All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.28 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.13] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:01,903 (Episode 28) 2 00:00:01,903 --> 00:00:03,403 Mom, 3 00:00:03,403 --> 00:00:06,240 Where did you get this watch? 4 00:00:07,408 --> 00:00:09,009 What about it? 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,644 Where did you get it? 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,589 I said, what about it? 7 00:00:22,589 --> 00:00:25,059 What do you want to know? 8 00:00:25,059 --> 00:00:26,894 It looks like Junho's watch. 9 00:00:26,894 --> 00:00:30,330 What? This is Junho's watch? 10 00:00:30,330 --> 00:00:31,198 Yes. 11 00:00:36,137 --> 00:00:37,704 Ah, much better. 12 00:00:39,506 --> 00:00:41,742 What the... 13 00:00:41,743 --> 00:00:45,079 They left already?! 14 00:00:50,984 --> 00:00:52,853 Wonder who dropped this. 15 00:00:55,155 --> 00:00:59,359 Oh, that makes sense. 16 00:00:59,359 --> 00:01:01,161 What do you mean? 17 00:01:01,161 --> 00:01:04,498 Well I found it at Junho's clinic so it makes sense. 18 00:01:04,498 --> 00:01:06,667 You found it at his clinic? 19 00:01:06,668 --> 00:01:09,637 Yeah, when I went to get a procedure done. 20 00:01:11,673 --> 00:01:14,108 Where else would I have found it? 21 00:01:14,108 --> 00:01:15,376 You said it was Junho's. 22 00:01:18,346 --> 00:01:19,914 I suppose you're right. 23 00:01:21,015 --> 00:01:24,084 He's more of a scatterbrain than I thought. 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,786 Especially to lose something like this. 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,222 I know, right? 26 00:01:28,222 --> 00:01:29,757 It was a wedding gift and all. 27 00:01:31,525 --> 00:01:35,729 And this is what you got him? 28 00:01:35,730 --> 00:01:38,032 That's all I could afford as a student. 29 00:01:38,031 --> 00:01:39,600 Even as a student, 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,668 your parents are still alive and well 31 00:01:41,668 --> 00:01:44,504 yet they let you pass this off as a gift? 32 00:01:45,239 --> 00:01:48,208 My parents were against are marriage at the time 33 00:01:48,209 --> 00:01:50,210 so we made it on our own. 34 00:01:50,210 --> 00:01:52,379 That's still no excuse. 35 00:01:52,379 --> 00:01:53,981 No wonder he lost it. 36 00:01:53,981 --> 00:01:55,816 What does that mean? 37 00:01:55,816 --> 00:01:56,683 What? 38 00:01:56,683 --> 00:01:58,051 Nevermind. 39 00:02:00,655 --> 00:02:03,091 It's nothing. 40 00:02:03,090 --> 00:02:05,359 Thank goodness I found it though. 41 00:02:05,359 --> 00:02:07,662 Imagine if someone else had. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,664 True. 43 00:02:10,664 --> 00:02:12,599 Thanks, mom. 44 00:02:12,599 --> 00:02:15,135 Don't mention it. 45 00:02:15,135 --> 00:02:19,306 Whatever the case, you should be careful too. 46 00:02:21,141 --> 00:02:22,877 Ah, okay. 47 00:02:24,544 --> 00:02:26,213 This is ridiculous. 48 00:02:26,213 --> 00:02:29,516 Has he gone completely mad?! 49 00:02:29,516 --> 00:02:32,353 How could he lose something like this? 50 00:02:39,627 --> 00:02:41,028 (Byeon Myeongja) 51 00:02:51,171 --> 00:02:52,073 There is no answer. 52 00:02:52,073 --> 00:02:55,043 He has no idea what's going on, does he. 53 00:02:57,377 --> 00:02:59,313 There is no answer. After the beep... 54 00:02:59,313 --> 00:03:00,381 What do I do? 55 00:03:10,123 --> 00:03:11,391 Are you heading out? 56 00:03:11,391 --> 00:03:12,659 Huh? Yeah. 57 00:03:12,659 --> 00:03:14,662 Something urgent came up. 58 00:03:14,662 --> 00:03:15,897 What about Yeoreum? 59 00:03:15,896 --> 00:03:16,864 Yeoreum? 60 00:03:16,864 --> 00:03:19,033 You agreed to babysit him. 61 00:03:19,032 --> 00:03:20,667 That's right. 62 00:03:20,668 --> 00:03:23,670 But something extremely urgent came up. 63 00:03:23,670 --> 00:03:26,573 Oh! How about Seokho? Try asking him. 64 00:03:26,574 --> 00:03:28,876 Anyway, I'm sorry. I better get going! 