Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:02,435
(Episode 25)
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,105
Mr. Seo Haesil...
3
00:00:05,105 --> 00:00:06,206
Hello?
4
00:00:08,643 --> 00:00:11,078
Yes, I'm Han Seokho. Who's calling?
5
00:00:13,446 --> 00:00:14,848
Han Seokho?
6
00:00:28,062 --> 00:00:29,463
Seo Haesil?
7
00:00:29,463 --> 00:00:31,932
That was my late mother-in-law's name.
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,836
Ms. Jeong Sora?
9
00:00:38,305 --> 00:00:41,474
Oh. Geumju's friend.
10
00:00:41,475 --> 00:00:43,576
What is this concerning?
11
00:00:43,576 --> 00:00:45,713
You refused to go on a date with me.
12
00:00:45,713 --> 00:00:47,748
Well, you see...
13
00:00:49,450 --> 00:00:51,586
Am I that bad?
14
00:00:51,585 --> 00:00:53,954
That's not it.
15
00:00:53,954 --> 00:00:56,156
I'm just not interested in dating.
16
00:00:57,158 --> 00:01:00,027
So I'm not an issue with me, right?
17
00:01:00,027 --> 00:01:02,228
Of course not.
18
00:01:03,130 --> 00:01:04,599
Then we're fine.
19
00:01:04,599 --> 00:01:05,499
What?
20
00:01:05,498 --> 00:01:08,168
I'll call again.
21
00:01:11,004 --> 00:01:13,540
H-Hello? He...
22
00:01:13,540 --> 00:01:14,975
Geez.
23
00:01:16,677 --> 00:01:18,980
Unbelievable.
24
00:01:18,980 --> 00:01:22,149
So Seo Haesil the writer
25
00:01:22,149 --> 00:01:23,918
is Seokho?
26
00:01:38,432 --> 00:01:40,867
An audition? For what?
27
00:01:40,867 --> 00:01:43,170
For "Woman of Steel."
28
00:01:43,170 --> 00:01:44,338
When is it?
29
00:01:44,337 --> 00:01:46,806
That hasn't been decided yet.
30
00:01:47,540 --> 00:01:50,477
Why? Should I let you know once it is?
31
00:01:50,477 --> 00:01:53,013
Thank you for the opportunity, Director Oh.
32
00:01:53,013 --> 00:01:54,614
Don't thank me.
33
00:01:54,614 --> 00:01:55,982
Mr. Seo Haesil recommended you.
34
00:01:58,286 --> 00:02:00,688
So wait a minute.
35
00:02:00,688 --> 00:02:03,457
Because I refused to audition,
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,393
he called the director to have me audition?
37
00:02:09,062 --> 00:02:10,298
But why?
38
00:02:15,536 --> 00:02:16,637
Hi, Mom.
39
00:02:17,337 --> 00:02:19,941
I told you I wasn't interested in handsome men. Bye.
40
00:02:23,677 --> 00:02:25,079
Hey, Geumju.
41
00:02:26,646 --> 00:02:29,182
This wretched girl never listens.
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,222
What are you thinking about so intently?
43
00:02:36,223 --> 00:02:37,592
Are you worried about something?
44
00:02:37,592 --> 00:02:39,560
No.
45
00:02:39,560 --> 00:02:41,128
So Geumju isn't coming?
46
00:02:41,127 --> 00:02:42,529
No.
47
00:02:42,530 --> 00:02:44,699
It would be a shame to lose him.
48
00:02:47,768 --> 00:02:50,037
Here is your order.
49
00:02:50,037 --> 00:02:51,504
Thank you.
50
00:02:51,504 --> 00:02:52,406
You're welcome.
51
00:02:54,407 --> 00:02:55,643
Sang-won, my nephew.
52
00:02:55,643 --> 00:02:56,776
You came, Dad.
53
00:02:56,776 --> 00:02:57,344
- Hi, Uncle Sang-won. / - Hi.
54
00:02:57,344 --> 00:02:58,579
Hey.
55
00:02:58,579 --> 00:03:03,117
Wow. The restaurant is very cozy and pretty.
56
00:03:03,116 --> 00:03:04,985
It is.
57
00:03:04,985 --> 00:03:06,019
Has your aunt left?
58
00:03:06,020 --> 00:03:07,722
Yes, with Mom.
59
00:03:07,722 --> 00:03:09,223
Your mom came?
60
00:03:09,223 --> 00:03:10,157
Yes.
61
00:03:10,157 --> 00:03:13,894
All that groaning and she came anyway.
62
00:03:13,894 --> 00:03:16,296
Sangmi had plans, so it's just us.
63
00:03:16,296 --> 00:03:18,032
Why is Sangmi so busy?
64
00:03:18,032 --> 00:03:19,433
She had lunch plans too.
65
00:03:19,432 --> 00:03:21,435
I don't know.
66
00:03:21,435 --> 00:03:23,503
Can we sit here?
67
00:03:23,503 --> 00:03:24,437
Yes. Please sit right here.
68
00:03:24,437 --> 00:03:25,038
Thanks.
69
00:03:25,038 --> 00:03:25,605
Go ahead.
