Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:01,970
(Episode 27)
2
00:00:07,976 --> 00:00:10,644
Where is he going?
3
00:00:11,311 --> 00:00:13,881
Fishy. Very fishy.
4
00:00:34,601 --> 00:00:36,236
Three. Okay.
5
00:01:25,186 --> 00:01:26,821
Oh, my goodness.
6
00:01:28,222 --> 00:01:29,456
You're hungry, right?
7
00:01:30,858 --> 00:01:33,795
How is this just like a hotel room?
8
00:01:35,430 --> 00:01:36,798
It's room service.
9
00:01:37,831 --> 00:01:39,166
Pardon?
10
00:01:39,167 --> 00:01:41,469
We order room service at the hotel.
11
00:01:43,103 --> 00:01:44,304
This is all delivery food
12
00:01:44,305 --> 00:01:47,075
that I put on plates.
13
00:01:47,075 --> 00:01:49,611
Hurry up and sit. I'm starving.
14
00:01:52,746 --> 00:01:54,983
Come on. Sit.
15
00:02:00,355 --> 00:02:01,588
Looks good.
16
00:02:04,759 --> 00:02:08,028
Although I didn't make it, enjoy.
17
00:02:14,568 --> 00:02:15,802
Looks good.
18
00:02:18,840 --> 00:02:20,608
Delicious.
19
00:02:20,608 --> 00:02:22,409
Try it. It's very good.
20
00:02:25,346 --> 00:02:26,747
Go ahead and try it.
21
00:02:54,408 --> 00:02:57,477
What are they doing that I can't hear a peep?
22
00:03:06,086 --> 00:03:07,187
What is it?
23
00:03:07,187 --> 00:03:09,189
I thought I heard a phone ring.
24
00:03:09,189 --> 00:03:10,358
You didn't hear it?
25
00:03:10,358 --> 00:03:12,159
It must be someone passing by.
26
00:03:13,961 --> 00:03:15,495
You're so jumpy.
27
00:03:15,496 --> 00:03:17,432
How can we not be jumpy right now?
28
00:03:17,431 --> 00:03:18,599
Don't worry.
29
00:03:18,599 --> 00:03:20,300
No one knows about this place.
30
00:03:23,638 --> 00:03:25,473
Don't worry.
31
00:03:25,473 --> 00:03:26,708
Hurry up and eat.
32
00:03:32,112 --> 00:03:32,947
Delicious.
33
00:03:34,983 --> 00:03:35,883
Whoa.
34
00:03:35,883 --> 00:03:37,986
(Daughter-in-law) She must be psychic.
35
00:03:37,985 --> 00:03:39,953
How can she be calling at this very moment?
36
00:03:44,626 --> 00:03:45,993
Hi.
37
00:03:45,993 --> 00:03:47,694
Where are you, Mother?
38
00:03:47,694 --> 00:03:49,963
Why do you want to know where I am?
39
00:03:49,963 --> 00:03:52,734
How was the facial treatment?
40
00:03:52,734 --> 00:03:55,436
Is that why you called?
41
00:03:55,436 --> 00:03:59,606
I was also worried Junho might have seen you.
42
00:04:00,540 --> 00:04:02,710
You're worried about me right now?
43
00:04:02,710 --> 00:04:05,013
What do you mean?
44
00:04:05,013 --> 00:04:07,015
Never mind.
45
00:04:07,014 --> 00:04:09,783
The treatment went well and Junho didn't see me,
46
00:04:09,783 --> 00:04:11,286
so don't worry about me.
47
00:04:12,252 --> 00:04:15,489
Okay. Then drive safe. Bye.
48
00:04:17,091 --> 00:04:18,660
Welcome.
49
00:04:22,297 --> 00:04:25,767
Didn't I tell you to dress up?
50
00:04:25,766 --> 00:04:30,437
I was wondering why this hadn't happened sooner.
51
00:04:30,437 --> 00:04:35,075
Who is this woman, dating a married man?
52
00:04:39,613 --> 00:04:41,848
Your watch is worn out.
53
00:04:41,848 --> 00:04:44,485
Your wife must not pay attention to such things.
54
00:04:44,485 --> 00:04:46,854
It was a wedding gift.
55
00:04:46,853 --> 00:04:50,157
Could you give me your wife's number?
56
00:04:50,158 --> 00:04:50,592
Pardon?
57
00:04:50,591 --> 00:04:52,993
Why do you want his wife's number?
58
00:04:54,795 --> 00:04:57,764
There is definitely something between them.
