All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.25 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.10] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,435 (Episode 25) 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,105 Mr. Seo Haesil... 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,206 Hello? 4 00:00:08,643 --> 00:00:11,078 Yes, I'm Han Seokho. Who's calling? 5 00:00:13,446 --> 00:00:14,848 Han Seokho? 6 00:00:28,062 --> 00:00:29,463 Seo Haesil? 7 00:00:29,463 --> 00:00:31,932 That was my late mother-in-law's name. 8 00:00:35,201 --> 00:00:36,836 Ms. Jeong Sora? 9 00:00:38,305 --> 00:00:41,474 Oh. Geumju's friend. 10 00:00:41,475 --> 00:00:43,576 What is this concerning? 11 00:00:43,576 --> 00:00:45,713 You refused to go on a date with me. 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,748 Well, you see... 13 00:00:49,450 --> 00:00:51,586 Am I that bad? 14 00:00:51,585 --> 00:00:53,954 That's not it. 15 00:00:53,954 --> 00:00:56,156 I'm just not interested in dating. 16 00:00:57,158 --> 00:01:00,027 So I'm not an issue with me, right? 17 00:01:00,027 --> 00:01:02,228 Of course not. 18 00:01:03,130 --> 00:01:04,599 Then we're fine. 19 00:01:04,599 --> 00:01:05,499 What? 20 00:01:05,498 --> 00:01:08,168 I'll call again. 21 00:01:11,004 --> 00:01:13,540 H-Hello? He... 22 00:01:13,540 --> 00:01:14,975 Geez. 23 00:01:16,677 --> 00:01:18,980 Unbelievable. 24 00:01:18,980 --> 00:01:22,149 So Seo Haesil the writer 25 00:01:22,149 --> 00:01:23,918 is Seokho? 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,867 An audition? For what? 27 00:01:40,867 --> 00:01:43,170 For "Woman of Steel." 28 00:01:43,170 --> 00:01:44,338 When is it? 29 00:01:44,337 --> 00:01:46,806 That hasn't been decided yet. 30 00:01:47,540 --> 00:01:50,477 Why? Should I let you know once it is? 31 00:01:50,477 --> 00:01:53,013 Thank you for the opportunity, Director Oh. 32 00:01:53,013 --> 00:01:54,614 Don't thank me. 33 00:01:54,614 --> 00:01:55,982 Mr. Seo Haesil recommended you. 34 00:01:58,286 --> 00:02:00,688 So wait a minute. 35 00:02:00,688 --> 00:02:03,457 Because I refused to audition, 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,393 he called the director to have me audition? 37 00:02:09,062 --> 00:02:10,298 But why? 38 00:02:15,536 --> 00:02:16,637 Hi, Mom. 39 00:02:17,337 --> 00:02:19,941 I told you I wasn't interested in handsome men. Bye. 40 00:02:23,677 --> 00:02:25,079 Hey, Geumju. 41 00:02:26,646 --> 00:02:29,182 This wretched girl never listens. 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,222 What are you thinking about so intently? 43 00:02:36,223 --> 00:02:37,592 Are you worried about something? 44 00:02:37,592 --> 00:02:39,560 No. 45 00:02:39,560 --> 00:02:41,128 So Geumju isn't coming? 46 00:02:41,127 --> 00:02:42,529 No. 47 00:02:42,530 --> 00:02:44,699 It would be a shame to lose him. 48 00:02:47,768 --> 00:02:50,037 Here is your order. 49 00:02:50,037 --> 00:02:51,504 Thank you. 50 00:02:51,504 --> 00:02:52,406 You're welcome. 51 00:02:54,407 --> 00:02:55,643 Sang-won, my nephew. 52 00:02:55,643 --> 00:02:56,776 You came, Dad. 53 00:02:56,776 --> 00:02:57,344 - Hi, Uncle Sang-won. / - Hi. 54 00:02:57,344 --> 00:02:58,579 Hey. 55 00:02:58,579 --> 00:03:03,117 Wow. The restaurant is very cozy and pretty. 56 00:03:03,116 --> 00:03:04,985 It is. 57 00:03:04,985 --> 00:03:06,019 Has your aunt left? 58 00:03:06,020 --> 00:03:07,722 Yes, with Mom. 59 00:03:07,722 --> 00:03:09,223 Your mom came? 60 00:03:09,223 --> 00:03:10,157 Yes. 61 00:03:10,157 --> 00:03:13,894 All that groaning and she came anyway. 62 00:03:13,894 --> 00:03:16,296 Sangmi had plans, so it's just us. 63 00:03:16,296 --> 00:03:18,032 Why is Sangmi so busy? 64 00:03:18,032 --> 00:03:19,433 She had lunch plans too. 65 00:03:19,432 --> 00:03:21,435 I don't know. 66 00:03:21,435 --> 00:03:23,503 Can we sit here? 67 00:03:23,503 --> 00:03:24,437 Yes. Please sit right here. 68 00:03:24,437 --> 00:03:25,038 Thanks. 