Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:02,437
(Episode 26)
2
00:00:14,082 --> 00:00:15,316
Hang on.
3
00:00:19,553 --> 00:00:20,721
Lean on me.
4
00:00:20,722 --> 00:00:21,522
Okay.
5
00:00:24,324 --> 00:00:26,160
I'll get going then.
6
00:00:26,160 --> 00:00:27,661
Oh, are you sure?
7
00:00:27,661 --> 00:00:28,795
Yes.
8
00:00:28,795 --> 00:00:30,664
Thank you for inviting me today.
9
00:00:30,664 --> 00:00:33,967
Make sure you bring your wife next time.
10
00:00:33,968 --> 00:00:35,103
Goodbye then.
11
00:00:36,771 --> 00:00:37,771
Careful.
12
00:00:46,447 --> 00:00:48,082
Wait.
13
00:00:50,951 --> 00:00:52,185
What is it, Aunt Yongsun?
14
00:00:55,189 --> 00:00:57,057
I should go.
15
00:00:57,057 --> 00:00:59,093
Why don't you come in for tea?
16
00:00:59,093 --> 00:01:00,295
Oh, no.
17
00:01:00,295 --> 00:01:01,996
Go on in.
18
00:01:01,996 --> 00:01:04,265
Get home safely then.
19
00:01:04,265 --> 00:01:05,165
Will do.
20
00:01:10,271 --> 00:01:13,608
You left your mobile phone here.
21
00:01:13,608 --> 00:01:15,475
Oh. Thank you.
22
00:01:15,475 --> 00:01:20,180
Please thank your wife for the lemon syrup and sweets.
23
00:01:20,180 --> 00:01:23,951
Thank you too for the delicious lunch.
24
00:01:23,951 --> 00:01:25,453
Really?
25
00:01:25,453 --> 00:01:26,254
Yes.
26
00:01:29,590 --> 00:01:30,625
- Oh, no. / - Sang-won.
27
00:01:30,625 --> 00:01:31,459
Sang-won.
28
00:01:31,459 --> 00:01:32,427
What happened?
29
00:01:32,427 --> 00:01:34,362
Sang-won, what happened to your leg?
30
00:01:34,361 --> 00:01:35,429
I hurt myself.
31
00:01:35,430 --> 00:01:36,864
How?
32
00:01:36,864 --> 00:01:37,999
Just.
33
00:01:38,832 --> 00:01:41,402
Dr. Han, right?
34
00:01:41,402 --> 00:01:43,704
I heard you were coming today.
35
00:01:43,704 --> 00:01:46,373
But you're alone. Where is your wife?
36
00:01:46,373 --> 00:01:49,443
She caught a cold and couldn't come.
37
00:01:49,444 --> 00:01:51,246
This is my little brother.
38
00:01:51,245 --> 00:01:52,179
I see.
39
00:01:53,480 --> 00:01:54,681
I'm Han Junho.
40
00:01:56,216 --> 00:01:57,451
I'm Ju Sang-won.
41
00:02:00,954 --> 00:02:02,990
Who was the woman?
42
00:02:02,990 --> 00:02:04,492
You came with a woman.
43
00:02:04,492 --> 00:02:07,094
I couldn't drive with my leg like this.
44
00:02:07,094 --> 00:02:09,129
She drove me here in my car.
45
00:02:09,129 --> 00:02:12,066
Why? Did she do that to your leg?
46
00:02:12,066 --> 00:02:13,167
No.
47
00:02:13,167 --> 00:02:15,802
Then why did she drive your car?
48
00:02:15,802 --> 00:02:19,007
Hon, let's ask him after Dr. Han leaves.
49
00:02:19,007 --> 00:02:21,975
We're keeping him from leaving.
50
00:02:21,975 --> 00:02:23,211
It's fine.
51
00:02:23,912 --> 00:02:25,747
- I'll get going then. / - Yes, okay.
52
00:02:26,948 --> 00:02:28,316
Hope you feel better soon.
53
00:02:28,316 --> 00:02:29,116
Thank you.
54
00:02:29,116 --> 00:02:30,518
Don't see me out, Director Ju.
55
00:02:30,518 --> 00:02:31,552
Okay.
56
00:02:35,256 --> 00:02:37,692
Hey, come sit.
57
00:02:37,692 --> 00:02:39,961
I have nothing more to tell you.
58
00:02:39,961 --> 00:02:41,396
I'll go upstairs and rest.
59
00:02:41,395 --> 00:02:42,529
Hey.
60
00:02:43,364 --> 00:02:44,599
Easy.
61
00:02:48,969 --> 00:02:52,139
Who in the world is he associating with?
62
00:02:55,409 --> 00:02:56,343
I'm back.
63
00:02:56,343 --> 00:02:58,680
Hey. Did you get him home safely?