59
00:04:58,298 --> 00:04:59,900
Hi, Yongjin.
60
00:05:04,439 --> 00:05:05,907
Hi, Sucheol.
61
00:05:05,906 --> 00:05:08,675
Hi. You had a good day, right?
62
00:05:08,675 --> 00:05:10,177
Of course.
63
00:05:11,846 --> 00:05:13,615
Sangmi didn't come with you?
64
00:05:13,615 --> 00:05:16,216
Has Sangmi ever come with me?
65
00:05:16,216 --> 00:05:19,419
Sangmi isn't home yet?
66
00:05:19,420 --> 00:05:20,989
She left work early.
67
00:05:20,988 --> 00:05:21,622
She did?
68
00:05:21,622 --> 00:05:22,257
Yes.
69
00:05:22,257 --> 00:05:24,125
Sangmi must be seeing someone.
70
00:05:25,627 --> 00:05:27,061
Seeing someone?
71
00:05:27,060 --> 00:05:29,529
Do you know something?
72
00:05:29,529 --> 00:05:33,066
No, but Sangmi has a glow about her
73
00:05:33,067 --> 00:05:34,569
and has been in a good mood.
74
00:05:34,569 --> 00:05:36,336
Doesn't that mean she's in love?
75
00:05:36,336 --> 00:05:39,539
I think you may be right, Yongsun.
76
00:05:44,245 --> 00:05:48,216
Is Sangmi really seeing someone?
77
00:05:48,949 --> 00:05:51,151
No, she's not.
78
00:05:51,151 --> 00:05:53,587
Yongsun is just yapping.
79
00:05:53,588 --> 00:05:57,191
Anyway, find someone for Sangmi
80
00:05:57,190 --> 00:06:00,527
to marry her off when she has the mind to.
81
00:06:00,528 --> 00:06:01,629
Okay.
82
00:06:02,863 --> 00:06:08,569
A plastic surgeon if possible, to hand over my clinic.
83
00:06:08,569 --> 00:06:10,538
That's so annoying.
84
00:06:10,538 --> 00:06:14,641
Why do we have to give it to someone else's child?
85
00:06:15,610 --> 00:06:17,778
Don't get all riled up.
86
00:06:17,778 --> 00:06:20,682
Just think of our son-in-law as our child too.
87
00:06:20,682 --> 00:06:22,783
How can a son-in-law be our child
88
00:06:22,783 --> 00:06:24,952
when we haven't given birth to him?
89
00:06:26,521 --> 00:06:27,788
Good grief.
90
00:06:29,524 --> 00:06:30,658
Table 2.
91
00:06:30,658 --> 00:06:31,526
Okay.
92
00:06:32,726 --> 00:06:35,929
Rose pasta and aged kimchi pasta.
93
00:06:36,764 --> 00:06:37,932
Enjoy.
94
00:06:37,932 --> 00:06:38,967
Thank you.
95
00:06:41,069 --> 00:06:42,637
Did you enjoy your dinner?
96
00:06:42,637 --> 00:06:45,839
Pizza and seafood soybean paste risotto, right?
97
00:06:45,839 --> 00:06:47,507
Let me ring it up for you.
98
00:06:51,178 --> 00:06:52,613
All set. Here.
99
00:06:53,113 --> 00:06:54,414
Come again.
100
00:06:54,415 --> 00:06:55,483
The food was great.
101
00:06:55,483 --> 00:06:56,250
Thank you.
102
00:06:57,351 --> 00:07:00,721
Wow. They didn't leave even a crumb.
103
00:07:00,721 --> 00:07:02,222
They must have liked it.
104
00:07:02,223 --> 00:07:03,524
Yes.
105
00:07:07,394 --> 00:07:08,362
Welcome.
106
00:07:08,362 --> 00:07:09,163
Table for two?
107
00:07:09,163 --> 00:07:09,730
- Yes. / - Yes.
108
00:07:09,730 --> 00:07:11,132
Just a moment.
109
00:07:11,132 --> 00:07:12,432
This table has been cleared, Geumhui.
110
00:07:12,432 --> 00:07:14,269
Okay. Have a seat here, please.
111
00:07:23,845 --> 00:07:25,346
Take your time.
112
00:07:33,855 --> 00:07:36,357
It was delicious, but now there are dirty dishes.
113
00:07:38,892 --> 00:07:41,194
I'll wash the dishes, so you relax.
114
00:07:42,062 --> 00:07:43,865
You'll do the dishes?
115
00:07:43,865 --> 00:07:45,733
Don't you think men can do dishes?
