All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.21 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.06.04] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,274 (Episode 21) Let go. 2 00:00:04,610 --> 00:00:05,377 Are you nuts? 3 00:00:05,376 --> 00:00:06,577 You can't go to his room. 4 00:00:07,246 --> 00:00:08,547 What are you doing? 5 00:00:08,547 --> 00:00:09,915 I told you not to concern yourself. 6 00:00:09,914 --> 00:00:10,982 How can I not concern myself? 7 00:00:10,983 --> 00:00:13,285 What right do you have to concern yourself? 8 00:00:14,787 --> 00:00:16,722 What is the meaning of this? 9 00:00:16,722 --> 00:00:20,659 Don't you know that I was looking at you all day? 10 00:00:21,393 --> 00:00:22,327 So? 11 00:00:24,963 --> 00:00:26,198 So what? 12 00:00:28,466 --> 00:00:30,501 I give in 13 00:00:30,501 --> 00:00:31,803 to you. 14 00:00:34,372 --> 00:00:36,107 Do you still not get what this means? 15 00:00:39,511 --> 00:00:40,679 Ouch. 16 00:00:42,615 --> 00:00:45,150 Mom, are you okay? 17 00:00:45,149 --> 00:00:46,217 Yes. 18 00:00:47,987 --> 00:00:48,954 I'm fine. 19 00:00:50,923 --> 00:00:52,891 Is Dad not coming home tonight? 20 00:00:54,526 --> 00:00:57,429 He is returning tomorrow. 21 00:00:57,429 --> 00:01:00,766 He is working hard for us even on the weekend, 22 00:01:00,765 --> 00:01:01,733 right? 23 00:01:01,734 --> 00:01:06,338 Should I call him to wish him good night? 24 00:01:06,337 --> 00:01:07,572 Do you want to? 25 00:01:07,572 --> 00:01:09,574 Let me call him for you. 26 00:01:11,010 --> 00:01:13,579 Oh? It's Dad. 27 00:01:17,316 --> 00:01:19,350 Yes, hello? 28 00:01:19,350 --> 00:01:22,320 Hi. I arrived safe and sound. 29 00:01:22,320 --> 00:01:25,524 I was just about to call you. 30 00:01:25,524 --> 00:01:27,126 That is why I called. 31 00:01:28,459 --> 00:01:30,094 Where are you? The hotel? 32 00:01:31,664 --> 00:01:33,432 Yes. 33 00:01:33,432 --> 00:01:35,367 Did you have dinner? 34 00:01:35,367 --> 00:01:37,469 Yes. You too, right? 35 00:01:37,468 --> 00:01:38,603 Of course. 36 00:01:46,344 --> 00:01:49,314 Then sleep tight and see you tomorrow. 37 00:01:49,314 --> 00:01:51,015 Hon, wait. Yeoreum... 38 00:01:52,584 --> 00:01:55,353 Hello? Hello? 39 00:01:59,757 --> 00:02:02,226 I'm sorry, but Dad hung up. 40 00:02:03,995 --> 00:02:05,830 You're disappointed, aren't you? 41 00:02:05,831 --> 00:02:08,366 I'm okay. 42 00:02:08,366 --> 00:02:11,936 I'm done ironing, so should we draw? 43 00:02:11,937 --> 00:02:12,871 Yes. 44 00:02:12,871 --> 00:02:16,542 Then go get your sketchbook and crayons. 45 00:02:16,542 --> 00:02:17,276 Okay. 46 00:03:16,868 --> 00:03:18,736 You're up? 47 00:03:18,736 --> 00:03:20,805 What are you doing here? 48 00:03:20,806 --> 00:03:22,508 Having coffee. 49 00:03:22,508 --> 00:03:23,842 Would you like coffee too? 50 00:03:29,314 --> 00:03:31,483 Hang on. 51 00:03:31,483 --> 00:03:33,352 Let's just stay like this for a bit. 52 00:03:41,860 --> 00:03:44,096 I thought you had left me. 53 00:03:53,906 --> 00:03:56,275 This really must be your first affair. 54 00:04:02,848 --> 00:04:04,583 Put on a smile. 55 00:04:09,221 --> 00:04:12,758 Your wife will catch on right away otherwise. 56 00:04:19,964 --> 00:04:22,567 That's fine by me though if you don't mind. 57 00:04:26,437 --> 00:04:28,039 I'll get your coffee. 58 00:04:37,449 --> 00:04:41,319 Let's get Sangmi remarried by the year's end. 59 00:04:41,319 --> 00:04:43,187 To whom? Dr. Choi? 60 00:04:43,187 --> 00:04:45,123 Who else is there? 