All language subtitles for Glass Garden (G.Kore 2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,124 --> 00:02:05,226 She was born in the forest. 2 00:02:11,600 --> 00:02:17,538 With bones of firm wood, and flesh of fiber, 3 00:02:21,310 --> 00:02:25,179 One day, green blood started running in her veins. 4 00:03:20,168 --> 00:03:22,503 Kim Ji-hun publishes first novel "Underground" 5 00:03:30,045 --> 00:03:32,613 Proposal for Kim Ji-hun's second novel "Underground 2" 6 00:03:32,681 --> 00:03:36,384 The foundations of life from the perspective of soil. 7 00:04:12,187 --> 00:04:15,590 HONEY 8 00:04:17,359 --> 00:04:19,293 - Are you at the airport? - Yeah. 9 00:04:19,828 --> 00:04:20,962 When are you coming? 10 00:04:22,698 --> 00:04:24,966 I'm gonna stay at my mom's for a while. 11 00:04:25,901 --> 00:04:26,834 Yeah? 12 00:04:27,369 --> 00:04:28,369 And... 13 00:04:28,904 --> 00:04:30,571 I forgot to tell you. 14 00:04:32,341 --> 00:04:33,774 I put the house on the market. 15 00:04:34,109 --> 00:04:35,009 What? 16 00:04:35,344 --> 00:04:38,312 Without even consulting me? 17 00:04:39,248 --> 00:04:42,016 It's my house. You just live there. 18 00:04:43,151 --> 00:04:46,020 What about me? Where am I supposed to go? 19 00:04:47,956 --> 00:04:50,725 That's more important to you than us breaking up? 20 00:04:51,460 --> 00:04:53,327 Are you trying to end it with me? 21 00:04:54,062 --> 00:04:55,630 Weren't we already finished? 22 00:04:57,199 --> 00:04:59,100 What's wrong with you? 23 00:04:59,234 --> 00:05:02,236 Just find another place. Bye. 24 00:05:29,965 --> 00:05:32,133 Hydrochloric Acid 25 00:06:33,528 --> 00:06:34,962 How was your day? 26 00:06:43,505 --> 00:06:44,405 What are you doing? 27 00:06:46,141 --> 00:06:47,975 She's thirsty. 28 00:06:50,145 --> 00:06:51,512 You didn't water her? 29 00:06:52,848 --> 00:06:54,649 I don't have time for trees. 30 00:06:56,585 --> 00:06:57,985 She wants water. 31 00:06:59,121 --> 00:07:00,755 You can talk to trees? 32 00:07:03,959 --> 00:07:05,026 Listen. 33 00:07:06,261 --> 00:07:08,763 She's talking to me. 34 00:07:09,097 --> 00:07:10,197 Yeah? 35 00:07:21,977 --> 00:07:23,110 Let's have a look. 36 00:07:34,489 --> 00:07:36,157 Don't let it get wet. 37 00:07:36,258 --> 00:07:37,491 Thank you. 38 00:07:39,628 --> 00:07:42,730 How about... if I live here? 39 00:07:43,265 --> 00:07:45,032 It's nice with no stairs. 40 00:07:46,201 --> 00:07:49,103 I'm... selling it. 41 00:07:49,838 --> 00:07:50,905 What? 42 00:07:53,442 --> 00:07:56,344 It's too big for one person. 43 00:07:58,113 --> 00:08:00,348 And it reminds me of my late wife. 44 00:08:01,083 --> 00:08:02,950 Is it because of money? 45 00:08:07,890 --> 00:08:09,156 Aren't you hot? 46 00:08:11,493 --> 00:08:12,760 I'm okay. 47 00:08:13,695 --> 00:08:14,762 Are you shy? 48 00:08:16,899 --> 00:08:18,466 It's still your body. 49 00:08:26,008 --> 00:08:28,476 It's gross, right? 50 00:08:29,211 --> 00:08:30,244 No. 51 00:08:32,581 --> 00:08:35,216 It stopped growing when I was 12. 52 00:09:16,925 --> 00:09:18,736 I'm going for a meeting. 53 00:09:18,760 --> 00:09:20,094 Okay. 54 00:09:20,462 --> 00:09:22,129 Where are you going? 55 00:09:22,197 --> 00:09:23,231 A business meeting. 56 00:09:46,154 --> 00:09:50,091 I transplanted chlorophyll into red blood cells. 57 00:09:50,225 --> 00:09:53,127 A genetic mutation then occurred in cell 1, 58 00:09:53,462 --> 00:09:55,263 looking like this. 59 00:09:55,998 --> 00:09:58,933 It's a prototype of a green blood cell. 60 00:09:59,268 --> 00:10:00,434 What about trials? 61 00:10:00,802 --> 00:10:04,171 I injected a zebra fish with synthetic blood, 62 00:10:05,707 --> 00:10:06,707 but it died overnight. 63 00:10:20,856 --> 00:10:21,822 Next, Soo-hee. 64 00:10:22,558 --> 00:10:25,159 I haven't found a topic yet. 65 00:10:27,296 --> 00:10:28,529 Are you kidding? 66 00:10:32,301 --> 00:10:36,537 You know how important this conference is, don't you? 67 00:10:37,472 --> 00:10:39,607 Our lab could be shut down. 68 00:10:46,748 --> 00:10:48,249 Let's drink. 