Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,124 --> 00:02:05,226
She was born in the forest.
2
00:02:11,600 --> 00:02:17,538
With bones of firm
wood, and flesh of fiber,
3
00:02:21,310 --> 00:02:25,179
One day, green blood
started running in her veins.
4
00:03:20,168 --> 00:03:22,503
Kim Ji-hun publishes first
novel "Underground"
5
00:03:30,045 --> 00:03:32,613
Proposal for Kim Ji-hun's
second novel "Underground 2"
6
00:03:32,681 --> 00:03:36,384
The foundations of life
from the perspective of soil.
7
00:04:12,187 --> 00:04:15,590
HONEY
8
00:04:17,359 --> 00:04:19,293
- Are you at the airport?
- Yeah.
9
00:04:19,828 --> 00:04:20,962
When are you coming?
10
00:04:22,698 --> 00:04:24,966
I'm gonna stay at my mom's for a while.
11
00:04:25,901 --> 00:04:26,834
Yeah?
12
00:04:27,369 --> 00:04:28,369
And...
13
00:04:28,904 --> 00:04:30,571
I forgot to tell you.
14
00:04:32,341 --> 00:04:33,774
I put the house on the market.
15
00:04:34,109 --> 00:04:35,009
What?
16
00:04:35,344 --> 00:04:38,312
Without even consulting me?
17
00:04:39,248 --> 00:04:42,016
It's my house. You just live there.
18
00:04:43,151 --> 00:04:46,020
What about me? Where
am I supposed to go?
19
00:04:47,956 --> 00:04:50,725
That's more important to
you than us breaking up?
20
00:04:51,460 --> 00:04:53,327
Are you trying to end it with me?
21
00:04:54,062 --> 00:04:55,630
Weren't we already finished?
22
00:04:57,199 --> 00:04:59,100
What's wrong with you?
23
00:04:59,234 --> 00:05:02,236
Just find another place. Bye.
24
00:05:29,965 --> 00:05:32,133
Hydrochloric Acid
25
00:06:33,528 --> 00:06:34,962
How was your day?
26
00:06:43,505 --> 00:06:44,405
What are you doing?
27
00:06:46,141 --> 00:06:47,975
She's thirsty.
28
00:06:50,145 --> 00:06:51,512
You didn't water her?
29
00:06:52,848 --> 00:06:54,649
I don't have time for trees.
30
00:06:56,585 --> 00:06:57,985
She wants water.
31
00:06:59,121 --> 00:07:00,755
You can talk to trees?
32
00:07:03,959 --> 00:07:05,026
Listen.
33
00:07:06,261 --> 00:07:08,763
She's talking to me.
34
00:07:09,097 --> 00:07:10,197
Yeah?
35
00:07:21,977 --> 00:07:23,110
Let's have a look.
36
00:07:34,489 --> 00:07:36,157
Don't let it get wet.
37
00:07:36,258 --> 00:07:37,491
Thank you.
38
00:07:39,628 --> 00:07:42,730
How about... if I live here?
39
00:07:43,265 --> 00:07:45,032
It's nice with no stairs.
40
00:07:46,201 --> 00:07:49,103
I'm... selling it.
41
00:07:49,838 --> 00:07:50,905
What?
42
00:07:53,442 --> 00:07:56,344
It's too big for one person.
43
00:07:58,113 --> 00:08:00,348
And it reminds me of my late wife.
44
00:08:01,083 --> 00:08:02,950
Is it because of money?
45
00:08:07,890 --> 00:08:09,156
Aren't you hot?
46
00:08:11,493 --> 00:08:12,760
I'm okay.
47
00:08:13,695 --> 00:08:14,762
Are you shy?
48
00:08:16,899 --> 00:08:18,466
It's still your body.
49
00:08:26,008 --> 00:08:28,476
It's gross, right?
50
00:08:29,211 --> 00:08:30,244
No.
51
00:08:32,581 --> 00:08:35,216
It stopped growing when I was 12.
52
00:09:16,925 --> 00:09:18,736
I'm going for a meeting.
53
00:09:18,760 --> 00:09:20,094
Okay.
54
00:09:20,462 --> 00:09:22,129
Where are you going?
55
00:09:22,197 --> 00:09:23,231
A business meeting.
56
00:09:46,154 --> 00:09:50,091
I transplanted chlorophyll
into red blood cells.
57
00:09:50,225 --> 00:09:53,127
A genetic mutation
then occurred in cell 1,
58
00:09:53,462 --> 00:09:55,263
looking like this.
59
00:09:55,998 --> 00:09:58,933
It's a prototype of
a green blood cell.
60
00:09:59,268 --> 00:10:00,434
What about trials?
61
00:10:00,802 --> 00:10:04,171
I injected a zebra fish
with synthetic blood,
62
00:10:05,707 --> 00:10:06,707
but it died overnight.
63
00:10:20,856 --> 00:10:21,822
Next, Soo-hee.
64
00:10:22,558 --> 00:10:25,159
I haven't found a topic yet.
65
00:10:27,296 --> 00:10:28,529
Are you kidding?
66
00:10:32,301 --> 00:10:36,537
You know how important
this conference is, don't you?
67
00:10:37,472 --> 00:10:39,607
Our lab could be shut down.
68
00:10:46,748 --> 00:10:48,249
Let's drink.
69
00:10:49,585 --> 00:10:50,885
Have a drink.
70
00:10:52,020 --> 00:10:54,055
- Bravo!
- Bravo!
71
00:10:59,228 --> 00:11:00,361
Sir,
72
00:11:01,096 --> 00:11:04,098
your book impressed me deeply.
73
00:11:05,033 --> 00:11:06,968
It's a masterpiece...
74
00:11:07,069 --> 00:11:09,637
Enough of that. Have another drink.
75
00:11:10,973 --> 00:11:12,273
If you don't mind...
76
00:11:12,374 --> 00:11:17,011
Would it be possible for me
to publish your new novel?
77
00:11:17,346 --> 00:11:17,845
Yeah?
78
00:11:19,181 --> 00:11:20,281
Why not?
79
00:11:20,816 --> 00:11:21,849
Thank you!
80
00:11:24,987 --> 00:11:26,454
What was your name?
81
00:11:27,789 --> 00:11:30,191
It's Kim Ji-hun.
82
00:11:30,525 --> 00:11:32,093
Have another drink.
83
00:11:33,228 --> 00:11:34,295
It's an honor.
84
00:11:35,030 --> 00:11:36,731
How old did you say you were?
85
00:11:39,868 --> 00:11:41,269
I'm 42.
86
00:11:45,007 --> 00:11:47,441
How many copies did Underground sell?
87
00:11:54,016 --> 00:11:58,986
Following your dream is fine,
but writing a novel is no joke.