65 00:03:28,876 --> 00:03:30,177 But Mother. 66 00:03:38,620 --> 00:03:40,521 Come on in. 67 00:03:40,520 --> 00:03:42,522 I apologize. 68 00:03:42,522 --> 00:03:44,825 No, it's I who should apologize 69 00:03:44,825 --> 00:03:47,628 for not having met Yeoreum sooner. 70 00:03:49,463 --> 00:03:50,998 So you're Yeoreum? 71 00:03:50,998 --> 00:03:52,532 I'm your uncle. 72 00:03:52,532 --> 00:03:55,269 It's very nice to meet you. 73 00:03:55,270 --> 00:03:56,137 You too. 74 00:03:57,472 --> 00:04:00,008 Yeoreum must like you. 75 00:04:00,008 --> 00:04:01,776 Yeoreum, do you like Uncle Seokho? 76 00:04:01,776 --> 00:04:02,777 Yes. 77 00:04:02,776 --> 00:04:05,679 Aw, thank you. 78 00:04:05,680 --> 00:04:08,650 Don't worry about him. I'll watch over him. 79 00:04:08,650 --> 00:04:10,284 Thank you, Seokho. 80 00:04:11,352 --> 00:04:13,855 The pasta was delicious. 81 00:04:13,854 --> 00:04:15,956 How did you get to be so good? 82 00:04:15,956 --> 00:04:17,959 I'm glad you enjoyed it. 83 00:04:17,959 --> 00:04:22,663 Your father seems to be a very dapper fellow. 84 00:04:22,663 --> 00:04:24,565 What does he do? 85 00:04:24,565 --> 00:04:26,099 He's a doctor. 86 00:04:26,100 --> 00:04:29,003 Wow. A doctor? 87 00:04:29,002 --> 00:04:30,904 My son-in-law is a doctor too. 88 00:04:30,904 --> 00:04:32,573 Geumhui had mentioned it. 89 00:04:32,574 --> 00:04:34,908 She brags about her husband a lot, right? 90 00:04:34,908 --> 00:04:36,644 She's crazy about him. 91 00:04:36,644 --> 00:04:38,913 He's quite obsessed about her too. 92 00:04:40,682 --> 00:04:42,283 Sorry I'm late. 93 00:04:42,283 --> 00:04:43,318 Hey mom. 94 00:04:43,317 --> 00:04:44,985 What took you so long? 95 00:04:44,985 --> 00:04:48,288 You should be punctual if you agreed to help. 96 00:04:48,288 --> 00:04:50,891 I had to take Yeoreum to Seokho's. 97 00:04:50,891 --> 00:04:53,293 Why? Your mother-in-law couldn't watch him? 98 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Apparently something urgent came up. 99 00:04:55,629 --> 00:04:58,031 I knew she'd pull out last minute. 100 00:05:00,235 --> 00:05:02,203 Well, I better get going. 101 00:05:02,202 --> 00:05:03,003 Okay. 102 00:05:03,004 --> 00:05:03,538 Bye. 103 00:05:03,538 --> 00:05:04,138 Take care. 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,005 You too. 105 00:05:07,208 --> 00:05:09,310 Where should I start? 106 00:05:09,310 --> 00:05:11,478 Have a seat and rest first. 107 00:05:11,478 --> 00:05:12,913 Okay. 108 00:05:15,016 --> 00:05:16,985 Did you run? There's no need to rush. 109 00:05:16,985 --> 00:05:18,653 I felt bad 110 00:05:18,653 --> 00:05:21,422 for being a nuisance rather than helping. 111 00:05:21,422 --> 00:05:23,458 A nuisance? No way. 112 00:05:23,458 --> 00:05:27,495 Is it okay to keep leaving Yeoreum with other people? 113 00:05:28,329 --> 00:05:29,230 Well... 114 00:05:30,430 --> 00:05:32,199 I thought so. 115 00:05:32,199 --> 00:05:34,836 I'll find a part-timer, so take care of Yeoreum. 116 00:05:34,836 --> 00:05:37,572 I'm sorry. If I had known, 117 00:05:37,572 --> 00:05:39,807 I wouldn't have offered to help in the first place. 118 00:05:39,807 --> 00:05:41,309 No, it's fine. 119 00:05:41,309 --> 00:05:43,378 You've been a lot of help over the last two days. 120 00:05:43,377 --> 00:05:47,115 Why don't I at least help you during lunch hours? 121 00:05:47,115 --> 00:05:48,348 You don't have to. 122 00:05:48,348 --> 00:05:50,450 No, I'd like to help. 123 00:05:52,220 --> 00:05:53,588 Very well then. 124 00:05:55,156 --> 00:05:56,290 Thank you. 125 00:05:56,290 --> 00:05:59,127 I felt sorry for Yeoreum. 126 00:06:00,028 --> 00:06:01,429 He's a lucky kid 127 00:06:01,428 --> 00:06:02,996 to have you as his mother. 128 00:06:06,100 --> 00:06:07,201 What's wrong? 