69 00:10:49,585 --> 00:10:50,885 Have a drink. 70 00:10:52,020 --> 00:10:54,055 - Bravo! - Bravo! 71 00:10:59,228 --> 00:11:00,361 Sir, 72 00:11:01,096 --> 00:11:04,098 your book impressed me deeply. 73 00:11:05,033 --> 00:11:06,968 It's a masterpiece... 74 00:11:07,069 --> 00:11:09,637 Enough of that. Have another drink. 75 00:11:10,973 --> 00:11:12,273 If you don't mind... 76 00:11:12,374 --> 00:11:17,011 Would it be possible for me to publish your new novel? 77 00:11:17,346 --> 00:11:17,845 Yeah? 78 00:11:19,181 --> 00:11:20,281 Why not? 79 00:11:20,816 --> 00:11:21,849 Thank you! 80 00:11:24,987 --> 00:11:26,454 What was your name? 81 00:11:27,789 --> 00:11:30,191 It's Kim Ji-hun. 82 00:11:30,525 --> 00:11:32,093 Have another drink. 83 00:11:33,228 --> 00:11:34,295 It's an honor. 84 00:11:35,030 --> 00:11:36,731 How old did you say you were? 85 00:11:39,868 --> 00:11:41,269 I'm 42. 86 00:11:45,007 --> 00:11:47,441 How many copies did Underground sell? 87 00:11:54,016 --> 00:11:58,986 Following your dream is fine, but writing a novel is no joke. 88 00:12:00,322 --> 00:12:01,789 Yeah... 89 00:12:01,857 --> 00:12:04,058 If you don't have talent, quit early. 90 00:12:04,993 --> 00:12:07,094 Open a bar before it's too late, 91 00:12:07,429 --> 00:12:08,462 okay? 92 00:12:08,630 --> 00:12:11,599 Honey, that's a bit harsh... 93 00:12:12,734 --> 00:12:15,203 It's true, though. 94 00:12:19,775 --> 00:12:21,776 - Are you crazy? - Open a bar? 95 00:12:21,944 --> 00:12:24,612 A few bestsellers and you think you're king? 96 00:12:24,680 --> 00:12:26,914 Your new book's a rip-off of Wang Jing, right? 97 00:12:27,015 --> 00:12:28,416 What's wrong with you? 98 00:12:28,550 --> 00:12:31,686 Stop plagiarizing! You're just a hack! 99 00:12:31,753 --> 00:12:33,498 You calling me a hack? 100 00:12:33,522 --> 00:12:34,989 Have you read my book? 101 00:12:35,057 --> 00:12:38,826 Who the hell do you think you are! Huh? 102 00:12:49,304 --> 00:12:50,872 Look what the cat dragged in. 103 00:12:53,809 --> 00:12:57,345 I'm thinking of restarting an old project. 104 00:12:58,480 --> 00:13:01,048 This is my proposal, take a look. 105 00:13:03,385 --> 00:13:07,154 I'll do a serial novel on your web. Give me a shot. 106 00:13:07,689 --> 00:13:08,856 See that? 107 00:13:08,991 --> 00:13:12,827 Those are books of yours returned today! 108 00:13:20,569 --> 00:13:23,905 Obscure writer Kim Ji-hun calls Lee Chang-dae a fraud. 109 00:13:23,939 --> 00:13:25,573 You picked a fight with the wrong guy. 110 00:13:28,911 --> 00:13:30,077 Hey. 111 00:13:31,013 --> 00:13:35,516 Everybody in this business knows he plagiarized. 112 00:13:35,617 --> 00:13:36,717 So what? 113 00:13:36,818 --> 00:13:40,888 If you're successful, no one questions you! 114 00:13:41,823 --> 00:13:43,424 You're screwed. 115 00:13:43,592 --> 00:13:47,261 A new novel? Forget it. In this business? 116 00:13:47,362 --> 00:13:49,297 Who's going to publish you? 117 00:13:51,533 --> 00:13:54,902 You're up against Goliath. 118 00:14:01,577 --> 00:14:03,144 We're nearly there. 119 00:14:06,949 --> 00:14:08,216 This forest is deep. 120 00:14:12,254 --> 00:14:14,989 Such a nice place. 121 00:14:16,525 --> 00:14:17,425 Watch yourself. 122 00:14:23,799 --> 00:14:24,899 There. 123 00:14:27,502 --> 00:14:28,636 Come on. 124 00:14:32,975 --> 00:14:34,375 This way. 125 00:14:37,946 --> 00:14:39,814 That smells. 126 00:14:42,551 --> 00:14:45,019 The water stagnated after they blocked the stream. 127 00:14:45,754 --> 00:14:48,689 I used to catch fish here. 128 00:14:52,427 --> 00:14:54,896 Pure things contaminate easily. 129 00:14:59,868 --> 00:15:01,168 This way. 130 00:15:07,109 --> 00:15:09,844 Wow... Look at that. 131 00:15:12,781 --> 00:15:14,348 It's dying. 132 00:15:15,918 --> 00:15:18,219 Looks like someone was cutting it. 133 00:15:18,754 --> 00:15:20,121 My dad. 134 00:15:21,657 --> 00:15:23,224 He was a logger. 