70
00:03:25,605 --> 00:03:26,539
Thanks.
71
00:03:27,040 --> 00:03:29,276
The restaurant is nice.
72
00:03:47,093 --> 00:03:48,895
Geumdong, why are you here at this hour?
73
00:03:48,895 --> 00:03:51,197
I just haven't seen you in a while.
74
00:03:51,198 --> 00:03:52,266
Want some beer?
75
00:03:52,265 --> 00:03:54,868
I was actually craving it.
76
00:03:54,868 --> 00:03:56,903
We are always in sync.
77
00:03:58,205 --> 00:03:59,507
Cheers.
78
00:04:06,447 --> 00:04:08,581
Do you have something to say to me?
79
00:04:08,581 --> 00:04:10,383
No, of course not.
80
00:04:10,383 --> 00:04:12,319
You seem to be gauging my mood.
81
00:04:13,153 --> 00:04:14,754
No, of course not.
82
00:04:16,591 --> 00:04:19,060
Have you seen Dong-uk recently?
83
00:04:19,961 --> 00:04:23,463
Yes, a few days ago. Why?
84
00:04:23,463 --> 00:04:25,231
Just wondering.
85
00:04:25,232 --> 00:04:27,401
He didn't say anything of note?
86
00:04:28,569 --> 00:04:30,170
He did.
87
00:04:31,271 --> 00:04:32,639
What did he say?
88
00:04:36,076 --> 00:04:38,045
That he was tired of me.
89
00:04:40,915 --> 00:04:42,249
So?
90
00:04:42,249 --> 00:04:43,751
I said I was tired of him too.
91
00:04:45,886 --> 00:04:48,889
So are you two breaking up?
92
00:04:48,889 --> 00:04:51,158
We can't break up because of that.
93
00:04:51,158 --> 00:04:52,893
We've been together for years.
94
00:04:54,862 --> 00:04:55,896
Right.
95
00:05:00,067 --> 00:05:01,901
How would you feel, Geumdong?
96
00:05:04,271 --> 00:05:06,139
Is it okay to break up with someone
97
00:05:06,139 --> 00:05:08,675
you were going to marry because of boredom?
98
00:05:09,843 --> 00:05:13,947
I don't really know.
99
00:05:13,947 --> 00:05:17,517
It's silly of me to ask someone who's never dated.
100
00:05:17,517 --> 00:05:20,186
Hey, I've dated before.
101
00:05:20,187 --> 00:05:24,191
Oh, right. You used to like someone.
102
00:05:24,190 --> 00:05:26,493
W-Who?
103
00:05:26,494 --> 00:05:28,896
You got drunk and told me that someone else
104
00:05:28,896 --> 00:05:32,733
nabbed the girl you liked before you could ask her out.
105
00:05:32,733 --> 00:05:36,403
Who was she anyway? Do I know her?
106
00:05:36,403 --> 00:05:38,271
That never happened.
107
00:05:38,271 --> 00:05:39,507
Just drink.
108
00:05:50,850 --> 00:05:52,887
What do you think?
109
00:05:52,887 --> 00:05:54,254
What is this place?
110
00:05:54,254 --> 00:05:57,223
What else but our hideaway?
111
00:05:57,223 --> 00:05:58,892
That's what the apartment-hunting earlier was for?
112
00:05:58,892 --> 00:06:00,894
Yes.
113
00:06:00,894 --> 00:06:04,831
I saw several places, but this had the best location.
114
00:06:06,533 --> 00:06:09,437
But it feels a bit small.
115
00:06:10,704 --> 00:06:13,240
Should I have gotten something bigger?
116
00:06:13,240 --> 00:06:14,442
It's a bit small, right?
117
00:06:16,476 --> 00:06:18,645
Let's not go to extremes like this.
118
00:06:18,646 --> 00:06:20,247
Go to extremes?
119
00:06:20,247 --> 00:06:23,484
I don't want two homes.
120
00:06:23,483 --> 00:06:25,085
Don't worry.
121
00:06:25,086 --> 00:06:27,588
I'm not a homebody anyway.
122
00:06:27,588 --> 00:06:28,956
It's not my thing.
123
00:06:31,358 --> 00:06:34,027
It's no different from a hotel.
124
00:06:37,398 --> 00:06:41,669
But we will need dishes and other basic goods.
125
00:06:43,737 --> 00:06:45,372
Want to come shopping with me tomorrow?
126
00:06:45,372 --> 00:06:46,640
Sangmi.
127
00:06:48,408 --> 00:06:50,644
Okay.
128
00:06:50,644 --> 00:06:52,545
You are so testy.
129
00:06:53,581 --> 00:06:54,982
Let's just go today.
130
00:06:56,016 --> 00:06:57,451
No dinner?
131
00:06:58,052 --> 00:06:59,552
Have dinner at home.
132
00:07:02,290 --> 00:07:03,790
Wait up.
133
00:07:06,627 --> 00:07:08,162
Two homes?
134
00:07:10,430 --> 00:07:13,767
I didn't cook since you said you were eating out.
135
00:07:13,767 --> 00:07:15,568
This is plenty,
136
00:07:15,569 --> 00:07:17,805
So who were you supposed to eat with?