129 00:06:08,536 --> 00:06:10,905 I was kind of down, but 130 00:06:10,904 --> 00:06:13,373 it makes me feel good to hear that. 131 00:06:13,374 --> 00:06:15,743 Why were you feeling down? 132 00:06:17,411 --> 00:06:20,781 I was upset at my husband. 133 00:06:20,781 --> 00:06:23,517 But you're feeling better now? 134 00:06:23,517 --> 00:06:27,354 Of course. You told me just what I wanted to hear. 135 00:06:28,889 --> 00:06:31,024 You're definitely a good mother. 136 00:06:31,024 --> 00:06:33,060 Especially if that's what you so wanted to hear. 137 00:06:35,663 --> 00:06:37,999 Why don't we start prepping for the dinner crowd? 138 00:06:37,999 --> 00:06:39,300 Okay. 139 00:06:54,415 --> 00:06:55,450 Yes? 140 00:06:59,620 --> 00:07:01,788 Did you call the cleaning lady? 141 00:07:03,156 --> 00:07:04,358 Yes. 142 00:07:04,358 --> 00:07:06,693 What did she say? Did she see my watch? 143 00:07:08,196 --> 00:07:11,099 Yes, but it was on the floor in the corner, so 144 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 she tossed it, thinking it was the previous tenant's. 145 00:07:13,600 --> 00:07:15,737 What? Where did she throw it away? 146 00:07:15,737 --> 00:07:20,074 The recycling bin. But it has since disappeared. 147 00:07:22,476 --> 00:07:23,810 What should we do? 148 00:07:25,680 --> 00:07:27,314 Nothing we can do. 149 00:07:28,882 --> 00:07:30,584 Why don't we go to a concert this evening? 150 00:07:30,584 --> 00:07:32,387 There's a concert I want to go to. 151 00:07:33,321 --> 00:07:35,657 I'm due home early today. 152 00:07:35,656 --> 00:07:38,459 Plus, I lost the watch. I should just go home early. 153 00:07:48,903 --> 00:07:52,006 All for a stupid watch... 154 00:08:00,348 --> 00:08:01,949 How dare you show up here. 155 00:08:02,951 --> 00:08:05,253 There's good reason for me to be here. 156 00:08:05,252 --> 00:08:07,120 What's that? 157 00:08:07,120 --> 00:08:11,192 Your not answering made me come all this way. 158 00:08:11,959 --> 00:08:14,361 Enough. Please just leave. 159 00:08:14,362 --> 00:08:15,763 Who is that woman? 160 00:08:18,565 --> 00:08:20,867 She seemed quite chic. 161 00:08:20,867 --> 00:08:23,303 She's not some kind of bar girl, is she? 162 00:08:24,105 --> 00:08:25,607 What are you getting at? 163 00:08:26,574 --> 00:08:28,242 Apt. 308. 164 00:08:31,211 --> 00:08:34,649 I thought I saw you there yesterday. Am I wrong? 165 00:08:35,416 --> 00:08:37,018 You must be confused with someone else. 166 00:08:37,018 --> 00:08:38,086 Please leave. 167 00:08:38,086 --> 00:08:41,556 Was that watch not yours then? 168 00:08:43,725 --> 00:08:45,726 I heard it was a wedding gift. 169 00:08:49,464 --> 00:08:52,400 I'm sorry. I must've have gotten confused. 170 00:08:52,799 --> 00:08:54,168 Where is the watch? 171 00:08:55,903 --> 00:08:56,671 What? 172 00:08:56,671 --> 00:08:58,273 I asked where's the watch. 173 00:09:00,774 --> 00:09:02,677 So it is your watch? 174 00:09:02,677 --> 00:09:03,811 Give it back. 175 00:09:03,811 --> 00:09:05,213 I don't have it. 176 00:09:05,212 --> 00:09:06,480 Then where is it? 177 00:09:06,480 --> 00:09:08,415 Geumhui has it. 178 00:09:08,416 --> 00:09:09,751 Excuse me? 179 00:09:09,750 --> 00:09:13,922 How could you lose something so important? 180 00:09:17,024 --> 00:09:20,727 For your information, I told her I found it here. 181 00:09:20,727 --> 00:09:23,230 I'll see myself out for today, but 182 00:09:23,230 --> 00:09:26,100 I'll look forward to some facial treatment in return. 183 00:09:45,986 --> 00:09:47,956 Isn't that the woman from last night? 184 00:09:47,956 --> 00:09:50,658 So she is a doctor at the same clinic? 185 00:09:59,000 --> 00:10:01,235 That's odd. 186 00:10:01,235 --> 00:10:03,237 I'm the only female doctor here. 187 00:10:03,238 --> 00:10:04,872 Really? 188 00:10:04,871 --> 00:10:07,474 She didn't seem like a nurse though. 189 00:10:08,408 --> 00:10:10,544 Maybe you saw Director Ju? 190 00:10:10,544 --> 00:10:11,645 Director Ju? 191 00:10:11,645 --> 00:10:14,314 It sounds like her. 192 00:10:14,315 --> 00:10:18,453 Already a director? At that young age? 193 00:10:20,355 --> 00:10:23,490 This probably isn't the only reason, but she is 194 00:10:23,490 --> 00:10:25,425 the daughter of the clinic's owner. 