88
00:12:00,322 --> 00:12:01,789
Yeah...
89
00:12:01,857 --> 00:12:04,058
If you don't have talent, quit early.
90
00:12:04,993 --> 00:12:07,094
Open a bar before it's too late,
91
00:12:07,429 --> 00:12:08,462
okay?
92
00:12:08,630 --> 00:12:11,599
Honey, that's a bit harsh...
93
00:12:12,734 --> 00:12:15,203
It's true, though.
94
00:12:19,775 --> 00:12:21,776
- Are you crazy?
- Open a bar?
95
00:12:21,944 --> 00:12:24,612
A few bestsellers and
you think you're king?
96
00:12:24,680 --> 00:12:26,914
Your new book's a rip-off
of Wang Jing, right?
97
00:12:27,015 --> 00:12:28,416
What's wrong with you?
98
00:12:28,550 --> 00:12:31,686
Stop plagiarizing! You're just a hack!
99
00:12:31,753 --> 00:12:33,498
You calling me a hack?
100
00:12:33,522 --> 00:12:34,989
Have you read my book?
101
00:12:35,057 --> 00:12:38,826
Who the hell do you
think you are! Huh?
102
00:12:49,304 --> 00:12:50,872
Look what the cat dragged in.
103
00:12:53,809 --> 00:12:57,345
I'm thinking of restarting
an old project.
104
00:12:58,480 --> 00:13:01,048
This is my proposal, take a look.
105
00:13:03,385 --> 00:13:07,154
I'll do a serial novel on
your web. Give me a shot.
106
00:13:07,689 --> 00:13:08,856
See that?
107
00:13:08,991 --> 00:13:12,827
Those are books of
yours returned today!
108
00:13:20,569 --> 00:13:23,905
Obscure writer Kim Ji-hun
calls Lee Chang-dae a fraud.
109
00:13:23,939 --> 00:13:25,573
You picked a fight with the wrong guy.
110
00:13:28,911 --> 00:13:30,077
Hey.
111
00:13:31,013 --> 00:13:35,516
Everybody in this business
knows he plagiarized.
112
00:13:35,617 --> 00:13:36,717
So what?
113
00:13:36,818 --> 00:13:40,888
If you're successful,
no one questions you!
114
00:13:41,823 --> 00:13:43,424
You're screwed.
115
00:13:43,592 --> 00:13:47,261
A new novel? Forget
it. In this business?
116
00:13:47,362 --> 00:13:49,297
Who's going to publish you?
117
00:13:51,533 --> 00:13:54,902
You're up against Goliath.
118
00:14:01,577 --> 00:14:03,144
We're nearly there.
119
00:14:06,949 --> 00:14:08,216
This forest is deep.
120
00:14:12,254 --> 00:14:14,989
Such a nice place.
121
00:14:16,525 --> 00:14:17,425
Watch yourself.
122
00:14:23,799 --> 00:14:24,899
There.
123
00:14:27,502 --> 00:14:28,636
Come on.
124
00:14:32,975 --> 00:14:34,375
This way.
125
00:14:37,946 --> 00:14:39,814
That smells.
126
00:14:42,551 --> 00:14:45,019
The water stagnated after
they blocked the stream.
127
00:14:45,754 --> 00:14:48,689
I used to catch fish here.
128
00:14:52,427 --> 00:14:54,896
Pure things contaminate easily.
129
00:14:59,868 --> 00:15:01,168
This way.
130
00:15:07,109 --> 00:15:09,844
Wow... Look at that.
131
00:15:12,781 --> 00:15:14,348
It's dying.
132
00:15:15,918 --> 00:15:18,219
Looks like someone was cutting it.
133
00:15:18,754 --> 00:15:20,121
My dad.
134
00:15:21,657 --> 00:15:23,224
He was a logger.
135
00:15:34,036 --> 00:15:37,605
He stopped cutting because of me.
136
00:15:38,540 --> 00:15:39,373
Why?
137
00:15:39,708 --> 00:15:43,511
Because that's when my mom died.
138
00:15:45,180 --> 00:15:46,447
Giving birth to me.
139
00:15:48,483 --> 00:15:52,653
My dad always thought
this tree cursed us.
140
00:15:53,589 --> 00:15:55,556
Even my leg.
141
00:15:57,292 --> 00:16:00,795
He thought it had a soul.
142
00:16:03,565 --> 00:16:05,866
That's just superstition.
143
00:16:19,014 --> 00:16:20,848
The trees look a bit scary.
144
00:16:21,984 --> 00:16:24,685
My dad rescued the dying ones.
145
00:16:49,144 --> 00:16:51,946
My dream is to make a garden here.
146
00:16:59,988 --> 00:17:01,622
Yes, Sir.
147
00:17:04,560 --> 00:17:05,526
Yes...
148
00:17:07,563 --> 00:17:08,763
It's just that...
149
00:17:09,865 --> 00:17:14,635
We need a bit more time on this project.
150
00:17:15,771 --> 00:17:16,837
Yes.
151
00:17:18,774 --> 00:17:21,609
I won't let you down.
152
00:17:23,345 --> 00:17:24,579
Yes.
153
00:17:25,514 --> 00:17:27,014
Yes, sir.
154
00:17:34,189 --> 00:17:38,259
Sometimes... I feel like a salesman.
155
00:17:40,429 --> 00:17:43,197
Not a professor...
156
00:17:51,039 --> 00:17:52,573
Listen...
157
00:17:53,308 --> 00:17:54,475
Jae-yeon.
158
00:17:55,410 --> 00:17:57,678
I have a proposal.
159
00:17:58,614 --> 00:18:02,283
Do you remember my old project?
160
00:18:02,851 --> 00:18:04,952
Alternative energy?
161
00:18:05,287 --> 00:18:06,187
Yeah.
162
00:18:06,722 --> 00:18:08,389
How about...
163
00:18:10,325 --> 00:18:16,464
merging that with your
green blood cell research?
164
00:18:20,736 --> 00:18:22,837
Never mind.
165
00:18:23,972 --> 00:18:25,106
Forget about it.
166
00:19:06,715 --> 00:19:09,350
Cells after gene manipulation.
167
00:19:09,451 --> 00:19:14,855
Signs of photosynthesis in
the blood cells can be seen.
168
00:19:18,994 --> 00:19:20,394
Were you up all night?
169
00:19:21,697 --> 00:19:23,030
Yeah.
170
00:19:24,967 --> 00:19:26,667
You're wearing makeup?
171
00:19:27,603 --> 00:19:28,769
I felt gloomy today.
172
00:19:39,414 --> 00:19:41,482
I have a lot in my mind.
173
00:19:43,018 --> 00:19:45,519
And it's so hard to get
published in journals.
