241
00:13:49,897 --> 00:13:52,300
That was a while ago.
242
00:13:52,299 --> 00:13:55,468
Why the craving again?
243
00:13:55,469 --> 00:13:56,570
You me want me to ask for more?
244
00:13:56,570 --> 00:13:58,339
That would make me feel bad.
245
00:13:59,440 --> 00:14:00,608
I'll ask.
246
00:14:09,850 --> 00:14:12,519
Sure. Of course I can.
247
00:14:14,087 --> 00:14:18,058
It's not just me. My friend really enjoyed them
248
00:14:18,058 --> 00:14:19,626
and is clamoring for more.
249
00:14:19,626 --> 00:14:20,794
Oh, really?
250
00:14:20,794 --> 00:14:22,697
Then I'll make extra.
251
00:14:22,697 --> 00:14:24,899
My friend will be thrilled.
252
00:14:26,232 --> 00:14:27,801
She's making extra for you.
253
00:14:27,802 --> 00:14:29,503
Tell her it's okay.
254
00:14:31,471 --> 00:14:34,040
He feels bad for asking you.
255
00:14:34,041 --> 00:14:37,979
Tell him I'm glad he enjoyed them.
256
00:14:37,979 --> 00:14:39,480
I'd be happy to make some more.
257
00:14:40,815 --> 00:14:42,750
She said she'd be happy to make more.
258
00:14:44,684 --> 00:14:47,554
Thank you very much then.
259
00:14:47,554 --> 00:14:50,024
Are you guys together?
260
00:14:50,024 --> 00:14:53,527
Uhm, yeah.
261
00:14:54,528 --> 00:14:57,498
I'll be in touch when they're ready.
262
00:14:57,498 --> 00:14:59,600
Thanks so much.
263
00:14:59,600 --> 00:15:01,402
Don't mention it.
264
00:15:01,402 --> 00:15:06,440
Feel free to ask anytime I can help.
265
00:15:06,440 --> 00:15:09,944
I sure will.
266
00:15:15,515 --> 00:15:17,418
You two must be close.
267
00:15:17,418 --> 00:15:20,754
I suppose you could say that.
268
00:15:20,754 --> 00:15:22,990
Oh, right. You must have met Dr. Han.
269
00:15:22,990 --> 00:15:24,325
Dr. Han?
270
00:15:24,325 --> 00:15:27,561
Your mother said she invited him to dinner.
271
00:15:27,561 --> 00:15:30,398
Yeah. What about him?
272
00:15:30,398 --> 00:15:32,667
My friend is Dr. Han's wife.
273
00:15:32,667 --> 00:15:33,801
Really?
274
00:15:33,801 --> 00:15:35,636
Apparently.
275
00:15:35,635 --> 00:15:39,105
Wow. Dr. Han really married well.
276
00:15:39,105 --> 00:15:42,677
She sent over homemade lemon syrup and wagashi.
277
00:15:42,677 --> 00:15:44,812
I told you that's just how she is.
278
00:15:44,812 --> 00:15:47,615
Dr. Han is a very devoted husband too.
279
00:15:57,258 --> 00:15:58,960
Did I startle you earlier?
280
00:15:59,427 --> 00:16:01,428
Please don't ever do that again.
281
00:16:01,428 --> 00:16:04,264
I almost had a heart attack.
282
00:16:04,264 --> 00:16:07,168
That should teach you not to provoke me.
283
00:16:07,168 --> 00:16:09,403
Even I don't know how I will react.
284
00:16:14,508 --> 00:16:18,646
I've been meaning to ask, though,
285
00:16:20,480 --> 00:16:22,383
how did you find this watch?
286
00:16:24,851 --> 00:16:26,419
Someone found it.
287
00:16:27,989 --> 00:16:29,724
Who?
288
00:16:29,724 --> 00:16:31,025
Just someone.
289
00:16:32,225 --> 00:16:35,696
How did this someone know to return it to you?
290
00:16:37,798 --> 00:16:38,932
Let's go.
291
00:17:04,858 --> 00:17:06,293
Okay.
292
00:17:06,294 --> 00:17:08,629
I'm out front. We need to talk.
293
00:17:08,628 --> 00:17:09,629
Okay.
294
00:17:32,553 --> 00:17:34,622
It's like a secret meeting between spies.
295
00:17:36,324 --> 00:17:38,625
Did you eat?
296
00:17:38,625 --> 00:17:41,929
How could I eat at a time like this?
