All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.29 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.14] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:02,669 (Episode 29) Sit together? 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,570 Yes. 3 00:00:07,742 --> 00:00:09,377 Would you mind 4 00:00:09,377 --> 00:00:11,145 if Sangmi joined us? 5 00:00:11,144 --> 00:00:12,712 I suppose not. 6 00:00:14,282 --> 00:00:15,583 Thank you. 7 00:00:19,387 --> 00:00:21,155 Okay, then. Join us. 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,089 Have a seat. 9 00:00:22,088 --> 00:00:23,089 Thanks. 10 00:00:31,731 --> 00:00:33,200 Would you like to order? 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,035 Yes. 12 00:00:34,969 --> 00:00:36,570 What would you like? 13 00:00:36,570 --> 00:00:39,206 You order for Yeoreum and me. 14 00:00:41,107 --> 00:00:43,043 What would you like? 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,512 Please order for me as well. 16 00:00:51,618 --> 00:00:53,119 Four tenderloin steaks, please. 17 00:00:58,091 --> 00:01:00,393 Who were you supposed to meet? Your husband? 18 00:01:01,628 --> 00:01:02,896 No. 19 00:01:08,703 --> 00:01:11,237 Truth is, I'm divorced. 20 00:01:11,938 --> 00:01:15,308 Oh, really? 21 00:01:15,308 --> 00:01:17,545 Sorry. I didn't know. 22 00:01:17,545 --> 00:01:20,748 Don't be. I never said anything anyway. 23 00:01:21,615 --> 00:01:25,653 I didn't feel comfortable telling you about my divorce 24 00:01:25,653 --> 00:01:27,555 after seeing you for the first time in a while. 25 00:01:27,555 --> 00:01:30,424 I didn't know I'd run into you again. 26 00:01:30,424 --> 00:01:32,093 You understand, right? 27 00:01:32,093 --> 00:01:33,861 Of course. 28 00:01:33,861 --> 00:01:35,896 Thanks for understanding. 29 00:01:39,099 --> 00:01:41,735 Your son is handsome. 30 00:01:41,736 --> 00:01:43,204 Think so? 31 00:01:43,203 --> 00:01:46,906 Yeoreum, she says you're handsome. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,109 Thank you. 33 00:01:50,111 --> 00:01:51,879 Who does he take after? 34 00:01:53,281 --> 00:01:54,148 Huh? 35 00:01:54,147 --> 00:01:56,983 He doesn't look like the either of you. 36 00:01:57,584 --> 00:01:58,852 He's adopted. 37 00:02:01,688 --> 00:02:03,123 He is? 38 00:02:04,992 --> 00:02:07,128 How rude of me. 39 00:02:08,094 --> 00:02:10,865 It's okay. 40 00:02:10,865 --> 00:02:12,533 Yeoreum, introduce yourself. 41 00:02:12,532 --> 00:02:13,900 She's your mom's friend. 42 00:02:14,568 --> 00:02:18,205 Hello. I'm Seo Yeoreum. 43 00:02:18,205 --> 00:02:20,541 Seo Yeoreum? 44 00:02:20,540 --> 00:02:23,109 You don't have kids? 45 00:02:23,110 --> 00:02:24,111 No. 46 00:02:25,645 --> 00:02:29,683 But seeing Yeoreum makes me want one. 47 00:02:29,683 --> 00:02:32,152 Then you'll have to remarry. 48 00:02:32,152 --> 00:02:33,787 Are you planning on it? 49 00:02:33,788 --> 00:02:36,991 I haven't really wanted to, 50 00:02:36,991 --> 00:02:39,927 but seeing the two of you is making me change my mind. 51 00:02:41,228 --> 00:02:43,197 Are you seeing anyone? 52 00:02:43,197 --> 00:02:44,731 Am I seeing anyone? 53 00:02:46,199 --> 00:02:47,268 No? 54 00:02:47,268 --> 00:02:48,235 Yes. 55 00:02:49,669 --> 00:02:50,637 I am. 56 00:02:52,973 --> 00:02:57,110 Hon, I'm going to wash my hands. 57 00:02:57,110 --> 00:02:58,311 Yes, okay. 58 00:03:12,793 --> 00:03:13,995 Hello? 59 00:03:13,995 --> 00:03:16,396 Meet me outside right away. 60 00:03:19,133 --> 00:03:20,901 Why did you just hang up? 61 00:03:20,901 --> 00:03:22,270 They must have had the wrong number. 62 00:03:23,704 --> 00:03:26,340 I should probably head to the restroom too. 63 00:03:26,340 --> 00:03:27,275 Okay. 64 00:03:29,810 --> 00:03:30,978 I'm hungry. 65 00:03:34,414 --> 00:03:35,682 What are trying to do? 66 00:03:37,752 --> 00:03:40,153 I told you. 67 00:03:40,153 --> 00:03:42,722 I had to be with you tonight. 