69 00:03:25,038 --> 00:03:25,605 Go ahead. 70 00:03:25,605 --> 00:03:26,539 Thanks. 71 00:03:27,040 --> 00:03:29,276 The restaurant is nice. 72 00:03:47,093 --> 00:03:48,895 Geumdong, why are you here at this hour? 73 00:03:48,895 --> 00:03:51,197 I just haven't seen you in a while. 74 00:03:51,198 --> 00:03:52,266 Want some beer? 75 00:03:52,265 --> 00:03:54,868 I was actually craving it. 76 00:03:54,868 --> 00:03:56,903 We are always in sync. 77 00:03:58,205 --> 00:03:59,507 Cheers. 78 00:04:06,447 --> 00:04:08,581 Do you have something to say to me? 79 00:04:08,581 --> 00:04:10,383 No, of course not. 80 00:04:10,383 --> 00:04:12,319 You seem to be gauging my mood. 81 00:04:13,153 --> 00:04:14,754 No, of course not. 82 00:04:16,591 --> 00:04:19,060 Have you seen Dong-uk recently? 83 00:04:19,961 --> 00:04:23,463 Yes, a few days ago. Why? 84 00:04:23,463 --> 00:04:25,231 Just wondering. 85 00:04:25,232 --> 00:04:27,401 He didn't say anything of note? 86 00:04:28,569 --> 00:04:30,170 He did. 87 00:04:31,271 --> 00:04:32,639 What did he say? 88 00:04:36,076 --> 00:04:38,045 That he was tired of me. 89 00:04:40,915 --> 00:04:42,249 So? 90 00:04:42,249 --> 00:04:43,751 I said I was tired of him too. 91 00:04:45,886 --> 00:04:48,889 So are you two breaking up? 92 00:04:48,889 --> 00:04:51,158 We can't break up because of that. 93 00:04:51,158 --> 00:04:52,893 We've been together for years. 94 00:04:54,862 --> 00:04:55,896 Right. 95 00:05:00,067 --> 00:05:01,901 How would you feel, Geumdong? 96 00:05:04,271 --> 00:05:06,139 Is it okay to break up with someone 97 00:05:06,139 --> 00:05:08,675 you were going to marry because of boredom? 98 00:05:09,843 --> 00:05:13,947 I don't really know. 99 00:05:13,947 --> 00:05:17,517 It's silly of me to ask someone who's never dated. 100 00:05:17,517 --> 00:05:20,186 Hey, I've dated before. 101 00:05:20,187 --> 00:05:24,191 Oh, right. You used to like someone. 102 00:05:24,190 --> 00:05:26,493 W-Who? 103 00:05:26,494 --> 00:05:28,896 You got drunk and told me that someone else 104 00:05:28,896 --> 00:05:32,733 nabbed the girl you liked before you could ask her out. 105 00:05:32,733 --> 00:05:36,403 Who was she anyway? Do I know her? 106 00:05:36,403 --> 00:05:38,271 That never happened. 107 00:05:38,271 --> 00:05:39,507 Just drink. 108 00:05:50,850 --> 00:05:52,887 What do you think? 109 00:05:52,887 --> 00:05:54,254 What is this place? 110 00:05:54,254 --> 00:05:57,223 What else but our hideaway? 111 00:05:57,223 --> 00:05:58,892 That's what the apartment-hunting earlier was for? 112 00:05:58,892 --> 00:06:00,894 Yes. 113 00:06:00,894 --> 00:06:04,831 I saw several places, but this had the best location. 114 00:06:06,533 --> 00:06:09,437 But it feels a bit small. 115 00:06:10,704 --> 00:06:13,240 Should I have gotten something bigger? 116 00:06:13,240 --> 00:06:14,442 It's a bit small, right? 117 00:06:16,476 --> 00:06:18,645 Let's not go to extremes like this. 118 00:06:18,646 --> 00:06:20,247 Go to extremes? 119 00:06:20,247 --> 00:06:23,484 I don't want two homes. 120 00:06:23,483 --> 00:06:25,085 Don't worry. 121 00:06:25,086 --> 00:06:27,588 I'm not a homebody anyway. 122 00:06:27,588 --> 00:06:28,956 It's not my thing. 123 00:06:31,358 --> 00:06:34,027 It's no different from a hotel. 124 00:06:37,398 --> 00:06:41,669 But we will need dishes and other basic goods. 125 00:06:43,737 --> 00:06:45,372 Want to come shopping with me tomorrow? 126 00:06:45,372 --> 00:06:46,640 Sangmi. 127 00:06:48,408 --> 00:06:50,644 Okay. 128 00:06:50,644 --> 00:06:52,545 You are so testy. 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,982 Let's just go today. 130 00:06:56,016 --> 00:06:57,451 No dinner? 131 00:06:58,052 --> 00:06:59,552 Have dinner at home. 132 00:07:02,290 --> 00:07:03,790 Wait up. 133 00:07:06,627 --> 00:07:08,162 Two homes? 