64
00:02:58,680 --> 00:03:00,848
Yes. Where is Yeoreum?
65
00:03:00,848 --> 00:03:03,885
He was down as if he knew he messed up,
66
00:03:03,884 --> 00:03:06,853
so I had Geumdong take him out for a snack.
67
00:03:06,854 --> 00:03:08,489
So is he badly hurt?
68
00:03:08,489 --> 00:03:12,259
No fracture thankfully. He pulled his ankle ligament.
69
00:03:12,259 --> 00:03:14,228
Wearing a cast for a week should do it.
70
00:03:14,229 --> 00:03:16,097
Thank goodness it wasn't any worse.
71
00:03:16,097 --> 00:03:17,731
I know.
72
00:03:17,731 --> 00:03:20,568
My head spins when I think about how scared I was.
73
00:03:20,568 --> 00:03:23,838
Yeoreum would've been hit had it not been for Sang-won.
74
00:03:23,837 --> 00:03:25,340
Will he become family?
75
00:03:25,340 --> 00:03:28,141
He even saved Yeoreum.
76
00:03:28,141 --> 00:03:29,409
Our family?
77
00:03:29,409 --> 00:03:31,012
As Geumju's husband.
78
00:03:31,012 --> 00:03:32,546
Oh.
79
00:03:32,546 --> 00:03:34,414
You should fix them up.
80
00:03:34,414 --> 00:03:36,450
You like him that much?
81
00:03:36,450 --> 00:03:37,551
Of course.
82
00:03:37,551 --> 00:03:39,152
More than Junho?
83
00:03:39,152 --> 00:03:40,989
Right now I do.
84
00:03:40,989 --> 00:03:43,457
Junho would be hurt if he heard.
85
00:03:44,692 --> 00:03:45,627
Oh? You're back, Geumhui.
86
00:03:45,627 --> 00:03:49,463
Hey. Did Uncle Geumdong get you something yummy?
87
00:03:49,463 --> 00:03:52,366
Yes. We had burgers.
88
00:03:52,366 --> 00:03:54,468
Wow. Yum.
89
00:03:54,468 --> 00:03:55,736
Let's get going then.
90
00:03:55,736 --> 00:03:56,704
Mom, we're off.
91
00:03:56,704 --> 00:03:57,972
Okay. Bye.
92
00:03:58,840 --> 00:04:00,775
Goodbye, Grandma.
93
00:04:00,775 --> 00:04:02,710
Bye.
94
00:04:02,710 --> 00:04:03,778
Bye-bye, Uncle Geumdong.
95
00:04:03,777 --> 00:04:04,778
Bye, Yeoreum.
96
00:04:04,778 --> 00:04:05,680
Bye.
97
00:04:05,680 --> 00:04:07,147
Go on then.
98
00:04:11,885 --> 00:04:14,187
You made a difficult decision.
99
00:04:14,187 --> 00:04:18,192
Someone I know has an adoptive son causing her grief.
100
00:04:18,192 --> 00:04:21,963
Must be in his DNA. He keeps getting into trouble.
101
00:04:27,168 --> 00:04:29,370
You're home early.
102
00:04:29,370 --> 00:04:31,673
Yes. Did you enjoy shopping?
103
00:04:31,673 --> 00:04:33,507
Yes.
104
00:04:33,507 --> 00:04:35,008
Do you want to come out and have tea?
105
00:04:36,209 --> 00:04:37,277
Sure.
106
00:04:45,153 --> 00:04:47,088
Did something happen today?
107
00:04:50,757 --> 00:04:54,995
I ran into Dr. Yun while we were shopping.
108
00:04:54,995 --> 00:04:57,698
You did? And?
109
00:04:59,800 --> 00:05:01,368
Why didn't you tell me?
110
00:05:02,870 --> 00:05:04,338
Tell you what?
111
00:05:04,338 --> 00:05:07,774
The director invited me too.
112
00:05:11,278 --> 00:05:13,548
Why didn't you ask me to come with you?
113
00:05:15,817 --> 00:05:18,119
To keep you from getting hurt.
114
00:05:20,187 --> 00:05:21,855
What do you mean?
115
00:05:22,990 --> 00:05:24,925
Why would I get hurt?
116
00:05:29,062 --> 00:05:33,367
Family would be a topic of conversation
117
00:05:33,367 --> 00:05:36,536
at a dinner, which would lead to a discussion
118
00:05:36,536 --> 00:05:38,705
on Yeoreum's adoption and your infertility.
119
00:05:42,509 --> 00:05:46,546
I didn't want to bring you down when you have only just
120
00:05:46,547 --> 00:05:48,783
pulled yourself together after the adoption.
121
00:05:52,086 --> 00:05:53,487
I see.