174
00:19:48,657 --> 00:19:51,993
Have you found a new project?
175
00:19:55,530 --> 00:19:57,632
I have a few ideas.
176
00:19:59,167 --> 00:20:00,334
That's good.
177
00:20:02,271 --> 00:20:03,471
Hang in there.
178
00:20:04,006 --> 00:20:05,106
Thanks.
179
00:20:05,874 --> 00:20:07,508
I'll go take a shower.
180
00:20:37,673 --> 00:20:39,974
- The cells are alive?
- Yes.
181
00:20:40,075 --> 00:20:43,010
The zebra fish died
but isn't decomposing.
182
00:20:43,045 --> 00:20:44,378
Really?
183
00:20:44,446 --> 00:20:47,982
It's a result of the new
green blood cell injection.
184
00:20:48,717 --> 00:20:54,889
A mutated cell in the subject's
blood is producing oxygen.
185
00:20:56,925 --> 00:20:59,961
But we can't know the
implications for humans.
186
00:21:00,495 --> 00:21:02,964
It could be rejected
by the human body.
187
00:21:03,031 --> 00:21:07,635
The zebra fish has a similar
genetic makeup to humans...
188
00:21:07,703 --> 00:21:10,705
Still, it's not identical.
189
00:21:11,240 --> 00:21:15,643
I think there will be many
uses for green blood cells.
190
00:21:16,378 --> 00:21:20,281
Instead of blood, how about
applying it to something else?
191
00:21:22,618 --> 00:21:24,185
Like what?
192
00:21:24,920 --> 00:21:28,789
I think Jae-yeon's research is good,
193
00:21:28,957 --> 00:21:32,793
but it will take too long to
develop practical applications.
194
00:21:33,128 --> 00:21:36,530
Our lab doesn't have that much time.
195
00:21:44,273 --> 00:21:46,674
Soo-hee, we have a
talk scheduled, right?
196
00:21:47,209 --> 00:21:48,242
Yes.
197
00:21:48,610 --> 00:21:50,912
Let's wrap up. That's all for today.
198
00:21:59,488 --> 00:22:01,322
Cheer up, man.
199
00:22:04,259 --> 00:22:09,630
Do you know how David beats Goliath?
200
00:22:10,966 --> 00:22:13,601
There's only one way.
201
00:22:14,536 --> 00:22:20,675
Write a novel that nobody can resist.
202
00:22:23,412 --> 00:22:25,513
I think I drank too much.
203
00:22:33,455 --> 00:22:36,757
Are you okay?
204
00:23:14,062 --> 00:23:16,397
You're wearing a skirt!
205
00:23:16,698 --> 00:23:19,533
Wow, looks good on you.
206
00:23:20,168 --> 00:23:21,302
Thanks.
207
00:23:32,981 --> 00:23:34,115
Hi.
208
00:23:34,182 --> 00:23:36,851
Is everything ready for the forum?
209
00:23:37,219 --> 00:23:38,252
Yes.
210
00:23:58,240 --> 00:24:00,875
Korea's major rivers
are polluted, as you see.
211
00:24:02,044 --> 00:24:06,280
Reagent No.18 is designed
to prevent green algae.
212
00:24:06,615 --> 00:24:10,585
That looks more suited for
the Ministry of Environment.
213
00:24:16,358 --> 00:24:19,270
We started from the concept
214
00:24:19,294 --> 00:24:22,496
of transplanting chlorophyll
into red blood cells
215
00:24:22,564 --> 00:24:27,602
so they could produce oxygen from
only carbon dioxide and water.
216
00:24:29,137 --> 00:24:32,740
The first experiment led to
genetic mutation of the cells.
217
00:24:35,878 --> 00:24:39,347
Some of the hemoglobin mutated.
218
00:24:39,414 --> 00:24:44,852
I call these modified green
blood cells JY, from my initials.
219
00:24:45,787 --> 00:24:50,725
Then are you saying
that JY can carry oxygen?
220
00:24:50,792 --> 00:24:53,094
They don't need to carry oxygen.
221
00:24:54,229 --> 00:25:00,301
This is the subject zebra fish.
222
00:25:01,236 --> 00:25:03,515
Even after its death,
223
00:25:03,539 --> 00:25:06,774
the green blood cells circulate
and prevent its deterioration.
224
00:25:07,509 --> 00:25:10,411
Because JY produces oxygen by itself.
225
00:25:12,347 --> 00:25:14,549
How do you plan to
apply this research?
226
00:25:14,883 --> 00:25:17,585
You need human trials
for definitive results.
227
00:25:18,120 --> 00:25:20,755
That will require some time.
228
00:25:22,291 --> 00:25:27,628
I see this project lasting
10 or maybe 100 years.
229
00:25:28,964 --> 00:25:30,264
Are you up for that?
230
00:25:32,000 --> 00:25:34,802
It's theoretically possible,
231
00:25:37,439 --> 00:25:39,507
but humans photosynthesizing?
232
00:25:42,244 --> 00:25:45,046
It's a project that
centers on human life.
233
00:25:45,981 --> 00:25:50,151
Even if it takes 100 years,
I think we should pursue it.
234
00:25:56,024 --> 00:25:58,626
What school did she graduate from?
235
00:26:24,686 --> 00:26:27,755
Good evening. My Name is Choi Soo-hee.
236
00:26:28,290 --> 00:26:32,570
I have developed an anti-aging cosmetic
237
00:26:32,594 --> 00:26:35,296
by extracting chlorophyll from chlorella
238
00:26:35,364 --> 00:26:37,865
and combining it with hemoglobin.
239
00:26:39,001 --> 00:26:41,869
I call these cells Chlorobin.
240
00:26:43,639 --> 00:26:45,550
I received inspiration
241
00:26:45,574 --> 00:26:52,213
from my colleague's research
into green blood cells.
242
00:26:52,548 --> 00:26:56,951
This product is animal-based
and has fewer side effects.
243
00:26:56,985 --> 00:27:01,222
It penetrates the dermal layers,
showing excellent absorption.
244
00:27:01,957 --> 00:27:08,029
Not only that, but Chlorobin also
has applications for alternative energy.
245
00:27:09,765 --> 00:27:14,969
I have worked on this project
with chief supervisor Prof. Jung.
246
00:27:15,504 --> 00:27:17,872
With enough funds...
247
00:27:17,973 --> 00:27:21,175
Soo-hee, meet the
president of Biochemical.
248
00:27:21,276 --> 00:27:24,412
I liked your presentation
Nice to meet you.
249
00:27:24,546 --> 00:27:25,880
Nice to meet you.
250
00:27:27,416 --> 00:27:30,117
It's such a fascinating subject.
251
00:27:34,056 --> 00:27:35,389
Let me pour you a drink.