134 00:07:10,430 --> 00:07:13,767 I didn't cook since you said you were eating out. 135 00:07:13,767 --> 00:07:15,568 This is plenty, 136 00:07:15,569 --> 00:07:17,805 So who were you supposed to eat with? 137 00:07:18,872 --> 00:07:20,140 A friend. 138 00:07:21,274 --> 00:07:23,310 Is there anything you want to get? 139 00:07:26,947 --> 00:07:28,114 Why are you looking at me like that? 140 00:07:28,115 --> 00:07:30,817 Are you cheating on me? 141 00:07:30,817 --> 00:07:32,353 What are you talking about? 142 00:07:34,288 --> 00:07:37,591 They say your husband suddenly gifting you things 143 00:07:37,591 --> 00:07:39,326 is proof of an affair. 144 00:07:40,961 --> 00:07:42,295 That's silly. 145 00:07:42,295 --> 00:07:44,397 It is very odd though. 146 00:07:44,398 --> 00:07:46,133 Why are you suddenly offering? 147 00:07:47,201 --> 00:07:49,302 You said 148 00:07:49,302 --> 00:07:52,238 you felt insecure around your friend. 149 00:07:52,238 --> 00:07:54,908 Oh, is that why? 150 00:07:56,009 --> 00:07:59,779 I'll give you money for a fancy outfit. 151 00:08:00,880 --> 00:08:03,283 I must have looked shabby to you too. 152 00:08:06,887 --> 00:08:08,822 Then will you pick something out for me? 153 00:08:08,822 --> 00:08:13,326 We can go shopping and eat out with Yeoreum. 154 00:08:14,262 --> 00:08:16,029 I have plans this weekend. 155 00:08:16,029 --> 00:08:17,430 What plans? 156 00:08:17,430 --> 00:08:19,332 The director invited me to his house. 157 00:08:19,333 --> 00:08:20,635 Why all of a sudden? 158 00:08:20,634 --> 00:08:22,002 Is it a special occasion? 159 00:08:22,002 --> 00:08:23,471 I have no idea. 160 00:08:23,471 --> 00:08:24,771 Just you? 161 00:08:26,706 --> 00:08:28,808 Or the entire staff? 162 00:08:30,511 --> 00:08:31,912 Just me. 163 00:08:31,911 --> 00:08:34,148 Really? 164 00:08:34,148 --> 00:08:37,018 He must really think the world of you. 165 00:08:45,960 --> 00:08:47,995 Oh? You came home together. 166 00:08:47,995 --> 00:08:48,729 - Yes. / - Yes. 167 00:08:48,729 --> 00:08:50,598 Thank you so much for today. 168 00:08:50,597 --> 00:08:52,500 Was I of any help today though? 169 00:08:52,500 --> 00:08:54,067 Of course. 170 00:08:56,437 --> 00:08:58,605 I heard you dropped by too. 171 00:08:58,605 --> 00:09:00,408 I will never go back. 172 00:09:00,408 --> 00:09:01,908 It's beneath me. 173 00:09:05,546 --> 00:09:07,815 Look at her grumble after enjoying a nice meal. 174 00:09:08,682 --> 00:09:09,516 I'm going upstairs. 175 00:09:09,517 --> 00:09:12,119 Okay. Good job today. 176 00:09:12,119 --> 00:09:15,056 Sang-won, the food was delicious. 177 00:09:15,722 --> 00:09:17,123 Thank you, Uncle Sucheol. 178 00:09:36,509 --> 00:09:37,444 Yes? 179 00:09:38,678 --> 00:09:39,947 You were home. 180 00:09:39,947 --> 00:09:40,880 Come in. 181 00:09:44,150 --> 00:09:45,885 Did the first day go well? 182 00:09:45,885 --> 00:09:48,421 There weren't any serious mishaps. 183 00:09:48,422 --> 00:09:50,957 My feelings are hurt though. 184 00:09:50,957 --> 00:09:52,759 You were here, not at some dinner. 185 00:09:52,759 --> 00:09:56,563 Dinner was canceled, but it was a bit too late to go. 186 00:09:56,563 --> 00:09:58,064 I promise to stop by. 187 00:09:58,065 --> 00:10:01,102 What was more important than your brother's restaurant? 188 00:10:01,101 --> 00:10:02,535 Have you met someone new already? 189 00:10:02,535 --> 00:10:03,937 "Already"? 190 00:10:03,937 --> 00:10:07,341 Didn't you suffer something like a breakup recently? 191 00:10:08,808 --> 00:10:10,977 Are you back together? 192 00:10:13,380 --> 00:10:15,348 You must be. 193 00:10:15,349 --> 00:10:17,285 Bring him to the restaurant. 194 00:10:17,284 --> 00:10:19,319 I'll cook up a feast. 195 00:10:20,053 --> 00:10:22,822 You must be tired. Shower and turn in. 196 00:10:22,822 --> 00:10:23,924 Okay. 197 00:10:32,198 --> 00:10:33,400 This is pretty. 