122
00:05:56,189 --> 00:05:58,091
You still should have told me.
123
00:05:58,091 --> 00:06:00,294
I don't get hurt by such things anymore.
124
00:06:02,062 --> 00:06:05,233
I'm sorry. It was thoughtless of me.
125
00:06:06,199 --> 00:06:08,168
Don't do it again.
126
00:06:08,168 --> 00:06:09,536
Okay.
127
00:06:09,536 --> 00:06:11,171
I won't.
128
00:06:11,172 --> 00:06:15,376
I was dumbfounded when Dr. Yun told me,
129
00:06:16,209 --> 00:06:18,512
which led to Yeoreum's close call.
130
00:06:18,512 --> 00:06:22,049
Why? Did something happen?
131
00:06:22,050 --> 00:06:25,552
He almost got hit by a car while retrieving his ball.
132
00:06:25,552 --> 00:06:28,822
That rascal. Why is he so distracted?
133
00:06:28,822 --> 00:06:29,757
What?
134
00:06:30,824 --> 00:06:33,194
He is though.
135
00:06:33,194 --> 00:06:35,629
He gave us a fright at the bookstore.
136
00:06:35,629 --> 00:06:38,399
That's how kids are.
137
00:06:38,399 --> 00:06:42,069
But don't you care about how he is?
138
00:06:42,069 --> 00:06:44,771
You said it was a close call.
139
00:06:44,771 --> 00:06:46,274
Doesn't that mean he is fine?
140
00:06:46,274 --> 00:06:47,341
But still.
141
00:06:49,576 --> 00:06:52,379
So is Yeoreum okay?
142
00:06:52,379 --> 00:06:56,149
Thankfully, the restaurant owner saved him,
143
00:06:56,149 --> 00:06:59,620
so Yeoreum is fine but he got hurt.
144
00:07:00,687 --> 00:07:02,522
What a nice man.
145
00:07:02,523 --> 00:07:06,661
So I'll help out for about a week at his restaurant.
146
00:07:06,661 --> 00:07:08,629
You don't mind, right?
147
00:07:08,629 --> 00:07:10,397
No.
148
00:07:10,398 --> 00:07:12,767
I'm going to nap.
149
00:07:12,766 --> 00:07:13,968
Okay.
150
00:07:33,887 --> 00:07:36,056
See you tomorrow at the apartment.
151
00:07:49,103 --> 00:07:51,573
My wife is upset because she found out about today.
152
00:07:51,572 --> 00:07:53,007
I'll just see you on Monday.
153
00:08:01,516 --> 00:08:02,684
Geumju.
154
00:08:06,254 --> 00:08:07,822
Yes, hello.
155
00:08:07,822 --> 00:08:09,257
Did you come to get something?
156
00:08:09,257 --> 00:08:12,093
No. I just came to window-shop. Bye.
157
00:08:12,093 --> 00:08:14,929
It's nice out. How about a walk?
158
00:08:16,331 --> 00:08:19,667
Does he really like me?
159
00:08:19,666 --> 00:08:21,835
Why a walk out of the blue?
160
00:08:21,836 --> 00:08:25,840
You must be bored if you came to window-shop here,
161
00:08:25,839 --> 00:08:28,408
so let's go for a walk.
162
00:08:28,408 --> 00:08:30,944
S-Shall we then?
163
00:08:32,312 --> 00:08:33,313
Let's go.
164
00:08:39,086 --> 00:08:42,289
I auditioned for "Woman of Steel."
165
00:08:42,624 --> 00:08:44,024
Oh, you did?
166
00:08:44,024 --> 00:08:46,293
Did you do well?
167
00:08:46,293 --> 00:08:47,728
I'm not sure.
168
00:08:47,729 --> 00:08:49,898
I did my best
169
00:08:49,898 --> 00:08:52,834
but don't know what the writer thought of me.
170
00:08:52,833 --> 00:08:55,569
I'm sure you impressed him.
171
00:08:55,570 --> 00:08:57,004
You think so?
172
00:08:57,004 --> 00:08:58,373
Of course.
173
00:09:04,946 --> 00:09:06,614
Who is it that you're not answering?
174
00:09:06,614 --> 00:09:08,783
Your friend.
175
00:09:08,783 --> 00:09:09,884
Sora?
176
00:09:09,884 --> 00:09:10,752
Yes.
177
00:09:11,552 --> 00:09:15,222
Sora is nice. You should go out with her.
178
00:09:15,222 --> 00:09:16,456
I'm not interested.
179
00:09:16,456 --> 00:09:18,393
Why not? You said she was pretty.
180
00:09:18,393 --> 00:09:21,262
One doesn't fall for all pretty women.
181
00:09:21,261 --> 00:09:24,698
Then what kind of women do you like, sir?