116
00:07:46,901 --> 00:07:50,905
I do. I've seen my brother do it, but he's a chef.
117
00:07:53,440 --> 00:07:55,609
I'll help then.
118
00:07:55,610 --> 00:07:57,711
There isn't much. I can do it alone.
119
00:07:59,146 --> 00:08:00,747
I still want to help.
120
00:08:02,649 --> 00:08:03,817
Then put these on.
121
00:08:06,387 --> 00:08:08,122
What about you?
122
00:08:08,122 --> 00:08:09,557
I'll do it barehanded.
123
00:08:22,737 --> 00:08:23,771
Sangmi.
124
00:08:27,108 --> 00:08:28,610
Yes?
125
00:08:28,610 --> 00:08:31,713
You haven't done this before.
126
00:08:31,713 --> 00:08:33,081
Too much dish soap?
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,549
Let me do it alone.
128
00:08:40,187 --> 00:08:41,088
Stop it.
129
00:08:41,089 --> 00:08:44,993
I don't take orders.
130
00:08:44,993 --> 00:08:46,694
I told you to stop it.
131
00:08:49,397 --> 00:08:50,831
Take that.
132
00:08:52,466 --> 00:08:55,168
They're having a ball.
133
00:08:56,169 --> 00:08:57,572
I will make them sorry.
134
00:08:59,274 --> 00:09:01,775
No. Why should I?
135
00:09:03,977 --> 00:09:06,947
I'll wait for them to come out.
136
00:09:13,354 --> 00:09:16,591
Why are you getting beer midday?
137
00:09:16,591 --> 00:09:17,859
What do you care?
138
00:09:17,859 --> 00:09:18,793
Oh.
139
00:09:21,062 --> 00:09:22,496
Drink this. Here.
140
00:09:22,496 --> 00:09:23,630
There are so many healthy drinks.
141
00:09:23,630 --> 00:09:25,098
Don't cry, Geumju.
142
00:09:25,099 --> 00:09:27,268
I'm sure there'll be another chance.
143
00:09:27,268 --> 00:09:29,870
When?
144
00:09:29,870 --> 00:09:33,206
There is no other chance for someone like me.
145
00:09:33,206 --> 00:09:34,775
How can you say that?
146
00:09:34,775 --> 00:09:36,877
There will be another chance.
147
00:09:36,878 --> 00:09:39,413
So calm down and get up, okay?
148
00:09:39,413 --> 00:09:40,715
You are running away, right?
149
00:09:41,816 --> 00:09:43,218
What are you doing?
150
00:09:43,217 --> 00:09:45,485
Come to my place if you don't want to be at your house.
151
00:09:45,485 --> 00:09:47,621
Good heavens. Are you nuts?
152
00:09:47,621 --> 00:09:49,823
You'll stay at a sauna or a motel otherwise.
153
00:09:49,823 --> 00:09:51,758
Those places are dangerous for a woman alone.
154
00:09:51,759 --> 00:09:52,192
Give it.
155
00:09:55,196 --> 00:09:57,966
I should have caught on then.
156
00:09:59,567 --> 00:10:01,903
How can I marry my sister's brother-in-law?
157
00:10:19,921 --> 00:10:21,155
Hello?
158
00:10:28,296 --> 00:10:30,865
Oh? Hello, Ms. Na.
159
00:10:34,201 --> 00:10:36,037
Oh, my, Seokho.
160
00:10:36,037 --> 00:10:37,138
Long time no see.
161
00:10:37,138 --> 00:10:38,038
How have you been?
162
00:10:38,038 --> 00:10:42,309
Fine. And you?
163
00:10:42,710 --> 00:10:44,211
Same old.
164
00:10:44,211 --> 00:10:47,381
Looks like you're going somewhere.
165
00:10:47,381 --> 00:10:49,983
Someone came by to see me.
166
00:10:49,984 --> 00:10:53,588
I have been meaning to stop by, but I forgot.
167
00:10:53,587 --> 00:10:55,355
Why would you stop by?
168
00:10:55,355 --> 00:10:56,724
Why else?
169
00:10:56,724 --> 00:10:59,294
My stepmom is staying at your house.
170
00:10:59,293 --> 00:11:01,728
It's only right I visit and properly thank you.
171
00:11:01,729 --> 00:11:03,831
Oh. I see.
172
00:11:03,831 --> 00:11:07,067
But she moved in a while back.
173
00:11:07,067 --> 00:11:08,436
You don't say.
174
00:11:08,436 --> 00:11:10,605
Albeit belatedly, I'll stop by soon.