61 00:04:45,124 --> 00:04:47,826 I told you I don't care for him. 62 00:04:47,826 --> 00:04:51,297 It's hard to find someone with his background. 63 00:04:51,297 --> 00:04:53,332 His background isn't the issue. 64 00:04:53,331 --> 00:04:56,168 The question is whether Sangmi likes him. 65 00:04:56,168 --> 00:04:59,471 Background is the issue, not Sangmi's feelings. 66 00:04:59,471 --> 00:05:02,807 But you pursued Yongjin with blind passion. 67 00:05:02,807 --> 00:05:04,209 She did? 68 00:05:04,209 --> 00:05:06,545 Who said I did such a thing? 69 00:05:06,545 --> 00:05:09,213 You threatened to die by starvation if you couldn't 70 00:05:09,213 --> 00:05:11,382 marry Yongjin. Am I wrong? 71 00:05:11,382 --> 00:05:13,618 Who did you hear that from? 72 00:05:13,619 --> 00:05:15,788 I didn't, okay? I didn't. 73 00:05:15,788 --> 00:05:19,258 Mi-yeong was very nice and pretty. 74 00:05:19,257 --> 00:05:21,060 Who is Mi-yeong? 75 00:05:21,060 --> 00:05:23,661 The woman Yongjin almost married. 76 00:05:23,661 --> 00:05:25,263 Yongsun. 77 00:05:25,264 --> 00:05:28,000 Gyeong-ae knows, Yongjin. 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,168 Right, Gyeong-ae? 79 00:05:29,168 --> 00:05:30,935 You know Mi-yeong, right? 80 00:05:30,935 --> 00:05:32,637 How would I know her? 81 00:05:32,637 --> 00:05:36,641 Mi-yeong came to me crying, 82 00:05:36,641 --> 00:05:41,480 saying you told her to leave Yongjin or else. 83 00:05:41,480 --> 00:05:43,015 You did? 84 00:05:43,014 --> 00:05:44,248 I'm not crazy. 85 00:05:44,249 --> 00:05:45,918 And so what if I did? 86 00:05:45,918 --> 00:05:49,054 Isn't that what you kind of wanted? 87 00:05:49,053 --> 00:05:51,489 You wanted my Dad's money. 88 00:05:51,490 --> 00:05:54,560 What do you take me for? 89 00:05:54,560 --> 00:05:57,997 Truth is, I wouldn't have married you had you not 90 00:05:57,997 --> 00:06:00,733 threatened to kill yourself, okay? 91 00:06:00,733 --> 00:06:01,667 Excuse me? 92 00:06:01,666 --> 00:06:03,935 And I never told you this, 93 00:06:03,935 --> 00:06:06,671 but people much richer than your parents 94 00:06:06,672 --> 00:06:09,408 wanted me for their son-in-law, okay? 95 00:06:09,408 --> 00:06:11,175 You have no idea what you're talking about. 96 00:06:11,175 --> 00:06:14,112 Who would believe you? 97 00:06:14,112 --> 00:06:16,148 Yongsun. 98 00:06:16,148 --> 00:06:18,417 It's true, Gyeong-ae. 99 00:06:18,416 --> 00:06:21,819 Yongjin is exceptionally handsome, 100 00:06:21,819 --> 00:06:23,788 so that seems likely. 101 00:06:26,557 --> 00:06:28,760 Of course. 102 00:06:28,761 --> 00:06:32,364 Sang-won is handsome because he takes after Yongjin. 103 00:06:32,363 --> 00:06:34,532 He takes after me. 104 00:06:34,533 --> 00:06:36,568 Sang-won takes after you? 105 00:06:36,567 --> 00:06:38,937 Ask anyone on the street who he takes after. 106 00:06:38,937 --> 00:06:42,408 Do people say you take after your mom? 107 00:06:42,408 --> 00:06:44,677 No one has ever said that to me. 108 00:06:44,677 --> 00:06:46,111 You little rascal. 109 00:06:46,110 --> 00:06:48,880 See? Sang-won is a carbon copy of Yongjin. 110 00:06:48,880 --> 00:06:50,982 My goodness. 111 00:06:51,483 --> 00:06:54,153 All is going well for the opening of your restaurant? 112 00:06:54,153 --> 00:06:56,487 Yes. The tables are coming today. 113 00:06:56,487 --> 00:06:57,923 And the signboard will be put up too. 114 00:06:57,923 --> 00:06:59,391 What is the name of your restaurant? 115 00:06:59,391 --> 00:07:00,759 Home Sweet Home Pasta. 