68 00:03:43,157 --> 00:03:44,325 Leave. 69 00:03:44,324 --> 00:03:46,526 I wouldn't have come if I was going to oblige. 70 00:03:46,526 --> 00:03:49,262 Look. 71 00:03:49,263 --> 00:03:53,533 I can't do this anymore if you keep this up. 72 00:03:53,533 --> 00:03:55,001 What do you mean? 73 00:03:56,770 --> 00:03:58,438 Are you breaking up with me? 74 00:03:59,774 --> 00:04:01,042 Yes. 75 00:04:01,042 --> 00:04:02,409 Fine then. 76 00:04:04,377 --> 00:04:06,579 Let's tell Geumhui and then break up. 77 00:04:06,580 --> 00:04:07,949 Are you nuts? What's the matter with you? 78 00:04:07,949 --> 00:04:10,084 You should be the one to talk! 79 00:04:10,751 --> 00:04:13,153 How can you just say that so easily? 80 00:04:19,759 --> 00:04:21,728 Take back what you said. 81 00:04:28,569 --> 00:04:29,937 Take it back. 82 00:04:32,939 --> 00:04:34,608 Fine. 83 00:04:34,608 --> 00:04:37,344 I'll take it back. Just go home. 84 00:04:40,081 --> 00:04:41,314 Please. 85 00:04:49,423 --> 00:04:52,158 I'll be at the apartment. 86 00:04:52,158 --> 00:04:54,161 Meet me there when you're done here. 87 00:04:58,565 --> 00:04:59,699 You don't feel like it? 88 00:05:03,403 --> 00:05:05,038 Okay, fine. 89 00:05:05,038 --> 00:05:06,072 I'll go. 90 00:05:12,379 --> 00:05:14,548 Don't leave me all alone. 91 00:05:19,653 --> 00:05:20,887 Go back inside. 92 00:05:38,773 --> 00:05:42,276 Hi, Geumhui. It's me. 93 00:05:42,276 --> 00:05:44,512 Something urgent came up. 94 00:05:45,079 --> 00:05:46,680 Really? 95 00:05:46,680 --> 00:05:48,581 Oh, well then. 96 00:05:48,581 --> 00:05:51,885 All right. See you later then. 97 00:05:53,420 --> 00:05:56,623 Sangmi had something urgent come up. 98 00:05:56,624 --> 00:05:57,658 Thank goodness. 99 00:05:57,658 --> 00:05:59,694 Now that I think about it, 100 00:05:59,694 --> 00:06:02,330 I always run into Sangmi when I'm with you. 101 00:06:02,329 --> 00:06:04,497 Seems uncanny, right? 102 00:06:04,497 --> 00:06:06,132 There's a lot of that recently. 103 00:06:10,670 --> 00:06:11,771 This is good. 104 00:06:26,954 --> 00:06:29,389 Don't leave me all alone. 105 00:06:29,389 --> 00:06:30,490 What is it? 106 00:06:31,791 --> 00:06:34,060 Nothing. 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,029 Is it some video? 108 00:06:36,029 --> 00:06:40,467 Yeah, some friend sent me a funny video. 109 00:06:41,668 --> 00:06:42,769 Funny video? 110 00:06:42,769 --> 00:06:44,104 Yeah. 111 00:06:44,105 --> 00:06:45,906 Really? I want to see. 112 00:06:45,906 --> 00:06:47,040 What? 113 00:06:47,040 --> 00:06:49,043 You said it was funny. 114 00:06:49,043 --> 00:06:52,346 I could use some laughter. 115 00:06:52,346 --> 00:06:53,381 Let me have a look. 116 00:06:53,380 --> 00:06:55,815 You can see it after dinner. 117 00:06:55,815 --> 00:06:58,185 I'd like to see it after dinner too. 118 00:06:58,185 --> 00:06:59,153 Me too. 119 00:06:59,153 --> 00:07:00,554 Geez. 120 00:07:00,553 --> 00:07:02,522 What is with everyone? 121 00:07:02,523 --> 00:07:04,325 Is there really nothing to laugh about 122 00:07:04,324 --> 00:07:06,493 that you want to see a silly video? 123 00:07:08,995 --> 00:07:11,498 Why is she all sensitive? 124 00:07:14,201 --> 00:07:17,405 What if it's something weird? 125 00:07:17,404 --> 00:07:19,539 Weird? What do you mean? 126 00:07:19,540 --> 00:07:21,242 Like porn? 127 00:07:21,242 --> 00:07:22,643 Pipe down. 128 00:07:25,079 --> 00:07:26,713 Porn? 129 00:07:28,182 --> 00:07:30,785 Nevermind. 130 00:07:30,785 --> 00:07:33,788 It's not something you need to know. 131 00:07:33,788 --> 00:07:35,523 Go ahead and eat. 132 00:07:35,523 --> 00:07:36,991 Okay. 133 00:07:46,634 --> 00:07:48,769 Don't leave me all alone. 134 00:07:51,672 --> 00:07:53,708 I knew it. That wretched girl. 135 00:07:53,708 --> 00:07:54,842 Go back inside. 136 00:07:59,613 --> 00:08:01,948 Would that do, ma'am? 137 00:08:01,949 --> 00:08:03,850 Where is she right now? 138 00:08:03,850 --> 00:08:07,120 She just went into her apartment. 