198 00:10:36,037 --> 00:10:40,374 You'll regret not meeting the restaurant owner. 199 00:10:40,374 --> 00:10:43,311 I took to him even more after seeing his father. 200 00:10:43,311 --> 00:10:45,346 You even met his father? 201 00:10:45,346 --> 00:10:47,447 He must have come to support his son. 202 00:10:47,447 --> 00:10:50,083 He is exceptionally handsome. 203 00:10:50,083 --> 00:10:51,818 No wonder. 204 00:10:51,818 --> 00:10:55,288 He certainly didn't get his good looks from his mother. 205 00:10:55,288 --> 00:10:57,692 So he takes after his father. 206 00:10:57,692 --> 00:11:01,495 Although handsome, he has nothing on his father. 207 00:11:01,495 --> 00:11:04,264 Nevertheless, he's still just an old man. 208 00:11:04,264 --> 00:11:06,701 No. He really is very handsome. 209 00:11:06,701 --> 00:11:08,970 Don't you dare contradict me, son. 210 00:11:09,437 --> 00:11:10,504 Okay? 211 00:11:13,039 --> 00:11:15,543 I think I will get this part. 212 00:11:15,543 --> 00:11:17,077 Really? 213 00:11:17,077 --> 00:11:18,645 Yes. 214 00:11:18,645 --> 00:11:19,947 Wait until you're sure. 215 00:11:19,947 --> 00:11:21,315 Don't jump the gun again. 216 00:11:21,315 --> 00:11:23,484 It won't be like that this time. 217 00:11:23,484 --> 00:11:27,254 Did they inform you that you got the part? 218 00:11:27,788 --> 00:11:31,259 No, but the writer has my back. 219 00:11:31,259 --> 00:11:33,961 The writer? But why? 220 00:11:33,961 --> 00:11:37,031 I can't believe it either, but the writer knows me. 221 00:11:37,030 --> 00:11:39,500 And just like that, the writer has your back? 222 00:11:39,500 --> 00:11:40,433 Huh? 223 00:11:40,433 --> 00:11:42,502 Is that writer male? 224 00:11:42,503 --> 00:11:44,338 Pardon? Yes. 225 00:11:44,337 --> 00:11:45,505 Why do you ask? 226 00:11:46,173 --> 00:11:49,376 That writer must be interested in you. 227 00:11:49,376 --> 00:11:50,510 Pardon? 228 00:11:50,510 --> 00:11:51,544 It's obvious. 229 00:11:51,544 --> 00:11:54,814 He can't be backing you just for knowing you. 230 00:11:54,815 --> 00:11:58,019 I'm sure he knows many actresses. 231 00:11:58,985 --> 00:12:03,557 S-So he is backing me because he likes me? 232 00:12:03,557 --> 00:12:04,792 That's what I'm saying. 233 00:12:04,792 --> 00:12:06,060 That's crazy. 234 00:12:06,059 --> 00:12:08,695 What's so crazy about a man liking a woman? 235 00:12:08,696 --> 00:12:11,699 Although he does have strange taste in women. 236 00:12:14,201 --> 00:12:16,870 Good luck. 237 00:12:16,870 --> 00:12:19,639 A renowned writer is way more than you can ask for. 238 00:12:20,274 --> 00:12:21,341 No. 239 00:12:21,341 --> 00:12:23,476 There is no way it can work out. 240 00:12:23,476 --> 00:12:26,980 Why not? Is he married? 241 00:12:26,980 --> 00:12:29,516 No, he isn't. 242 00:12:29,517 --> 00:12:33,955 Anyway, it cannot and should not work out. 243 00:12:33,955 --> 00:12:37,258 So don't ever bring this up again, okay? 244 00:12:37,258 --> 00:12:41,596 Geumju has an inflated sense of self-worth. 245 00:12:42,797 --> 00:12:43,764 Myeongja. 246 00:12:43,764 --> 00:12:45,633 How old is he? 247 00:12:45,633 --> 00:12:46,667 Who? 248 00:12:46,667 --> 00:12:48,702 You wanted to set me up on a date. 249 00:12:51,871 --> 00:12:53,274 You did? 250 00:12:53,274 --> 00:12:54,841 Yes. 251 00:12:54,841 --> 00:12:58,578 But you said you were sick and tired of men. 252 00:12:59,580 --> 00:13:02,350 Yes, but I thought about it 253 00:13:02,350 --> 00:13:06,586 and felt bad for dismissing your good intentions. 254 00:13:06,586 --> 00:13:08,221 I embarrassed you earlier 255 00:13:08,221 --> 00:13:09,723 by flatly rejecting your offer, right? 256 00:13:09,724 --> 00:13:13,461 I wouldn't go that far. 257 00:13:13,461 --> 00:13:15,996 I will see him, so set it up. 258 00:13:15,996 --> 00:13:19,132 I'll help you save face. 259 00:13:19,133 --> 00:13:20,368 Help me save face? 260 00:13:20,368 --> 00:13:21,535 Yes. 261 00:13:21,534 --> 00:13:23,370 Okay. Go ahead. 