116 00:07:00,759 --> 00:07:01,794 What? 117 00:07:01,793 --> 00:07:04,729 How unrefined is that? 118 00:07:04,730 --> 00:07:07,266 Home Sweet Home Pasta is so lame. 119 00:07:07,266 --> 00:07:10,502 It's because I'll be using Korean fermented sauces. 120 00:07:10,502 --> 00:07:13,739 Do you mean soy sauce, soybean paste, and chili paste? 121 00:07:13,738 --> 00:07:14,606 Yes. 122 00:07:14,607 --> 00:07:16,809 And Korean-style salted anchovies or shrimp. 123 00:07:16,809 --> 00:07:20,179 - Wow. That would drive down the cost. / - Yes. 124 00:07:20,178 --> 00:07:22,013 That would be the case. 125 00:07:22,014 --> 00:07:24,383 I open next week, so please come. 126 00:07:24,382 --> 00:07:25,617 - Yes, yes. Of course. / - Of course. 127 00:07:25,617 --> 00:07:27,185 Of course we will. 128 00:07:27,185 --> 00:07:28,286 You will come too, right? 129 00:07:28,286 --> 00:07:31,322 Why would I go to a small eatery in the suburbs? 130 00:07:31,322 --> 00:07:33,925 One's surrounding is very important, 131 00:07:33,925 --> 00:07:35,661 so you're in trouble. 132 00:07:35,661 --> 00:07:37,396 It is very nice there, Mom. 133 00:07:37,396 --> 00:07:39,265 You should come see. 134 00:07:39,264 --> 00:07:40,031 I'm off then. 135 00:07:40,031 --> 00:07:41,532 Okay. See you. 136 00:07:41,533 --> 00:07:43,002 Bye. 137 00:07:44,136 --> 00:07:47,206 Is he going to fall for some nobody again there? 138 00:07:55,047 --> 00:07:56,649 (Ju's Kitchen / I'm finally opening my own restaurant) 139 00:07:56,649 --> 00:08:00,185 Oh? He is opening a restaurant. 140 00:08:00,185 --> 00:08:02,821 Oh? It's in our neighborhood. 141 00:08:03,755 --> 00:08:05,590 Home Sweet Home Pasta? 142 00:08:06,925 --> 00:08:08,627 What a pretty name. 143 00:08:13,331 --> 00:08:15,935 You're opening a restaurant in our neighborhood. 144 00:08:15,935 --> 00:08:20,406 Home Sweet Home Pasta is a warm, pretty name. 145 00:08:20,406 --> 00:08:22,875 I will drop in for a meal when I can. 146 00:08:22,875 --> 00:08:24,209 Congratulations. 147 00:08:28,379 --> 00:08:29,647 What are you doing, Yeoreum? 148 00:08:34,886 --> 00:08:36,354 (Home Sweet Home Pasta) 149 00:08:39,557 --> 00:08:42,760 Wow. You wrote down what I said? 150 00:08:42,760 --> 00:08:45,930 Yes. But is this the right spelling? 151 00:08:45,931 --> 00:08:47,199 Yes, it is. 152 00:08:49,067 --> 00:08:52,737 Wow. You did a great job. 153 00:08:52,738 --> 00:08:54,673 Yeoreum, so you know how to write? 154 00:08:54,673 --> 00:08:57,475 I learned it at the orphanage. 155 00:08:57,475 --> 00:08:59,043 I see. 156 00:08:59,043 --> 00:09:00,778 Let's show Dad when he comes 157 00:09:00,778 --> 00:09:02,114 so he sees how well you write. 158 00:09:02,114 --> 00:09:04,283 When is Dad coming? 159 00:09:04,283 --> 00:09:05,584 I'm not sure. 160 00:09:15,193 --> 00:09:17,328 What did you say to Dr. Choi? 161 00:09:18,964 --> 00:09:21,767 That I wasn't feeling well and leaving early. 162 00:09:26,205 --> 00:09:28,340 And that he and I were through. 163 00:09:33,345 --> 00:09:34,312 (My love, Geumhui) 164 00:09:44,856 --> 00:09:46,557 Tell her you haven't left yet 165 00:09:46,557 --> 00:09:48,027 so we can have dinner together. 166 00:09:54,633 --> 00:09:56,201 Hello? 167 00:09:56,201 --> 00:09:57,603 Where are you? 168 00:09:57,602 --> 00:09:59,203 Is something wrong? 169 00:09:59,203 --> 00:10:02,106 Of course not. You haven't left yet? 170 00:10:05,677 --> 00:10:07,046 Hello? 171 00:10:07,046 --> 00:10:10,049 I have. I'm on my way. 172 00:10:13,018 --> 00:10:15,521 So you'll have dinner at home? 173 00:10:15,921 --> 00:10:17,489 That's the plan. 174 00:10:18,557 --> 00:10:22,394 Okay. Drive safe. 175 00:10:22,394 --> 00:10:23,596 Will do. 176 00:10:28,967 --> 00:10:30,535 Let's each go home tonight. 