139 00:08:07,120 --> 00:08:08,888 Her apartment? 140 00:08:08,889 --> 00:08:11,025 Should I get more footage? 141 00:08:11,024 --> 00:08:12,225 No, it's okay. 142 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 This is terrible. What should I do? 143 00:08:22,269 --> 00:08:25,139 You said the writer had your back, 144 00:08:25,139 --> 00:08:27,375 but why haven't you heard from them yet? 145 00:08:27,375 --> 00:08:30,076 Don't worry. I have this in the bag. 146 00:08:30,076 --> 00:08:33,980 Is the writer really interested in you? 147 00:08:33,980 --> 00:08:36,450 Unfortunately, I think so. 148 00:08:37,585 --> 00:08:41,055 Can he even do that just because he likes you? 149 00:08:41,822 --> 00:08:42,856 What? 150 00:08:42,856 --> 00:08:44,125 It's the truth though. 151 00:08:44,125 --> 00:08:47,628 Shouldn't he be trying to act for the good of society? 152 00:08:47,628 --> 00:08:48,863 Aren't I right, dad? 153 00:08:49,462 --> 00:08:52,565 Yeah I suppose so. 154 00:08:52,566 --> 00:08:55,670 You should take the civil service exam again. 155 00:08:55,669 --> 00:08:56,403 What? 156 00:08:56,403 --> 00:09:00,140 You should go out there and make a difference. 157 00:09:00,140 --> 00:09:03,310 Mom, push him him to go study for the exam again. 158 00:09:04,644 --> 00:09:06,112 Would you stop! 159 00:09:06,113 --> 00:09:07,515 Geumdong, what do you say? 160 00:09:09,182 --> 00:09:11,284 I'm going to go meet a friend. 161 00:09:11,284 --> 00:09:12,852 At this hour? 162 00:09:12,852 --> 00:09:15,322 He said he's out front. 163 00:09:16,222 --> 00:09:18,458 Tell Myeongja to come have fruit. 164 00:09:18,458 --> 00:09:19,559 Okay. 165 00:09:25,732 --> 00:09:27,400 Help yourself to some fruit. 166 00:09:28,302 --> 00:09:29,971 No, I'm fine. 167 00:09:37,043 --> 00:09:38,879 She doesn't feel like it. 168 00:09:38,879 --> 00:09:40,181 Well, I'm off then! 169 00:09:40,181 --> 00:09:41,081 Okay. 170 00:09:42,549 --> 00:09:45,519 Why the sudden loss of appetite? 171 00:09:45,519 --> 00:09:48,956 She didn't have dinner either. Is she sick? 172 00:09:48,956 --> 00:09:50,825 Go check on her. 173 00:09:50,825 --> 00:09:54,295 She was fine this morning. How could she be sick? 174 00:09:54,294 --> 00:09:57,597 Who's to say she can't feel well later in the day? 175 00:09:57,597 --> 00:09:59,733 It's awful to be sick 176 00:09:59,734 --> 00:10:01,335 when you live alone. 177 00:10:01,335 --> 00:10:04,672 We should look after her. She's Junho's mother. 178 00:10:07,307 --> 00:10:08,141 Go on. 179 00:10:09,744 --> 00:10:11,345 Okay. 180 00:10:15,216 --> 00:10:18,753 Should I step in and get them divorced then? 181 00:10:20,421 --> 00:10:21,855 Myeongja. 182 00:10:26,760 --> 00:10:28,261 Are you sleeping? 183 00:10:32,799 --> 00:10:34,601 Is she really sick? 184 00:10:40,140 --> 00:10:41,708 She doesn't have a temperature. 185 00:10:44,477 --> 00:10:47,480 How frustrating. 186 00:10:47,480 --> 00:10:50,016 We should get her an A/C. 187 00:11:12,139 --> 00:11:14,041 What has gotten into her? 188 00:11:14,041 --> 00:11:15,977 I feel bad now. 189 00:11:19,480 --> 00:11:22,450 Can't you talk to Suyeon and make her stop? 190 00:11:22,450 --> 00:11:23,951 How can I? 191 00:11:23,951 --> 00:11:26,754 This is maddening. 192 00:11:26,754 --> 00:11:29,690 At this point, I'm set to have two brides-to-be. 193 00:11:29,690 --> 00:11:31,092 What should I do? 194 00:11:31,926 --> 00:11:33,927 Have you apologized to Suyeon? 195 00:11:33,927 --> 00:11:36,197 I have to apologize because I don't love her anymore? 196 00:11:36,197 --> 00:11:38,966 You should have broken up before dating someone else. 197 00:11:38,966 --> 00:11:41,802 I felt bad about bringing it up. 198 00:11:41,802 --> 00:11:43,937 I dropped so many hints. 