175
00:11:10,605 --> 00:11:11,706
Sounds good.
176
00:11:11,706 --> 00:11:13,908
You should get going.
177
00:11:13,908 --> 00:11:15,109
Okay.
178
00:11:15,109 --> 00:11:16,244
Seokho.
179
00:11:19,313 --> 00:11:21,048
She must be your girlfriend.
180
00:11:21,048 --> 00:11:22,449
No, she's not.
181
00:11:22,450 --> 00:11:25,787
She is Geumju's friend, who wants a word.
182
00:11:25,787 --> 00:11:26,854
Geumju's friend?
183
00:11:26,854 --> 00:11:27,956
Yes.
184
00:11:27,956 --> 00:11:32,192
I see. Get going then.
185
00:11:32,192 --> 00:11:34,294
Okay. Take care.
186
00:11:39,634 --> 00:11:41,235
Let go.
187
00:11:41,235 --> 00:11:42,703
Why?
188
00:11:42,703 --> 00:11:44,471
Geez.
189
00:11:44,471 --> 00:11:45,807
You have big arms.
190
00:11:45,807 --> 00:11:50,245
Who would have thought he would have a girlfriend?
191
00:11:50,245 --> 00:11:53,780
Oh, wow. Look at the adorable pants.
192
00:11:56,183 --> 00:11:57,851
I'm home.
193
00:11:57,851 --> 00:12:00,053
Hi, hon.
194
00:12:00,053 --> 00:12:01,255
Hello, Grandma.
195
00:12:01,255 --> 00:12:04,192
Hi. Did you have fun with Grandpa?
196
00:12:04,192 --> 00:12:05,125
Yes.
197
00:12:06,094 --> 00:12:07,795
Your mom will be here soon.
198
00:12:07,794 --> 00:12:09,830
Did Yeoreum have dinner?
199
00:12:09,831 --> 00:12:12,200
Of course. Where is Geumdong?
200
00:12:12,200 --> 00:12:14,102
He's seeing a friend.
201
00:12:14,101 --> 00:12:15,202
You had dinner, right?
202
00:12:15,202 --> 00:12:17,771
I did.
203
00:12:17,772 --> 00:12:18,773
Hi, Mom.
204
00:12:18,773 --> 00:12:20,742
Hi.
205
00:12:20,741 --> 00:12:25,779
Hey, did you fix Seokho up with your friend?
206
00:12:25,779 --> 00:12:27,881
We bumped into him when we were hanging out.
207
00:12:27,881 --> 00:12:29,016
Why?
208
00:12:29,017 --> 00:12:33,555
Seokho was with a woman, who is apparently your friend.
209
00:12:33,554 --> 00:12:35,656
Really?
210
00:12:35,657 --> 00:12:39,394
Don't fix your friends up with him.
211
00:12:40,094 --> 00:12:41,028
Why not?
212
00:12:41,028 --> 00:12:45,567
You'll lose friends if you fix them up with that bum.
213
00:12:46,967 --> 00:12:51,072
He may look it, but Seokho isn't a bum.
214
00:12:51,072 --> 00:12:54,475
Even if he isn't, why does he look like one?
215
00:12:54,475 --> 00:12:57,177
I was embarrassed to talk to him.
216
00:12:57,177 --> 00:12:58,812
It's that bad?
217
00:12:58,812 --> 00:13:01,081
Don't get me started.
218
00:13:01,081 --> 00:13:04,918
But her friend was gaga over him,
219
00:13:04,918 --> 00:13:07,422
walking arm in arm with him.
220
00:13:07,422 --> 00:13:11,024
I would have keeled over if I were her mother.
221
00:13:12,192 --> 00:13:15,629
Don't worry. That won't happen to you.
222
00:13:15,629 --> 00:13:18,533
Geumju has very high standards.
223
00:13:18,533 --> 00:13:19,500
Right?
224
00:13:20,100 --> 00:13:21,535
- Whatever. / - Whoa.
225
00:13:23,837 --> 00:13:24,706
What the...
226
00:13:26,441 --> 00:13:27,841
What's with her?
227
00:13:27,841 --> 00:13:29,711
Who knows?
228
00:13:34,816 --> 00:13:36,684
What is he trying to pull?
229
00:13:36,683 --> 00:13:38,285
He wants to play the field?
230
00:13:39,653 --> 00:13:41,154
Unbelievable.
231
00:13:41,889 --> 00:13:42,990
You are so heavy.
232
00:13:42,990 --> 00:13:44,259
Where are we going?