177 00:10:31,035 --> 00:10:33,037 I forgot briefly 178 00:10:33,038 --> 00:10:34,940 that you were Han Junho. 179 00:10:37,308 --> 00:10:41,145 Don't play hard to get too often 180 00:10:42,815 --> 00:10:44,550 or I might get funny ideas. 181 00:10:46,851 --> 00:10:48,386 Funny ideas? 182 00:10:49,455 --> 00:10:53,692 I might want to steal you from Wang Geumhui. 183 00:10:55,527 --> 00:10:57,263 I leave that up to your imagination. 184 00:11:02,134 --> 00:11:04,336 (Home Sweet Home Pasta) 185 00:11:07,673 --> 00:11:10,109 That is not what I envisioned. 186 00:11:10,109 --> 00:11:11,343 All done. 187 00:11:11,342 --> 00:11:12,644 Thank you. 188 00:11:12,644 --> 00:11:13,578 Sure. 189 00:11:16,815 --> 00:11:18,317 This is the last one, right? 190 00:11:18,317 --> 00:11:19,051 Yes. 191 00:11:19,051 --> 00:11:19,884 This way. 192 00:11:19,884 --> 00:11:21,052 Okay. 193 00:11:30,162 --> 00:11:31,497 A new restaurant? 194 00:11:32,764 --> 00:11:34,098 Home Sweet Home Pasta? 195 00:11:40,405 --> 00:11:41,774 Thank you. 196 00:11:41,774 --> 00:11:42,740 Sure. Good luck. 197 00:11:42,740 --> 00:11:43,741 Thank you. 198 00:11:48,013 --> 00:11:50,382 You must own the salon. 199 00:11:50,381 --> 00:11:54,185 No. My mother is the owner. 200 00:11:54,186 --> 00:11:55,588 I just work for her. 201 00:11:55,587 --> 00:11:57,288 You work with your mother? 202 00:11:57,288 --> 00:11:59,124 Starting tomorrow. 203 00:11:59,124 --> 00:12:00,359 I'm envious. 204 00:12:00,359 --> 00:12:02,261 Pardon? Of what? 205 00:12:03,428 --> 00:12:05,997 Since we will be working in the same building, 206 00:12:05,998 --> 00:12:07,299 let me introduce myself. 207 00:12:07,298 --> 00:12:08,933 I'm Ju Sang-won. 208 00:12:10,068 --> 00:12:11,569 I'm Wang Geumdong. 209 00:12:11,570 --> 00:12:12,972 Are you the owner? 210 00:12:12,971 --> 00:12:17,475 Yes. The owner, cook, and waiter. 211 00:12:17,475 --> 00:12:20,479 It's great there is someone around my age next door. 212 00:12:20,479 --> 00:12:22,081 Likewise. 213 00:12:22,081 --> 00:12:23,749 You should come when I open. 214 00:12:23,749 --> 00:12:25,250 Of course. 215 00:12:25,250 --> 00:12:27,785 You should come get your hair trimmed too. 216 00:12:27,785 --> 00:12:30,021 My mother is a great hairdresser. 217 00:12:30,022 --> 00:12:31,724 Yes, okay. 218 00:12:34,225 --> 00:12:37,696 Yes, yes. So he never made it to the interview. 219 00:12:37,696 --> 00:12:40,599 He will have to try again next year 220 00:12:40,599 --> 00:12:43,836 or find a different line of work. 221 00:12:43,836 --> 00:12:45,204 We are upset, but alas, 222 00:12:45,203 --> 00:12:48,006 his luck ran out. 223 00:12:48,006 --> 00:12:49,841 Yes. Congratulations. 224 00:12:49,841 --> 00:12:51,677 Okay. Bye. You too. 225 00:12:54,145 --> 00:12:55,647 Your brother in Cheongju? 226 00:12:55,648 --> 00:12:56,615 Yes. 227 00:12:57,649 --> 00:13:01,352 Why is everyone so interested, remembering even 228 00:13:01,352 --> 00:13:03,655 Geumdong's interview date? 229 00:13:03,655 --> 00:13:07,158 His second child took the grade-7 exam. 230 00:13:08,159 --> 00:13:09,394 Geumsun? 231 00:13:10,796 --> 00:13:13,866 So did Geumsun pass? 232 00:13:15,234 --> 00:13:16,567 Yes. 233 00:13:16,567 --> 00:13:18,069 She really passed? 234 00:13:18,070 --> 00:13:18,938 Yes. 235 00:13:18,937 --> 00:13:20,939 Maybe she is lying too like Geumdong. 