262 00:13:23,370 --> 00:13:24,804 Pardon? 263 00:13:24,804 --> 00:13:28,642 Snap a picture of me to send to him. 264 00:13:28,908 --> 00:13:31,544 Okay. Hang on. 265 00:13:35,883 --> 00:13:36,984 Hang on. 266 00:13:38,119 --> 00:13:39,320 One more. 267 00:13:46,059 --> 00:13:47,894 Save face, my foot. 268 00:13:47,894 --> 00:13:49,963 She must think she is something. 269 00:13:49,964 --> 00:13:53,968 Wow. Myeongja really must be beautiful. 270 00:13:53,967 --> 00:13:55,035 Why? 271 00:13:55,035 --> 00:13:56,703 He wrote right back, 272 00:13:56,703 --> 00:13:59,205 asking me how I know such a beauty. 273 00:13:59,206 --> 00:14:02,409 He will call as soon as he returns from abroad. 274 00:14:03,244 --> 00:14:05,046 Beautiful? Yeah, right. 275 00:14:05,046 --> 00:14:07,815 It's a fact, so accept it. 276 00:14:07,815 --> 00:14:11,819 Can't you see that Junho gets his good looks from her? 277 00:14:11,818 --> 00:14:12,719 What? 278 00:14:12,720 --> 00:14:14,422 Look at Seokho. 279 00:14:14,422 --> 00:14:17,925 He's no looker as he doesn't take after Myeongja. 280 00:14:20,561 --> 00:14:21,562 I knew it. 281 00:14:21,562 --> 00:14:25,899 (Love that Cannot Be) 282 00:14:28,302 --> 00:14:32,206 A man falls in love with a murderess 283 00:14:32,206 --> 00:14:35,776 who killed his father. 284 00:14:35,775 --> 00:14:38,445 The work seeks to discuss 285 00:14:38,446 --> 00:14:42,182 life, love, forgiveness, and reconciliation 286 00:14:42,182 --> 00:14:45,819 through the man's whirlwind life. 287 00:14:48,389 --> 00:14:51,225 Wow. Let's see. 288 00:15:03,403 --> 00:15:06,340 That writer must be interested in you. 289 00:15:06,340 --> 00:15:07,375 It's obvious. 290 00:15:07,375 --> 00:15:10,211 He can't be backing you just for knowing you. 291 00:15:10,211 --> 00:15:12,446 I'm sure he knows many actresses. 292 00:15:13,380 --> 00:15:16,116 What's so crazy about a man liking a woman? 293 00:15:21,322 --> 00:15:22,822 This is nuts. 294 00:15:23,758 --> 00:15:25,393 Why me of all people? 295 00:15:29,629 --> 00:15:31,532 It's nuts. 296 00:16:19,580 --> 00:16:22,750 Wow. You look like a new groom. 297 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 I'm off then. 298 00:16:23,750 --> 00:16:24,584 Wait. 299 00:16:24,951 --> 00:16:26,687 Take this. 300 00:16:26,687 --> 00:16:28,288 What is it? 301 00:16:28,288 --> 00:16:30,991 You can't show up empty-handed. 302 00:16:30,991 --> 00:16:33,326 I made lemon syrup and Japanese sweets. 303 00:16:33,894 --> 00:16:35,596 Why did you bother? 304 00:16:35,596 --> 00:16:37,264 Is it too shoddy for a gift? 305 00:16:37,264 --> 00:16:38,365 No. 306 00:16:41,469 --> 00:16:45,105 Get yourself a new outfit and go shopping with Yeoreum. 307 00:16:46,173 --> 00:16:47,408 Thanks. 308 00:16:47,408 --> 00:16:48,776 Have a good time then. 309 00:16:48,775 --> 00:16:49,843 I'll see you later. 310 00:16:49,844 --> 00:16:50,745 Bye. 311 00:16:58,052 --> 00:16:58,719 Welcome. 312 00:16:58,719 --> 00:17:00,054 We're happy you came. 313 00:17:00,053 --> 00:17:01,655 Nice to see you again. 314 00:17:01,655 --> 00:17:05,025 Your wife didn't come? 315 00:17:05,026 --> 00:17:06,192 She has a cold. 316 00:17:06,192 --> 00:17:07,295 I'm sorry. 317 00:17:07,295 --> 00:17:09,230 I see. 318 00:17:10,964 --> 00:17:12,799 Hello. 319 00:17:12,799 --> 00:17:14,601 Hello. How are you? 320 00:17:17,570 --> 00:17:19,105 Here. 321 00:17:19,874 --> 00:17:21,642 What is this? 322 00:17:21,642 --> 00:17:23,576 My wife made them herself. 323 00:17:23,576 --> 00:17:24,045 I see. 324 00:17:24,045 --> 00:17:27,148 Why did she bother when she isn't even well? 325 00:17:27,147 --> 00:17:29,449 She must be a very supportive wife. 326 00:17:30,785 --> 00:17:32,987 Is dinner ready? 327 00:17:32,987 --> 00:17:33,854 Yes, almost. 328 00:17:33,854 --> 00:17:34,588 I see. 329 00:17:39,826 --> 00:17:42,730 What's your favorite color, Yeoreum? 