233
00:13:44,259 --> 00:13:45,826
- Here. / - Geez.
234
00:13:45,826 --> 00:13:47,227
Let go.
235
00:13:47,227 --> 00:13:49,563
Geez!
236
00:13:49,563 --> 00:13:52,866
Sora, I agreed to meet you today
237
00:13:52,866 --> 00:13:55,202
to make my position clear.
238
00:13:55,636 --> 00:13:57,738
You don't have to do that.
239
00:13:57,739 --> 00:14:02,110
No. I must so that you stop calling me.
240
00:14:03,177 --> 00:14:05,747
I'll keep calling even if you clarify your position.
241
00:14:06,780 --> 00:14:08,282
Sora.
242
00:14:08,283 --> 00:14:10,485
There is no pressure.
243
00:14:10,485 --> 00:14:12,019
Did I ask you to marry me?
244
00:14:12,019 --> 00:14:14,923
It'll be nice to be friends
245
00:14:14,923 --> 00:14:19,092
and meet up once in a while for dinner and tea.
246
00:14:19,092 --> 00:14:22,129
I don't have the time.
247
00:14:22,129 --> 00:14:24,465
You still eat, don't you?
248
00:14:24,465 --> 00:14:27,969
Okay. You can answer just one out of ten calls I make.
249
00:14:27,969 --> 00:14:31,004
I'll assume you're busy if you don't answer.
250
00:14:31,004 --> 00:14:32,706
Okay?
251
00:14:32,706 --> 00:14:34,442
Good grief.
252
00:14:41,014 --> 00:14:44,318
What? You'll marry Dong-uk?
253
00:14:44,318 --> 00:14:45,152
Yes.
254
00:14:46,386 --> 00:14:48,121
Why are you taken aback?
255
00:14:48,121 --> 00:14:49,856
Do you find it odd that we would marry?
256
00:14:51,292 --> 00:14:52,393
It's not that.
257
00:14:52,393 --> 00:14:53,860
Why?
258
00:14:53,860 --> 00:14:57,398
Did he say he'll break up with me for someone else?
259
00:15:05,072 --> 00:15:07,140
You don't have to tell me.
260
00:15:07,140 --> 00:15:10,043
I know Dong-uk is cheating on me.
261
00:15:11,446 --> 00:15:14,315
Yet you'll still marry him?
262
00:15:14,315 --> 00:15:15,250
Yes.
263
00:15:16,650 --> 00:15:19,419
Dong-uk asked me whether I wanted us
264
00:15:19,419 --> 00:15:22,423
to break up now or after we got married.
265
00:15:22,423 --> 00:15:24,458
What does that mean?
266
00:15:24,458 --> 00:15:28,228
That we should break up now as we would divorce
267
00:15:28,229 --> 00:15:30,098
anyway even if we get married.
268
00:15:33,801 --> 00:15:36,471
Yet you'll still marry him?
269
00:15:38,105 --> 00:15:38,840
Yes.
270
00:15:38,840 --> 00:15:39,941
Su-yeon.
271
00:15:41,009 --> 00:15:43,510
Don't stop me.
272
00:15:43,510 --> 00:15:47,514
Even if we get divorced, I can't back off now
273
00:15:47,514 --> 00:15:49,850
because I feel too wronged.
274
00:16:09,636 --> 00:16:10,971
All set?
275
00:16:11,471 --> 00:16:13,274
Yes.
276
00:16:13,274 --> 00:16:15,143
Then let's get going.
277
00:16:15,143 --> 00:16:15,910
Okay.
278
00:16:23,650 --> 00:16:26,320
I need to use the restroom.
279
00:16:26,321 --> 00:16:28,389
Why won't they come out?
280
00:16:28,389 --> 00:16:29,890
This is driving me crazy.
281
00:16:32,159 --> 00:16:33,528
I can't hold it.
282
00:16:44,839 --> 00:16:46,107
Give me your left hand.
283
00:16:47,341 --> 00:16:48,610
What for?
284
00:16:48,610 --> 00:16:49,777
Come on.
285
00:17:03,057 --> 00:17:05,192
What is this?
286
00:17:05,192 --> 00:17:07,427
Wear this from now on.
287
00:17:07,428 --> 00:17:11,199
Sangmi, I told you my watch was a wedding gift.
288
00:17:11,199 --> 00:17:13,735
I won't ask you to wear this in front of Geumhui.
289
00:17:13,734 --> 00:17:17,170
But wear this when you're out and about.