195 00:10:27,028 --> 00:10:29,129 The owner's daughter? 196 00:10:30,298 --> 00:10:32,767 By the way, why do you ask? 197 00:10:32,767 --> 00:10:35,169 Oh, it's nothing. 198 00:10:35,168 --> 00:10:38,773 I was curious to see such a chic woman here. 199 00:10:38,773 --> 00:10:40,341 I see. 200 00:10:40,341 --> 00:10:42,243 She certainly does turn heads. 201 00:10:50,684 --> 00:10:51,952 Director? 202 00:10:56,658 --> 00:10:58,560 Did she come from that office? 203 00:11:02,096 --> 00:11:03,530 "Director." 204 00:11:12,273 --> 00:11:13,141 What are you doing here? 205 00:11:13,140 --> 00:11:14,241 Oh my! 206 00:11:15,710 --> 00:11:18,780 You scared the daylights out of me! 207 00:11:18,779 --> 00:11:21,214 This isn't an examination room, so why are you here? 208 00:11:22,317 --> 00:11:25,953 Is this the office of the owner's daughter, 209 00:11:25,953 --> 00:11:28,455 I mean, Director Ju? 210 00:11:28,456 --> 00:11:32,192 Yes, but she's stepped out for a moment. 211 00:11:32,192 --> 00:11:33,995 What is this concerning? 212 00:11:33,995 --> 00:11:36,163 And who are you? 213 00:11:36,163 --> 00:11:39,133 I'm the clinic manager. 214 00:11:39,133 --> 00:11:42,103 Why does a clinic need a manager? 215 00:11:42,102 --> 00:11:43,804 You don't outrank the director, right? 216 00:11:45,306 --> 00:11:46,841 No, I don't. 217 00:11:46,841 --> 00:11:49,876 Anyway, you shouldn't be here right now. 218 00:11:49,876 --> 00:11:51,011 Save it. 219 00:11:58,620 --> 00:12:01,623 Take a good look at me. 220 00:12:01,623 --> 00:12:02,523 Pardon? 221 00:12:02,523 --> 00:12:05,526 One day, you'll realize 222 00:12:05,525 --> 00:12:08,729 it was your lucky break that you ran into me here. 223 00:12:09,964 --> 00:12:11,332 Hmpff. 224 00:12:14,101 --> 00:12:15,636 What the heck? 225 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 As this is for the part of a bodyguard, 226 00:12:33,754 --> 00:12:35,557 physical stunt work is key. 227 00:12:35,557 --> 00:12:37,926 So if you get this part, you will have 228 00:12:37,926 --> 00:12:40,128 to work out and bulk up. 229 00:12:45,700 --> 00:12:47,368 I will get it this time. 230 00:12:54,609 --> 00:12:55,810 Try and take it from me. 231 00:12:55,809 --> 00:12:56,977 Over here! That's right! 232 00:12:56,977 --> 00:12:57,978 Here we go! 233 00:12:57,979 --> 00:13:00,081 Here is comes. Steal it from me! 234 00:13:43,357 --> 00:13:44,191 Oh! 235 00:13:47,695 --> 00:13:49,330 I'm so sorry. 236 00:13:52,100 --> 00:13:54,067 Geumju! 237 00:13:54,067 --> 00:13:55,636 Hey watch it. 238 00:13:55,636 --> 00:13:58,105 I'm sorry. Are you hurt? 239 00:13:58,105 --> 00:13:59,407 Whatever. 240 00:13:59,407 --> 00:14:01,843 You must work out here. 241 00:14:01,842 --> 00:14:03,277 Why don't we work out together? 242 00:14:03,278 --> 00:14:04,812 I'm fine, thanks. 243 00:14:05,413 --> 00:14:06,581 Come on. 244 00:14:06,581 --> 00:14:09,384 We're going to get ice cream. Want to come? 245 00:14:09,384 --> 00:14:11,451 I don't like ice cream. 246 00:14:11,451 --> 00:14:13,620 Then have something else. 247 00:14:13,620 --> 00:14:14,956 Let's just go. 248 00:14:15,789 --> 00:14:18,892 Hey, let's get some ice cream with your aunt! 249 00:14:18,893 --> 00:14:19,894 Okay! 250 00:14:20,861 --> 00:14:21,695 Let's go. 251 00:14:32,340 --> 00:14:33,173 Oh? 252 00:14:39,880 --> 00:14:41,481 Who is the text from? 253 00:14:41,481 --> 00:14:43,150 It's Sora. 254 00:14:43,150 --> 00:14:44,519 Could you hold this for a second? 255 00:14:47,721 --> 00:14:49,823 What did she say? 256 00:14:49,823 --> 00:14:52,359 Nothing much. Just to have a delicious dinner. 257 00:14:52,860 --> 00:14:55,797 And what's so comical about that? 258 00:14:55,797 --> 00:14:56,831 Did I laugh? 