330 00:17:42,730 --> 00:17:44,899 Red? You like red? 331 00:17:46,133 --> 00:17:49,236 Oh? Ms. Wang. 332 00:17:49,236 --> 00:17:50,838 Oh? Dr. Yun. 333 00:17:52,006 --> 00:17:53,107 Hi, Yeoreum. 334 00:17:53,106 --> 00:17:54,875 Hello. 335 00:17:56,376 --> 00:17:59,079 I would like to get you a gift, Yeoreum. 336 00:17:59,079 --> 00:18:00,447 Is there anything you want? 337 00:18:01,848 --> 00:18:03,750 It's okay. 338 00:18:03,750 --> 00:18:07,355 I want to though. 339 00:18:07,355 --> 00:18:11,692 Then tell her just one thing you want. 340 00:18:12,660 --> 00:18:13,928 A soccer ball. 341 00:18:13,928 --> 00:18:14,996 A soccer ball? 342 00:18:18,833 --> 00:18:19,734 There they are. 343 00:18:24,372 --> 00:18:25,906 Thank you. 344 00:18:25,905 --> 00:18:27,040 Have a great time with it. 345 00:18:27,040 --> 00:18:28,142 I will. 346 00:18:28,142 --> 00:18:29,543 Thank you. 347 00:18:29,542 --> 00:18:30,677 No worries. 348 00:18:30,678 --> 00:18:34,015 Dr. Han isn't with you today. 349 00:18:34,015 --> 00:18:37,485 He was invited to the director's house. 350 00:18:37,484 --> 00:18:38,685 Huh? 351 00:18:38,685 --> 00:18:40,553 Why didn't you go? 352 00:18:40,554 --> 00:18:41,622 Why would I go? 353 00:18:41,622 --> 00:18:43,423 I heard you were invited too. 354 00:18:43,423 --> 00:18:44,658 Me? 355 00:18:44,659 --> 00:18:45,793 Yes. 356 00:18:47,994 --> 00:18:48,962 Geumhui. 357 00:18:49,696 --> 00:18:51,031 Mother. 358 00:18:53,300 --> 00:18:54,335 Who is this? 359 00:18:54,335 --> 00:18:57,438 A doctor at the same clinic as Junho. 360 00:18:57,438 --> 00:19:00,408 This is my mother-in-law, Junho's mother. 361 00:19:00,407 --> 00:19:03,843 How do you do? I'm Yun Seon-gyeong. 362 00:19:03,844 --> 00:19:05,211 Hello. 363 00:19:05,211 --> 00:19:07,882 You are so pretty. 364 00:19:07,882 --> 00:19:09,283 Thank you. 365 00:19:10,417 --> 00:19:12,352 Come to the clinic one of these days. 366 00:19:12,353 --> 00:19:13,988 I'll treat you to a free skin treatment. 367 00:19:13,988 --> 00:19:15,288 That's okay. 368 00:19:15,288 --> 00:19:17,857 That way, I can ask you for more side dishes. 369 00:19:17,857 --> 00:19:19,326 Did you enjoy them? 370 00:19:19,326 --> 00:19:20,661 Of course. 371 00:19:20,661 --> 00:19:22,997 So please come, okay? 372 00:19:22,997 --> 00:19:25,733 I'm really not interested though. 373 00:19:25,732 --> 00:19:27,768 Me, me, me. 374 00:19:27,768 --> 00:19:31,538 I'm very, very interested. 375 00:19:31,538 --> 00:19:34,808 May I come in her place? 376 00:19:34,808 --> 00:19:35,475 Pardon? 377 00:19:35,476 --> 00:19:39,080 I can go in your place, right, daughter-in-law? 378 00:19:39,079 --> 00:19:43,083 Junho doesn't like family coming to his workplace. 379 00:19:43,084 --> 00:19:46,254 I won't get caught. What's the big deal? 380 00:19:46,253 --> 00:19:47,554 Right? 381 00:19:47,555 --> 00:19:49,657 Yes, sure. 382 00:19:50,290 --> 00:19:51,692 When should I come? 383 00:19:51,692 --> 00:19:52,626 Oh... 384 00:19:58,499 --> 00:20:00,800 There isn't much, but please enjoy. 385 00:20:00,800 --> 00:20:02,235 How isn't this much? 386 00:20:02,236 --> 00:20:06,207 Yongsun has been cooking since early morning. 387 00:20:06,207 --> 00:20:08,309 Enjoy, Junho. 388 00:20:08,308 --> 00:20:09,175 Thank you. 389 00:20:09,175 --> 00:20:09,943 Sure. 390 00:20:10,544 --> 00:20:13,648 How many children do you have? 391 00:20:13,647 --> 00:20:14,814 Hon. 392 00:20:15,782 --> 00:20:17,017 I have one son. 393 00:20:19,686 --> 00:20:21,187 We adopted. 394 00:20:21,188 --> 00:20:23,891 Oh, really? 395 00:20:23,891 --> 00:20:26,928 So you went ahead with it. 396 00:20:26,928 --> 00:20:27,929 That's good. 397 00:20:27,929 --> 00:20:30,398 You made a difficult decision. 398 00:20:30,397 --> 00:20:34,534 Someone I know has an adoptive son causing her grief. 399 00:20:35,970 --> 00:20:36,903 How so? 400 00:20:36,903 --> 00:20:40,240 Must be in his DNA. He keeps getting into trouble. 