290
00:17:17,171 --> 00:17:20,141
People size you up
291
00:17:20,141 --> 00:17:22,644
by your watch and car.
292
00:17:22,644 --> 00:17:24,479
I don't pay heed to such things.
293
00:17:24,479 --> 00:17:28,048
I don't want a shoddy watch to cheapen my man.
294
00:17:30,218 --> 00:17:33,454
I'd like to get you an imported, luxury car too,
295
00:17:33,453 --> 00:17:36,257
but I can't do that without Geumhui knowing.
296
00:17:36,257 --> 00:17:39,928
The watch is a compromise, so don't refuse it
297
00:17:39,928 --> 00:17:41,496
or I'll really get angry.
298
00:17:44,231 --> 00:17:45,432
No answer?
299
00:17:48,102 --> 00:17:49,269
Junho.
300
00:17:52,606 --> 00:17:53,708
Okay.
301
00:17:55,910 --> 00:17:57,579
That's better.
302
00:17:59,713 --> 00:18:03,483
See? It looks great on you.
303
00:18:06,019 --> 00:18:09,590
But I can't get you expensive gifts like this.
304
00:18:10,791 --> 00:18:12,292
I'm not expecting you to.
305
00:18:13,894 --> 00:18:15,096
Let's go.
306
00:18:15,829 --> 00:18:16,830
Okay.
307
00:18:25,272 --> 00:18:26,773
See you tomorrow then.
308
00:18:26,773 --> 00:18:28,141
Drive safe.
309
00:18:29,711 --> 00:18:30,877
You too.
310
00:19:20,260 --> 00:19:21,930
Much better.
311
00:19:23,498 --> 00:19:27,035
Huh? What in the world?
312
00:19:27,902 --> 00:19:29,671
They left?
313
00:19:29,671 --> 00:19:32,740
Darn it. I should have held it in.
314
00:19:36,076 --> 00:19:36,510
Huh?
315
00:19:38,346 --> 00:19:39,314
What's that?
316
00:19:46,854 --> 00:19:48,756
Who dropped this?
317
00:19:51,759 --> 00:19:52,894
It's not bad.
318
00:20:45,880 --> 00:20:48,116
Huh? Did you just get home?
319
00:20:48,115 --> 00:20:50,417
Yes. Why aren't you sleeping?
320
00:20:50,417 --> 00:20:51,985
I want a nightcap.
321
00:20:51,986 --> 00:20:53,021
Do you want some wine too?
322
00:20:53,020 --> 00:20:54,989
Sounds good.
323
00:20:54,989 --> 00:20:57,125
I'll get it. Go on upstairs.
324
00:20:57,125 --> 00:20:58,058
Okay.
325
00:21:05,833 --> 00:21:08,201
Why don't you wait for your leg to heal?
326
00:21:08,201 --> 00:21:10,704
What's the rush that you're straining yourself?
327
00:21:10,704 --> 00:21:13,273
I can't close as soon as I opened.
328
00:21:13,273 --> 00:21:15,742
And it's doable as someone is helping me.
329
00:21:15,742 --> 00:21:17,511
That woman who drove you?
330
00:21:17,511 --> 00:21:18,346
Yes.
331
00:21:20,147 --> 00:21:21,249
She's not your girlfriend?
332
00:21:21,249 --> 00:21:22,784
She's married.
333
00:21:22,784 --> 00:21:24,052
So what?
334
00:21:24,786 --> 00:21:25,853
Sangmi.
335
00:21:29,990 --> 00:21:33,360
Still no news about Bora?
336
00:21:34,394 --> 00:21:35,430
No.
337
00:21:36,631 --> 00:21:38,733
You won't look for her?
338
00:21:38,732 --> 00:21:41,635
How can I when she doesn't want to be found?
339
00:21:41,635 --> 00:21:44,239
And I don't miss her since it's been six years.
340
00:21:45,973 --> 00:21:48,675
I see. That's good.
341
00:21:50,111 --> 00:21:51,112
What about you?
342
00:21:51,112 --> 00:21:52,413
Is your relationship going well?
343
00:21:53,881 --> 00:21:57,018
You look very, very happy.
344
00:21:57,018 --> 00:21:58,752
You must really like him.
345
00:22:02,356 --> 00:22:03,991
Are you considering marriage?
346
00:22:05,292 --> 00:22:06,627
Marriage?
347
00:22:08,695 --> 00:22:09,863
Maybe.
348
00:22:20,674 --> 00:22:23,478
Oh? Where is your watch?
349
00:22:25,012 --> 00:22:29,449
Oh. I must not have put it back on after a surgery.