236 00:13:20,940 --> 00:13:22,741 I doubt that. 237 00:13:23,808 --> 00:13:27,645 But Geumdong did way better than her in school, 238 00:13:27,645 --> 00:13:30,782 so how could she pass the exam Geumdong failed? 239 00:13:30,783 --> 00:13:33,351 She must have really pushed herself. 240 00:13:33,351 --> 00:13:37,722 Why couldn't he pass the exam even Geumsun passed? 241 00:13:37,722 --> 00:13:40,425 Here you go again. Geez. 242 00:13:41,894 --> 00:13:43,828 I cleaned the salon spic and span. 243 00:13:43,828 --> 00:13:44,596 Good job. 244 00:13:44,596 --> 00:13:45,764 I'm hungry. 245 00:13:45,764 --> 00:13:47,198 I would like lunch, Mom. 246 00:13:47,198 --> 00:13:48,433 Fix your own lunch. 247 00:13:54,639 --> 00:13:56,542 What's wrong? 248 00:13:57,375 --> 00:14:01,679 Your cousin Geumsun passed the grade-7 exam. 249 00:14:03,048 --> 00:14:05,250 I see. I'm sorry. 250 00:14:06,217 --> 00:14:08,721 I should take back the taffy I gifted you. 251 00:14:09,621 --> 00:14:11,956 It's in my room. Should I go get it? 252 00:14:11,956 --> 00:14:14,592 Do you think I'm that cheap? 253 00:14:14,592 --> 00:14:15,927 No, it's not that. 254 00:14:35,980 --> 00:14:38,583 Do you want to come in and say hello to my dad? 255 00:14:38,583 --> 00:14:42,353 No. I'll just see him tomorrow at the clinic. 256 00:14:42,354 --> 00:14:43,555 Okay then. 257 00:14:43,554 --> 00:14:45,390 Enjoy the rest of the weekend. 258 00:14:45,390 --> 00:14:46,692 You too. 259 00:14:53,097 --> 00:14:56,567 What if someone sees us? 260 00:14:56,567 --> 00:14:58,870 There is very little foot traffic here. 261 00:14:58,870 --> 00:15:00,338 See you tomorrow then. 262 00:15:17,789 --> 00:15:19,057 Is that him? 263 00:15:27,932 --> 00:15:30,201 Why are you here? 264 00:15:30,201 --> 00:15:33,639 I came by because you don't answer my texts. 265 00:15:35,975 --> 00:15:38,277 I thought I told you 266 00:15:38,277 --> 00:15:40,245 our business arrangement was over. 267 00:15:40,245 --> 00:15:43,816 You can't unilaterally end a business arrangement 268 00:15:43,816 --> 00:15:45,350 without the other party's consent. 269 00:15:48,921 --> 00:15:50,556 Are you blackmailing me? 270 00:15:50,556 --> 00:15:52,258 What a thing to say. 271 00:15:52,258 --> 00:15:54,158 Do you not know me after all these years? 272 00:15:54,158 --> 00:15:55,961 I'm not like that. 273 00:15:55,961 --> 00:15:58,129 You hurt my feelings, Ju Sangmi. 274 00:15:58,129 --> 00:15:59,798 Then what is the meaning of this? 275 00:15:59,798 --> 00:16:04,403 Our relationship can't end over a single call. 276 00:16:09,207 --> 00:16:11,076 How much will it take to end it then? 277 00:16:12,677 --> 00:16:14,245 Is that twerp married? 278 00:16:17,383 --> 00:16:18,651 What are you talking about? 279 00:16:20,251 --> 00:16:22,820 So he is. It was just a wild guess. 280 00:16:26,191 --> 00:16:28,427 You're wrong. 281 00:16:28,427 --> 00:16:30,495 Give me a break. 282 00:16:30,495 --> 00:16:32,730 If he's not married, why say goodbye in the car 283 00:16:32,730 --> 00:16:35,433 and in the middle of the day? 284 00:16:35,433 --> 00:16:37,836 I hear you're working at the clinic. 285 00:16:37,836 --> 00:16:39,138 Is he a doctor? 286 00:16:45,344 --> 00:16:48,580 Stop barking up the wrong tree 287 00:16:48,580 --> 00:16:50,014 and get going. 288 00:16:51,283 --> 00:16:54,019 I'll meet you at the clinic tomorrow for lunch. 289 00:16:57,755 --> 00:17:00,992 Stay away if you want spending money. 290 00:17:03,062 --> 00:17:06,932 Now that I think about it, I have lunch plans tomorrow. 291 00:17:06,932 --> 00:17:10,001 Well, then. See you around. 