401 00:20:41,075 --> 00:20:45,645 You checked who his birth parents were, right? 402 00:20:48,348 --> 00:20:50,150 Oh, no. 403 00:20:50,151 --> 00:20:53,287 You must not have looked into it. 404 00:20:53,287 --> 00:20:56,324 What if they're murderers or worse? 405 00:20:56,324 --> 00:20:57,458 Mom. 406 00:20:57,458 --> 00:20:58,426 Hon. 407 00:20:58,425 --> 00:21:02,329 I was suddenly reminded of the proverb 408 00:21:02,329 --> 00:21:04,097 "The apple doesn't fall far from the tree." 409 00:21:04,097 --> 00:21:06,866 I'm sorry if I offended you. 410 00:21:07,434 --> 00:21:09,102 It's okay. 411 00:21:09,103 --> 00:21:11,572 I think he will be fine if we raise him with love. 412 00:21:13,140 --> 00:21:15,676 Yes. With love. 413 00:21:17,178 --> 00:21:18,312 Dig in. 414 00:21:18,311 --> 00:21:19,245 Thank you. 415 00:21:34,461 --> 00:21:36,029 (Break Time: 3:00-5:00) 416 00:21:45,038 --> 00:21:48,308 Why didn't you go? 417 00:21:48,308 --> 00:21:49,242 Why would I go? 418 00:21:49,242 --> 00:21:51,211 I heard you were invited too. 419 00:22:09,430 --> 00:22:10,564 Yeoreum, be careful! 420 00:22:14,201 --> 00:22:15,135 Yeoreum! 421 00:22:16,569 --> 00:22:17,637 Yeoreum. 422 00:22:18,138 --> 00:22:19,272 Mom. 423 00:22:21,142 --> 00:22:22,009 Mom. 424 00:22:22,009 --> 00:22:23,411 I'm here. 425 00:22:23,411 --> 00:22:25,513 Are you okay? You're not hurt? 426 00:22:25,512 --> 00:22:26,846 No. 427 00:22:26,846 --> 00:22:29,783 You shouldn't run into traffic like that. 428 00:22:29,784 --> 00:22:31,419 I think he is okay. 429 00:22:31,419 --> 00:22:33,653 Yeoreum, are you really okay? 430 00:22:33,653 --> 00:22:34,821 Yes. 431 00:22:35,957 --> 00:22:38,225 Thank you very much. 432 00:22:38,224 --> 00:22:39,993 Are you okay, Sang-won? 433 00:22:39,993 --> 00:22:41,596 Yes, I'm fine. 434 00:22:43,597 --> 00:22:45,665 Oh, no. You must be hurt. 435 00:22:46,500 --> 00:22:48,336 It's probably just a sprain. 436 00:22:48,336 --> 00:22:50,337 I'm fine. 437 00:22:50,337 --> 00:22:52,639 Let me take you to the hospital. 438 00:22:52,640 --> 00:22:55,610 I'll leave Yeoreum with my mom. Just a moment. 439 00:22:55,609 --> 00:22:57,211 It's really no problem. 440 00:23:03,517 --> 00:23:04,652 Hang on. 441 00:23:04,652 --> 00:23:05,653 Okay. 442 00:23:10,790 --> 00:23:12,158 Careful. 443 00:23:23,503 --> 00:23:25,805 Your watch is worn. 444 00:23:25,806 --> 00:23:28,442 Your wife must not pay attention to such things. 445 00:23:28,442 --> 00:23:30,010 It was a wedding gift. 446 00:23:30,010 --> 00:23:32,646 A watch like that as a wedding gift? 447 00:23:32,646 --> 00:23:35,215 Because you married when you were in school, right? 448 00:23:35,215 --> 00:23:36,716 Yes. 449 00:23:36,717 --> 00:23:38,451 It's very romantic of you 450 00:23:38,451 --> 00:23:40,153 to still be wearing that. 451 00:23:40,153 --> 00:23:41,388 Right. 452 00:23:53,467 --> 00:23:54,769 Take your time. 453 00:24:18,893 --> 00:24:21,295 I feel bad for taking up your time. 454 00:24:21,295 --> 00:24:22,930 How can you say that? 455 00:24:22,930 --> 00:24:26,267 You got hurt trying to save Yeoreum. 456 00:24:26,267 --> 00:24:27,934 You're going home, right? 457 00:24:27,934 --> 00:24:29,836 Yes, I will have to. 458 00:24:29,836 --> 00:24:31,338 Where do you live? 459 00:24:31,338 --> 00:24:33,773 I'll give you directions as we go. 460 00:24:33,773 --> 00:24:34,741 Okay. 461 00:24:44,218 --> 00:24:47,455 I feel bad you got hurt as soon as you opened. 462 00:24:48,355 --> 00:24:50,191 It could have been worse though. 463 00:24:50,191 --> 00:24:52,058 I'm lucky the cast will be removed 464 00:24:52,058 --> 00:24:53,326 in just a week. 465 00:24:53,326 --> 00:24:56,696 Your restaurant will have to remain closed 466 00:24:56,696 --> 00:24:58,465 until then, right? 467 00:24:58,465 --> 00:25:01,167 I can't do that. 468 00:25:01,167 --> 00:25:03,169 I'll find a server and keep it open. 469 00:25:05,439 --> 00:25:08,509 Then may I be 470 00:25:08,509 --> 00:25:10,310 that server? 