252
00:27:36,325 --> 00:27:38,259
You saw Jae-yeon before.
253
00:27:45,500 --> 00:27:48,736
Pure things contaminate easily.
254
00:27:54,676 --> 00:27:55,710
Cut it out!
255
00:28:28,677 --> 00:28:30,878
You know Wang Jing? The Moon's Song.
256
00:28:31,413 --> 00:28:33,614
Your new book is a total rip-off!
257
00:28:33,782 --> 00:28:37,018
Who the hell do you think you are!
258
00:28:37,085 --> 00:28:38,553
You asshole!
259
00:28:38,987 --> 00:28:42,233
- I'm as old as your parents!
- Piss off!
260
00:28:42,257 --> 00:28:43,925
- Let go of me!
- Do you know Wang Jing or not?
261
00:28:44,259 --> 00:28:48,596
- You're a pathetic young man.
- Answer me, you damned hack!
262
00:30:10,812 --> 00:30:14,749
Chlorobin - Choi Soo-hee
263
00:33:39,321 --> 00:33:40,621
Jae-yeon.
264
00:34:14,389 --> 00:34:18,192
Did you touch Soo-hee's sample?
265
00:34:20,729 --> 00:34:22,663
It's been contaminated.
266
00:34:26,235 --> 00:34:28,135
Why is it Soo-hee's?
267
00:34:29,271 --> 00:34:31,472
She stole it from me.
268
00:34:32,007 --> 00:34:35,409
We need the original samples.
269
00:34:40,349 --> 00:34:42,183
Is that...
270
00:34:43,518 --> 00:34:46,053
why you're here?
271
00:34:53,395 --> 00:34:55,029
Why did you do it?
272
00:34:57,399 --> 00:35:02,614
Do you think my work is useless?
273
00:35:02,638 --> 00:35:05,940
Did you see how they
were looking at you?
274
00:35:08,877 --> 00:35:10,344
Yes.
275
00:35:11,079 --> 00:35:12,547
I did.
276
00:35:16,485 --> 00:35:19,186
But you know what really hurt?
277
00:35:23,325 --> 00:35:26,360
You were looking at me
278
00:35:27,296 --> 00:35:29,630
exactly the same way.
279
00:35:33,168 --> 00:35:36,304
It was the only way to save my lab.
280
00:35:43,845 --> 00:35:45,112
Bye.
281
00:38:15,831 --> 00:38:17,999
Your face feels stiff?
282
00:38:19,368 --> 00:38:21,235
Sometimes I can't smile.
283
00:38:22,104 --> 00:38:23,471
Any other symptoms?
284
00:38:24,206 --> 00:38:26,407
My fingers don't respond sometimes.
285
00:38:26,742 --> 00:38:28,075
How long has it been?
286
00:38:29,244 --> 00:38:30,711
Some time now.
287
00:38:31,580 --> 00:38:35,249
My eyes tremble and this side
of my face feels paralyzed.
288
00:38:35,317 --> 00:38:37,919
We'll have to run some tests,
289
00:38:37,986 --> 00:38:40,321
but it may be a problem
with cerebral blood flow.
290
00:39:38,513 --> 00:39:41,315
It's Sung-nae. How's your
new novel going? Good luck.
291
00:40:30,699 --> 00:40:32,567
I was born from a tree.
292
00:40:33,335 --> 00:40:37,205
One day, green blood
started running in my veins.
293
00:40:57,993 --> 00:41:00,328
Land tax bill
294
00:41:00,495 --> 00:41:04,332
455 Pyungsanli... Lee Jae-yeon.
295
00:42:20,108 --> 00:42:21,409
Hi there.
296
00:42:24,746 --> 00:42:26,991
Bring an extra box
of tree sap next time.
297
00:42:27,015 --> 00:42:28,282
There are more orders.
298
00:42:28,817 --> 00:42:29,650
Okay.
299
00:42:30,786 --> 00:42:32,520
Did my package arrive?
300
00:42:32,588 --> 00:42:34,155
Yes, here.
301
00:42:39,695 --> 00:42:43,531
The new face of cosmetics
Chlorobin researcher Choi Soo-hee
302
00:44:40,782 --> 00:44:42,617
You can't come in here.
303
00:44:44,853 --> 00:44:46,621
Oh, actually...
304
00:44:47,322 --> 00:44:49,557
I live in your old house.
305
00:44:50,592 --> 00:44:53,594
Mail keeps coming and I
didn't have your number...
306
00:44:53,729 --> 00:44:55,897
How did you find me?
307
00:45:00,369 --> 00:45:01,769
You're late on your bills...
308
00:45:03,939 --> 00:45:05,940
Can't we open the door and talk?
309
00:45:12,781 --> 00:45:14,782
"I was born from a tree."
310
00:45:16,118 --> 00:45:20,121
"One day, green blood
started running in my veins."
311
00:45:29,698 --> 00:45:31,465
It was written on the wall.
312
00:45:32,401 --> 00:45:35,002
Actually, that's why I came.
313
00:45:36,738 --> 00:45:38,773
I'm not a weirdo.
314
00:45:50,018 --> 00:45:52,353
Leave the mails and go.
315
00:45:56,091 --> 00:45:58,693
Novelist Kim Ji-hun
316
00:46:38,901 --> 00:46:40,735
Novelist Kim Ji-hun
317
00:46:49,011 --> 00:46:50,478
Novelist Kim Ji-hun
318
00:46:53,815 --> 00:46:55,583
"Novelist Kim Ji-hun"
319
00:46:55,651 --> 00:46:58,019
Kim Ji-hun, author of Underground
320
00:47:01,189 --> 00:47:05,059
gets in plagiarism dispute with
acclaimed novelist Lee Chang-dae
321
00:47:05,994 --> 00:47:07,428
Stop plagiarizing, you hack!
322
00:47:07,496 --> 00:47:10,731
- You calling me a hack?
- Have you read my book?
323
00:47:10,799 --> 00:47:14,602
Who the hell do you think you are?
324
00:47:15,337 --> 00:47:18,206
The artery to your brain is too thin.
325
00:47:19,341 --> 00:47:20,351
What?
326
00:47:20,375 --> 00:47:24,111
Your body acts strange because your
brain doesn't get enough oxygen.
327
00:47:24,179 --> 00:47:28,182
Not being able to smile,
stiff fingers, all of it.
328
00:47:29,718 --> 00:47:32,453
How do I treat it?
329
00:47:32,621 --> 00:47:35,189
There's not much we
can do. It's genetic.
330
00:47:37,326 --> 00:47:39,794
Avoid alcohol, cigarettes, junk food.
331
00:47:42,764 --> 00:47:45,099
There's a bomb in your head.
332
00:47:46,034 --> 00:47:47,735
It could go off anytime.