292 00:17:25,584 --> 00:17:26,951 Hey. 293 00:17:26,951 --> 00:17:28,186 Did you just get back? 294 00:17:28,186 --> 00:17:29,487 Yes. 295 00:17:29,488 --> 00:17:32,057 Invite Dr. Choi to our house. 296 00:17:33,224 --> 00:17:34,926 There is no need. 297 00:17:34,926 --> 00:17:36,227 I won't be seeing him. 298 00:17:36,228 --> 00:17:39,431 Why not? You went in his car yesterday. 299 00:17:39,431 --> 00:17:41,634 I came back separately today. 300 00:17:41,634 --> 00:17:43,568 Why are you confusing me 301 00:17:43,568 --> 00:17:45,270 by being fickle? 302 00:17:46,971 --> 00:17:48,507 I won't be fickle anymore. 303 00:17:53,912 --> 00:17:57,149 She is acting mighty fishy. 304 00:18:06,959 --> 00:18:09,128 Sorry you had to work on the weekend. 305 00:18:09,894 --> 00:18:11,663 It was no big deal. 306 00:18:11,663 --> 00:18:14,098 Yeoreum, Dad is home. 307 00:18:17,536 --> 00:18:19,705 Welcome back, Dad. 308 00:18:19,704 --> 00:18:21,005 Did you have a good weekend? 309 00:18:21,006 --> 00:18:22,374 Yes. 310 00:18:22,374 --> 00:18:25,510 There is something Yeoreum wants to show you. 311 00:18:25,510 --> 00:18:27,312 Yeoreum, show Dad. 312 00:18:27,846 --> 00:18:28,846 Tada. 313 00:18:28,846 --> 00:18:30,316 (Home Sweet Home Pasta) 314 00:18:30,316 --> 00:18:34,385 "Home Sweet Home Pasta." Your wrote it? 315 00:18:34,385 --> 00:18:35,487 Yes. 316 00:18:35,487 --> 00:18:39,325 Wow. You're so smart, Yeoreum. Good job. 317 00:18:40,092 --> 00:18:43,929 I got you a toy, Yeoreum. 318 00:18:43,929 --> 00:18:45,064 Here. 319 00:18:45,064 --> 00:18:47,298 Is it a robot? 320 00:18:47,298 --> 00:18:48,800 Yes. Do you like it? 321 00:18:48,800 --> 00:18:51,202 I love it. Thank you. 322 00:18:51,636 --> 00:18:52,837 Here. 323 00:18:52,837 --> 00:18:54,339 Go open it in your room. 324 00:18:54,339 --> 00:18:55,173 Okay. 325 00:18:57,742 --> 00:19:01,012 When did you find time to buy that? 326 00:19:01,012 --> 00:19:03,247 There was a toy store on the drive back. 327 00:19:03,248 --> 00:19:05,017 I couldn't get you anything though. 328 00:19:05,017 --> 00:19:06,485 I'm perfectly happy 329 00:19:06,484 --> 00:19:09,354 with just Yeoreum's gift. 330 00:19:09,355 --> 00:19:11,423 I'm hungry. Let's have dinner. 331 00:19:11,423 --> 00:19:13,525 The marinated octopus just has to be cooked. 332 00:19:13,525 --> 00:19:14,526 Shower first. 333 00:19:14,526 --> 00:19:15,427 Okay. 334 00:19:32,978 --> 00:19:36,148 I'm tired today. 335 00:19:38,182 --> 00:19:40,786 You're that tired? 336 00:19:41,854 --> 00:19:43,588 I'm not feeling well. 337 00:19:43,588 --> 00:19:45,657 Did you catch a cold? 338 00:19:45,657 --> 00:19:49,093 Did I? I don't feel good. 339 00:19:49,094 --> 00:19:50,528 Would you like to take something? 340 00:19:50,528 --> 00:19:52,564 It's not that bad. 341 00:19:52,564 --> 00:19:54,667 I'm tired. Let's go to sleep. 342 00:19:54,666 --> 00:19:56,134 Yes, okay. 343 00:20:20,692 --> 00:20:22,227 Don't do this at the clinic. 344 00:20:23,494 --> 00:20:25,263 Have lunch with me today. 345 00:20:25,263 --> 00:20:26,564 I have plans. 346 00:20:27,398 --> 00:20:28,733 With who? 347 00:20:28,733 --> 00:20:30,269 My sister-in-law. 348 00:20:30,269 --> 00:20:33,538 She is coming for a quote, so I'm buying her lunch. 349 00:20:35,106 --> 00:20:37,475 Then let's have dinner. 350 00:20:37,476 --> 00:20:40,212 I'm on the night shift, so I can't. 351 00:20:40,211 --> 00:20:41,145 What is this? 352 00:20:41,145 --> 00:20:43,481 You can't have lunch or dinner with me? 353 00:20:44,950 --> 00:20:46,919 We'll eat together tomorrow. 