297
00:17:41,929 --> 00:17:43,598
Would you like to go eat then?
298
00:17:43,597 --> 00:17:45,799
How can you worry about my dinner
299
00:17:45,799 --> 00:17:48,402
when you have two homes to tend to?
300
00:17:48,402 --> 00:17:49,836
It's not like that.
301
00:17:49,836 --> 00:17:51,605
She is the daughter of the clinic owner, right?
302
00:17:52,339 --> 00:17:53,907
How did you know?
303
00:17:53,907 --> 00:17:55,609
That doesn't matter.
304
00:17:55,609 --> 00:17:59,179
But she does seem better suited for you.
305
00:18:02,282 --> 00:18:04,150
Just turn a blind eye, please.
306
00:18:04,151 --> 00:18:05,186
Of course.
307
00:18:05,185 --> 00:18:07,320
Did you think I'd tell Geumhui?
308
00:18:08,855 --> 00:18:12,960
I can get you an apartment if you're uncomfortable.
309
00:18:13,827 --> 00:18:15,395
Look at you.
310
00:18:15,395 --> 00:18:16,630
You're thinking quite far ahead.
311
00:18:16,631 --> 00:18:18,199
What do you mean?
312
00:18:18,199 --> 00:18:21,002
You're distancing yourself from your in-laws
313
00:18:21,001 --> 00:18:23,136
as you plan for divorce.
314
00:18:23,136 --> 00:18:24,404
That's not it.
315
00:18:24,404 --> 00:18:26,039
Forget it.
316
00:18:26,039 --> 00:18:30,711
I'm staying here even if you end up divorcing.
317
00:18:30,711 --> 00:18:32,980
I must have grown attached or something.
318
00:18:32,980 --> 00:18:37,151
I know a divorce would benefit me,
319
00:18:37,151 --> 00:18:40,020
but my heart won't let me think that way.
320
00:18:40,020 --> 00:18:41,955
Like I said, it's not like that.
321
00:18:41,955 --> 00:18:44,958
Okay, fine.
322
00:18:44,959 --> 00:18:47,862
But such a great catch is hard to come by.
323
00:18:47,862 --> 00:18:49,864
You should think long and hard about it.
324
00:18:49,864 --> 00:18:51,798
I'll do the same.
325
00:18:51,798 --> 00:18:55,201
And call me whenever if you need my help,
326
00:18:55,201 --> 00:18:56,002
okay?
327
00:18:56,002 --> 00:18:58,138
That won't happen.
328
00:18:58,138 --> 00:19:01,442
You can't be so sure.
329
00:19:01,442 --> 00:19:04,412
Did you ever think I'd be the one to find out?
330
00:19:07,548 --> 00:19:11,251
Isn't it uncanny that I'm the one to catch you?
331
00:19:12,118 --> 00:19:13,553
Consider yourself lucky.
332
00:19:13,554 --> 00:19:15,221
If it was your mother-in-law, you would have
333
00:19:15,221 --> 00:19:18,326
had to parade around naked downtown.
334
00:19:18,326 --> 00:19:20,394
You should go.
335
00:19:20,394 --> 00:19:23,096
Okay. You run along too, okay?
336
00:19:24,097 --> 00:19:25,031
See you.
337
00:19:37,310 --> 00:19:38,712
You startled me.
338
00:19:39,713 --> 00:19:40,647
What is it now?
339
00:19:41,315 --> 00:19:43,017
Excuse me?
340
00:19:43,017 --> 00:19:44,818
I'm tired.
341
00:19:44,818 --> 00:19:45,986
Mom, you should go downstairs.
342
00:19:49,423 --> 00:19:50,825
Are you still going to deny it?
343
00:19:56,896 --> 00:19:58,566
Did you really have me tailed?
344
00:19:58,566 --> 00:20:00,668
Have I ever not followed up on my word?
345
00:20:00,667 --> 00:20:03,103
But how could you have own daughter tailed?
346
00:20:03,104 --> 00:20:05,172
And I suppose cheating with a married man is okay?
347
00:20:05,172 --> 00:20:06,673
That's my business.
348
00:20:07,974 --> 00:20:10,477
Whatever. When did it all start?
349
00:20:13,614 --> 00:20:15,249
You're not going to tell me?
350
00:20:18,586 --> 00:20:19,921
It hasn't been long.
351
00:20:19,921 --> 00:20:22,023
So tell me exactly how long.
352
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
It started at the seminar.