182
00:09:26,433 --> 00:09:27,735
Geumju.
183
00:09:30,638 --> 00:09:34,341
M-Me? Really?
184
00:09:34,341 --> 00:09:35,342
What do you mean?
185
00:09:39,013 --> 00:09:42,517
Never mind. Never mind.
186
00:09:42,517 --> 00:09:45,587
What is it? You called out my name.
187
00:09:45,586 --> 00:09:48,255
I have been meaning to tell you.
188
00:09:48,255 --> 00:09:51,192
Why do you call me "sir"?
189
00:09:51,192 --> 00:09:53,461
What should I call you then?
190
00:09:53,461 --> 00:09:54,928
Just not say "sir" at all?
191
00:09:54,928 --> 00:09:56,396
That wouldn't be right.
192
00:09:56,397 --> 00:09:58,833
I'm much older than you.
193
00:09:58,832 --> 00:10:00,467
Then should I call you mister?
194
00:10:00,467 --> 00:10:03,003
I'm not old enough for that.
195
00:10:03,004 --> 00:10:06,173
So what do I do?
196
00:10:06,173 --> 00:10:08,042
It is bit of a pickle.
197
00:10:10,410 --> 00:10:12,012
Couldn't you just call me by my first name?
198
00:10:13,581 --> 00:10:15,048
By your first name?
199
00:10:15,048 --> 00:10:16,083
Yes.
200
00:10:17,918 --> 00:10:21,489
What is this? Is this his way of being chummy with me?
201
00:10:25,426 --> 00:10:26,127
Oh, no.
202
00:10:26,126 --> 00:10:26,660
What's wrong?
203
00:10:26,660 --> 00:10:27,961
No. No.
204
00:10:27,961 --> 00:10:28,763
Bee, bee, bee!
205
00:10:28,763 --> 00:10:29,631
Hang on.
206
00:10:29,630 --> 00:10:30,865
This way.
207
00:10:30,865 --> 00:10:33,500
Go away! Go away! Go away!
208
00:10:33,500 --> 00:10:35,302
- Hurry up! / - Hang on!
209
00:10:35,302 --> 00:10:36,504
Here, here, here, here!
210
00:10:36,504 --> 00:10:37,372
Hang on.
211
00:11:10,938 --> 00:11:13,607
What are you doing?
212
00:11:14,241 --> 00:11:17,945
I didn't want you to get stung.
213
00:11:20,981 --> 00:11:22,283
Wait up.
214
00:11:22,283 --> 00:11:23,685
Don't follow me.
215
00:11:24,552 --> 00:11:26,553
Wait up, will you?
216
00:11:37,465 --> 00:11:40,168
What does he think liking me will lead to?
217
00:11:42,202 --> 00:11:45,240
Geez. Geez.
218
00:11:45,840 --> 00:11:46,941
Whatever.
219
00:11:51,346 --> 00:11:53,347
Gyeong-ae, tea.
220
00:11:53,347 --> 00:11:55,849
Whoa. Easy, easy. It's hot.
221
00:11:58,886 --> 00:11:59,820
About your broken leg...
222
00:11:59,821 --> 00:12:00,654
Thank you.
223
00:12:00,654 --> 00:12:02,289
You won't tell us what happened?
224
00:12:02,289 --> 00:12:03,957
It really is no big deal.
225
00:12:06,193 --> 00:12:08,362
The lemon scent is very nice.
226
00:12:08,363 --> 00:12:09,631
Did you make this, Aunt Yongsun?
227
00:12:09,630 --> 00:12:12,332
No. Dr. Han's wife made it
228
00:12:12,332 --> 00:12:13,467
along with Japanese sweets.
229
00:12:13,467 --> 00:12:16,303
Wow. Dr. Han married well.
230
00:12:16,303 --> 00:12:19,173
You should marry a woman like that.
231
00:12:19,173 --> 00:12:21,208
What are you talking about?
232
00:12:21,208 --> 00:12:22,009
Pardon?
233
00:12:22,009 --> 00:12:23,610
You wouldn't like that?
234
00:12:23,610 --> 00:12:25,379
Would you?
235
00:12:25,379 --> 00:12:27,347
It's nice to have a supportive wife.
236
00:12:27,347 --> 00:12:29,250
You think she is supportive?
237
00:12:29,250 --> 00:12:30,618
She is tarnishing
238
00:12:30,618 --> 00:12:32,320
her doctor husband's reputation.
239
00:12:32,320 --> 00:12:36,357
His watch is pathetic and so is the gift.
240
00:12:36,356 --> 00:12:38,625
Good grief. Why the about-face?
241
00:12:38,625 --> 00:12:41,361
You were going to call to thank her earlier.