259 00:14:56,831 --> 00:14:58,932 Yeah, you just did. 260 00:14:58,932 --> 00:14:59,833 Did I? 261 00:15:01,668 --> 00:15:03,737 You must have taken to Sora. 262 00:15:03,738 --> 00:15:05,607 She's cute. 263 00:15:07,375 --> 00:15:09,543 What's with the sudden interest... 264 00:15:10,945 --> 00:15:13,781 That one's mine. 265 00:15:14,514 --> 00:15:15,449 Ew. 266 00:15:18,418 --> 00:15:20,487 You didn't have to spit it out. 267 00:15:20,488 --> 00:15:23,658 It's your fault for making me hold this. 268 00:15:23,658 --> 00:15:25,259 My fault. 269 00:15:25,894 --> 00:15:28,763 You can't just eat the part I ate from! 270 00:15:29,998 --> 00:15:32,400 You shouldn't have given it back to me then. 271 00:15:32,399 --> 00:15:34,401 Geez. 272 00:15:42,744 --> 00:15:45,580 Excuse me, you dropped this. 273 00:15:45,580 --> 00:15:48,682 Oh, my. How nice of you. 274 00:15:48,682 --> 00:15:49,817 Thank you, sweetheart. 275 00:15:49,817 --> 00:15:50,717 You're welcome. 276 00:15:52,586 --> 00:15:54,655 You've raised your son well. 277 00:15:54,655 --> 00:15:57,190 He's our nephew, not our son. 278 00:15:57,191 --> 00:16:01,629 You look like such a loving family. 279 00:16:01,629 --> 00:16:04,098 You and your wife are very nice 280 00:16:04,097 --> 00:16:05,399 to watch over your nephew. 281 00:16:05,399 --> 00:16:06,768 Wife?! 282 00:16:06,768 --> 00:16:10,138 We're not married. She's my sister-in-law's sister. 283 00:16:10,138 --> 00:16:11,406 I see. 284 00:16:11,405 --> 00:16:14,508 I keep slipping up. 285 00:16:14,509 --> 00:16:16,878 You look so good together though. 286 00:16:16,878 --> 00:16:17,845 So long then. 287 00:16:18,613 --> 00:16:21,950 I can't believe she mistook us 288 00:16:21,950 --> 00:16:23,818 for a married couple. 289 00:16:23,817 --> 00:16:25,319 I know, right? 290 00:16:28,556 --> 00:16:29,824 She certainly is, 291 00:16:29,823 --> 00:16:31,793 sir! 292 00:16:33,660 --> 00:16:35,629 Yeoreum, I better get going. 293 00:16:36,764 --> 00:16:39,399 You don't have to be all polite with me! 294 00:16:41,134 --> 00:16:42,403 Come, come. 295 00:16:44,672 --> 00:16:45,440 He's so frustrating! 296 00:16:47,008 --> 00:16:49,711 He just takes the words right out of my mouth. 297 00:16:49,711 --> 00:16:51,946 How annoying! 298 00:16:53,880 --> 00:16:56,116 Hmm, why am I overracting like this... 299 00:16:56,850 --> 00:17:01,522 Surely, it's not because I have feelings for Seokho... 300 00:17:04,625 --> 00:17:05,894 That can't be. 301 00:17:09,463 --> 00:17:10,631 Ow. 302 00:17:18,138 --> 00:17:20,007 I don't know what to do. 303 00:17:20,008 --> 00:17:21,042 About what? 304 00:17:22,844 --> 00:17:25,246 The watch. 305 00:17:25,246 --> 00:17:28,983 I swore I'd put it in my lab coat pocket, but 306 00:17:31,519 --> 00:17:33,288 I can't find it. What do I do? 307 00:17:33,288 --> 00:17:34,622 I think I lost it. 308 00:17:38,326 --> 00:17:39,661 Here. 309 00:17:39,661 --> 00:17:42,931 Oh! Why do you have it? 310 00:17:42,931 --> 00:17:44,665 Your mother found it. 311 00:17:44,665 --> 00:17:47,801 How did she come across it? 312 00:17:47,801 --> 00:17:48,702 Uhm... 313 00:17:49,537 --> 00:17:51,038 Promise you won't get angry. 314 00:17:51,038 --> 00:17:52,205 About what? 315 00:17:52,205 --> 00:17:56,043 She went to the clinic to get some treatment from 316 00:17:56,044 --> 00:17:59,581 Dr. Yun in return for the side dishes she had made. 317 00:17:59,580 --> 00:18:00,747 What? 318 00:18:00,748 --> 00:18:02,216 I told you not to get angry. 319 00:18:02,215 --> 00:18:04,751 And while she was there, she had found your watch. 320 00:18:04,751 --> 00:18:07,621 What is wrong with that woman? 321 00:18:09,356 --> 00:18:11,826 Anyway, I'm sorry. 322 00:18:11,826 --> 00:18:13,428 I promise not to misplace it again. 323 00:18:14,429 --> 00:18:17,832 You know I've been upset with you lately, right? 324 00:18:17,832 --> 00:18:20,101 I said I'm sorry... 325 00:18:20,101 --> 00:18:21,402 Let's go out to eat tomorrow. 