135 00:15:34,036 --> 00:15:37,605 He stopped cutting because of me. 136 00:15:38,540 --> 00:15:39,373 Why? 137 00:15:39,708 --> 00:15:43,511 Because that's when my mom died. 138 00:15:45,180 --> 00:15:46,447 Giving birth to me. 139 00:15:48,483 --> 00:15:52,653 My dad always thought this tree cursed us. 140 00:15:53,589 --> 00:15:55,556 Even my leg. 141 00:15:57,292 --> 00:16:00,795 He thought it had a soul. 142 00:16:03,565 --> 00:16:05,866 That's just superstition. 143 00:16:19,014 --> 00:16:20,848 The trees look a bit scary. 144 00:16:21,984 --> 00:16:24,685 My dad rescued the dying ones. 145 00:16:49,144 --> 00:16:51,946 My dream is to make a garden here. 146 00:16:59,988 --> 00:17:01,622 Yes, Sir. 147 00:17:04,560 --> 00:17:05,526 Yes... 148 00:17:07,563 --> 00:17:08,763 It's just that... 149 00:17:09,865 --> 00:17:14,635 We need a bit more time on this project. 150 00:17:15,771 --> 00:17:16,837 Yes. 151 00:17:18,774 --> 00:17:21,609 I won't let you down. 152 00:17:23,345 --> 00:17:24,579 Yes. 153 00:17:25,514 --> 00:17:27,014 Yes, sir. 154 00:17:34,189 --> 00:17:38,259 Sometimes... I feel like a salesman. 155 00:17:40,429 --> 00:17:43,197 Not a professor... 156 00:17:51,039 --> 00:17:52,573 Listen... 157 00:17:53,308 --> 00:17:54,475 Jae-yeon. 158 00:17:55,410 --> 00:17:57,678 I have a proposal. 159 00:17:58,614 --> 00:18:02,283 Do you remember my old project? 160 00:18:02,851 --> 00:18:04,952 Alternative energy? 161 00:18:05,287 --> 00:18:06,187 Yeah. 162 00:18:06,722 --> 00:18:08,389 How about... 163 00:18:10,325 --> 00:18:16,464 merging that with your green blood cell research? 164 00:18:20,736 --> 00:18:22,837 Never mind. 165 00:18:23,972 --> 00:18:25,106 Forget about it. 166 00:19:06,715 --> 00:19:09,350 Cells after gene manipulation. 167 00:19:09,451 --> 00:19:14,855 Signs of photosynthesis in the blood cells can be seen. 168 00:19:18,994 --> 00:19:20,394 Were you up all night? 169 00:19:21,697 --> 00:19:23,030 Yeah. 170 00:19:24,967 --> 00:19:26,667 You're wearing makeup? 171 00:19:27,603 --> 00:19:28,769 I felt gloomy today. 172 00:19:39,414 --> 00:19:41,482 I have a lot in my mind. 173 00:19:43,018 --> 00:19:45,519 And it's so hard to get published in journals. 174 00:19:48,657 --> 00:19:51,993 Have you found a new project? 175 00:19:55,530 --> 00:19:57,632 I have a few ideas. 176 00:19:59,167 --> 00:20:00,334 That's good. 177 00:20:02,271 --> 00:20:03,471 Hang in there. 178 00:20:04,006 --> 00:20:05,106 Thanks. 179 00:20:05,874 --> 00:20:07,508 I'll go take a shower. 180 00:20:37,673 --> 00:20:39,974 - The cells are alive? - Yes. 181 00:20:40,075 --> 00:20:43,010 The zebra fish died but isn't decomposing. 182 00:20:43,045 --> 00:20:44,378 Really? 183 00:20:44,446 --> 00:20:47,982 It's a result of the new green blood cell injection. 184 00:20:48,717 --> 00:20:54,889 A mutated cell in the subject's blood is producing oxygen. 185 00:20:56,925 --> 00:20:59,961 But we can't know the implications for humans. 186 00:21:00,495 --> 00:21:02,964 It could be rejected by the human body. 187 00:21:03,031 --> 00:21:07,635 The zebra fish has a similar genetic makeup to humans... 188 00:21:07,703 --> 00:21:10,705 Still, it's not identical. 189 00:21:11,240 --> 00:21:15,643 I think there will be many uses for green blood cells. 190 00:21:16,378 --> 00:21:20,281 Instead of blood, how about applying it to something else? 191 00:21:22,618 --> 00:21:24,185 Like what? 192 00:21:24,920 --> 00:21:28,789 I think Jae-yeon's research is good, 193 00:21:28,957 --> 00:21:32,793 but it will take too long to develop practical applications. 194 00:21:33,128 --> 00:21:36,530 Our lab doesn't have that much time. 195 00:21:44,273 --> 00:21:46,674 Soo-hee, we have a talk scheduled, right? 196 00:21:47,209 --> 00:21:48,242 Yes. 197 00:21:48,610 --> 00:21:50,912 Let's wrap up. That's all for today. 198 00:21:59,488 --> 00:22:01,322 Cheer up, man. 199 00:22:04,259 --> 00:22:09,630 Do you know how David beats Goliath? 