353
00:20:26,326 --> 00:20:29,663
So that's why you went in Dr. Choi's car
354
00:20:29,663 --> 00:20:31,999
but returned in that scoundrel's car.
355
00:20:31,999 --> 00:20:34,602
You don't have to talk like that.
356
00:20:34,602 --> 00:20:36,170
I love him.
357
00:20:36,170 --> 00:20:37,837
What a sneak.
358
00:20:37,837 --> 00:20:41,107
Yet he acted like a devoted husband in front of us.
359
00:20:42,009 --> 00:20:43,310
He is a devoted husband.
360
00:20:43,310 --> 00:20:44,577
What?
361
00:20:44,577 --> 00:20:46,480
That's why it upsets me more.
362
00:20:46,480 --> 00:20:48,848
A devoted husband cheats on his wife?
363
00:20:48,848 --> 00:20:51,484
I fell for him and seduced him.
364
00:20:51,484 --> 00:20:53,119
Have you lost your mind?
365
00:20:53,119 --> 00:20:54,254
Put an end to it now.
366
00:20:54,255 --> 00:20:56,223
Stop hitting me!
367
00:20:56,222 --> 00:20:58,158
Call it quits before your father finds out!
368
00:20:58,159 --> 00:21:00,828
Mom, I'll figure it out!
369
00:21:01,729 --> 00:21:03,764
Just play it cool, would you?
370
00:21:03,763 --> 00:21:05,131
Excuse me?
371
00:21:05,132 --> 00:21:08,068
And what will you get out of seeing someone like him?
372
00:21:08,068 --> 00:21:10,671
This isn't about what I will get out of him.
373
00:21:10,671 --> 00:21:13,207
Right now, I just love him.
374
00:21:13,207 --> 00:21:15,476
You're completely smitten with that scoundrel.
375
00:21:15,476 --> 00:21:18,179
Yes, that's right.
376
00:21:18,179 --> 00:21:20,147
I'm completely smitten with him.
377
00:21:21,648 --> 00:21:25,285
So don't talk me out of it.
378
00:21:25,286 --> 00:21:28,288
Please just leave.
379
00:21:28,288 --> 00:21:29,323
What?
380
00:21:29,323 --> 00:21:32,126
Please just leave, okay?
381
00:21:32,125 --> 00:21:33,260
What has gotten into you?
382
00:21:33,260 --> 00:21:33,927
Stop.
383
00:21:33,928 --> 00:21:36,197
What is the matter with you, huh?
384
00:21:46,773 --> 00:21:48,141
When did you get home?
385
00:21:48,843 --> 00:21:50,111
Just now.
386
00:21:50,111 --> 00:21:53,080
Who is Sangmi seeing that makes you so angry?
387
00:21:53,079 --> 00:21:54,682
It's not your concern.
388
00:22:02,789 --> 00:22:03,790
May I come in?
389
00:22:04,659 --> 00:22:06,127
No, don't.
390
00:22:06,126 --> 00:22:07,060
I'm going to sleep.
391
00:22:09,297 --> 00:22:10,798
Okay. Good night.
392
00:22:25,413 --> 00:22:28,982
He just lies there without a care in the world.
393
00:22:31,384 --> 00:22:32,720
Ugh!
394
00:22:38,625 --> 00:22:40,260
What was that?
395
00:22:56,242 --> 00:22:57,444
That hurts.
396
00:23:00,480 --> 00:23:03,850
Why isn't she helping me get ready for work?
397
00:23:05,452 --> 00:23:07,555
Call it quits before I make you.
398
00:23:08,955 --> 00:23:11,558
You may not budge,
399
00:23:11,558 --> 00:23:13,594
but I won't sit on my hands either.
400
00:23:15,695 --> 00:23:17,230
What will you do?
401
00:23:17,230 --> 00:23:21,067
You know how I broke up Bora and Sangwon, right?
402
00:23:21,067 --> 00:23:22,970
Don't you dare.
403
00:23:22,970 --> 00:23:25,839
Why? You'll cut ties with me too?
404
00:23:25,839 --> 00:23:27,274
You don't think I will?
405
00:23:27,275 --> 00:23:28,843
Go ahead then.
406
00:23:28,843 --> 00:23:31,545
Sangwon came back even after swearing he wouldn't.
407
00:23:31,545 --> 00:23:33,480
You don't stand a chance.
408
00:23:34,147 --> 00:23:35,382
Mom.