326 00:18:21,402 --> 00:18:23,837 I'll make a reservation at a nice place. 327 00:18:23,837 --> 00:18:25,706 Yeoreum too? 328 00:18:25,707 --> 00:18:27,041 Of course. 329 00:18:28,476 --> 00:18:31,713 By the way, your watch straps are very worn. 330 00:18:31,712 --> 00:18:33,280 I'll get them replaced. 331 00:18:33,280 --> 00:18:34,448 It's fine. 332 00:18:34,449 --> 00:18:36,718 Or should I just get you a new watch? 333 00:18:36,718 --> 00:18:38,052 I said it was fine. 334 00:18:39,354 --> 00:18:42,690 But people might think less of you 335 00:18:42,690 --> 00:18:44,625 for wearing such a worn watch. 336 00:18:44,625 --> 00:18:46,760 Since when have we cared about that? 337 00:19:13,387 --> 00:19:14,788 Stop it. 338 00:19:14,788 --> 00:19:16,223 You're adorable. 339 00:19:17,791 --> 00:19:18,559 Take that. 340 00:19:18,559 --> 00:19:19,894 You're more adorable. 341 00:19:19,894 --> 00:19:22,396 Knock it off. 342 00:19:22,396 --> 00:19:23,397 I'll get it all over your face. 343 00:19:23,597 --> 00:19:25,633 Oh, what's that? 344 00:19:26,267 --> 00:19:28,736 You guys kissed! 345 00:19:28,736 --> 00:19:33,007 Moms and dads like to kiss. Like this. 346 00:19:33,007 --> 00:19:35,009 Not in front of him. 347 00:19:35,009 --> 00:19:36,577 It's okay. 348 00:19:36,577 --> 00:19:37,612 You don't mind, right, son? 349 00:19:37,612 --> 00:19:39,346 Go ahead! 350 00:19:39,346 --> 00:19:40,847 - Come here. / - Come here. 351 00:20:01,236 --> 00:20:02,470 Isn't it hot? 352 00:20:02,470 --> 00:20:04,137 No, it's okay. 353 00:20:04,137 --> 00:20:06,573 Where have you been at this hour? 354 00:20:06,574 --> 00:20:07,942 We went out for a walk. 355 00:20:08,977 --> 00:20:11,646 You must not be tired even after working all day. 356 00:20:11,645 --> 00:20:13,580 Not at all. 357 00:20:13,580 --> 00:20:16,850 Going for a walk with Yongsun, arm in arm, 358 00:20:16,851 --> 00:20:18,253 is just so invigorating. 359 00:20:18,252 --> 00:20:19,486 What about you, Yongsun? 360 00:20:19,487 --> 00:20:22,190 It's just great! 361 00:20:23,490 --> 00:20:26,594 And what is so great about it? 362 00:20:26,594 --> 00:20:30,064 You should marry someone you love instead of 363 00:20:30,064 --> 00:20:31,932 being fixed up like last time. 364 00:20:31,932 --> 00:20:33,667 Then you'll know. 365 00:20:33,667 --> 00:20:35,502 With someone I love? 366 00:20:35,502 --> 00:20:36,436 Bingo. 367 00:20:36,436 --> 00:20:40,674 Go get some rest instead of spouting nonsense. 368 00:20:40,674 --> 00:20:43,043 It's not nonsense. 369 00:20:43,044 --> 00:20:45,947 No, I think it is. 370 00:20:45,946 --> 00:20:48,849 Did I something nonsensical to you? 371 00:20:48,849 --> 00:20:50,083 Nope. 372 00:20:50,084 --> 00:20:53,421 To each his own. 373 00:20:53,421 --> 00:20:56,057 I didn't find what you said strange at all. 374 00:20:56,924 --> 00:20:58,592 That is all that matters. 375 00:20:58,593 --> 00:21:00,428 Let's go, Sucheol. 376 00:21:00,428 --> 00:21:01,629 Good night. 377 00:21:01,628 --> 00:21:02,563 Good night. 378 00:21:04,332 --> 00:21:05,767 Come sit. 379 00:21:07,000 --> 00:21:08,102 What now? 380 00:21:10,939 --> 00:21:12,673 You should meet this guy. 381 00:21:13,141 --> 00:21:14,875 No thanks. 382 00:21:14,875 --> 00:21:16,911 You haven't even met him yet. 383 00:21:17,912 --> 00:21:19,480 You seem up to something. 384 00:21:20,714 --> 00:21:23,317 Answer me. You're making me nervous. 385 00:21:24,352 --> 00:21:27,021 Is something really going on with Dr. Han? 386 00:21:27,020 --> 00:21:28,122 Is that it? 387 00:21:28,122 --> 00:21:29,757 Whatever. 388 00:21:29,757 --> 00:21:31,993 Mind your own business, mom. 389 00:21:33,193 --> 00:21:35,230 Be careful! 390 00:21:35,230 --> 00:21:37,265 I can always have someone tail you. 391 00:21:39,968 --> 00:21:41,469 What are you talking about? 392 00:21:41,469 --> 00:21:42,971 You'll have someone tail her? 393 00:21:42,971 --> 00:21:45,405 It's nothing. 394 00:21:45,405 --> 00:21:47,642 Tell me the truth. 