350
00:22:29,750 --> 00:22:31,519
Really?
351
00:22:31,519 --> 00:22:32,753
Will you be late again tonight?
352
00:22:32,753 --> 00:22:33,587
No.
353
00:22:33,587 --> 00:22:34,955
I'll be home early.
354
00:22:42,063 --> 00:22:43,932
Ms. Byeon, breakfast.
355
00:22:43,932 --> 00:22:45,866
Yes, okay.
356
00:22:46,667 --> 00:22:50,370
How will I face Yeongsim and Jae-guk?
357
00:23:03,384 --> 00:23:06,587
Geumju, you'll be home today, right?
358
00:23:06,587 --> 00:23:09,123
No. I have to go out. Why?
359
00:23:09,123 --> 00:23:10,024
You do?
360
00:23:10,023 --> 00:23:12,693
Who will babysit Yeoreum then?
361
00:23:12,693 --> 00:23:14,295
Do you have plans?
362
00:23:14,295 --> 00:23:16,130
A get-together with friends.
363
00:23:16,130 --> 00:23:17,732
I'll just have to cancel.
364
00:23:17,731 --> 00:23:22,369
I'll babysit, so you go ahead.
365
00:23:22,369 --> 00:23:24,871
You?
366
00:23:24,872 --> 00:23:27,842
You said you didn't like kids. Are you sure?
367
00:23:27,842 --> 00:23:30,311
It's my lot to bear for having a bad son.
368
00:23:31,011 --> 00:23:31,913
Pardon?
369
00:23:31,913 --> 00:23:34,615
It's nothing.
370
00:23:34,615 --> 00:23:38,318
I couldn't babysit every day, but one day is fine,
371
00:23:38,318 --> 00:23:42,557
so relax and have fun with your friends.
372
00:23:42,557 --> 00:23:43,958
Thank you.
373
00:23:43,958 --> 00:23:46,326
It will only be around three hours.
374
00:23:46,326 --> 00:23:49,364
Three hours or four,
375
00:23:49,364 --> 00:23:51,699
I'll look after him today.
376
00:23:51,699 --> 00:23:52,734
Thank you.
377
00:23:52,733 --> 00:23:53,667
Oh.
378
00:23:54,969 --> 00:23:57,305
Do you want this, Geumdong?
379
00:23:57,305 --> 00:23:59,440
I have a watch.
380
00:23:59,440 --> 00:24:00,575
You do?
381
00:24:01,808 --> 00:24:03,912
Then would you like it?
382
00:24:03,912 --> 00:24:05,712
I have a watch too.
383
00:24:05,712 --> 00:24:08,548
And I'm too old for leather bands.
384
00:24:08,548 --> 00:24:10,317
Really?
385
00:24:10,317 --> 00:24:11,818
Where did you get that?
386
00:24:11,818 --> 00:24:13,221
It doesn't look new.
387
00:24:13,221 --> 00:24:15,589
I chanced upon it.
388
00:24:15,589 --> 00:24:18,125
Would you like it?
389
00:24:18,125 --> 00:24:20,427
Why would I want a men's watch?
390
00:24:20,428 --> 00:24:21,930
Give it to Seokho.
391
00:24:23,998 --> 00:24:27,602
I wanted to be nice for once, but okay.
392
00:24:33,641 --> 00:24:36,577
This watch looks familiar.
393
00:24:36,577 --> 00:24:39,346
That's impossible. I found it in a parking lot...
394
00:24:47,689 --> 00:24:50,225
Being nice with something she found?
395
00:24:50,657 --> 00:24:54,628
But she did offer to babysit Yeoreum.
396
00:24:54,628 --> 00:24:56,063
Yes.
397
00:24:56,064 --> 00:24:58,900
She offered us a watch and to babysit Yeoreum.
398
00:24:58,900 --> 00:25:00,335
What has gotten into her?
399
00:25:00,335 --> 00:25:02,002
Does she feel guilty about something?
400
00:25:02,002 --> 00:25:03,570
Geez.
401
00:25:03,570 --> 00:25:07,442
What could she have done to us?
402
00:25:07,442 --> 00:25:08,375
I suppose.
403
00:25:36,203 --> 00:25:37,605
Where did it go?
404
00:25:39,673 --> 00:25:41,843
Your watch?
405
00:25:41,843 --> 00:25:43,076
I haven't seen it.
406
00:25:44,011 --> 00:25:45,980
No?
407
00:25:45,980 --> 00:25:47,815
Then where did it go?