199 00:11:43,937 --> 00:11:46,274 Shouldn't she have caught on and broken up with me? 200 00:11:47,475 --> 00:11:49,543 Now I know where Suyeon is coming from. 201 00:11:49,543 --> 00:11:50,278 What? 202 00:11:50,278 --> 00:11:52,879 You can break up with her though.. 203 00:11:52,879 --> 00:11:54,814 Long-term relationships don't always lead to marriage. 204 00:11:54,815 --> 00:11:55,283 But? 205 00:11:55,283 --> 00:11:59,220 You have to let them down easy, you know? 206 00:11:59,220 --> 00:12:00,620 Think about how furious Suyeon must be 207 00:12:00,620 --> 00:12:01,721 if she's refusing to break up. 208 00:12:01,721 --> 00:12:03,557 I thought she would be cool about it. 209 00:12:06,092 --> 00:12:07,594 What am I supposed to do? 210 00:12:07,595 --> 00:12:09,297 Sincerely apologize to her. 211 00:12:09,297 --> 00:12:11,365 Even though I shouldn't have to? 212 00:12:11,365 --> 00:12:14,000 Then marry the both of them for all I care. 213 00:12:22,909 --> 00:12:24,245 There he is. 214 00:12:32,253 --> 00:12:34,254 Hon, I'm sorry, 215 00:12:34,254 --> 00:12:36,557 but my friend's father just passed away. 216 00:12:36,557 --> 00:12:38,725 Which friend? 217 00:12:38,725 --> 00:12:41,394 Hyeonseok, a friend from college. 218 00:12:41,394 --> 00:12:44,197 Oh. The guy you recently saw? 219 00:12:44,197 --> 00:12:45,198 Yeah. 220 00:12:45,198 --> 00:12:47,434 Then you should go. 221 00:12:47,434 --> 00:12:51,438 But can't you drop us off first? 222 00:12:51,972 --> 00:12:54,375 The funeral home is kind of far from here. 223 00:12:54,375 --> 00:12:55,676 How about taking the car? 224 00:12:55,676 --> 00:12:57,011 I'll just take a cab. 225 00:12:57,010 --> 00:12:59,546 You said it was far. We can take a cab. 226 00:12:59,547 --> 00:13:00,681 Are you sure? 227 00:13:00,681 --> 00:13:01,782 Yeah, it's fine. 228 00:13:01,782 --> 00:13:04,518 You won't be there all night, right? 229 00:13:04,518 --> 00:13:06,586 I'll get home tonight, even if it's late. I'm sorry. 230 00:13:06,586 --> 00:13:07,822 Go ahead. 231 00:13:29,110 --> 00:13:31,044 Isn't it a little late to have dinner? 232 00:13:31,044 --> 00:13:32,279 Hey. 233 00:13:32,279 --> 00:13:33,847 Did you eat? 234 00:13:33,847 --> 00:13:36,116 Yeah. I had the night shift again. 235 00:13:36,817 --> 00:13:38,686 You should've just gone home. 236 00:13:38,686 --> 00:13:41,055 I figured you'd be eating alone. 237 00:13:41,054 --> 00:13:43,757 You should eat better given your ankle injury. 238 00:13:43,758 --> 00:13:45,293 Is pasta enough though? 239 00:13:45,293 --> 00:13:47,894 You should've brought some of those side dishes. 240 00:13:47,894 --> 00:13:49,896 They tasted great. 241 00:13:49,897 --> 00:13:52,300 That was a while ago. 242 00:13:52,299 --> 00:13:55,468 Why the craving again? 243 00:13:55,469 --> 00:13:56,570 You me want me to ask for more? 244 00:13:56,570 --> 00:13:58,339 That would make me feel bad. 245 00:13:59,440 --> 00:14:00,608 I'll ask. 246 00:14:09,850 --> 00:14:12,519 Sure. Of course I can. 247 00:14:14,087 --> 00:14:18,058 It's not just me. My friend really enjoyed them 248 00:14:18,058 --> 00:14:19,626 and is clamoring for more. 249 00:14:19,626 --> 00:14:20,794 Oh, really? 250 00:14:20,794 --> 00:14:22,697 Then I'll make extra. 251 00:14:22,697 --> 00:14:24,899 My friend will be thrilled. 252 00:14:26,232 --> 00:14:27,801 She's making extra for you. 253 00:14:27,802 --> 00:14:29,503 Tell her it's okay. 254 00:14:31,471 --> 00:14:34,040 He feels bad for asking you. 255 00:14:34,041 --> 00:14:37,979 Tell him I'm glad he enjoyed them. 256 00:14:37,979 --> 00:14:39,480 I'd be happy to make some more. 257 00:14:40,815 --> 00:14:42,750 She said she'd be happy to make more. 258 00:14:44,684 --> 00:14:47,554 Thank you very much then. 259 00:14:47,554 --> 00:14:50,024 Are you guys together? 260 00:14:50,024 --> 00:14:53,527 Uhm, yeah. 261 00:14:54,528 --> 00:14:57,498 I'll be in touch when they're ready. 