409
00:23:35,383 --> 00:23:37,317
I'm not Sangwon.
410
00:23:37,317 --> 00:23:39,586
Sangwon may be tenderhearted like dad,
411
00:23:39,586 --> 00:23:42,390
but I'm like you. I never go back on my word.
412
00:23:42,390 --> 00:23:43,724
Is that right?
413
00:23:43,723 --> 00:23:46,326
If you see him behind my back,
414
00:23:46,326 --> 00:23:48,296
I'm no longer your daughter.
415
00:23:48,296 --> 00:23:50,163
So go ahead if that's what you want.
416
00:23:50,163 --> 00:23:52,432
He's more important to you
417
00:23:52,432 --> 00:23:54,335
than your mother who bore and raised you?
418
00:23:54,335 --> 00:23:55,970
Right now, he is.
419
00:23:55,970 --> 00:23:58,172
I'm absolutely crazy about him.
420
00:23:58,172 --> 00:24:00,106
What did you just say?
421
00:24:00,106 --> 00:24:02,375
So please leave me alone
422
00:24:02,375 --> 00:24:04,545
or you'll make me even crazier, mom.
423
00:24:04,545 --> 00:24:07,981
Just wait for me to grow tired of him.
424
00:24:07,981 --> 00:24:08,982
And when will that be?
425
00:24:08,982 --> 00:24:10,451
How should I know!
426
00:24:10,451 --> 00:24:11,251
What!
427
00:24:20,327 --> 00:24:21,862
Did you hear that?
428
00:24:21,862 --> 00:24:24,198
I think Gyeong-ae screamed.
429
00:24:24,198 --> 00:24:25,533
Is something wrong?
430
00:24:26,866 --> 00:24:29,436
Did Sangmi do something wrong?
431
00:24:30,337 --> 00:24:31,137
Why?
432
00:24:31,137 --> 00:24:33,640
Gyeongae just yelled at her.
433
00:24:37,044 --> 00:24:40,581
Good grief. You can't do much with that mug of his.
434
00:24:40,580 --> 00:24:43,250
Why waste your time?
435
00:24:43,250 --> 00:24:44,484
Jealous, are we?
436
00:24:44,484 --> 00:24:46,219
What?
437
00:24:46,220 --> 00:24:47,153
Extremely.
438
00:24:47,153 --> 00:24:48,422
Aw, don't be jealous.
439
00:24:50,324 --> 00:24:51,292
Let's go, Dad.
440
00:24:51,291 --> 00:24:52,592
Okay.
441
00:24:52,593 --> 00:24:54,929
Hey, did you do something wrong?
442
00:24:55,762 --> 00:24:57,497
No.
443
00:24:57,498 --> 00:24:59,267
No?
444
00:24:59,267 --> 00:25:01,802
Then why all the yelling?
445
00:25:02,502 --> 00:25:04,105
Yelling? When?
446
00:25:04,105 --> 00:25:05,806
People heard yelling.
447
00:25:05,806 --> 00:25:08,609
They must have misheard.
448
00:25:08,608 --> 00:25:12,145
No. The two of us definitely heard you yell
449
00:25:12,145 --> 00:25:15,048
back at Sangmi.
450
00:25:15,048 --> 00:25:18,286
Geez. I never yelled.
451
00:25:18,286 --> 00:25:20,888
You heard it too, right, Sucheol?
452
00:25:20,887 --> 00:25:21,955
Yes.
453
00:25:21,955 --> 00:25:25,158
Just take my word for it, will you?
454
00:25:26,626 --> 00:25:28,528
Hurry up and get to work.
455
00:25:28,528 --> 00:25:31,231
You didn't even help me get ready.
456
00:25:31,231 --> 00:25:35,435
I'd be a happy man if you were half as nice as Yongsun.
457
00:25:35,903 --> 00:25:37,004
- Let's go. / - Okay.
458
00:25:37,003 --> 00:25:37,971
What?
459
00:25:37,971 --> 00:25:39,006
We're heading out.
460
00:25:39,006 --> 00:25:39,840
Have a good day.
461
00:25:39,839 --> 00:25:41,041
Take care.
462
00:25:41,041 --> 00:25:42,275
You too.
463
00:25:44,144 --> 00:25:46,480
What has gotten into your brother?
464
00:25:46,480 --> 00:25:48,682
He must be jealous of Sucheol.
465
00:25:48,682 --> 00:25:51,818
He's jealous of our driver, I mean, Sucheol,
466
00:25:51,818 --> 00:25:55,056
of all people?