333
00:49:42,751 --> 00:49:44,886
Is the tree dying?
334
00:49:59,935 --> 00:50:02,103
What do you want this time?
335
00:50:06,667 --> 00:50:07,581
You...
336
00:50:09,077 --> 00:50:10,945
came into my head.
337
00:50:15,517 --> 00:50:17,919
Isn't it scary living alone here?
338
00:50:21,423 --> 00:50:25,092
Well, I guess people are scarier.
339
00:50:38,340 --> 00:50:42,343
Sometimes I can't smile
because of bad circulation.
340
00:51:34,930 --> 00:51:36,831
Your wall collapsed.
341
00:52:23,312 --> 00:52:24,946
It's late.
342
00:53:04,119 --> 00:53:06,687
Glass Garden: Chapter One
343
00:53:43,792 --> 00:53:46,294
She was born in the forest.
344
00:53:48,630 --> 00:53:51,399
When green milk dripped
345
00:53:52,134 --> 00:53:55,436
from an old tree's bark onto the earth,
346
00:53:56,772 --> 00:53:59,807
a baby was born from its roots.
347
00:54:01,777 --> 00:54:04,011
With bones of firm wood,
348
00:54:05,047 --> 00:54:07,615
flesh of pure and soft fiber.
349
00:54:09,284 --> 00:54:14,422
One day, green blood
started running in her veins.
350
00:54:17,359 --> 00:54:21,696
The baby crawled out, and
looked up at the tree with love.
351
00:54:22,965 --> 00:54:27,368
She sucked on the tree's
sap like mother's milk.
352
00:54:28,704 --> 00:54:30,805
While the logger was out,
353
00:54:31,840 --> 00:54:37,511
the trees rustled their
leaves singing her a lullaby.
354
00:54:42,885 --> 00:54:49,423
Her father said that wounded
people become trees in their next life.
355
00:54:53,762 --> 00:54:57,632
Sometimes she would
lay her ear on the bark.
356
00:55:00,168 --> 00:55:01,736
All at once
357
00:55:02,104 --> 00:55:07,174
she heard the stories of
the tree and the forest.
358
00:55:10,913 --> 00:55:14,482
In the arms of the
earth, river, and forest,
359
00:55:14,583 --> 00:55:20,621
the child grew and grew
until she became a woman.
360
00:56:27,022 --> 00:56:29,257
Looks like new cells have formed.
361
00:56:34,596 --> 00:56:37,832
They're more oxygen saturated
than the last ones.
362
00:56:39,167 --> 00:56:41,736
With a bit of mobility, too.
363
00:56:42,704 --> 00:56:43,905
I feel good about it.
364
00:58:33,882 --> 00:58:36,384
Synthetic blood using
green blood cells
365
00:59:21,697 --> 00:59:25,967
October 1st 2009
The day he came to lecture.
366
00:59:26,101 --> 00:59:29,971
He stopped with me to look at a bird.
367
00:59:30,505 --> 00:59:34,242
He was the first person
to slow down for me.
368
00:59:36,778 --> 00:59:40,892
We're late again. Hurry!
369
00:59:40,916 --> 00:59:42,049
Okay!
370
00:59:44,586 --> 00:59:46,721
Excuse me. Where's Building 11?
371
00:59:46,755 --> 00:59:49,991
- It's that building.
- Thanks.
372
00:59:50,025 --> 00:59:52,293
- I'm going there too.
- Oh...
373
01:00:05,974 --> 01:00:08,743
If you're busy you can go ahead.
374
01:00:08,810 --> 01:00:10,578
No, it's okay.
375
01:00:17,052 --> 01:00:18,352
Oh!
376
01:00:19,321 --> 01:00:21,522
I wonder how she got here.
377
01:00:22,257 --> 01:00:25,426
She's a forest bird.
She came a long way.
378
01:00:25,694 --> 01:00:28,696
She visits here often.
379
01:00:30,165 --> 01:00:32,700
She came because she's hungry.
380
01:00:40,876 --> 01:00:44,245
Looking at her, J
stopped in his tracks,
381
01:00:45,814 --> 01:00:48,916
because of the smell of
earth coming from her.
382
01:00:53,055 --> 01:00:54,589
She went to the city.
383
01:00:55,924 --> 01:00:58,826
She made her nest in a university.
384
01:01:00,362 --> 01:01:02,196
J gave her comfort
385
01:01:05,300 --> 01:01:08,302
in the suffocating city.
386
01:01:11,640 --> 01:01:13,274
But every night
387
01:01:14,009 --> 01:01:17,278
she dreamed and longed
388
01:01:18,413 --> 01:01:19,947
for her forest.
389
01:01:38,901 --> 01:01:39,934
Hey Sung-nae.
390
01:01:40,113 --> 01:01:41,855
Your novel's great!
391
01:01:42,418 --> 01:01:44,265
I put it on my blog,
and people like it.
392
01:01:44,973 --> 01:01:45,940
Yeah?
393
01:01:46,008 --> 01:01:47,808
A human becoming a tree.
394
01:01:48,377 --> 01:01:50,177
This could be your comeback.
395
01:01:50,245 --> 01:01:52,179
- Good luck.
- Thanks.
396
01:01:59,555 --> 01:02:02,223
714 likes
397
01:02:04,960 --> 01:02:06,237
Who are you Ghost Writer?
398
01:02:06,261 --> 01:02:07,639
I love this so much!
399
01:02:07,663 --> 01:02:08,596
When's the next one coming out?
400
01:03:08,390 --> 01:03:09,624
Do you have a room?
401
01:04:30,239 --> 01:04:32,273
Green blood response test...
402
01:04:45,520 --> 01:04:48,256
So your hobby is spying.
403
01:04:51,159 --> 01:04:53,361
It's not that...
404
01:04:53,528 --> 01:04:57,598
I'm staying nearby a
few days for my health.
405
01:05:04,573 --> 01:05:06,774
Is this the synthetic blood?
406
01:05:09,912 --> 01:05:11,979
I read your paper.
407
01:05:14,116 --> 01:05:17,251
I thought it had real potential.
408
01:05:17,319 --> 01:05:20,164
Why did you quit and come here?
409
01:05:20,188 --> 01:05:21,522
Ji-hun.
410
01:05:23,859 --> 01:05:26,294
What is it you want to know about me?
411
01:05:29,865 --> 01:05:34,035
My body is stiffening.
412
01:05:37,606 --> 01:05:39,840
I feel like I'm becoming a tree.
413
01:06:44,640 --> 01:06:46,674
Her flesh was shallow.
414
01:06:48,544 --> 01:06:50,344
When did it start?
415
01:06:51,680 --> 01:06:55,149
Her blood began to turn green.