242
00:12:41,361 --> 00:12:42,496
Indeed.
243
00:12:42,496 --> 00:12:43,530
That was because...
244
00:12:45,966 --> 00:12:50,437
Anyway, I can't stand women like Dr. Han's wife,
245
00:12:50,437 --> 00:12:52,874
so you just marry Seon-gyeong.
246
00:12:52,874 --> 00:12:55,543
I haven't come across anyone better.
247
00:12:57,477 --> 00:13:00,013
What is that smile for?
248
00:13:00,014 --> 00:13:01,916
Are you scoffing at what I said?
249
00:13:01,916 --> 00:13:04,185
I'm thinking maybe I should move out again.
250
00:13:04,184 --> 00:13:05,118
Excuse me?
251
00:13:05,119 --> 00:13:06,721
Your disapproval of Bora alone was enough.
252
00:13:06,721 --> 00:13:07,956
Hey.
253
00:13:07,956 --> 00:13:10,291
And don't worry.
254
00:13:10,291 --> 00:13:13,161
I won't marry until my restaurant is in good shape.
255
00:13:13,660 --> 00:13:15,395
When will that be?
256
00:13:18,265 --> 00:13:22,402
Find someone for Sangmi instead of fussing over him.
257
00:13:22,403 --> 00:13:26,608
I don't want her fussing over me either.
258
00:13:27,207 --> 00:13:29,610
You should reassure me then.
259
00:13:34,749 --> 00:13:36,317
What did you mean by that?
260
00:13:36,317 --> 00:13:38,385
Is Sangmi causing you concern?
261
00:13:38,385 --> 00:13:41,188
No, of course not.
262
00:13:41,188 --> 00:13:42,856
I'm just saying.
263
00:13:45,326 --> 00:13:46,760
This is way too sweet.
264
00:13:46,760 --> 00:13:49,930
How much sugar did she put in this?
265
00:13:49,931 --> 00:13:51,365
Seriously.
266
00:13:54,469 --> 00:13:57,739
Can you sleep alone after what happened?
267
00:13:57,739 --> 00:13:59,874
Should I sleep here with you?
268
00:13:59,874 --> 00:14:02,176
I can sleep alone.
269
00:14:02,176 --> 00:14:05,346
Never do that again.
270
00:14:05,346 --> 00:14:08,582
You could have been hurt had it not been for Mr. Ju.
271
00:14:08,582 --> 00:14:11,685
I know. Is Mr. Ju okay?
272
00:14:11,686 --> 00:14:15,490
Yes. Fortunately, he's not badly hurt.
273
00:14:15,490 --> 00:14:17,125
You were worried about him.
274
00:14:17,125 --> 00:14:18,927
Yes.
275
00:14:18,927 --> 00:14:20,528
Go to sleep.
276
00:14:20,528 --> 00:14:22,897
I'll go once you fall asleep.
277
00:14:37,511 --> 00:14:40,480
You checked who
278
00:14:40,480 --> 00:14:42,716
his birth parents were, right?
279
00:14:42,716 --> 00:14:44,485
Oh, no.
280
00:14:44,485 --> 00:14:47,788
You must not have looked into it.
281
00:14:47,788 --> 00:14:51,225
What if they were murderers or worse?
282
00:14:58,533 --> 00:15:00,534
Is Yeoreum sleeping?
283
00:15:00,534 --> 00:15:02,536
Yes. He just fell asleep.
284
00:15:06,573 --> 00:15:08,976
Do you know anything
285
00:15:08,976 --> 00:15:11,411
about Yeoreum's birth parents?
286
00:15:12,513 --> 00:15:14,215
Why do you ask all of a sudden?
287
00:15:14,215 --> 00:15:16,350
I suddenly got curious.
288
00:15:17,051 --> 00:15:18,219
You don't know?
289
00:15:18,852 --> 00:15:21,655
I heard his mother was a single mom.
290
00:15:21,655 --> 00:15:23,423
She died two years ago in an accident.
291
00:15:24,325 --> 00:15:26,326
You don't know what his father was like?
292
00:15:26,326 --> 00:15:28,162
No.
293
00:15:28,162 --> 00:15:30,632
Why do you keep asking?
294
00:15:31,599 --> 00:15:33,768
Like I said, I suddenly got curious.
295
00:15:33,768 --> 00:15:34,802
Let's go to sleep.
296
00:15:36,070 --> 00:15:36,871
Okay.
297
00:15:55,423 --> 00:15:57,524
Where are you going?
298
00:15:57,524 --> 00:15:59,226
I have to go open the restaurant.
299
00:15:59,226 --> 00:16:01,596
Good grief. With that leg?
300
00:16:01,596 --> 00:16:04,264
Someone is helping me, so it will be fine.
301
00:16:04,264 --> 00:16:05,966
Who?