467
00:25:55,056 --> 00:25:57,391
You weren't doing it for a while but here you go again.
468
00:25:57,391 --> 00:25:59,860
It's not, "Our driver, I mean, Sucheol."
469
00:25:59,859 --> 00:26:01,328
Save it.
470
00:26:01,328 --> 00:26:04,698
I'm in no mood to argue with you, okay?
471
00:26:05,865 --> 00:26:09,170
He is just Sucheol.
472
00:26:17,243 --> 00:26:18,778
Director Oh.
473
00:26:18,778 --> 00:26:20,413
To what do I owe this early-morning call?
474
00:26:21,515 --> 00:26:23,618
We decided on who will play Yeohui.
475
00:26:23,617 --> 00:26:25,720
Really? Who?
476
00:26:26,854 --> 00:26:30,458
It was close between Hayeong and Geumju,
477
00:26:30,458 --> 00:26:32,159
but we thought Jang would be better
478
00:26:32,159 --> 00:26:33,694
and decided to go with her.
479
00:26:33,693 --> 00:26:36,596
Oh, really?
480
00:26:36,596 --> 00:26:38,266
You don't mind, right?
481
00:26:38,266 --> 00:26:40,935
Of course not. Good work.
482
00:26:40,934 --> 00:26:42,336
Okay. You too.
483
00:26:46,140 --> 00:26:48,175
Geumju will be very disappointed.
484
00:26:51,444 --> 00:26:53,513
Geumju. Geumju. Geumju, wake up.
485
00:26:53,513 --> 00:26:56,516
Why? I'm not having breakfast.
486
00:26:56,517 --> 00:26:58,251
No, that's not it.
487
00:26:58,251 --> 00:27:01,588
Didn't you audition for Yeohui in "Women of Steel"?
488
00:27:01,588 --> 00:27:02,656
Yeah, what about it?
489
00:27:03,423 --> 00:27:05,625
Jang Ha-yeong got the part.
490
00:27:08,296 --> 00:27:09,330
Who told you?
491
00:27:09,329 --> 00:27:11,365
It's posted online.
492
00:27:15,001 --> 00:27:16,569
(Jang Hayeong cast as Yeohui in "Women of Steel")
493
00:27:21,509 --> 00:27:22,543
Move over.
494
00:27:22,542 --> 00:27:23,977
Geumju, where are you going?
495
00:27:26,547 --> 00:27:28,316
Where are you going this early?
496
00:27:30,017 --> 00:27:31,686
What's with Geumju?
497
00:27:31,685 --> 00:27:33,386
How should I know?
498
00:27:33,386 --> 00:27:35,822
Hey, what's with Geumju?
499
00:27:35,823 --> 00:27:38,893
She didn't get the part this time either.
500
00:27:38,893 --> 00:27:39,927
- What? / - What?
501
00:27:40,694 --> 00:27:43,230
I knew it. I just knew it.
502
00:27:43,230 --> 00:27:44,531
What are we going to do?
503
00:27:45,799 --> 00:27:47,701
Oh, that's too bad.
504
00:27:50,637 --> 00:27:51,938
Who is it?
505
00:27:51,939 --> 00:27:54,375
It's me, Wang Geumju. Open up.
506
00:27:56,143 --> 00:27:57,912
What is Geumju doing here?
507
00:27:58,445 --> 00:28:00,413
Okay. Just a moment.
508
00:28:07,488 --> 00:28:09,257
Why are you here this early?
509
00:28:41,622 --> 00:28:42,690
Let's go to lunch.
510
00:28:42,690 --> 00:28:44,125
Sangmi is in, right?
511
00:28:44,125 --> 00:28:45,692
I must see her today.
512
00:28:45,692 --> 00:28:46,527
Who are you?
513
00:28:46,527 --> 00:28:47,961
Are you Sangmi's father?
514
00:28:47,961 --> 00:28:50,330
Then have tea with me until Sangmi returns.
515
00:28:50,330 --> 00:28:54,334
Seo Yeoreum, the orphan.
516
00:28:54,335 --> 00:28:56,237
Bring Yeoreum here after class.
517
00:28:56,237 --> 00:28:57,138
What is this?
518
00:28:57,137 --> 00:28:58,805
Dr. Han.
519
00:28:58,806 --> 00:29:00,240
What are you doing here?
520
00:29:00,240 --> 00:29:01,474
Do you two know each other?
33542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.