200 00:22:10,966 --> 00:22:13,601 There's only one way. 201 00:22:14,536 --> 00:22:20,675 Write a novel that nobody can resist. 202 00:22:23,412 --> 00:22:25,513 I think I drank too much. 203 00:22:33,455 --> 00:22:36,757 Are you okay? 204 00:23:14,062 --> 00:23:16,397 You're wearing a skirt! 205 00:23:16,698 --> 00:23:19,533 Wow, looks good on you. 206 00:23:20,168 --> 00:23:21,302 Thanks. 207 00:23:32,981 --> 00:23:34,115 Hi. 208 00:23:34,182 --> 00:23:36,851 Is everything ready for the forum? 209 00:23:37,219 --> 00:23:38,252 Yes. 210 00:23:58,240 --> 00:24:00,875 Korea's major rivers are polluted, as you see. 211 00:24:02,044 --> 00:24:06,280 Reagent No.18 is designed to prevent green algae. 212 00:24:06,615 --> 00:24:10,585 That looks more suited for the Ministry of Environment. 213 00:24:16,358 --> 00:24:19,270 We started from the concept 214 00:24:19,294 --> 00:24:22,496 of transplanting chlorophyll into red blood cells 215 00:24:22,564 --> 00:24:27,602 so they could produce oxygen from only carbon dioxide and water. 216 00:24:29,137 --> 00:24:32,740 The first experiment led to genetic mutation of the cells. 217 00:24:35,878 --> 00:24:39,347 Some of the hemoglobin mutated. 218 00:24:39,414 --> 00:24:44,852 I call these modified green blood cells JY, from my initials. 219 00:24:45,787 --> 00:24:50,725 Then are you saying that JY can carry oxygen? 220 00:24:50,792 --> 00:24:53,094 They don't need to carry oxygen. 221 00:24:54,229 --> 00:25:00,301 This is the subject zebra fish. 222 00:25:01,236 --> 00:25:03,515 Even after its death, 223 00:25:03,539 --> 00:25:06,774 the green blood cells circulate and prevent its deterioration. 224 00:25:07,509 --> 00:25:10,411 Because JY produces oxygen by itself. 225 00:25:12,347 --> 00:25:14,549 How do you plan to apply this research? 226 00:25:14,883 --> 00:25:17,585 You need human trials for definitive results. 227 00:25:18,120 --> 00:25:20,755 That will require some time. 228 00:25:22,291 --> 00:25:27,628 I see this project lasting 10 or maybe 100 years. 229 00:25:28,964 --> 00:25:30,264 Are you up for that? 230 00:25:32,000 --> 00:25:34,802 It's theoretically possible, 231 00:25:37,439 --> 00:25:39,507 but humans photosynthesizing? 232 00:25:42,244 --> 00:25:45,046 It's a project that centers on human life. 233 00:25:45,981 --> 00:25:50,151 Even if it takes 100 years, I think we should pursue it. 234 00:25:56,024 --> 00:25:58,626 What school did she graduate from? 235 00:26:24,686 --> 00:26:27,755 Good evening. My Name is Choi Soo-hee. 236 00:26:28,290 --> 00:26:32,570 I have developed an anti-aging cosmetic 237 00:26:32,594 --> 00:26:35,296 by extracting chlorophyll from chlorella 238 00:26:35,364 --> 00:26:37,865 and combining it with hemoglobin. 239 00:26:39,001 --> 00:26:41,869 I call these cells Chlorobin. 240 00:26:43,639 --> 00:26:45,550 I received inspiration 241 00:26:45,574 --> 00:26:52,213 from my colleague's research into green blood cells. 242 00:26:52,548 --> 00:26:56,951 This product is animal-based and has fewer side effects. 243 00:26:56,985 --> 00:27:01,222 It penetrates the dermal layers, showing excellent absorption. 244 00:27:01,957 --> 00:27:08,029 Not only that, but Chlorobin also has applications for alternative energy. 245 00:27:09,765 --> 00:27:14,969 I have worked on this project with chief supervisor Prof. Jung. 246 00:27:15,504 --> 00:27:17,872 With enough funds... 247 00:27:17,973 --> 00:27:21,175 Soo-hee, meet the president of Biochemical. 248 00:27:21,276 --> 00:27:24,412 I liked your presentation Nice to meet you. 249 00:27:24,546 --> 00:27:25,880 Nice to meet you. 250 00:27:27,416 --> 00:27:30,117 It's such a fascinating subject. 251 00:27:34,056 --> 00:27:35,389 Let me pour you a drink. 252 00:27:36,325 --> 00:27:38,259 You saw Jae-yeon before. 253 00:27:45,500 --> 00:27:48,736 Pure things contaminate easily. 254 00:27:54,676 --> 00:27:55,710 Cut it out! 255 00:28:28,677 --> 00:28:30,878 You know Wang Jing? The Moon's Song. 256 00:28:31,413 --> 00:28:33,614 Your new book is a total rip-off! 257 00:28:33,782 --> 00:28:37,018 Who the hell do you think you are! 258 00:28:37,085 --> 00:28:38,553 You asshole! 