137
00:07:18,872 --> 00:07:20,140
A friend.
138
00:07:21,274 --> 00:07:23,310
Is there anything you want to get?
139
00:07:26,947 --> 00:07:28,114
Why are you looking at me like that?
140
00:07:28,115 --> 00:07:30,817
Are you cheating on me?
141
00:07:30,817 --> 00:07:32,353
What are you talking about?
142
00:07:34,288 --> 00:07:37,591
They say your husband suddenly gifting you things
143
00:07:37,591 --> 00:07:39,326
is proof of an affair.
144
00:07:40,961 --> 00:07:42,295
That's silly.
145
00:07:42,295 --> 00:07:44,397
It is very odd though.
146
00:07:44,398 --> 00:07:46,133
Why are you suddenly offering?
147
00:07:47,201 --> 00:07:49,302
You said
148
00:07:49,302 --> 00:07:52,238
you felt insecure around your friend.
149
00:07:52,238 --> 00:07:54,908
Oh, is that why?
150
00:07:56,009 --> 00:07:59,779
I'll give you money for a fancy outfit.
151
00:08:00,880 --> 00:08:03,283
I must have looked shabby to you too.
152
00:08:06,887 --> 00:08:08,822
Then will you pick something out for me?
153
00:08:08,822 --> 00:08:13,326
We can go shopping and eat out with Yeoreum.
154
00:08:14,262 --> 00:08:16,029
I have plans this weekend.
155
00:08:16,029 --> 00:08:17,430
What plans?
156
00:08:17,430 --> 00:08:19,332
The director invited me to his house.
157
00:08:19,333 --> 00:08:20,635
Why all of a sudden?
158
00:08:20,634 --> 00:08:22,002
Is it a special occasion?
159
00:08:22,002 --> 00:08:23,471
I have no idea.
160
00:08:23,471 --> 00:08:24,771
Just you?
161
00:08:26,706 --> 00:08:28,808
Or the entire staff?
162
00:08:30,511 --> 00:08:31,912
Just me.
163
00:08:31,911 --> 00:08:34,148
Really?
164
00:08:34,148 --> 00:08:37,018
He must really think the world of you.
165
00:08:45,960 --> 00:08:47,995
Oh? You came home together.
166
00:08:47,995 --> 00:08:48,729
- Yes. / - Yes.
167
00:08:48,729 --> 00:08:50,598
Thank you so much for today.
168
00:08:50,597 --> 00:08:52,500
Was I of any help today though?
169
00:08:52,500 --> 00:08:54,067
Of course.
170
00:08:56,437 --> 00:08:58,605
I heard you dropped by too.
171
00:08:58,605 --> 00:09:00,408
I will never go back.
172
00:09:00,408 --> 00:09:01,908
It's beneath me.
173
00:09:05,546 --> 00:09:07,815
Look at her grumble after enjoying a nice meal.
174
00:09:08,682 --> 00:09:09,516
I'm going upstairs.
175
00:09:09,517 --> 00:09:12,119
Okay. Good job today.
176
00:09:12,119 --> 00:09:15,056
Sang-won, the food was delicious.
177
00:09:15,722 --> 00:09:17,123
Thank you, Uncle Sucheol.
178
00:09:36,509 --> 00:09:37,444
Yes?
179
00:09:38,678 --> 00:09:39,947
You were home.
180
00:09:39,947 --> 00:09:40,880
Come in.
181
00:09:44,150 --> 00:09:45,885
Did the first day go well?
182
00:09:45,885 --> 00:09:48,421
There weren't any serious mishaps.
183
00:09:48,422 --> 00:09:50,957
My feelings are hurt though.
184
00:09:50,957 --> 00:09:52,759
You were here, not at some dinner.
185
00:09:52,759 --> 00:09:56,563
Dinner was canceled, but it was a bit too late to go.
186
00:09:56,563 --> 00:09:58,064
I promise to stop by.
187
00:09:58,065 --> 00:10:01,102
What was more important than your brother's restaurant?
188
00:10:01,101 --> 00:10:02,535
Have you met someone new already?
189
00:10:02,535 --> 00:10:03,937
"Already"?
190
00:10:03,937 --> 00:10:07,341
Didn't you suffer something like a breakup recently?
191
00:10:08,808 --> 00:10:10,977
Are you back together?
192
00:10:13,380 --> 00:10:15,348
You must be.
193
00:10:15,349 --> 00:10:17,285
Bring him to the restaurant.
194
00:10:17,284 --> 00:10:19,319
I'll cook up a feast.
195
00:10:20,053 --> 00:10:22,822
You must be tired. Shower and turn in.
196
00:10:22,822 --> 00:10:23,924
Okay.
197
00:10:32,198 --> 00:10:33,400
This is pretty.
198
00:10:36,037 --> 00:10:40,374
You'll regret not meeting the restaurant owner.
199
00:10:40,374 --> 00:10:43,311
I took to him even more after seeing his father.
200
00:10:43,311 --> 00:10:45,346
You even met his father?
201
00:10:45,346 --> 00:10:47,447
He must have come to support his son.