395 00:21:47,642 --> 00:21:49,811 Is she up to no good or something? 396 00:21:49,810 --> 00:21:52,779 She seems to dating around, 397 00:21:52,779 --> 00:21:55,849 so I scared her into being more careful. 398 00:21:55,849 --> 00:22:00,355 Like you said, she must be cautious before remarrying. 399 00:22:02,155 --> 00:22:04,125 You better keep her in line. 400 00:22:04,125 --> 00:22:07,461 I don't want to suffer embarrassment because of her. 401 00:22:07,461 --> 00:22:08,863 Okay. 402 00:22:13,902 --> 00:22:16,304 Do I tell him to divorce Geumhui? 403 00:22:19,106 --> 00:22:21,075 But she's such a devoted wife. 404 00:22:23,076 --> 00:22:27,481 But what would it mean for me if my daughter-in-law 405 00:22:27,481 --> 00:22:29,149 is the the daughter of the clinic owner? 406 00:22:32,452 --> 00:22:35,589 Just imagine how my life would turn around! 407 00:22:42,497 --> 00:22:44,699 Did you have a good time with your friends? 408 00:22:44,699 --> 00:22:45,432 Yeah. 409 00:22:45,432 --> 00:22:47,769 What are they up to these days? 410 00:22:47,769 --> 00:22:50,238 Not much. 411 00:22:50,238 --> 00:22:53,674 One lost his severance on a fried chicken place, 412 00:22:53,674 --> 00:22:57,644 one lost his only house due to poor investment, 413 00:22:57,644 --> 00:23:01,548 and one is babysitting his divorced daughter's kids. 414 00:23:01,548 --> 00:23:03,884 Why did she get divorced? 415 00:23:03,884 --> 00:23:05,886 Her husband cheated on her. 416 00:23:05,886 --> 00:23:10,524 Cheaters need to be done away with! 417 00:23:10,525 --> 00:23:13,428 Love is beyond one's control though. 418 00:23:13,428 --> 00:23:16,898 You're siding with the guy because you have a son? 419 00:23:16,897 --> 00:23:19,500 Many women cheat too these days. 420 00:23:19,500 --> 00:23:23,471 Man or woman, they all need to be gotten rid of. 421 00:23:23,471 --> 00:23:27,442 I told you. Love is simply beyond one's control. 422 00:23:27,442 --> 00:23:30,478 No, it's not. It's a choice! 423 00:23:30,478 --> 00:23:32,880 What are you getting all worked up for? 424 00:23:32,880 --> 00:23:35,583 It's not like Junho cheated or anything. 425 00:23:35,583 --> 00:23:38,152 You think I would just stand by if Junho cheated? 426 00:23:39,653 --> 00:23:42,423 What would you do if he did? 427 00:23:42,423 --> 00:23:43,458 What do you think? 428 00:23:43,458 --> 00:23:45,759 I will parade him naked downtown. 429 00:23:46,361 --> 00:23:47,662 That's right. 430 00:23:47,662 --> 00:23:49,764 Whether it's cheating or having an affair, 431 00:23:49,763 --> 00:23:51,765 the guilty should just be strung up naked downtown. 432 00:23:58,239 --> 00:24:00,307 I'm just saying. 433 00:24:02,477 --> 00:24:04,579 I'd like to make a dinner reservation for 434 00:24:04,578 --> 00:24:08,081 7:30 with two adults and one child. 435 00:24:08,082 --> 00:24:08,950 Thank you. 436 00:24:11,653 --> 00:24:12,687 Junho. 437 00:24:14,821 --> 00:24:16,790 Let's go to that concert tonight. 438 00:24:16,790 --> 00:24:18,091 I got the tickets. 439 00:24:18,092 --> 00:24:19,694 I'm sorry, but I have plans. 440 00:24:19,693 --> 00:24:20,994 What plans? 441 00:24:26,134 --> 00:24:29,570 Ah, did you make plans with Geumhui or something? 442 00:24:30,070 --> 00:24:34,474 Yeah. I'm trying to cheer her up with a night out. 443 00:24:36,510 --> 00:24:38,413 Let's go to the concert tomorrow then. 444 00:24:38,413 --> 00:24:40,048 I'll get the tickets. 445 00:24:43,884 --> 00:24:46,621 But I have to be with you tonight. 446 00:24:50,959 --> 00:24:53,428 You promised you wouldn't be like this. 447 00:24:55,997 --> 00:24:57,498 When? 448 00:24:59,467 --> 00:25:01,134 When did I promise such a thing? 449 00:25:03,403 --> 00:25:06,574 Didn't you say you wouldn't destroy my family? 450 00:25:11,078 --> 00:25:13,580 I'm sorry. 451 00:25:13,580 --> 00:25:16,483 I didn't want it to come to this, 452 00:25:16,483 --> 00:25:18,986 but you're putting me in an awkward position. 