259 00:28:38,987 --> 00:28:42,233 - I'm as old as your parents! - Piss off! 260 00:28:42,257 --> 00:28:43,925 - Let go of me! - Do you know Wang Jing or not? 261 00:28:44,259 --> 00:28:48,596 - You're a pathetic young man. - Answer me, you damned hack! 262 00:30:10,812 --> 00:30:14,749 Chlorobin - Choi Soo-hee 263 00:33:39,321 --> 00:33:40,621 Jae-yeon. 264 00:34:14,389 --> 00:34:18,192 Did you touch Soo-hee's sample? 265 00:34:20,729 --> 00:34:22,663 It's been contaminated. 266 00:34:26,235 --> 00:34:28,135 Why is it Soo-hee's? 267 00:34:29,271 --> 00:34:31,472 She stole it from me. 268 00:34:32,007 --> 00:34:35,409 We need the original samples. 269 00:34:40,349 --> 00:34:42,183 Is that... 270 00:34:43,518 --> 00:34:46,053 why you're here? 271 00:34:53,395 --> 00:34:55,029 Why did you do it? 272 00:34:57,399 --> 00:35:02,614 Do you think my work is useless? 273 00:35:02,638 --> 00:35:05,940 Did you see how they were looking at you? 274 00:35:08,877 --> 00:35:10,344 Yes. 275 00:35:11,079 --> 00:35:12,547 I did. 276 00:35:16,485 --> 00:35:19,186 But you know what really hurt? 277 00:35:23,325 --> 00:35:26,360 You were looking at me 278 00:35:27,296 --> 00:35:29,630 exactly the same way. 279 00:35:33,168 --> 00:35:36,304 It was the only way to save my lab. 280 00:35:43,845 --> 00:35:45,112 Bye. 281 00:38:15,831 --> 00:38:17,999 Your face feels stiff? 282 00:38:19,368 --> 00:38:21,235 Sometimes I can't smile. 283 00:38:22,104 --> 00:38:23,471 Any other symptoms? 284 00:38:24,206 --> 00:38:26,407 My fingers don't respond sometimes. 285 00:38:26,742 --> 00:38:28,075 How long has it been? 286 00:38:29,244 --> 00:38:30,711 Some time now. 287 00:38:31,580 --> 00:38:35,249 My eyes tremble and this side of my face feels paralyzed. 288 00:38:35,317 --> 00:38:37,919 We'll have to run some tests, 289 00:38:37,986 --> 00:38:40,321 but it may be a problem with cerebral blood flow. 290 00:39:38,513 --> 00:39:41,315 It's Sung-nae. How's your new novel going? Good luck. 291 00:40:30,699 --> 00:40:32,567 I was born from a tree. 292 00:40:33,335 --> 00:40:37,205 One day, green blood started running in my veins. 293 00:40:57,993 --> 00:41:00,328 Land tax bill 294 00:41:00,495 --> 00:41:04,332 455 Pyungsanli... Lee Jae-yeon. 295 00:42:20,108 --> 00:42:21,409 Hi there. 296 00:42:24,746 --> 00:42:26,991 Bring an extra box of tree sap next time. 297 00:42:27,015 --> 00:42:28,282 There are more orders. 298 00:42:28,817 --> 00:42:29,650 Okay. 299 00:42:30,786 --> 00:42:32,520 Did my package arrive? 300 00:42:32,588 --> 00:42:34,155 Yes, here. 301 00:42:39,695 --> 00:42:43,531 The new face of cosmetics Chlorobin researcher Choi Soo-hee 302 00:44:40,782 --> 00:44:42,617 You can't come in here. 303 00:44:44,853 --> 00:44:46,621 Oh, actually... 304 00:44:47,322 --> 00:44:49,557 I live in your old house. 305 00:44:50,592 --> 00:44:53,594 Mail keeps coming and I didn't have your number... 306 00:44:53,729 --> 00:44:55,897 How did you find me? 307 00:45:00,369 --> 00:45:01,769 You're late on your bills... 308 00:45:03,939 --> 00:45:05,940 Can't we open the door and talk? 309 00:45:12,781 --> 00:45:14,782 "I was born from a tree." 310 00:45:16,118 --> 00:45:20,121 "One day, green blood started running in my veins." 311 00:45:29,698 --> 00:45:31,465 It was written on the wall. 312 00:45:32,401 --> 00:45:35,002 Actually, that's why I came. 313 00:45:36,738 --> 00:45:38,773 I'm not a weirdo. 314 00:45:50,018 --> 00:45:52,353 Leave the mails and go. 315 00:45:56,091 --> 00:45:58,693 Novelist Kim Ji-hun 316 00:46:38,901 --> 00:46:40,735 Novelist Kim Ji-hun 317 00:46:49,011 --> 00:46:50,478 Novelist Kim Ji-hun 318 00:46:53,815 --> 00:46:55,583 "Novelist Kim Ji-hun" 319 00:46:55,651 --> 00:46:58,019 Kim Ji-hun, author of Underground 320 00:47:01,189 --> 00:47:05,059 gets in plagiarism dispute with acclaimed novelist Lee Chang-dae 321 00:47:05,994 --> 00:47:07,428 Stop plagiarizing, you hack! 322 00:47:07,496 --> 00:47:10,731 - You calling me a hack? - Have you read my book? 323 00:47:10,799 --> 00:47:14,602 Who the hell do you think you are? 324 00:47:15,337 --> 00:47:18,206 The artery to your brain is too thin. 325 00:47:19,341 --> 00:47:20,351 What? 326 00:47:20,375 --> 00:47:24,111 Your body acts strange because your brain doesn't get enough oxygen. 