416
01:07:00,656 --> 01:07:04,959
In the city, she concealed
her green veins
417
01:07:06,461 --> 01:07:09,163
with her clothes.
418
01:07:10,966 --> 01:07:15,469
People found it strange that she
wore long sleeves in summer.
419
01:07:16,805 --> 01:07:18,439
She told her friends
420
01:07:19,007 --> 01:07:21,876
that one day, she'd become a tree.
421
01:07:22,811 --> 01:07:27,181
She whispered she knew how
to make people into trees.
422
01:07:28,450 --> 01:07:32,186
People smiled in front of her
423
01:07:33,355 --> 01:07:37,325
but not one person understood her.
424
01:07:47,870 --> 01:07:52,373
The project is discontinued.
Did he ever love me?
425
01:07:53,709 --> 01:07:56,110
Everything ended overnight.
426
01:07:57,446 --> 01:08:04,852
I found out too late that
his smiles were not for me.
427
01:08:09,791 --> 01:08:13,060
Leaves were what she ate.
428
01:08:15,430 --> 01:08:19,200
She could live off only
sunlight and water.
429
01:08:20,869 --> 01:08:22,470
Just like a tree.
430
01:08:37,452 --> 01:08:41,789
She endured, believing that
one day she'd be born again
431
01:08:42,824 --> 01:08:45,426
as a beautiful tree.
432
01:08:50,566 --> 01:08:51,999
Then one day
433
01:08:54,136 --> 01:08:57,038
she left the city behind.
434
01:09:12,821 --> 01:09:15,189
I wish you could be happy.
435
01:09:59,601 --> 01:10:03,971
One day, J held her in his arms.
436
01:10:06,308 --> 01:10:07,575
At that moment,
437
01:10:08,544 --> 01:10:13,981
he felt her loneliness
penetrate his soul.
438
01:10:59,361 --> 01:11:04,632
She too felt his loneliness.
439
01:11:07,169 --> 01:11:12,106
That day they shared their warmth.
440
01:11:14,443 --> 01:11:16,644
J felt compassion for hers.
441
01:11:18,180 --> 01:11:21,148
It was nothing but sympathy,
442
01:11:22,484 --> 01:11:25,820
but for a short while
they thought it was love.
443
01:11:54,883 --> 01:11:59,887
She knew she would be hurt again,
444
01:12:01,557 --> 01:12:03,858
but she loved him nonetheless.
445
01:13:17,532 --> 01:13:19,300
What's that, Glass Garden?
446
01:13:19,935 --> 01:13:21,669
Look at these click rates!
447
01:13:23,562 --> 01:13:24,600
Yeah...
448
01:13:25,807 --> 01:13:28,910
Ghost Writer? What
kind of name is that?
449
01:13:30,178 --> 01:13:33,180
- It's Kim Ji-hun.
- What?
450
01:13:34,950 --> 01:13:37,285
- It's an alias.
- Out of the way.
451
01:13:39,421 --> 01:13:42,023
Trending: #2 Glass Garden
452
01:13:55,370 --> 01:13:58,105
What are you doing in this shit hole?
453
01:13:58,874 --> 01:14:02,743
Well it looks like
country life suits you.
454
01:14:04,680 --> 01:14:07,481
But what's behind this burst of genius?
455
01:14:09,418 --> 01:14:13,321
Good strong sentences.
It has potential.
456
01:14:14,056 --> 01:14:16,190
I have a good feeling about it.
457
01:14:19,728 --> 01:14:23,364
You deserve to hit it big.
You suffered enough.
458
01:14:25,500 --> 01:14:27,068
You know,
459
01:14:27,603 --> 01:14:29,237
I'm sorry.
460
01:14:29,371 --> 01:14:31,806
Back then I had no choice.
461
01:14:31,874 --> 01:14:33,918
Lee Chang-dae is such
a household name...
462
01:14:33,942 --> 01:14:35,376
Enough of that.
463
01:14:36,311 --> 01:14:37,545
Yeah.
464
01:14:40,082 --> 01:14:41,849
I like the subject.
465
01:14:42,017 --> 01:14:43,618
A tree human? It's unique.
466
01:14:44,753 --> 01:14:47,722
How does it end?
467
01:14:48,457 --> 01:14:49,991
I'm not sure.
468
01:14:51,927 --> 01:14:54,428
Oh my...
469
01:14:55,364 --> 01:14:57,832
Hey, aren't you the creator?
470
01:15:02,771 --> 01:15:05,506
Even when God created Adam and Eve,
471
01:15:07,242 --> 01:15:09,911
He didn't know humans
would turn out this evil.
472
01:15:13,649 --> 01:15:15,716
$30,000 up front,
473
01:15:16,251 --> 01:15:19,387
and a 20% royalty
from the third printing.
474
01:15:21,723 --> 01:15:23,224
Isn't that a bit steep?
475
01:15:23,325 --> 01:15:24,525
Take it or leave it.
476
01:15:30,866 --> 01:15:34,235
The weather's nice today.
477
01:16:35,497 --> 01:16:37,765
I don't think it's mold.
478
01:16:40,936 --> 01:16:42,770
They're mutated cells.
479
01:16:51,547 --> 01:16:53,314
Bring three boxes next week.
480
01:16:53,649 --> 01:16:54,515
Okay.
481
01:16:55,584 --> 01:16:58,119
By the way, who's the guy?
482
01:16:59,454 --> 01:17:00,365
Who?
483
01:17:00,389 --> 01:17:03,057
The man staying at granny's inn.
484
01:17:03,158 --> 01:17:05,226
He seems to go to your house often.
485
01:17:06,562 --> 01:17:11,766
Granny saw him going
around taking photos...
486
01:18:19,334 --> 01:18:23,237
Glass Garden
487
01:19:58,233 --> 01:19:59,467
What's this?
488
01:20:07,009 --> 01:20:09,343
I hadn't written in a long time.
489
01:20:11,079 --> 01:20:13,247
But you gave me inspiration.
490
01:20:14,983 --> 01:20:16,817
In your story
491
01:20:19,154 --> 01:20:21,589
I don't have a limp.
492
01:20:22,157 --> 01:20:26,727
I wanted you to be happy,
at least in the story.
493
01:20:27,663 --> 01:20:28,963
Happy?
494
01:20:36,305 --> 01:20:40,374
Doesn't that character just
represent your desire?
495
01:20:46,481 --> 01:20:48,616
Just like in your story,
496
01:20:51,987 --> 01:20:53,654
this man...
497
01:20:54,990 --> 01:20:57,325
is becoming a tree.
498
01:21:06,468 --> 01:21:08,803
I want
499
01:21:09,137 --> 01:21:11,105
you to keep writing.