354 00:20:46,919 --> 00:20:48,687 No. 355 00:20:50,288 --> 00:20:54,660 Just give your sister-in-law a quote and eat with me. 356 00:20:54,660 --> 00:20:57,463 I can't do that. 357 00:20:57,462 --> 00:20:59,798 Remember? I let you off the hook yesterday. 358 00:20:59,798 --> 00:21:01,532 I'll be waiting, so come. 359 00:21:01,532 --> 00:21:02,500 Director Ju. 360 00:21:10,409 --> 00:21:13,012 So the surgery is in two days, right? 361 00:21:13,011 --> 00:21:15,213 I will pencil you in, 362 00:21:15,213 --> 00:21:17,750 but let me know if you change your mind. 363 00:21:17,750 --> 00:21:20,286 I won't. 364 00:21:20,286 --> 00:21:22,153 Let's go have lunch, Junho. 365 00:21:23,221 --> 00:21:24,690 I'm so sorry 366 00:21:24,690 --> 00:21:26,424 but I can't today. 367 00:21:26,424 --> 00:21:27,225 Why not? 368 00:21:27,226 --> 00:21:28,494 I'm not feeling well 369 00:21:28,493 --> 00:21:29,627 and want a nap. 370 00:21:29,627 --> 00:21:31,329 Is it really bad? 371 00:21:31,329 --> 00:21:33,197 You need not worry. 372 00:21:33,198 --> 00:21:35,234 Enjoy your nap then. I'm off. 373 00:21:35,233 --> 00:21:36,100 I'm sorry. 374 00:21:36,101 --> 00:21:37,670 Don't be. 375 00:21:49,048 --> 00:21:50,249 Did you schedule your surgery? 376 00:21:50,249 --> 00:21:52,483 Yes. The day after tomorrow. 377 00:21:52,483 --> 00:21:56,554 Will you do me a favor if I give you a deep discount? 378 00:21:56,555 --> 00:21:57,789 What favor? 379 00:21:57,789 --> 00:22:01,326 Fix me up with your sister's brother-in-law. 380 00:22:01,326 --> 00:22:02,961 What? 381 00:22:02,961 --> 00:22:04,696 You like him? 382 00:22:04,696 --> 00:22:07,131 Yes. He is my ideal man. 383 00:22:07,132 --> 00:22:08,334 Your ideal man? 384 00:22:09,902 --> 00:22:12,071 How deep of a discount? 385 00:22:12,070 --> 00:22:14,272 Family discount plus celebrity discount. 386 00:22:14,272 --> 00:22:17,108 Both apply to me anyway. 387 00:22:17,108 --> 00:22:18,543 Don't you know 388 00:22:18,544 --> 00:22:20,879 my brother-in-law works here and I'm an actress? 389 00:22:20,878 --> 00:22:22,246 Geumju, 390 00:22:22,247 --> 00:22:24,717 reenactment actresses don't qualify. 391 00:22:26,652 --> 00:22:28,220 Hurry up and call him. 392 00:22:28,220 --> 00:22:29,153 Right now? 393 00:22:34,492 --> 00:22:36,427 A date? 394 00:22:36,428 --> 00:22:39,798 Yes. Remember my friend you met at the cafe? 395 00:22:39,798 --> 00:22:42,867 That pretty friend of yours? 396 00:22:42,867 --> 00:22:45,870 I suppose she can be. 397 00:22:46,305 --> 00:22:49,475 Anyway, you should go out with her. 398 00:22:49,474 --> 00:22:53,011 No, thanks. I'm not interested. 399 00:22:53,011 --> 00:22:55,580 Why not? You said she was pretty. 400 00:22:55,580 --> 00:22:58,583 No matter how pretty she is, I don't want to date. 401 00:22:58,584 --> 00:22:59,685 Goodbye. 402 00:23:01,153 --> 00:23:02,587 Hello? 403 00:23:03,721 --> 00:23:05,490 He said I was pretty? 404 00:23:05,490 --> 00:23:07,158 But he's not interested. 405 00:23:07,159 --> 00:23:08,260 Why not? 406 00:23:08,259 --> 00:23:10,628 I don't know. Anyway, as you heard, 407 00:23:10,628 --> 00:23:13,264 I did my best, so I get both discounts, right? 408 00:23:13,265 --> 00:23:16,936 No. Only when you get me a date with him. 409 00:23:16,935 --> 00:23:18,102 Hey. 410 00:23:19,305 --> 00:23:22,574 Who does he think is, playing hard to get? 411 00:23:29,548 --> 00:23:32,718 How can I if Seokho isn't interested? 