327 00:47:24,179 --> 00:47:28,182 Not being able to smile, stiff fingers, all of it. 328 00:47:29,718 --> 00:47:32,453 How do I treat it? 329 00:47:32,621 --> 00:47:35,189 There's not much we can do. It's genetic. 330 00:47:37,326 --> 00:47:39,794 Avoid alcohol, cigarettes, junk food. 331 00:47:42,764 --> 00:47:45,099 There's a bomb in your head. 332 00:47:46,034 --> 00:47:47,735 It could go off anytime. 333 00:49:42,751 --> 00:49:44,886 Is the tree dying? 334 00:49:59,935 --> 00:50:02,103 What do you want this time? 335 00:50:06,667 --> 00:50:07,581 You... 336 00:50:09,077 --> 00:50:10,945 came into my head. 337 00:50:15,517 --> 00:50:17,919 Isn't it scary living alone here? 338 00:50:21,423 --> 00:50:25,092 Well, I guess people are scarier. 339 00:50:38,340 --> 00:50:42,343 Sometimes I can't smile because of bad circulation. 340 00:51:34,930 --> 00:51:36,831 Your wall collapsed. 341 00:52:23,312 --> 00:52:24,946 It's late. 342 00:53:04,119 --> 00:53:06,687 Glass Garden: Chapter One 343 00:53:43,792 --> 00:53:46,294 She was born in the forest. 344 00:53:48,630 --> 00:53:51,399 When green milk dripped 345 00:53:52,134 --> 00:53:55,436 from an old tree's bark onto the earth, 346 00:53:56,772 --> 00:53:59,807 a baby was born from its roots. 347 00:54:01,777 --> 00:54:04,011 With bones of firm wood, 348 00:54:05,047 --> 00:54:07,615 flesh of pure and soft fiber. 349 00:54:09,284 --> 00:54:14,422 One day, green blood started running in her veins. 350 00:54:17,359 --> 00:54:21,696 The baby crawled out, and looked up at the tree with love. 351 00:54:22,965 --> 00:54:27,368 She sucked on the tree's sap like mother's milk. 352 00:54:28,704 --> 00:54:30,805 While the logger was out, 353 00:54:31,840 --> 00:54:37,511 the trees rustled their leaves singing her a lullaby. 354 00:54:42,885 --> 00:54:49,423 Her father said that wounded people become trees in their next life. 355 00:54:53,762 --> 00:54:57,632 Sometimes she would lay her ear on the bark. 356 00:55:00,168 --> 00:55:01,736 All at once 357 00:55:02,104 --> 00:55:07,174 she heard the stories of the tree and the forest. 358 00:55:10,913 --> 00:55:14,482 In the arms of the earth, river, and forest, 359 00:55:14,583 --> 00:55:20,621 the child grew and grew until she became a woman. 360 00:56:27,022 --> 00:56:29,257 Looks like new cells have formed. 361 00:56:34,596 --> 00:56:37,832 They're more oxygen saturated than the last ones. 362 00:56:39,167 --> 00:56:41,736 With a bit of mobility, too. 363 00:56:42,704 --> 00:56:43,905 I feel good about it. 364 00:58:33,882 --> 00:58:36,384 Synthetic blood using green blood cells 365 00:59:21,697 --> 00:59:25,967 October 1st 2009 The day he came to lecture. 366 00:59:26,101 --> 00:59:29,971 He stopped with me to look at a bird. 367 00:59:30,505 --> 00:59:34,242 He was the first person to slow down for me. 368 00:59:36,778 --> 00:59:40,892 We're late again. Hurry! 369 00:59:40,916 --> 00:59:42,049 Okay! 370 00:59:44,586 --> 00:59:46,721 Excuse me. Where's Building 11? 371 00:59:46,755 --> 00:59:49,991 - It's that building. - Thanks. 372 00:59:50,025 --> 00:59:52,293 - I'm going there too. - Oh... 373 01:00:05,974 --> 01:00:08,743 If you're busy you can go ahead. 374 01:00:08,810 --> 01:00:10,578 No, it's okay. 375 01:00:17,052 --> 01:00:18,352 Oh! 376 01:00:19,321 --> 01:00:21,522 I wonder how she got here. 377 01:00:22,257 --> 01:00:25,426 She's a forest bird. She came a long way. 378 01:00:25,694 --> 01:00:28,696 She visits here often. 379 01:00:30,165 --> 01:00:32,700 She came because she's hungry. 