202
00:10:47,447 --> 00:10:50,083
He is exceptionally handsome.
203
00:10:50,083 --> 00:10:51,818
No wonder.
204
00:10:51,818 --> 00:10:55,288
He certainly didn't get his good looks from his mother.
205
00:10:55,288 --> 00:10:57,692
So he takes after his father.
206
00:10:57,692 --> 00:11:01,495
Although handsome, he has nothing on his father.
207
00:11:01,495 --> 00:11:04,264
Nevertheless, he's still just an old man.
208
00:11:04,264 --> 00:11:06,701
No. He really is very handsome.
209
00:11:06,701 --> 00:11:08,970
Don't you dare contradict me, son.
210
00:11:09,437 --> 00:11:10,504
Okay?
211
00:11:13,039 --> 00:11:15,543
I think I will get this part.
212
00:11:15,543 --> 00:11:17,077
Really?
213
00:11:17,077 --> 00:11:18,645
Yes.
214
00:11:18,645 --> 00:11:19,947
Wait until you're sure.
215
00:11:19,947 --> 00:11:21,315
Don't jump the gun again.
216
00:11:21,315 --> 00:11:23,484
It won't be like that this time.
217
00:11:23,484 --> 00:11:27,254
Did they inform you that you got the part?
218
00:11:27,788 --> 00:11:31,259
No, but the writer has my back.
219
00:11:31,259 --> 00:11:33,961
The writer? But why?
220
00:11:33,961 --> 00:11:37,031
I can't believe it either, but the writer knows me.
221
00:11:37,030 --> 00:11:39,500
And just like that, the writer has your back?
222
00:11:39,500 --> 00:11:40,433
Huh?
223
00:11:40,433 --> 00:11:42,502
Is that writer male?
224
00:11:42,503 --> 00:11:44,338
Pardon? Yes.
225
00:11:44,337 --> 00:11:45,505
Why do you ask?
226
00:11:46,173 --> 00:11:49,376
That writer must be interested in you.
227
00:11:49,376 --> 00:11:50,510
Pardon?
228
00:11:50,510 --> 00:11:51,544
It's obvious.
229
00:11:51,544 --> 00:11:54,814
He can't be backing you just for knowing you.
230
00:11:54,815 --> 00:11:58,019
I'm sure he knows many actresses.
231
00:11:58,985 --> 00:12:03,557
S-So he is backing me because he likes me?
232
00:12:03,557 --> 00:12:04,792
That's what I'm saying.
233
00:12:04,792 --> 00:12:06,060
That's crazy.
234
00:12:06,059 --> 00:12:08,695
What's so crazy about a man liking a woman?
235
00:12:08,696 --> 00:12:11,699
Although he does have strange taste in women.
236
00:12:14,201 --> 00:12:16,870
Good luck.
237
00:12:16,870 --> 00:12:19,639
A renowned writer is way more than you can ask for.
238
00:12:20,274 --> 00:12:21,341
No.
239
00:12:21,341 --> 00:12:23,476
There is no way it can work out.
240
00:12:23,476 --> 00:12:26,980
Why not? Is he married?
241
00:12:26,980 --> 00:12:29,516
No, he isn't.
242
00:12:29,517 --> 00:12:33,955
Anyway, it cannot and should not work out.
243
00:12:33,955 --> 00:12:37,258
So don't ever bring this up again, okay?
244
00:12:37,258 --> 00:12:41,596
Geumju has an inflated sense of self-worth.
245
00:12:42,797 --> 00:12:43,764
Myeongja.
246
00:12:43,764 --> 00:12:45,633
How old is he?
247
00:12:45,633 --> 00:12:46,667
Who?
248
00:12:46,667 --> 00:12:48,702
You wanted to set me up on a date.
249
00:12:51,871 --> 00:12:53,274
You did?
250
00:12:53,274 --> 00:12:54,841
Yes.
251
00:12:54,841 --> 00:12:58,578
But you said you were sick and tired of men.
252
00:12:59,580 --> 00:13:02,350
Yes, but I thought about it
253
00:13:02,350 --> 00:13:06,586
and felt bad for dismissing your good intentions.
254
00:13:06,586 --> 00:13:08,221
I embarrassed you earlier
255
00:13:08,221 --> 00:13:09,723
by flatly rejecting your offer, right?
256
00:13:09,724 --> 00:13:13,461
I wouldn't go that far.
257
00:13:13,461 --> 00:13:15,996
I will see him, so set it up.
258
00:13:15,996 --> 00:13:19,132
I'll help you save face.
259
00:13:19,133 --> 00:13:20,368
Help me save face?
260
00:13:20,368 --> 00:13:21,535
Yes.
261
00:13:21,534 --> 00:13:23,370
Okay. Go ahead.
262
00:13:23,370 --> 00:13:24,804
Pardon?
263
00:13:24,804 --> 00:13:28,642
Snap a picture of me to send to him.
264
00:13:28,908 --> 00:13:31,544
Okay. Hang on.
265
00:13:35,883 --> 00:13:36,984
Hang on.
266
00:13:38,119 --> 00:13:39,320
One more.
267
00:13:46,059 --> 00:13:47,894
Save face, my foot.