262 00:14:57,498 --> 00:14:59,600 Thanks so much. 263 00:14:59,600 --> 00:15:01,402 Don't mention it. 264 00:15:01,402 --> 00:15:06,440 Feel free to ask anytime I can help. 265 00:15:06,440 --> 00:15:09,944 I sure will. 266 00:15:15,515 --> 00:15:17,418 You two must be close. 267 00:15:17,418 --> 00:15:20,754 I suppose you could say that. 268 00:15:20,754 --> 00:15:22,990 Oh, right. You must have met Dr. Han. 269 00:15:22,990 --> 00:15:24,325 Dr. Han? 270 00:15:24,325 --> 00:15:27,561 Your mother said she invited him to dinner. 271 00:15:27,561 --> 00:15:30,398 Yeah. What about him? 272 00:15:30,398 --> 00:15:32,667 My friend is Dr. Han's wife. 273 00:15:32,667 --> 00:15:33,801 Really? 274 00:15:33,801 --> 00:15:35,636 Apparently. 275 00:15:35,635 --> 00:15:39,105 Wow. Dr. Han really married well. 276 00:15:39,105 --> 00:15:42,677 She sent over homemade lemon syrup and wagashi. 277 00:15:42,677 --> 00:15:44,812 I told you that's just how she is. 278 00:15:44,812 --> 00:15:47,615 Dr. Han is a very devoted husband too. 279 00:15:57,258 --> 00:15:58,960 Did I startle you earlier? 280 00:15:59,427 --> 00:16:01,428 Please don't ever do that again. 281 00:16:01,428 --> 00:16:04,264 I almost had a heart attack. 282 00:16:04,264 --> 00:16:07,168 That should teach you not to provoke me. 283 00:16:07,168 --> 00:16:09,403 Even I don't know how I will react. 284 00:16:14,508 --> 00:16:18,646 I've been meaning to ask, though, 285 00:16:20,480 --> 00:16:22,383 how did you find this watch? 286 00:16:24,851 --> 00:16:26,419 Someone found it. 287 00:16:27,989 --> 00:16:29,724 Who? 288 00:16:29,724 --> 00:16:31,025 Just someone. 289 00:16:32,225 --> 00:16:35,696 How did this someone know to return it to you? 290 00:16:37,798 --> 00:16:38,932 Let's go. 291 00:17:04,858 --> 00:17:06,293 Okay. 292 00:17:06,294 --> 00:17:08,629 I'm out front. We need to talk. 293 00:17:08,628 --> 00:17:09,629 Okay. 294 00:17:32,553 --> 00:17:34,622 It's like a secret meeting between spies. 295 00:17:36,324 --> 00:17:38,625 Did you eat? 296 00:17:38,625 --> 00:17:41,929 How could I eat at a time like this? 297 00:17:41,929 --> 00:17:43,598 Would you like to go eat then? 298 00:17:43,597 --> 00:17:45,799 How can you worry about my dinner 299 00:17:45,799 --> 00:17:48,402 when you have two homes to tend to? 300 00:17:48,402 --> 00:17:49,836 It's not like that. 301 00:17:49,836 --> 00:17:51,605 She is the daughter of the clinic owner, right? 302 00:17:52,339 --> 00:17:53,907 How did you know? 303 00:17:53,907 --> 00:17:55,609 That doesn't matter. 304 00:17:55,609 --> 00:17:59,179 But she does seem better suited for you. 305 00:18:02,282 --> 00:18:04,150 Just turn a blind eye, please. 306 00:18:04,151 --> 00:18:05,186 Of course. 307 00:18:05,185 --> 00:18:07,320 Did you think I'd tell Geumhui? 308 00:18:08,855 --> 00:18:12,960 I can get you an apartment if you're uncomfortable. 309 00:18:13,827 --> 00:18:15,395 Look at you. 310 00:18:15,395 --> 00:18:16,630 You're thinking quite far ahead. 311 00:18:16,631 --> 00:18:18,199 What do you mean? 312 00:18:18,199 --> 00:18:21,002 You're distancing yourself from your in-laws 313 00:18:21,001 --> 00:18:23,136 as you plan for divorce. 314 00:18:23,136 --> 00:18:24,404 That's not it. 315 00:18:24,404 --> 00:18:26,039 Forget it. 316 00:18:26,039 --> 00:18:30,711 I'm staying here even if you end up divorcing. 317 00:18:30,711 --> 00:18:32,980 I must have grown attached or something. 318 00:18:32,980 --> 00:18:37,151 I know a divorce would benefit me, 319 00:18:37,151 --> 00:18:40,020 but my heart won't let me think that way. 320 00:18:40,020 --> 00:18:41,955 Like I said, it's not like that. 321 00:18:41,955 --> 00:18:44,958 Okay, fine. 322 00:18:44,959 --> 00:18:47,862 But such a great catch is hard to come by. 323 00:18:47,862 --> 00:18:49,864 You should think long and hard about it. 324 00:18:49,864 --> 00:18:51,798 I'll do the same. 325 00:18:51,798 --> 00:18:55,201 And call me whenever if you need my help, 326 00:18:55,201 --> 00:18:56,002 okay? 327 00:18:56,002 --> 00:18:58,138 That won't happen. 