500
01:21:14,042 --> 01:21:16,878
Show them
501
01:21:18,013 --> 01:21:19,580
I'm not wrong.
502
01:21:50,812 --> 01:21:52,446
He's dead.
503
01:21:58,387 --> 01:22:00,154
He's rotting.
504
01:22:00,923 --> 01:22:02,156
No.
505
01:22:03,292 --> 01:22:06,494
It's just a side effect
of the experiment.
506
01:22:07,829 --> 01:22:09,230
I can't believe this...
507
01:22:10,599 --> 01:22:12,333
You're crazy.
508
01:22:16,471 --> 01:22:18,439
I'm not crazy.
509
01:22:28,784 --> 01:22:30,785
I'll prove it to you!
510
01:22:31,920 --> 01:22:33,054
Stop!
511
01:23:36,184 --> 01:23:37,585
I can't do it anymore.
512
01:23:39,922 --> 01:23:41,422
I've seen too much.
513
01:23:43,191 --> 01:23:44,725
What do you mean?
514
01:23:45,661 --> 01:23:49,664
I met her in the woods.
515
01:23:51,800 --> 01:23:53,334
A muse?
516
01:23:55,037 --> 01:23:58,339
I'm scared. I quit.
517
01:23:59,708 --> 01:24:01,209
What's going on?
518
01:24:06,148 --> 01:24:07,982
Did she kill him?
519
01:24:10,319 --> 01:24:13,721
Kill who? Who killed who?
520
01:25:24,960 --> 01:25:26,928
Recent Search
521
01:26:23,719 --> 01:26:25,419
Why did you do it?
522
01:26:34,162 --> 01:26:36,631
Why did you
523
01:26:37,566 --> 01:26:39,800
do that to me then?
524
01:26:41,136 --> 01:26:42,270
Huh?
525
01:28:15,497 --> 01:28:16,964
You're alive.
526
01:28:22,938 --> 01:28:26,374
I wasn't wrong.
527
01:28:58,941 --> 01:29:01,142
I was never wrong.
528
01:29:12,087 --> 01:29:13,854
How did you...
529
01:29:13,922 --> 01:29:17,225
You said some weird stuff last night,
530
01:29:17,759 --> 01:29:18,960
so I investigated.
531
01:29:19,695 --> 01:29:23,097
She seems like a real nut.
532
01:29:24,032 --> 01:29:25,266
Who's the guy?
533
01:29:26,201 --> 01:29:27,401
Someone you know?
534
01:29:28,737 --> 01:29:30,204
No...
535
01:29:31,139 --> 01:29:32,340
Liar.
536
01:29:35,077 --> 01:29:36,577
Finish the story.
537
01:29:36,712 --> 01:29:38,012
I can't.
538
01:29:41,550 --> 01:29:42,583
What?
539
01:29:43,719 --> 01:29:45,453
Did you forget our contract?
540
01:29:47,823 --> 01:29:49,557
I'll give you back the money.
541
01:29:53,896 --> 01:29:55,997
You piece of shit...
542
01:29:56,331 --> 01:29:57,331
What?
543
01:29:58,700 --> 01:30:00,345
Backing out again?
544
01:30:00,369 --> 01:30:02,714
You're just a coward.
545
01:30:02,738 --> 01:30:05,540
You always chicken out. That's
why you live in this dump!
546
01:30:07,876 --> 01:30:09,043
You...
547
01:30:10,379 --> 01:30:11,546
Get the hell out.
548
01:30:11,713 --> 01:30:12,880
Shit!
549
01:30:22,224 --> 01:30:23,324
How can I help you?
550
01:30:23,392 --> 01:30:24,592
Is this the police?
551
01:30:26,929 --> 01:30:28,262
Just stop.
552
01:30:28,997 --> 01:30:30,898
Pretend you never saw anything!
553
01:30:32,434 --> 01:30:33,868
This is a criminal case.
554
01:30:34,203 --> 01:30:37,638
If I turn you in, you're an accomplice.
555
01:30:38,574 --> 01:30:40,174
I still can't finish the story.
556
01:30:40,709 --> 01:30:45,112
She was just a tool anyway, right?
557
01:30:45,480 --> 01:30:47,048
You wanted to be famous
558
01:30:47,182 --> 01:30:49,417
and stick it in Lee Chang-dae's face.
559
01:30:51,987 --> 01:30:53,955
But what's the difference
560
01:30:54,022 --> 01:30:57,091
between his plagiarizing and
you stealing her life story?
561
01:30:57,426 --> 01:31:01,796
You're such a hypocrite!
You used her from the start!
562
01:31:01,863 --> 01:31:03,231
You prick!
563
01:31:04,967 --> 01:31:10,671
Stealing a mad woman's
life story is no crime.
564
01:31:13,408 --> 01:31:17,712
Write me the last chapter.
Just as you saw it.
565
01:31:18,447 --> 01:31:20,114
Then I won't report you.
566
01:31:20,182 --> 01:31:26,120
It's best for her and best for you.
567
01:32:20,175 --> 01:32:22,610
J, the man she loved,
568
01:32:24,546 --> 01:32:27,648
was a professor missing from long ago.
569
01:32:29,818 --> 01:32:33,120
She kept him locked up in her cellar.
570
01:32:34,856 --> 01:32:38,192
She embraced his corpse,
and whispered words of love.
571
01:32:40,128 --> 01:32:44,765
Maggots crawled out of his
body, but she didn't mind.
572
01:32:48,303 --> 01:32:50,571
My lovely muse,
573
01:32:51,740 --> 01:32:53,274
where did she go?
574
01:32:56,411 --> 01:32:57,745
Was she...
575
01:32:58,847 --> 01:33:01,682
merely a scientist who lost her mind?
576
01:33:10,826 --> 01:33:12,526
Glass Garden
577
01:33:24,006 --> 01:33:25,973
"Hot New Arrival"
Glass Garden
578
01:33:35,317 --> 01:33:40,755
The lady with the corpse.
A shocking true story!
579
01:33:50,032 --> 01:33:51,332
Kim Hyeon
580
01:34:01,276 --> 01:34:04,445
Your call cannot be connected...
581
01:34:35,711 --> 01:34:38,212
Glass Garden : Final Chapter
582
01:34:40,582 --> 01:34:41,782
Glass Garden
583
01:34:57,633 --> 01:35:01,702
...Was she merely a
scientist who lost her mind?
584
01:35:08,243 --> 01:35:09,076
True story?
585
01:35:09,444 --> 01:35:10,652
Isn't she a criminal then?
586
01:35:10,700 --> 01:35:11,890
She's just some crazy bitch!
587
01:35:25,060 --> 01:35:28,429
This is the shop. Are you alright?
588
01:35:28,997 --> 01:35:30,131
Why?