268
00:13:47,894 --> 00:13:49,963
She must think she is something.
269
00:13:49,964 --> 00:13:53,968
Wow. Myeongja really must be beautiful.
270
00:13:53,967 --> 00:13:55,035
Why?
271
00:13:55,035 --> 00:13:56,703
He wrote right back,
272
00:13:56,703 --> 00:13:59,205
asking me how I know such a beauty.
273
00:13:59,206 --> 00:14:02,409
He will call as soon as he returns from abroad.
274
00:14:03,244 --> 00:14:05,046
Beautiful? Yeah, right.
275
00:14:05,046 --> 00:14:07,815
It's a fact, so accept it.
276
00:14:07,815 --> 00:14:11,819
Can't you see that Junho gets his good looks from her?
277
00:14:11,818 --> 00:14:12,719
What?
278
00:14:12,720 --> 00:14:14,422
Look at Seokho.
279
00:14:14,422 --> 00:14:17,925
He's no looker as he doesn't take after Myeongja.
280
00:14:20,561 --> 00:14:21,562
I knew it.
281
00:14:21,562 --> 00:14:25,899
(Love that Cannot Be)
282
00:14:28,302 --> 00:14:32,206
A man falls in love with a murderess
283
00:14:32,206 --> 00:14:35,776
who killed his father.
284
00:14:35,775 --> 00:14:38,445
The work seeks to discuss
285
00:14:38,446 --> 00:14:42,182
life, love, forgiveness, and reconciliation
286
00:14:42,182 --> 00:14:45,819
through the man's whirlwind life.
287
00:14:48,389 --> 00:14:51,225
Wow. Let's see.
288
00:15:03,403 --> 00:15:06,340
That writer must be interested in you.
289
00:15:06,340 --> 00:15:07,375
It's obvious.
290
00:15:07,375 --> 00:15:10,211
He can't be backing you just for knowing you.
291
00:15:10,211 --> 00:15:12,446
I'm sure he knows many actresses.
292
00:15:13,380 --> 00:15:16,116
What's so crazy about a man liking a woman?
293
00:15:21,322 --> 00:15:22,822
This is nuts.
294
00:15:23,758 --> 00:15:25,393
Why me of all people?
295
00:15:29,629 --> 00:15:31,532
It's nuts.
296
00:16:19,580 --> 00:16:22,750
Wow. You look like a new groom.
297
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
I'm off then.
298
00:16:23,750 --> 00:16:24,584
Wait.
299
00:16:24,951 --> 00:16:26,687
Take this.
300
00:16:26,687 --> 00:16:28,288
What is it?
301
00:16:28,288 --> 00:16:30,991
You can't show up empty-handed.
302
00:16:30,991 --> 00:16:33,326
I made lemon syrup and Japanese sweets.
303
00:16:33,894 --> 00:16:35,596
Why did you bother?
304
00:16:35,596 --> 00:16:37,264
Is it too shoddy for a gift?
305
00:16:37,264 --> 00:16:38,365
No.
306
00:16:41,469 --> 00:16:45,105
Get yourself a new outfit and go shopping with Yeoreum.
307
00:16:46,173 --> 00:16:47,408
Thanks.
308
00:16:47,408 --> 00:16:48,776
Have a good time then.
309
00:16:48,775 --> 00:16:49,843
I'll see you later.
310
00:16:49,844 --> 00:16:50,745
Bye.
311
00:16:58,052 --> 00:16:58,719
Welcome.
312
00:16:58,719 --> 00:17:00,054
We're happy you came.
313
00:17:00,053 --> 00:17:01,655
Nice to see you again.
314
00:17:01,655 --> 00:17:05,025
Your wife didn't come?
315
00:17:05,026 --> 00:17:06,192
She has a cold.
316
00:17:06,192 --> 00:17:07,295
I'm sorry.
317
00:17:07,295 --> 00:17:09,230
I see.
318
00:17:10,964 --> 00:17:12,799
Hello.
319
00:17:12,799 --> 00:17:14,601
Hello. How are you?
320
00:17:17,570 --> 00:17:19,105
Here.
321
00:17:19,874 --> 00:17:21,642
What is this?
322
00:17:21,642 --> 00:17:23,576
My wife made them herself.
323
00:17:23,576 --> 00:17:24,045
I see.
324
00:17:24,045 --> 00:17:27,148
Why did she bother when she isn't even well?
325
00:17:27,147 --> 00:17:29,449
She must be a very supportive wife.
326
00:17:30,785 --> 00:17:32,987
Is dinner ready?
327
00:17:32,987 --> 00:17:33,854
Yes, almost.
328
00:17:33,854 --> 00:17:34,588
I see.
329
00:17:39,826 --> 00:17:42,730
What's your favorite color, Yeoreum?
330
00:17:42,730 --> 00:17:44,899
Red? You like red?
331
00:17:46,133 --> 00:17:49,236
Oh? Ms. Wang.
332
00:17:49,236 --> 00:17:50,838
Oh? Dr. Yun.
333
00:17:52,006 --> 00:17:53,107
Hi, Yeoreum.
334
00:17:53,106 --> 00:17:54,875
Hello.