328 00:18:58,138 --> 00:19:01,442 You can't be so sure. 329 00:19:01,442 --> 00:19:04,412 Did you ever think I'd be the one to find out? 330 00:19:07,548 --> 00:19:11,251 Isn't it uncanny that I'm the one to catch you? 331 00:19:12,118 --> 00:19:13,553 Consider yourself lucky. 332 00:19:13,554 --> 00:19:15,221 If it was your mother-in-law, you would have 333 00:19:15,221 --> 00:19:18,326 had to parade around naked downtown. 334 00:19:18,326 --> 00:19:20,394 You should go. 335 00:19:20,394 --> 00:19:23,096 Okay. You run along too, okay? 336 00:19:24,097 --> 00:19:25,031 See you. 337 00:19:37,310 --> 00:19:38,712 You startled me. 338 00:19:39,713 --> 00:19:40,647 What is it now? 339 00:19:41,315 --> 00:19:43,017 Excuse me? 340 00:19:43,017 --> 00:19:44,818 I'm tired. 341 00:19:44,818 --> 00:19:45,986 Mom, you should go downstairs. 342 00:19:49,423 --> 00:19:50,825 Are you still going to deny it? 343 00:19:56,896 --> 00:19:58,566 Did you really have me tailed? 344 00:19:58,566 --> 00:20:00,668 Have I ever not followed up on my word? 345 00:20:00,667 --> 00:20:03,103 But how could you have own daughter tailed? 346 00:20:03,104 --> 00:20:05,172 And I suppose cheating with a married man is okay? 347 00:20:05,172 --> 00:20:06,673 That's my business. 348 00:20:07,974 --> 00:20:10,477 Whatever. When did it all start? 349 00:20:13,614 --> 00:20:15,249 You're not going to tell me? 350 00:20:18,586 --> 00:20:19,921 It hasn't been long. 351 00:20:19,921 --> 00:20:22,023 So tell me exactly how long. 352 00:20:23,356 --> 00:20:24,491 It started at the seminar. 353 00:20:26,326 --> 00:20:29,663 So that's why you went in Dr. Choi's car 354 00:20:29,663 --> 00:20:31,999 but returned in that scoundrel's car. 355 00:20:31,999 --> 00:20:34,602 You don't have to talk like that. 356 00:20:34,602 --> 00:20:36,170 I love him. 357 00:20:36,170 --> 00:20:37,837 What a sneak. 358 00:20:37,837 --> 00:20:41,107 Yet he acted like a devoted husband in front of us. 359 00:20:42,009 --> 00:20:43,310 He is a devoted husband. 360 00:20:43,310 --> 00:20:44,577 What? 361 00:20:44,577 --> 00:20:46,480 That's why it upsets me more. 362 00:20:46,480 --> 00:20:48,848 A devoted husband cheats on his wife? 363 00:20:48,848 --> 00:20:51,484 I fell for him and seduced him. 364 00:20:51,484 --> 00:20:53,119 Have you lost your mind? 365 00:20:53,119 --> 00:20:54,254 Put an end to it now. 366 00:20:54,255 --> 00:20:56,223 Stop hitting me! 367 00:20:56,222 --> 00:20:58,158 Call it quits before your father finds out! 368 00:20:58,159 --> 00:21:00,828 Mom, I'll figure it out! 369 00:21:01,729 --> 00:21:03,764 Just play it cool, would you? 370 00:21:03,763 --> 00:21:05,131 Excuse me? 371 00:21:05,132 --> 00:21:08,068 And what will you get out of seeing someone like him? 372 00:21:08,068 --> 00:21:10,671 This isn't about what I will get out of him. 373 00:21:10,671 --> 00:21:13,207 Right now, I just love him. 374 00:21:13,207 --> 00:21:15,476 You're completely smitten with that scoundrel. 375 00:21:15,476 --> 00:21:18,179 Yes, that's right. 376 00:21:18,179 --> 00:21:20,147 I'm completely smitten with him. 377 00:21:21,648 --> 00:21:25,285 So don't talk me out of it. 378 00:21:25,286 --> 00:21:28,288 Please just leave. 379 00:21:28,288 --> 00:21:29,323 What? 380 00:21:29,323 --> 00:21:32,126 Please just leave, okay? 381 00:21:32,125 --> 00:21:33,260 What has gotten into you? 382 00:21:33,260 --> 00:21:33,927 Stop. 383 00:21:33,928 --> 00:21:36,197 What is the matter with you, huh? 384 00:21:46,773 --> 00:21:48,141 When did you get home? 385 00:21:48,843 --> 00:21:50,111 Just now. 386 00:21:50,111 --> 00:21:53,080 Who is Sangmi seeing that makes you so angry? 387 00:21:53,079 --> 00:21:54,682 It's not your concern. 388 00:22:02,789 --> 00:22:03,790 May I come in? 389 00:22:04,659 --> 00:22:06,127 No, don't. 390 00:22:06,126 --> 00:22:07,060 I'm going to sleep. 