302
00:16:05,966 --> 00:16:07,769
Who will help you?
303
00:16:07,769 --> 00:16:11,339
Is it the woman who drove you home?
304
00:16:11,339 --> 00:16:13,641
I told you not to concern yourself with me.
305
00:16:13,640 --> 00:16:14,841
See you later.
306
00:16:15,743 --> 00:16:17,078
Bye.
307
00:16:19,179 --> 00:16:21,815
That shoddy neighborhood must be bad luck.
308
00:16:21,816 --> 00:16:24,052
He'll be sorry if he dates a shoddy woman.
309
00:16:27,855 --> 00:16:29,356
I'm here.
310
00:16:29,356 --> 00:16:31,291
Hello.
311
00:16:31,292 --> 00:16:33,094
How is your leg?
312
00:16:33,094 --> 00:16:35,863
Much better after a restful weekend.
313
00:16:35,863 --> 00:16:37,031
How is Yeoreum?
314
00:16:37,030 --> 00:16:40,100
He didn't suffer a convulsion from the shock?
315
00:16:40,100 --> 00:16:42,202
No, thankfully.
316
00:16:42,202 --> 00:16:43,704
I'm so relieved. I was worried.
317
00:16:45,206 --> 00:16:48,042
That rascal. Why is he so distracted?
318
00:16:48,042 --> 00:16:50,445
You said it was a close call.
319
00:16:50,445 --> 00:16:51,980
Doesn't that mean he is fine?
320
00:16:54,948 --> 00:16:56,250
What's wrong?
321
00:16:56,250 --> 00:16:58,385
It's nothing.
322
00:16:58,385 --> 00:17:00,520
Yeoreum was worried about you too.
323
00:17:00,520 --> 00:17:02,222
Really?
324
00:17:02,222 --> 00:17:03,357
That squirt.
325
00:17:10,932 --> 00:17:13,268
I'm here to see Director Ju Sangmi.
326
00:17:15,737 --> 00:17:17,238
May I have your name?
327
00:17:17,238 --> 00:17:20,275
Oh Daeseong. She will be thrilled that I'm here.
328
00:17:20,909 --> 00:17:23,076
Just a moment, please.
329
00:17:23,076 --> 00:17:24,511
Take your time.
330
00:17:29,250 --> 00:17:30,718
Director Ju,
331
00:17:30,718 --> 00:17:33,121
Mr. Oh Daeseong is here to see you.
332
00:17:35,455 --> 00:17:39,426
Wow. I wish I had an office like this.
333
00:17:39,426 --> 00:17:42,163
Why are you acting so out of the ordinary?
334
00:17:42,163 --> 00:17:45,567
Because you're doing the same.
335
00:17:46,968 --> 00:17:48,002
What?
336
00:17:48,001 --> 00:17:51,471
Now I know the reason for your sudden interest
337
00:17:51,471 --> 00:17:52,906
in the clinic.
338
00:17:54,509 --> 00:17:55,809
What do you mean?
339
00:17:55,809 --> 00:17:57,444
I saw Geumhui recently.
340
00:18:00,381 --> 00:18:01,583
So?
341
00:18:01,583 --> 00:18:02,784
You saw her too, right?
342
00:18:04,251 --> 00:18:07,654
So what are you getting at?
343
00:18:10,557 --> 00:18:13,094
Geumhui's husband is a doctor here, right?
344
00:18:20,335 --> 00:18:23,203
I have a good hunch about these things.
345
00:18:28,108 --> 00:18:30,711
I have no idea what you're talking about.
346
00:18:50,664 --> 00:18:53,100
You should go if you're done here.
347
00:18:53,101 --> 00:18:55,904
Isn't it in bad form to chase your friend's husband?
348
00:18:55,903 --> 00:18:57,204
Oh Daeseong.
349
00:18:58,105 --> 00:19:01,142
Or is it revenge for what happened in high school?
350
00:19:07,015 --> 00:19:09,784
I'm still on your side as I've always been,
351
00:19:09,784 --> 00:19:11,451
so don't be scared.
352
00:19:11,451 --> 00:19:13,288
What do you want?
353
00:19:13,288 --> 00:19:15,222
That's more like it.
354
00:19:16,758 --> 00:19:19,059
What took you so long?
355
00:19:24,432 --> 00:19:26,834
What is it?
356
00:19:26,834 --> 00:19:28,369
You were with someone.
357
00:19:28,368 --> 00:19:30,003
I have something to ask you.
358
00:19:30,003 --> 00:19:31,505
I was just about to leave.
359
00:19:31,506 --> 00:19:32,840
I'll leave you two be.
360
00:19:35,009 --> 00:19:36,611
(Han Junho, Plastic Surgeon)
361
00:19:39,881 --> 00:19:41,482
Dr. Han Junho?