380 01:00:40,876 --> 01:00:44,245 Looking at her, J stopped in his tracks, 381 01:00:45,814 --> 01:00:48,916 because of the smell of earth coming from her. 382 01:00:53,055 --> 01:00:54,589 She went to the city. 383 01:00:55,924 --> 01:00:58,826 She made her nest in a university. 384 01:01:00,362 --> 01:01:02,196 J gave her comfort 385 01:01:05,300 --> 01:01:08,302 in the suffocating city. 386 01:01:11,640 --> 01:01:13,274 But every night 387 01:01:14,009 --> 01:01:17,278 she dreamed and longed 388 01:01:18,413 --> 01:01:19,947 for her forest. 389 01:01:38,901 --> 01:01:39,934 Hey Sung-nae. 390 01:01:40,113 --> 01:01:41,855 Your novel's great! 391 01:01:42,418 --> 01:01:44,265 I put it on my blog, and people like it. 392 01:01:44,973 --> 01:01:45,940 Yeah? 393 01:01:46,008 --> 01:01:47,808 A human becoming a tree. 394 01:01:48,377 --> 01:01:50,177 This could be your comeback. 395 01:01:50,245 --> 01:01:52,179 - Good luck. - Thanks. 396 01:01:59,555 --> 01:02:02,223 714 likes 397 01:02:04,960 --> 01:02:06,237 Who are you Ghost Writer? 398 01:02:06,261 --> 01:02:07,639 I love this so much! 399 01:02:07,663 --> 01:02:08,596 When's the next one coming out? 400 01:03:08,390 --> 01:03:09,624 Do you have a room? 401 01:04:30,239 --> 01:04:32,273 Green blood response test... 402 01:04:45,520 --> 01:04:48,256 So your hobby is spying. 403 01:04:51,159 --> 01:04:53,361 It's not that... 404 01:04:53,528 --> 01:04:57,598 I'm staying nearby a few days for my health. 405 01:05:04,573 --> 01:05:06,774 Is this the synthetic blood? 406 01:05:09,912 --> 01:05:11,979 I read your paper. 407 01:05:14,116 --> 01:05:17,251 I thought it had real potential. 408 01:05:17,319 --> 01:05:20,164 Why did you quit and come here? 409 01:05:20,188 --> 01:05:21,522 Ji-hun. 410 01:05:23,859 --> 01:05:26,294 What is it you want to know about me? 411 01:05:29,865 --> 01:05:34,035 My body is stiffening. 412 01:05:37,606 --> 01:05:39,840 I feel like I'm becoming a tree. 413 01:06:44,640 --> 01:06:46,674 Her flesh was shallow. 414 01:06:48,544 --> 01:06:50,344 When did it start? 415 01:06:51,680 --> 01:06:55,149 Her blood began to turn green. 416 01:07:00,656 --> 01:07:04,959 In the city, she concealed her green veins 417 01:07:06,461 --> 01:07:09,163 with her clothes. 418 01:07:10,966 --> 01:07:15,469 People found it strange that she wore long sleeves in summer. 419 01:07:16,805 --> 01:07:18,439 She told her friends 420 01:07:19,007 --> 01:07:21,876 that one day, she'd become a tree. 421 01:07:22,811 --> 01:07:27,181 She whispered she knew how to make people into trees. 422 01:07:28,450 --> 01:07:32,186 People smiled in front of her 423 01:07:33,355 --> 01:07:37,325 but not one person understood her. 424 01:07:47,870 --> 01:07:52,373 The project is discontinued. Did he ever love me? 425 01:07:53,709 --> 01:07:56,110 Everything ended overnight. 426 01:07:57,446 --> 01:08:04,852 I found out too late that his smiles were not for me. 427 01:08:09,791 --> 01:08:13,060 Leaves were what she ate. 428 01:08:15,430 --> 01:08:19,200 She could live off only sunlight and water. 429 01:08:20,869 --> 01:08:22,470 Just like a tree. 430 01:08:37,452 --> 01:08:41,789 She endured, believing that one day she'd be born again 431 01:08:42,824 --> 01:08:45,426 as a beautiful tree. 432 01:08:50,566 --> 01:08:51,999 Then one day 433 01:08:54,136 --> 01:08:57,038 she left the city behind. 434 01:09:12,821 --> 01:09:15,189 I wish you could be happy. 435 01:09:59,601 --> 01:10:03,971 One day, J held her in his arms. 436 01:10:06,308 --> 01:10:07,575 At that moment, 437 01:10:08,544 --> 01:10:13,981 he felt her loneliness penetrate his soul. 438 01:10:59,361 --> 01:11:04,632 She too felt his loneliness. 439 01:11:07,169 --> 01:11:12,106 That day they shared their warmth. 440 01:11:14,443 --> 01:11:16,644 J felt compassion for hers. 441 01:11:18,180 --> 01:11:21,148 It was nothing but sympathy, 442 01:11:22,484 --> 01:11:25,820 but for a short while they thought it was love. 443 01:11:54,883 --> 01:11:59,887 She knew she would be hurt again, 444 01:12:01,557 --> 01:12:03,858 but she loved him nonetheless. 