391 00:22:09,297 --> 00:22:10,798 Okay. Good night. 392 00:22:25,413 --> 00:22:28,982 He just lies there without a care in the world. 393 00:22:31,384 --> 00:22:32,720 Ugh! 394 00:22:38,625 --> 00:22:40,260 What was that? 395 00:22:56,242 --> 00:22:57,444 That hurts. 396 00:23:00,480 --> 00:23:03,850 Why isn't she helping me get ready for work? 397 00:23:05,452 --> 00:23:07,555 Call it quits before I make you. 398 00:23:08,955 --> 00:23:11,558 You may not budge, 399 00:23:11,558 --> 00:23:13,594 but I won't sit on my hands either. 400 00:23:15,695 --> 00:23:17,230 What will you do? 401 00:23:17,230 --> 00:23:21,067 You know how I broke up Bora and Sangwon, right? 402 00:23:21,067 --> 00:23:22,970 Don't you dare. 403 00:23:22,970 --> 00:23:25,839 Why? You'll cut ties with me too? 404 00:23:25,839 --> 00:23:27,274 You don't think I will? 405 00:23:27,275 --> 00:23:28,843 Go ahead then. 406 00:23:28,843 --> 00:23:31,545 Sangwon came back even after swearing he wouldn't. 407 00:23:31,545 --> 00:23:33,480 You don't stand a chance. 408 00:23:34,147 --> 00:23:35,382 Mom. 409 00:23:35,383 --> 00:23:37,317 I'm not Sangwon. 410 00:23:37,317 --> 00:23:39,586 Sangwon may be tenderhearted like dad, 411 00:23:39,586 --> 00:23:42,390 but I'm like you. I never go back on my word. 412 00:23:42,390 --> 00:23:43,724 Is that right? 413 00:23:43,723 --> 00:23:46,326 If you see him behind my back, 414 00:23:46,326 --> 00:23:48,296 I'm no longer your daughter. 415 00:23:48,296 --> 00:23:50,163 So go ahead if that's what you want. 416 00:23:50,163 --> 00:23:52,432 He's more important to you 417 00:23:52,432 --> 00:23:54,335 than your mother who bore and raised you? 418 00:23:54,335 --> 00:23:55,970 Right now, he is. 419 00:23:55,970 --> 00:23:58,172 I'm absolutely crazy about him. 420 00:23:58,172 --> 00:24:00,106 What did you just say? 421 00:24:00,106 --> 00:24:02,375 So please leave me alone 422 00:24:02,375 --> 00:24:04,545 or you'll make me even crazier, mom. 423 00:24:04,545 --> 00:24:07,981 Just wait for me to grow tired of him. 424 00:24:07,981 --> 00:24:08,982 And when will that be? 425 00:24:08,982 --> 00:24:10,451 How should I know! 426 00:24:10,451 --> 00:24:11,251 What! 427 00:24:20,327 --> 00:24:21,862 Did you hear that? 428 00:24:21,862 --> 00:24:24,198 I think Gyeong-ae screamed. 429 00:24:24,198 --> 00:24:25,533 Is something wrong? 430 00:24:26,866 --> 00:24:29,436 Did Sangmi do something wrong? 431 00:24:30,337 --> 00:24:31,137 Why? 432 00:24:31,137 --> 00:24:33,640 Gyeongae just yelled at her. 433 00:24:37,044 --> 00:24:40,581 Good grief. You can't do much with that mug of his. 434 00:24:40,580 --> 00:24:43,250 Why waste your time? 435 00:24:43,250 --> 00:24:44,484 Jealous, are we? 436 00:24:44,484 --> 00:24:46,219 What? 437 00:24:46,220 --> 00:24:47,153 Extremely. 438 00:24:47,153 --> 00:24:48,422 Aw, don't be jealous. 439 00:24:50,324 --> 00:24:51,292 Let's go, Dad. 440 00:24:51,291 --> 00:24:52,592 Okay. 441 00:24:52,593 --> 00:24:54,929 Hey, did you do something wrong? 442 00:24:55,762 --> 00:24:57,497 No. 443 00:24:57,498 --> 00:24:59,267 No? 444 00:24:59,267 --> 00:25:01,802 Then why all the yelling? 445 00:25:02,502 --> 00:25:04,105 Yelling? When? 446 00:25:04,105 --> 00:25:05,806 People heard yelling. 447 00:25:05,806 --> 00:25:08,609 They must have misheard. 448 00:25:08,608 --> 00:25:12,145 No. The two of us definitely heard you yell 449 00:25:12,145 --> 00:25:15,048 back at Sangmi. 450 00:25:15,048 --> 00:25:18,286 Geez. I never yelled. 451 00:25:18,286 --> 00:25:20,888 You heard it too, right, Sucheol? 452 00:25:20,887 --> 00:25:21,955 Yes. 453 00:25:21,955 --> 00:25:25,158 Just take my word for it, will you? 454 00:25:26,626 --> 00:25:28,528 Hurry up and get to work. 455 00:25:28,528 --> 00:25:31,231 You didn't even help me get ready. 