362
00:19:44,085 --> 00:19:47,020
Do you know me?
363
00:19:47,020 --> 00:19:51,158
No. It's just a cool name.
364
00:19:51,159 --> 00:19:52,994
See you again.
365
00:19:54,461 --> 00:19:57,164
Ju Sangmi, we'll iron out
366
00:19:57,164 --> 00:19:59,366
the details next time.
367
00:20:07,575 --> 00:20:09,943
Who was that?
368
00:20:09,943 --> 00:20:12,312
Just someone I know.
369
00:20:12,913 --> 00:20:15,383
It seemed he was more than that.
370
00:20:15,383 --> 00:20:17,885
Nothing is going on anymore,
371
00:20:17,885 --> 00:20:19,854
so you need not worry.
372
00:20:19,854 --> 00:20:22,289
Anymore?
373
00:20:22,289 --> 00:20:26,426
You have a wife.
374
00:20:26,426 --> 00:20:28,663
You won't take issue with my past, will you?
375
00:20:30,698 --> 00:20:32,267
What is this?
376
00:20:32,267 --> 00:20:33,968
It's nothing.
377
00:20:33,968 --> 00:20:36,604
I came to see who your guest was.
378
00:20:38,906 --> 00:20:40,207
W-What?
379
00:20:41,142 --> 00:20:42,543
I'm happy.
380
00:20:46,713 --> 00:20:48,916
See you at the apartment after work.
381
00:20:52,086 --> 00:20:53,153
Here you go.
382
00:20:53,887 --> 00:20:55,022
Thank you.
383
00:20:55,623 --> 00:20:56,924
Come again.
384
00:20:58,726 --> 00:21:02,363
Let's have lunch as the lunch crowd has gone.
385
00:21:02,363 --> 00:21:06,267
I'm going to take Yeoreum to my parents' place.
386
00:21:06,267 --> 00:21:09,136
I'm sorry for keeping you away from Yeoreum.
387
00:21:09,136 --> 00:21:10,904
Don't say that.
388
00:21:10,904 --> 00:21:13,840
I'll tidy up here, so get going.
389
00:21:13,840 --> 00:21:15,943
I won't be long.
390
00:21:37,432 --> 00:21:39,033
Hello, Grandmom.
391
00:21:39,032 --> 00:21:40,434
Hi.
392
00:21:40,434 --> 00:21:42,002
Are you going out, Mother?
393
00:21:42,002 --> 00:21:43,971
To Junho's clinic for a treatment.
394
00:21:43,971 --> 00:21:47,307
Isn't your outfit too flashy?
395
00:21:47,307 --> 00:21:49,477
What if Junho sees you?
396
00:21:49,477 --> 00:21:52,413
Worry about yourself instead of me.
397
00:21:52,413 --> 00:21:54,749
Look at the way you are dressed.
398
00:21:55,817 --> 00:21:58,819
Didn't I tell you to dress up?
399
00:21:58,819 --> 00:22:00,788
You are so stubborn.
400
00:22:01,855 --> 00:22:02,789
I will.
401
00:22:03,423 --> 00:22:05,526
Just a moment. It's Junho.
402
00:22:07,628 --> 00:22:08,896
Hi, hon.
403
00:22:08,896 --> 00:22:10,865
I'll be late tonight.
404
00:22:10,865 --> 00:22:13,601
You're having dinner out very often.
405
00:22:13,601 --> 00:22:16,971
No, it's not that.
406
00:22:16,971 --> 00:22:19,707
Something came up for Dr. Kim,
407
00:22:19,707 --> 00:22:21,409
who wants me to cover his night shift.
408
00:22:22,576 --> 00:22:25,813
Sorry. I didn't know.
409
00:22:25,813 --> 00:22:28,283
Take it easy then. You too.
410
00:22:30,285 --> 00:22:33,922
I didn't know he had the night shift and nagged him
411
00:22:33,922 --> 00:22:35,456
for having dinner out too often.
412
00:22:35,455 --> 00:22:37,724
There are night shifts at the clinic?
413
00:22:37,724 --> 00:22:39,126
Oh. Evening consultations.
414
00:22:39,126 --> 00:22:40,327
I see.
415
00:22:41,261 --> 00:22:44,531
Geumju. Are you home, Geumju?
416
00:22:44,531 --> 00:22:47,167
What is it? Aren't you going to the clinic?
417
00:22:47,167 --> 00:22:48,635
I need a car to get me there.
418
00:22:48,635 --> 00:22:49,870
Do you expect me to walk?
419
00:22:53,641 --> 00:22:57,211
I don't think Geumju will lend you her car.
420
00:22:57,211 --> 00:22:59,580
Why don't you take the bus?