412 00:23:32,718 --> 00:23:35,454 Just tell him to go on one date. 413 00:23:35,453 --> 00:23:36,955 I'll ask. 414 00:23:37,990 --> 00:23:40,692 Are you really going through with the plastic surgery? 415 00:23:40,692 --> 00:23:42,827 Yes. 416 00:23:42,827 --> 00:23:46,865 Enough about that. I'm hungry. Do you have food? 417 00:23:46,865 --> 00:23:48,866 Didn't you have lunch with Junho? 418 00:23:48,866 --> 00:23:50,402 No. 419 00:23:50,402 --> 00:23:53,538 He wasn't feeling well and wanted to nap. 420 00:23:53,538 --> 00:23:55,507 Really? 421 00:23:55,507 --> 00:23:57,810 He is on night shift today too. 422 00:24:27,071 --> 00:24:28,840 That felt so nice. 423 00:24:28,840 --> 00:24:32,076 This young man does a great job. 424 00:24:32,076 --> 00:24:33,211 Did you like it? 425 00:24:33,211 --> 00:24:34,113 Yes. 426 00:24:34,113 --> 00:24:35,614 Would you like coffee? 427 00:24:35,614 --> 00:24:37,615 And attentive too. 428 00:24:37,615 --> 00:24:39,451 I'll be coming here more often. 429 00:24:39,451 --> 00:24:40,685 Thank you. 430 00:24:44,589 --> 00:24:45,490 Hi, it's me. 431 00:24:45,490 --> 00:24:46,925 Geumhui. 432 00:24:46,925 --> 00:24:49,861 Oh, wow. You came too, Yeoreum. 433 00:24:49,862 --> 00:24:52,197 Hello, Grandma. 434 00:24:52,196 --> 00:24:54,132 I need you to babysit Yeoreum for just a bit. 435 00:24:54,133 --> 00:24:55,034 Are you going somewhere? 436 00:24:55,034 --> 00:24:58,504 Junho isn't feeling well, so I'm taking him porridge. 437 00:24:58,503 --> 00:25:00,538 You are such a devoted wife. 438 00:25:00,538 --> 00:25:03,174 He's a doctor. He can take care of himself. 439 00:25:03,174 --> 00:25:05,543 Nevertheless, I should take care of my husband. 440 00:25:05,544 --> 00:25:06,879 Very well, so run along. 441 00:25:06,878 --> 00:25:08,179 Yeoreum, 442 00:25:08,180 --> 00:25:11,417 have fun with Grandma and Uncle Geumdong. 443 00:25:11,416 --> 00:25:12,583 Okay. 444 00:25:12,584 --> 00:25:13,419 I'm off then. 445 00:25:13,419 --> 00:25:14,553 Okay. 446 00:25:14,553 --> 00:25:16,555 Don't worry about Yeoreum, Geumhui. 447 00:25:16,555 --> 00:25:17,523 I won't. 448 00:25:17,522 --> 00:25:18,790 Come here. 449 00:25:18,790 --> 00:25:21,393 Yes, yes, yes. 450 00:25:49,454 --> 00:25:52,857 (My love, Geumhui) 451 00:25:54,692 --> 00:25:57,596 There is no answer. Connecting to... 452 00:25:58,364 --> 00:25:59,932 Why isn't he picking up? 453 00:26:06,904 --> 00:26:09,208 Dr. Han. 454 00:26:09,208 --> 00:26:10,409 A word, please? 455 00:26:43,474 --> 00:26:45,410 I told you not to do this at the clinic. 456 00:26:45,411 --> 00:26:47,746 Who cares? This is my office. 457 00:26:53,986 --> 00:26:55,821 Is Dr. Han Junho in? 458 00:26:55,820 --> 00:26:57,488 What is this concerning? 459 00:26:58,423 --> 00:27:02,193 How do you do? I'm Dr. Han Junho's wife. 460 00:27:02,193 --> 00:27:03,928 I brought him something. 461 00:27:03,929 --> 00:27:05,798 Oh, I see. How do you do? 462 00:27:05,798 --> 00:27:06,865 Just a moment. 463 00:27:41,000 --> 00:27:42,567 This is so uncanny. 464 00:27:42,567 --> 00:27:45,436 My restaurant, Home Sweet Home Pasta, will open soon. 465 00:27:45,436 --> 00:27:46,971 Home Sweet Home Pasta? 466 00:27:46,971 --> 00:27:50,075 If you don't like Dr. Choi, see this guy. 467 00:27:50,075 --> 00:27:51,242 Why no answer? 468 00:27:51,242 --> 00:27:54,078 Niece Sangmi is acting very suspiciously. 469 00:27:54,078 --> 00:27:55,547 Did you miss me? 470 00:27:55,547 --> 00:27:57,082 Should we get lunch? 471 00:27:57,082 --> 00:27:59,818 Aren't you worried Junho might stray? 30517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.