335
00:17:56,376 --> 00:17:59,079
I would like to get you a gift, Yeoreum.
336
00:17:59,079 --> 00:18:00,447
Is there anything you want?
337
00:18:01,848 --> 00:18:03,750
It's okay.
338
00:18:03,750 --> 00:18:07,355
I want to though.
339
00:18:07,355 --> 00:18:11,692
Then tell her just one thing you want.
340
00:18:12,660 --> 00:18:13,928
A soccer ball.
341
00:18:13,928 --> 00:18:14,996
A soccer ball?
342
00:18:18,833 --> 00:18:19,734
There they are.
343
00:18:24,372 --> 00:18:25,906
Thank you.
344
00:18:25,905 --> 00:18:27,040
Have a great time with it.
345
00:18:27,040 --> 00:18:28,142
I will.
346
00:18:28,142 --> 00:18:29,543
Thank you.
347
00:18:29,542 --> 00:18:30,677
No worries.
348
00:18:30,678 --> 00:18:34,015
Dr. Han isn't with you today.
349
00:18:34,015 --> 00:18:37,485
He was invited to the director's house.
350
00:18:37,484 --> 00:18:38,685
Huh?
351
00:18:38,685 --> 00:18:40,553
Why didn't you go?
352
00:18:40,554 --> 00:18:41,622
Why would I go?
353
00:18:41,622 --> 00:18:43,423
I heard you were invited too.
354
00:18:43,423 --> 00:18:44,658
Me?
355
00:18:44,659 --> 00:18:45,793
Yes.
356
00:18:47,994 --> 00:18:48,962
Geumhui.
357
00:18:49,696 --> 00:18:51,031
Mother.
358
00:18:53,300 --> 00:18:54,335
Who is this?
359
00:18:54,335 --> 00:18:57,438
A doctor at the same clinic as Junho.
360
00:18:57,438 --> 00:19:00,408
This is my mother-in-law, Junho's mother.
361
00:19:00,407 --> 00:19:03,843
How do you do? I'm Yun Seon-gyeong.
362
00:19:03,844 --> 00:19:05,211
Hello.
363
00:19:05,211 --> 00:19:07,882
You are so pretty.
364
00:19:07,882 --> 00:19:09,283
Thank you.
365
00:19:10,417 --> 00:19:12,352
Come to the clinic one of these days.
366
00:19:12,353 --> 00:19:13,988
I'll treat you to a free skin treatment.
367
00:19:13,988 --> 00:19:15,288
That's okay.
368
00:19:15,288 --> 00:19:17,857
That way, I can ask you for more side dishes.
369
00:19:17,857 --> 00:19:19,326
Did you enjoy them?
370
00:19:19,326 --> 00:19:20,661
Of course.
371
00:19:20,661 --> 00:19:22,997
So please come, okay?
372
00:19:22,997 --> 00:19:25,733
I'm really not interested though.
373
00:19:25,732 --> 00:19:27,768
Me, me, me.
374
00:19:27,768 --> 00:19:31,538
I'm very, very interested.
375
00:19:31,538 --> 00:19:34,808
May I come in her place?
376
00:19:34,808 --> 00:19:35,475
Pardon?
377
00:19:35,476 --> 00:19:39,080
I can go in your place, right, daughter-in-law?
378
00:19:39,079 --> 00:19:43,083
Junho doesn't like family coming to his workplace.
379
00:19:43,084 --> 00:19:46,254
I won't get caught. What's the big deal?
380
00:19:46,253 --> 00:19:47,554
Right?
381
00:19:47,555 --> 00:19:49,657
Yes, sure.
382
00:19:50,290 --> 00:19:51,692
When should I come?
383
00:19:51,692 --> 00:19:52,626
Oh...
384
00:19:58,499 --> 00:20:00,800
There isn't much, but please enjoy.
385
00:20:00,800 --> 00:20:02,235
How isn't this much?
386
00:20:02,236 --> 00:20:06,207
Yongsun has been cooking since early morning.
387
00:20:06,207 --> 00:20:08,309
Enjoy, Junho.
388
00:20:08,308 --> 00:20:09,175
Thank you.
389
00:20:09,175 --> 00:20:09,943
Sure.
390
00:20:10,544 --> 00:20:13,648
How many children do you have?
391
00:20:13,647 --> 00:20:14,814
Hon.
392
00:20:15,782 --> 00:20:17,017
I have one son.
393
00:20:19,686 --> 00:20:21,187
We adopted.
394
00:20:21,188 --> 00:20:23,891
Oh, really?
395
00:20:23,891 --> 00:20:26,928
So you went ahead with it.
396
00:20:26,928 --> 00:20:27,929
That's good.
397
00:20:27,929 --> 00:20:30,398
You made a difficult decision.
398
00:20:30,397 --> 00:20:34,534
Someone I know has an adoptive son causing her grief.
399
00:20:35,970 --> 00:20:36,903
How so?
400
00:20:36,903 --> 00:20:40,240
Must be in his DNA. He keeps getting into trouble.
401
00:20:41,075 --> 00:20:45,645
You checked who his birth parents were, right?