408
00:25:48,950 --> 00:25:51,619
The cleaning lady should have come by.
409
00:25:51,618 --> 00:25:53,120
Maybe she took it.
410
00:25:53,121 --> 00:25:55,123
Would you give me her number?
411
00:25:55,123 --> 00:25:57,659
I'll call her later.
412
00:25:57,659 --> 00:26:01,195
But can't you just tell Geumhui
413
00:26:01,194 --> 00:26:02,963
you lost it?
414
00:26:02,963 --> 00:26:04,798
But it was a wedding gift.
415
00:26:06,601 --> 00:26:10,538
Can't wedding gifts be misplaced too?
416
00:26:10,538 --> 00:26:12,472
Anyway, please ask the cleaning lady.
417
00:26:28,855 --> 00:26:30,857
Geumhui.
418
00:26:30,857 --> 00:26:32,059
Where is Geumhui?
419
00:26:33,126 --> 00:26:35,896
She went to pick up Yeoreum.
420
00:26:35,896 --> 00:26:37,731
Oh, really?
421
00:26:37,731 --> 00:26:41,903
I heard you hurt your leg saving Yeoreum
422
00:26:41,903 --> 00:26:43,904
but haven't thanked you yet.
423
00:26:43,904 --> 00:26:45,306
Thank you so much.
424
00:26:45,306 --> 00:26:46,607
Oh, no.
425
00:26:46,607 --> 00:26:49,476
I'm thankful that Geumhui is helping me.
426
00:26:49,477 --> 00:26:51,946
You know just what to say.
427
00:26:51,945 --> 00:26:54,481
Would you like to have lunch with me?
428
00:26:54,481 --> 00:26:56,817
Geumhui is having lunch with her mother-in-law.
429
00:26:56,817 --> 00:26:58,720
I would love that.
430
00:26:58,720 --> 00:27:00,421
Then please wait just a bit.
431
00:27:00,421 --> 00:27:01,389
Okay.
432
00:27:13,500 --> 00:27:16,870
Based on what she wore, she didn't seem poor.
433
00:27:18,573 --> 00:27:20,240
What does she do?
434
00:27:21,009 --> 00:27:23,044
Mother, we're here.
435
00:27:23,044 --> 00:27:25,046
Yes, yes. Okay.
436
00:27:26,346 --> 00:27:27,882
Here. Try it.
437
00:27:28,316 --> 00:27:31,184
Thank you for babysitting Yeoreum.
438
00:27:31,184 --> 00:27:33,086
There is no need.
439
00:27:33,086 --> 00:27:35,423
It's the least I can do as your mother-in-law.
440
00:27:36,124 --> 00:27:39,294
Will Junho be late again tonight?
441
00:27:39,294 --> 00:27:41,195
No. He's coming home early tonight.
442
00:27:41,194 --> 00:27:42,730
R-Really?
443
00:27:44,865 --> 00:27:47,234
So he's not going to her apartment tonight.
444
00:27:51,605 --> 00:27:53,740
Mother, I think it's your phone.
445
00:27:53,740 --> 00:27:54,642
I'll get it for you.
446
00:27:54,642 --> 00:27:55,710
Yes, okay.
447
00:27:57,644 --> 00:27:59,614
Isn't this too spicy for you?
448
00:28:05,220 --> 00:28:06,520
They hung up.
449
00:28:27,107 --> 00:28:28,242
Mother.
450
00:28:28,942 --> 00:28:31,144
Where did you get this watch?
451
00:28:31,144 --> 00:28:32,980
What about this watch?
452
00:28:32,980 --> 00:28:34,781
Where did you get this watch?
453
00:29:02,410 --> 00:29:04,512
Geumhui brags about her husband, right?
454
00:29:04,511 --> 00:29:05,779
Yeoreum is lucky
455
00:29:05,779 --> 00:29:06,980
to have Geumhui as his mother.
456
00:29:06,980 --> 00:29:09,884
He really must be devoted to you.
457
00:29:09,884 --> 00:29:11,586
You must have taken to Sora.
458
00:29:11,586 --> 00:29:12,554
She is cute.
459
00:29:12,554 --> 00:29:15,957
We're not married. She's my sister-in-law's sister.
460
00:29:15,957 --> 00:29:17,191
Who is that woman?
461
00:29:17,191 --> 00:29:18,625
Apt. 308.
462
00:29:18,625 --> 00:29:20,528
Do you mean Director Ju?
463
00:29:20,528 --> 00:29:22,430
The daughter of the clinic's owner?
29280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.