456 00:25:31,231 --> 00:25:35,435 I'd be a happy man if you were half as nice as Yongsun. 457 00:25:35,903 --> 00:25:37,004 - Let's go. / - Okay. 458 00:25:37,003 --> 00:25:37,971 What? 459 00:25:37,971 --> 00:25:39,006 We're heading out. 460 00:25:39,006 --> 00:25:39,840 Have a good day. 461 00:25:39,839 --> 00:25:41,041 Take care. 462 00:25:41,041 --> 00:25:42,275 You too. 463 00:25:44,144 --> 00:25:46,480 What has gotten into your brother? 464 00:25:46,480 --> 00:25:48,682 He must be jealous of Sucheol. 465 00:25:48,682 --> 00:25:51,818 He's jealous of our driver, I mean, Sucheol, 466 00:25:51,818 --> 00:25:55,056 of all people? 467 00:25:55,056 --> 00:25:57,391 You weren't doing it for a while but here you go again. 468 00:25:57,391 --> 00:25:59,860 It's not, "Our driver, I mean, Sucheol." 469 00:25:59,859 --> 00:26:01,328 Save it. 470 00:26:01,328 --> 00:26:04,698 I'm in no mood to argue with you, okay? 471 00:26:05,865 --> 00:26:09,170 He is just Sucheol. 472 00:26:17,243 --> 00:26:18,778 Director Oh. 473 00:26:18,778 --> 00:26:20,413 To what do I owe this early-morning call? 474 00:26:21,515 --> 00:26:23,618 We decided on who will play Yeohui. 475 00:26:23,617 --> 00:26:25,720 Really? Who? 476 00:26:26,854 --> 00:26:30,458 It was close between Hayeong and Geumju, 477 00:26:30,458 --> 00:26:32,159 but we thought Jang would be better 478 00:26:32,159 --> 00:26:33,694 and decided to go with her. 479 00:26:33,693 --> 00:26:36,596 Oh, really? 480 00:26:36,596 --> 00:26:38,266 You don't mind, right? 481 00:26:38,266 --> 00:26:40,935 Of course not. Good work. 482 00:26:40,934 --> 00:26:42,336 Okay. You too. 483 00:26:46,140 --> 00:26:48,175 Geumju will be very disappointed. 484 00:26:51,444 --> 00:26:53,513 Geumju. Geumju. Geumju, wake up. 485 00:26:53,513 --> 00:26:56,516 Why? I'm not having breakfast. 486 00:26:56,517 --> 00:26:58,251 No, that's not it. 487 00:26:58,251 --> 00:27:01,588 Didn't you audition for Yeohui in "Women of Steel"? 488 00:27:01,588 --> 00:27:02,656 Yeah, what about it? 489 00:27:03,423 --> 00:27:05,625 Jang Ha-yeong got the part. 490 00:27:08,296 --> 00:27:09,330 Who told you? 491 00:27:09,329 --> 00:27:11,365 It's posted online. 492 00:27:15,001 --> 00:27:16,569 (Jang Hayeong cast as Yeohui in "Women of Steel") 493 00:27:21,509 --> 00:27:22,543 Move over. 494 00:27:22,542 --> 00:27:23,977 Geumju, where are you going? 495 00:27:26,547 --> 00:27:28,316 Where are you going this early? 496 00:27:30,017 --> 00:27:31,686 What's with Geumju? 497 00:27:31,685 --> 00:27:33,386 How should I know? 498 00:27:33,386 --> 00:27:35,822 Hey, what's with Geumju? 499 00:27:35,823 --> 00:27:38,893 She didn't get the part this time either. 500 00:27:38,893 --> 00:27:39,927 - What? / - What? 501 00:27:40,694 --> 00:27:43,230 I knew it. I just knew it. 502 00:27:43,230 --> 00:27:44,531 What are we going to do? 503 00:27:45,799 --> 00:27:47,701 Oh, that's too bad. 504 00:27:50,637 --> 00:27:51,938 Who is it? 505 00:27:51,939 --> 00:27:54,375 It's me, Wang Geumju. Open up. 506 00:27:56,143 --> 00:27:57,912 What is Geumju doing here? 507 00:27:58,445 --> 00:28:00,413 Okay. Just a moment. 508 00:28:07,488 --> 00:28:09,257 Why are you here this early? 509 00:28:41,622 --> 00:28:42,690 Let's go to lunch. 510 00:28:42,690 --> 00:28:44,125 Sangmi is in, right? 511 00:28:44,125 --> 00:28:45,692 I must see her today. 512 00:28:45,692 --> 00:28:46,527 Who are you? 513 00:28:46,527 --> 00:28:47,961 Are you Sangmi's father? 514 00:28:47,961 --> 00:28:50,330 Then have tea with me until Sangmi returns. 515 00:28:50,330 --> 00:28:54,334 Seo Yeoreum, the orphan. 516 00:28:54,335 --> 00:28:56,237 Bring Yeoreum here after class. 517 00:28:56,237 --> 00:28:57,138 What is this? 518 00:28:57,137 --> 00:28:58,805 Dr. Han. 519 00:28:58,806 --> 00:29:00,240 What are you doing here? 520 00:29:00,240 --> 00:29:01,474 Do you two know each other? 33542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.