402
00:20:48,348 --> 00:20:50,150
Oh, no.
403
00:20:50,151 --> 00:20:53,287
You must not have looked into it.
404
00:20:53,287 --> 00:20:56,324
What if they're murderers or worse?
405
00:20:56,324 --> 00:20:57,458
Mom.
406
00:20:57,458 --> 00:20:58,426
Hon.
407
00:20:58,425 --> 00:21:02,329
I was suddenly reminded of the proverb
408
00:21:02,329 --> 00:21:04,097
"The apple doesn't fall far from the tree."
409
00:21:04,097 --> 00:21:06,866
I'm sorry if I offended you.
410
00:21:07,434 --> 00:21:09,102
It's okay.
411
00:21:09,103 --> 00:21:11,572
I think he will be fine if we raise him with love.
412
00:21:13,140 --> 00:21:15,676
Yes. With love.
413
00:21:17,178 --> 00:21:18,312
Dig in.
414
00:21:18,311 --> 00:21:19,245
Thank you.
415
00:21:34,461 --> 00:21:36,029
(Break Time: 3:00-5:00)
416
00:21:45,038 --> 00:21:48,308
Why didn't you go?
417
00:21:48,308 --> 00:21:49,242
Why would I go?
418
00:21:49,242 --> 00:21:51,211
I heard you were invited too.
419
00:22:09,430 --> 00:22:10,564
Yeoreum, be careful!
420
00:22:14,201 --> 00:22:15,135
Yeoreum!
421
00:22:16,569 --> 00:22:17,637
Yeoreum.
422
00:22:18,138 --> 00:22:19,272
Mom.
423
00:22:21,142 --> 00:22:22,009
Mom.
424
00:22:22,009 --> 00:22:23,411
I'm here.
425
00:22:23,411 --> 00:22:25,513
Are you okay? You're not hurt?
426
00:22:25,512 --> 00:22:26,846
No.
427
00:22:26,846 --> 00:22:29,783
You shouldn't run into traffic like that.
428
00:22:29,784 --> 00:22:31,419
I think he is okay.
429
00:22:31,419 --> 00:22:33,653
Yeoreum, are you really okay?
430
00:22:33,653 --> 00:22:34,821
Yes.
431
00:22:35,957 --> 00:22:38,225
Thank you very much.
432
00:22:38,224 --> 00:22:39,993
Are you okay, Sang-won?
433
00:22:39,993 --> 00:22:41,596
Yes, I'm fine.
434
00:22:43,597 --> 00:22:45,665
Oh, no. You must be hurt.
435
00:22:46,500 --> 00:22:48,336
It's probably just a sprain.
436
00:22:48,336 --> 00:22:50,337
I'm fine.
437
00:22:50,337 --> 00:22:52,639
Let me take you to the hospital.
438
00:22:52,640 --> 00:22:55,610
I'll leave Yeoreum with my mom. Just a moment.
439
00:22:55,609 --> 00:22:57,211
It's really no problem.
440
00:23:03,517 --> 00:23:04,652
Hang on.
441
00:23:04,652 --> 00:23:05,653
Okay.
442
00:23:10,790 --> 00:23:12,158
Careful.
443
00:23:23,503 --> 00:23:25,805
Your watch is worn.
444
00:23:25,806 --> 00:23:28,442
Your wife must not pay attention to such things.
445
00:23:28,442 --> 00:23:30,010
It was a wedding gift.
446
00:23:30,010 --> 00:23:32,646
A watch like that as a wedding gift?
447
00:23:32,646 --> 00:23:35,215
Because you married when you were in school, right?
448
00:23:35,215 --> 00:23:36,716
Yes.
449
00:23:36,717 --> 00:23:38,451
It's very romantic of you
450
00:23:38,451 --> 00:23:40,153
to still be wearing that.
451
00:23:40,153 --> 00:23:41,388
Right.
452
00:23:53,467 --> 00:23:54,769
Take your time.
453
00:24:18,893 --> 00:24:21,295
I feel bad for taking up your time.
454
00:24:21,295 --> 00:24:22,930
How can you say that?
455
00:24:22,930 --> 00:24:26,267
You got hurt trying to save Yeoreum.
456
00:24:26,267 --> 00:24:27,934
You're going home, right?
457
00:24:27,934 --> 00:24:29,836
Yes, I will have to.
458
00:24:29,836 --> 00:24:31,338
Where do you live?
459
00:24:31,338 --> 00:24:33,773
I'll give you directions as we go.
460
00:24:33,773 --> 00:24:34,741
Okay.
461
00:24:44,218 --> 00:24:47,455
I feel bad you got hurt as soon as you opened.
462
00:24:48,355 --> 00:24:50,191
It could have been worse though.
463
00:24:50,191 --> 00:24:52,058
I'm lucky the cast will be removed
464
00:24:52,058 --> 00:24:53,326
in just a week.
465
00:24:53,326 --> 00:24:56,696
Your restaurant will have to remain closed
466
00:24:56,696 --> 00:24:58,465
until then, right?
467
00:24:58,465 --> 00:25:01,167
I can't do that.
468
00:25:01,167 --> 00:25:03,169
I'll find a server and keep it open.