421
00:23:01,348 --> 00:23:03,550
You don't think she will either?
422
00:23:03,550 --> 00:23:04,551
No.
423
00:23:05,220 --> 00:23:06,854
You called for me?
424
00:23:06,854 --> 00:23:09,490
Yes. Would you lend me your car?
425
00:23:09,490 --> 00:23:11,192
My car?
426
00:23:11,192 --> 00:23:15,028
Why? You don't want to?
427
00:23:15,028 --> 00:23:17,397
No... Use it.
428
00:23:19,634 --> 00:23:23,471
This is why you should always ask and see.
429
00:23:23,471 --> 00:23:24,672
What do you mean?
430
00:23:24,672 --> 00:23:26,173
Don't worry about it.
431
00:23:26,173 --> 00:23:27,407
Give me your car key.
432
00:23:27,407 --> 00:23:28,375
Okay.
433
00:23:34,481 --> 00:23:35,750
Don't worry about your car.
434
00:23:35,750 --> 00:23:38,019
I even drove a cab at one point.
435
00:23:38,019 --> 00:23:39,586
See you later.
436
00:23:39,586 --> 00:23:40,922
Bye.
437
00:23:40,922 --> 00:23:42,789
- Bye. / - Bye, Grandmom.
438
00:23:44,491 --> 00:23:45,960
What has gotten into you
439
00:23:45,960 --> 00:23:48,096
to lend my mother-in-law your car?
440
00:23:48,096 --> 00:23:50,265
And I'm getting chewed out for that?
441
00:23:50,265 --> 00:23:53,768
I'm not chewing you out. Thank you.
442
00:23:53,768 --> 00:23:57,105
Do you need to win brownie points with Myeongja?
443
00:23:57,105 --> 00:24:01,174
W-W-W-Why would I?
444
00:24:15,656 --> 00:24:18,025
They're right.
445
00:24:18,026 --> 00:24:19,561
Why did I say yes?
446
00:24:53,361 --> 00:24:57,465
It must be because this is a plastic surgery clinic.
447
00:24:57,464 --> 00:24:59,533
Everyone is pretty here.
448
00:25:00,969 --> 00:25:02,570
So are you, ma'am.
449
00:25:02,569 --> 00:25:04,538
Everyone knows that.
450
00:25:04,538 --> 00:25:06,708
I'm just worried about my daughter-in-law.
451
00:25:06,708 --> 00:25:07,875
What's wrong with Ms. Wang?
452
00:25:07,875 --> 00:25:10,744
Junho is among such beautiful women all day,
453
00:25:10,744 --> 00:25:13,947
but Geumju refuses to dress up.
454
00:25:13,948 --> 00:25:16,251
I don't know what she is thinking.
455
00:25:16,250 --> 00:25:19,554
Ms. Wang has a unique natural beauty.
456
00:25:19,554 --> 00:25:22,724
Natural beauty has nothing on glamour and glitz.
457
00:25:24,525 --> 00:25:27,961
So what kind of treatment would you like?
458
00:25:27,961 --> 00:25:31,065
I want to look younger.
459
00:25:31,065 --> 00:25:34,067
Age can't compete against youth.
460
00:25:36,104 --> 00:25:37,105
Very well.
461
00:25:48,415 --> 00:25:50,451
Thank you for staying late for me.
462
00:25:55,323 --> 00:25:56,791
See you tomorrow.
463
00:25:56,790 --> 00:25:58,192
See you.
464
00:26:03,664 --> 00:26:06,233
What? He's not working late?
465
00:26:08,869 --> 00:26:11,238
You're having dinner out very often.
466
00:26:58,185 --> 00:27:00,954
Where is he going?
467
00:27:01,689 --> 00:27:04,259
Fishy. Very fishy.
468
00:27:56,644 --> 00:27:58,246
Three. Okay.
469
00:28:53,433 --> 00:28:54,969
Where is your watch?
470
00:28:54,969 --> 00:28:56,304
Your watch?
471
00:28:56,304 --> 00:28:57,639
I haven't seen it.
472
00:28:57,638 --> 00:28:59,273
Wear this from now on.
473
00:28:59,273 --> 00:29:01,341
Will Junho be late again tonight?
474
00:29:01,342 --> 00:29:02,143
Seokho.
475
00:29:02,143 --> 00:29:03,478
She must be your girlfriend.
476
00:29:03,478 --> 00:29:07,382
Seokho was with a woman, who is apparently your friend.
477
00:29:07,382 --> 00:29:08,883
That woman who drove you?
478
00:29:08,883 --> 00:29:09,683
Yes.
479
00:29:09,683 --> 00:29:10,884
You're not dating her?
480
00:29:10,884 --> 00:29:13,186
Still no news about Bora?
30748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.