589
01:35:30,666 --> 01:35:33,301
The police are looking for you.
590
01:35:33,835 --> 01:35:38,773
They seemed really serious,
so I felt worried.
591
01:35:41,710 --> 01:35:43,077
Hello?
592
01:36:04,866 --> 01:36:05,800
Search for her!
593
01:37:01,890 --> 01:37:06,337
You two! Follow me.
594
01:37:06,361 --> 01:37:07,562
Yes, sir!
595
01:37:52,174 --> 01:37:53,507
"...A true story!"
596
01:37:56,445 --> 01:37:57,745
Is it a true story?
597
01:38:00,782 --> 01:38:03,751
No, I just made it up.
598
01:38:06,321 --> 01:38:07,421
What's this?
599
01:38:09,157 --> 01:38:10,191
I think...
600
01:38:11,727 --> 01:38:16,530
my publisher got it wrong.
601
01:38:22,871 --> 01:38:24,138
You know her?
602
01:38:28,877 --> 01:38:31,078
Do you know Lee Jae-yeon?
603
01:38:35,484 --> 01:38:37,752
Yes, I met her a few times.
604
01:38:39,888 --> 01:38:41,689
This is the body from the crime scene.
605
01:38:43,292 --> 01:38:44,892
Do you recognize him?
606
01:38:47,462 --> 01:38:48,696
No...
607
01:38:50,832 --> 01:38:52,099
I don't.
608
01:38:52,734 --> 01:38:55,169
You've never seen him?
609
01:38:56,605 --> 01:38:58,439
No, never.
610
01:39:04,112 --> 01:39:06,714
How did you first meet Lee Jae-yeon?
611
01:39:13,155 --> 01:39:16,324
I went down there to get some rest.
612
01:39:18,560 --> 01:39:24,131
I was writing an internet
novel Glass Garden at the time.
613
01:39:29,071 --> 01:39:33,841
She told me she liked my stories.
614
01:39:48,190 --> 01:39:51,893
...who believed humans could
photosynthesize like plants.
615
01:39:52,060 --> 01:39:58,900
The police are trying their
best to find the key suspect,
616
01:39:59,268 --> 01:40:04,305
who worked at a lab until
disappearing a year ago.
617
01:40:04,439 --> 01:40:07,341
The body found at the
crime scene was identified
618
01:40:07,442 --> 01:40:11,379
as a professor at the
suspect's university,
619
01:40:11,480 --> 01:40:13,514
who has been missing for the past year.
620
01:40:13,682 --> 01:40:18,219
The police believe she
committed a copycat crime
621
01:40:18,287 --> 01:40:21,522
after reading the internet
novel Glass Garden.
622
01:40:22,658 --> 01:40:26,427
For our next story...
623
01:42:10,632 --> 01:42:13,301
Glass Garden
624
01:44:05,314 --> 01:44:06,547
Jae-yeon...
625
01:44:16,625 --> 01:44:17,525
Jae-yeon!
626
01:44:19,962 --> 01:44:20,995
Jae-yeon!
627
01:44:23,131 --> 01:44:24,398
Wait a minute!
628
01:44:26,535 --> 01:44:27,735
I'm sorry!
629
01:44:31,073 --> 01:44:32,106
Jae-yeon...
630
01:44:58,634 --> 01:45:00,568
Jae-yeon...
631
01:45:08,310 --> 01:45:09,977
It was the tree...
632
01:45:13,515 --> 01:45:15,249
that killed him.
633
01:45:19,187 --> 01:45:20,888
The water took him.
634
01:45:26,428 --> 01:45:28,229
I prayed...
635
01:45:30,566 --> 01:45:35,703
for him to never leave this forest.
636
01:46:03,065 --> 01:46:07,068
His blood runs in my veins.
637
01:46:10,405 --> 01:46:14,876
I'm turning green,
just like in your story.
638
01:46:17,613 --> 01:46:18,980
Isn't it amazing?
639
01:46:22,551 --> 01:46:24,185
No.
640
01:46:25,320 --> 01:46:28,055
You just have an infection.
641
01:46:40,602 --> 01:46:42,803
Don't these trees look like humans?
642
01:46:43,739 --> 01:46:46,207
People died and became trees.
643
01:46:48,143 --> 01:46:49,911
So will I.
644
01:46:51,446 --> 01:46:53,748
Like in your story,
645
01:46:54,082 --> 01:46:56,183
I was born from a tree.
646
01:46:58,320 --> 01:47:00,121
The story...
647
01:47:01,056 --> 01:47:02,323
is just a lie.
648
01:47:11,266 --> 01:47:13,301
That lie
649
01:47:16,438 --> 01:47:18,105
was all I had.
650
01:47:22,644 --> 01:47:26,514
It was perfect except for the ending.
651
01:47:32,254 --> 01:47:36,591
When trees branch out,
652
01:47:37,559 --> 01:47:41,429
they try not to hurt each other.
653
01:47:44,366 --> 01:47:45,499
But...
654
01:47:46,868 --> 01:47:49,036
people are different.
655
01:47:52,407 --> 01:47:54,342
People kill each other.
656
01:48:04,086 --> 01:48:05,620
I'm sorry.
657
01:48:05,954 --> 01:48:07,588
It's all my fault.
658
01:48:17,132 --> 01:48:18,866
Let's go to the hospital.
659
01:48:31,847 --> 01:48:33,581
Your hands are...
660
01:48:34,917 --> 01:48:37,084
so warm.
661
01:48:38,420 --> 01:48:40,021
I will...
662
01:48:41,356 --> 01:48:43,457
I will change the ending.
663
01:48:44,393 --> 01:48:46,093
Just for you.
664
01:48:50,232 --> 01:48:51,832
But now...
665
01:48:55,771 --> 01:48:57,505
it's too late.
666
01:52:26,048 --> 01:52:29,717
One day I met her again in the woods.
667
01:52:32,254 --> 01:52:34,789
Wild grass amongst the weeds,
668
01:52:35,924 --> 01:52:38,659
chattering birds, they all had names,
669
01:52:40,195 --> 01:52:42,496
but she did not.
670
01:52:45,033 --> 01:52:48,202
One day, her tender bark swelled,
671
01:52:49,371 --> 01:52:51,839
the branch split into two arms
672
01:52:53,108 --> 01:52:57,345
and white flesh appeared
like a woman's breast.
673
01:52:57,546 --> 01:52:59,614
White liquid dripped like milk.
674
01:53:01,950 --> 01:53:04,218
A branch below sprouted
675
01:53:04,319 --> 01:53:07,455
and rooted itself to form a leg.
676
01:53:09,958 --> 01:53:11,626
Now people would call her by name.
677
01:53:12,427 --> 01:53:15,897
She was, at last, a Tree.
46229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.