469
00:25:05,439 --> 00:25:08,509
Then may I be
470
00:25:08,509 --> 00:25:10,310
that server?
471
00:25:10,877 --> 00:25:12,413
You?
472
00:25:12,413 --> 00:25:13,514
Yes.
473
00:25:13,513 --> 00:25:15,015
You got hurt because of Yeoreum.
474
00:25:15,016 --> 00:25:18,286
I won't have peace of mind otherwise.
475
00:25:18,286 --> 00:25:19,720
Would that make you uncomfortable?
476
00:25:19,720 --> 00:25:21,288
No.
477
00:25:21,288 --> 00:25:24,424
I would be thrilled if you would help.
478
00:25:24,424 --> 00:25:28,628
Then I'll wait tables until you get better.
479
00:25:29,430 --> 00:25:30,865
Thank you.
480
00:25:30,865 --> 00:25:32,466
Don't mention it.
481
00:25:36,804 --> 00:25:40,574
The Japanese sweets are so beautifully made.
482
00:25:40,574 --> 00:25:42,610
Yes, they are.
483
00:25:42,609 --> 00:25:45,946
Your wife must be a great cook.
484
00:25:45,946 --> 00:25:48,248
There must be a lot of love
485
00:25:48,249 --> 00:25:52,053
for her to make this for your dinner hosts.
486
00:25:52,053 --> 00:25:54,121
Yes, there is.
487
00:25:54,121 --> 00:25:57,325
Could you give me your wife's number?
488
00:25:57,325 --> 00:25:58,092
Pardon?
489
00:25:58,092 --> 00:26:00,561
Why do you want his wife's number?
490
00:26:00,560 --> 00:26:02,028
Why else?
491
00:26:02,028 --> 00:26:03,964
She sent this heartfelt gift.
492
00:26:03,964 --> 00:26:06,800
I should call her and thank her at least.
493
00:26:06,800 --> 00:26:08,001
There is no need.
494
00:26:08,001 --> 00:26:10,270
I will let her know.
495
00:26:10,270 --> 00:26:12,239
If you can't give me her number,
496
00:26:12,239 --> 00:26:15,108
call her now so I can talk to her.
497
00:26:17,278 --> 00:26:19,113
This isn't like you, Mom.
498
00:26:19,113 --> 00:26:21,481
What do you mean by that?
499
00:26:21,481 --> 00:26:24,484
You're not one to go out of your way to thank someone.
500
00:26:24,484 --> 00:26:26,353
Why are you taking issue with it?
501
00:26:26,354 --> 00:26:28,088
Did I ask you to call her?
502
00:26:29,457 --> 00:26:30,992
Leave her alone.
503
00:26:30,991 --> 00:26:34,394
She's probably in bed ill, so you'll be disturbing her.
504
00:26:34,894 --> 00:26:36,463
You think so?
505
00:26:36,463 --> 00:26:38,765
I'll relay your thanks.
506
00:26:38,766 --> 00:26:41,335
Very well then.
507
00:27:02,589 --> 00:27:03,957
Hang on.
508
00:27:08,095 --> 00:27:08,996
Lean on me.
509
00:27:08,996 --> 00:27:09,830
Okay.
510
00:27:18,838 --> 00:27:20,942
Sang-won?
511
00:27:20,942 --> 00:27:21,942
Yes.
512
00:27:23,877 --> 00:27:25,913
Did he close his restaurant this early?
513
00:27:25,913 --> 00:27:28,481
He is with some woman.
514
00:27:28,481 --> 00:27:29,616
Woman?
515
00:27:29,616 --> 00:27:30,483
Yes.
516
00:27:37,724 --> 00:27:39,526
I'll get going then.
517
00:27:39,527 --> 00:27:41,062
Oh, are you sure?
518
00:27:41,061 --> 00:27:42,228
Yes.
519
00:27:42,229 --> 00:27:44,065
Thank you for inviting me today.
520
00:27:44,065 --> 00:27:47,434
Make sure you bring your wife next time.
521
00:27:47,434 --> 00:27:48,635
Goodbye then.
522
00:27:48,635 --> 00:27:50,805
Sangmi, show him out.
523
00:27:50,805 --> 00:27:51,806
Yes, Dad.
524
00:27:51,806 --> 00:27:52,673
Let's go.
525
00:27:52,673 --> 00:27:53,406
Okay.
526
00:27:54,275 --> 00:27:55,176
Go on.
527
00:28:43,490 --> 00:28:44,724
Why didn't you tell me
528
00:28:44,724 --> 00:28:47,494
the director invited me too?
529
00:28:47,494 --> 00:28:49,729
I auditioned for "Woman of Steel."
530
00:28:49,730 --> 00:28:52,333
I wonder what the writer thought of me.
531
00:28:52,333 --> 00:28:54,902
Can you call me by my first name instead?
532
00:28:54,902 --> 00:28:58,405
Do you know anything about Yeoreum's birth parents?
533
00:28:58,405 --> 00:29:00,140
Why do you ask all of a sudden?
534
00:29:00,141 --> 00:29:01,842
You don't know what his father was like?
33574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.