471 00:25:10,877 --> 00:25:12,413 You? 472 00:25:12,413 --> 00:25:13,514 Yes. 473 00:25:13,513 --> 00:25:15,015 You got hurt because of Yeoreum. 474 00:25:15,016 --> 00:25:18,286 I won't have peace of mind otherwise. 475 00:25:18,286 --> 00:25:19,720 Would that make you uncomfortable? 476 00:25:19,720 --> 00:25:21,288 No. 477 00:25:21,288 --> 00:25:24,424 I would be thrilled if you would help. 478 00:25:24,424 --> 00:25:28,628 Then I'll wait tables until you get better. 479 00:25:29,430 --> 00:25:30,865 Thank you. 480 00:25:30,865 --> 00:25:32,466 Don't mention it. 481 00:25:36,804 --> 00:25:40,574 The Japanese sweets are so beautifully made. 482 00:25:40,574 --> 00:25:42,610 Yes, they are. 483 00:25:42,609 --> 00:25:45,946 Your wife must be a great cook. 484 00:25:45,946 --> 00:25:48,248 There must be a lot of love 485 00:25:48,249 --> 00:25:52,053 for her to make this for your dinner hosts. 486 00:25:52,053 --> 00:25:54,121 Yes, there is. 487 00:25:54,121 --> 00:25:57,325 Could you give me your wife's number? 488 00:25:57,325 --> 00:25:58,092 Pardon? 489 00:25:58,092 --> 00:26:00,561 Why do you want his wife's number? 490 00:26:00,560 --> 00:26:02,028 Why else? 491 00:26:02,028 --> 00:26:03,964 She sent this heartfelt gift. 492 00:26:03,964 --> 00:26:06,800 I should call her and thank her at least. 493 00:26:06,800 --> 00:26:08,001 There is no need. 494 00:26:08,001 --> 00:26:10,270 I will let her know. 495 00:26:10,270 --> 00:26:12,239 If you can't give me her number, 496 00:26:12,239 --> 00:26:15,108 call her now so I can talk to her. 497 00:26:17,278 --> 00:26:19,113 This isn't like you, Mom. 498 00:26:19,113 --> 00:26:21,481 What do you mean by that? 499 00:26:21,481 --> 00:26:24,484 You're not one to go out of your way to thank someone. 500 00:26:24,484 --> 00:26:26,353 Why are you taking issue with it? 501 00:26:26,354 --> 00:26:28,088 Did I ask you to call her? 502 00:26:29,457 --> 00:26:30,992 Leave her alone. 503 00:26:30,991 --> 00:26:34,394 She's probably in bed ill, so you'll be disturbing her. 504 00:26:34,894 --> 00:26:36,463 You think so? 505 00:26:36,463 --> 00:26:38,765 I'll relay your thanks. 506 00:26:38,766 --> 00:26:41,335 Very well then. 507 00:27:02,589 --> 00:27:03,957 Hang on. 508 00:27:08,095 --> 00:27:08,996 Lean on me. 509 00:27:08,996 --> 00:27:09,830 Okay. 510 00:27:18,838 --> 00:27:20,942 Sang-won? 511 00:27:20,942 --> 00:27:21,942 Yes. 512 00:27:23,877 --> 00:27:25,913 Did he close his restaurant this early? 513 00:27:25,913 --> 00:27:28,481 He is with some woman. 514 00:27:28,481 --> 00:27:29,616 Woman? 515 00:27:29,616 --> 00:27:30,483 Yes. 516 00:27:37,724 --> 00:27:39,526 I'll get going then. 517 00:27:39,527 --> 00:27:41,062 Oh, are you sure? 518 00:27:41,061 --> 00:27:42,228 Yes. 519 00:27:42,229 --> 00:27:44,065 Thank you for inviting me today. 520 00:27:44,065 --> 00:27:47,434 Make sure you bring your wife next time. 521 00:27:47,434 --> 00:27:48,635 Goodbye then. 522 00:27:48,635 --> 00:27:50,805 Sangmi, show him out. 523 00:27:50,805 --> 00:27:51,806 Yes, Dad. 524 00:27:51,806 --> 00:27:52,673 Let's go. 525 00:27:52,673 --> 00:27:53,406 Okay. 526 00:27:54,275 --> 00:27:55,176 Go on. 527 00:28:43,490 --> 00:28:44,724 Why didn't you tell me 528 00:28:44,724 --> 00:28:47,494 the director invited me too? 529 00:28:47,494 --> 00:28:49,729 I auditioned for "Woman of Steel." 530 00:28:49,730 --> 00:28:52,333 I wonder what the writer thought of me. 531 00:28:52,333 --> 00:28:54,902 Can you call me by my first name instead? 532 00:28:54,902 --> 00:28:58,405 Do you know anything about Yeoreum's birth parents? 533 00:28:58,405 --> 00:29:00,140 Why do you ask all of a sudden? 534 00:29:00,141 --> 00:29:01,842 You don't know what his father was like? 33574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.