453 00:25:22,190 --> 00:25:23,324 Fine. 454 00:25:37,105 --> 00:25:38,538 Here you go. 455 00:25:38,538 --> 00:25:39,907 Thank you. Come again. 456 00:25:39,907 --> 00:25:40,674 Have a nice day. 457 00:25:40,674 --> 00:25:41,541 You too. 458 00:25:45,179 --> 00:25:47,248 Hi, hon. 459 00:25:47,248 --> 00:25:49,250 Yes, I know the place. 460 00:25:49,250 --> 00:25:51,184 7:30? 461 00:25:51,184 --> 00:25:53,186 Okay. See you then. 462 00:25:54,655 --> 00:25:57,224 You must have dinner plans with your husband. 463 00:25:57,224 --> 00:25:58,692 Yeah. 464 00:25:58,692 --> 00:26:02,062 I've been nagging him lately, so he is taking me out to eat. 465 00:26:02,063 --> 00:26:06,034 Wow. He really is devoted to you like people say. 466 00:26:06,034 --> 00:26:08,236 Like who says? 467 00:26:08,236 --> 00:26:10,405 Did my mom say something? 468 00:26:10,404 --> 00:26:11,638 Yes. 469 00:26:11,638 --> 00:26:14,608 She said you two were very devoted to each other. 470 00:26:15,843 --> 00:26:18,546 I don't know why she told you that. 471 00:26:18,546 --> 00:26:20,148 It really is heartwarming. 472 00:26:20,147 --> 00:26:21,348 Thank you. 473 00:26:21,348 --> 00:26:24,885 It looks like we're done for lunch, so get going. 474 00:26:24,885 --> 00:26:27,622 Go have your mom do up your hair. 475 00:26:27,622 --> 00:26:29,224 Okay. 476 00:26:29,223 --> 00:26:32,359 And bring your husband here some time. 477 00:26:32,359 --> 00:26:34,194 I'll cook up a feast for you. 478 00:26:34,194 --> 00:26:35,529 Sounds good. 479 00:26:37,265 --> 00:26:40,301 I'll take care of that. Just head on out. 480 00:26:40,835 --> 00:26:44,372 Oh. I'll call it a day then. 481 00:26:45,205 --> 00:26:46,340 Thank you. 482 00:26:57,585 --> 00:26:59,319 Let's wait. How about we take that off? 483 00:27:03,090 --> 00:27:04,791 I'm over here! 484 00:27:04,791 --> 00:27:05,826 Hi. 485 00:27:08,462 --> 00:27:09,129 Hey. 486 00:27:09,130 --> 00:27:10,598 You're here early. 487 00:27:10,597 --> 00:27:11,398 Yup. 488 00:27:13,867 --> 00:27:14,701 Oh! 489 00:27:16,804 --> 00:27:17,739 Geumhui. 490 00:27:18,806 --> 00:27:19,973 Sangmi. 491 00:27:19,973 --> 00:27:21,375 What are you doing here? 492 00:27:21,375 --> 00:27:23,978 I came to have dinner, of course. 493 00:27:25,346 --> 00:27:27,281 Hello, Dr. Han. 494 00:27:27,281 --> 00:27:28,982 You remember me, right? 495 00:27:30,117 --> 00:27:31,152 Of course. 496 00:27:34,055 --> 00:27:35,590 Your friends haven't arrived yet? 497 00:27:35,589 --> 00:27:39,459 They canceled just as I walked in. 498 00:27:39,460 --> 00:27:41,629 That's too bad. 499 00:27:41,628 --> 00:27:43,096 So you have to eat alone? 500 00:27:43,830 --> 00:27:47,935 Unfortunately, but I can't eat alone at a place like this. 501 00:27:49,604 --> 00:27:51,873 Would you mind if I joined you? 502 00:27:52,707 --> 00:27:54,008 To eat together? 503 00:27:54,008 --> 00:27:54,942 Yes. 504 00:27:58,145 --> 00:27:59,913 Would you mind 505 00:27:59,913 --> 00:28:01,648 if Sangmi joined us? 506 00:28:02,482 --> 00:28:04,117 I suppose not. 507 00:28:05,987 --> 00:28:07,288 Thank you. 508 00:28:10,525 --> 00:28:13,061 Okay, then. Join us. Have a seat. 509 00:28:13,060 --> 00:28:14,127 Thanks. 510 00:28:42,056 --> 00:28:43,658 Why haven't you heard from them yet? 511 00:28:43,657 --> 00:28:44,725 I think I got it this time! 512 00:28:44,726 --> 00:28:46,261 Director Oh. Who did you go with? 513 00:28:46,260 --> 00:28:48,896 It was a close call between Hayeong and Geumju. 514 00:28:48,896 --> 00:28:50,365 It's posted online. 515 00:28:50,365 --> 00:28:52,066 You better quit while you're ahead. 516 00:28:52,066 --> 00:28:55,903 You already know how I stole Bora from Sangwon. 517 00:28:55,903 --> 00:28:58,205 I can't carry on this relationship anymore. 518 00:28:58,205 --> 00:28:59,473 What do you mean? 519 00:28:59,473 --> 00:29:00,942 You're breaking up with me? 33737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.