445 01:13:17,532 --> 01:13:19,300 What's that, Glass Garden? 446 01:13:19,935 --> 01:13:21,669 Look at these click rates! 447 01:13:23,562 --> 01:13:24,600 Yeah... 448 01:13:25,807 --> 01:13:28,910 Ghost Writer? What kind of name is that? 449 01:13:30,178 --> 01:13:33,180 - It's Kim Ji-hun. - What? 450 01:13:34,950 --> 01:13:37,285 - It's an alias. - Out of the way. 451 01:13:39,421 --> 01:13:42,023 Trending: #2 Glass Garden 452 01:13:55,370 --> 01:13:58,105 What are you doing in this shit hole? 453 01:13:58,874 --> 01:14:02,743 Well it looks like country life suits you. 454 01:14:04,680 --> 01:14:07,481 But what's behind this burst of genius? 455 01:14:09,418 --> 01:14:13,321 Good strong sentences. It has potential. 456 01:14:14,056 --> 01:14:16,190 I have a good feeling about it. 457 01:14:19,728 --> 01:14:23,364 You deserve to hit it big. You suffered enough. 458 01:14:25,500 --> 01:14:27,068 You know, 459 01:14:27,603 --> 01:14:29,237 I'm sorry. 460 01:14:29,371 --> 01:14:31,806 Back then I had no choice. 461 01:14:31,874 --> 01:14:33,918 Lee Chang-dae is such a household name... 462 01:14:33,942 --> 01:14:35,376 Enough of that. 463 01:14:36,311 --> 01:14:37,545 Yeah. 464 01:14:40,082 --> 01:14:41,849 I like the subject. 465 01:14:42,017 --> 01:14:43,618 A tree human? It's unique. 466 01:14:44,753 --> 01:14:47,722 How does it end? 467 01:14:48,457 --> 01:14:49,991 I'm not sure. 468 01:14:51,927 --> 01:14:54,428 Oh my... 469 01:14:55,364 --> 01:14:57,832 Hey, aren't you the creator? 470 01:15:02,771 --> 01:15:05,506 Even when God created Adam and Eve, 471 01:15:07,242 --> 01:15:09,911 He didn't know humans would turn out this evil. 472 01:15:13,649 --> 01:15:15,716 $30,000 up front, 473 01:15:16,251 --> 01:15:19,387 and a 20% royalty from the third printing. 474 01:15:21,723 --> 01:15:23,224 Isn't that a bit steep? 475 01:15:23,325 --> 01:15:24,525 Take it or leave it. 476 01:15:30,866 --> 01:15:34,235 The weather's nice today. 477 01:16:35,497 --> 01:16:37,765 I don't think it's mold. 478 01:16:40,936 --> 01:16:42,770 They're mutated cells. 479 01:16:51,547 --> 01:16:53,314 Bring three boxes next week. 480 01:16:53,649 --> 01:16:54,515 Okay. 481 01:16:55,584 --> 01:16:58,119 By the way, who's the guy? 482 01:16:59,454 --> 01:17:00,365 Who? 483 01:17:00,389 --> 01:17:03,057 The man staying at granny's inn. 484 01:17:03,158 --> 01:17:05,226 He seems to go to your house often. 485 01:17:06,562 --> 01:17:11,766 Granny saw him going around taking photos... 486 01:18:19,334 --> 01:18:23,237 Glass Garden 487 01:19:58,233 --> 01:19:59,467 What's this? 488 01:20:07,009 --> 01:20:09,343 I hadn't written in a long time. 489 01:20:11,079 --> 01:20:13,247 But you gave me inspiration. 490 01:20:14,983 --> 01:20:16,817 In your story 491 01:20:19,154 --> 01:20:21,589 I don't have a limp. 492 01:20:22,157 --> 01:20:26,727 I wanted you to be happy, at least in the story. 493 01:20:27,663 --> 01:20:28,963 Happy? 494 01:20:36,305 --> 01:20:40,374 Doesn't that character just represent your desire? 495 01:20:46,481 --> 01:20:48,616 Just like in your story, 496 01:20:51,987 --> 01:20:53,654 this man... 497 01:20:54,990 --> 01:20:57,325 is becoming a tree. 498 01:21:06,468 --> 01:21:08,803 I want 499 01:21:09,137 --> 01:21:11,105 you to keep writing. 500 01:21:14,042 --> 01:21:16,878 Show them 501 01:21:18,013 --> 01:21:19,580 I'm not wrong. 502 01:21:50,812 --> 01:21:52,446 He's dead. 503 01:21:58,387 --> 01:22:00,154 He's rotting. 504 01:22:00,923 --> 01:22:02,156 No. 505 01:22:03,292 --> 01:22:06,494 It's just a side effect of the experiment. 506 01:22:07,829 --> 01:22:09,230 I can't believe this... 507 01:22:10,599 --> 01:22:12,333 You're crazy. 508 01:22:16,471 --> 01:22:18,439 I'm not crazy. 509 01:22:28,784 --> 01:22:30,785 I'll prove it to you! 510 01:22:31,920 --> 01:22:33,054 Stop! 511 01:23:36,184 --> 01:23:37,585 I can't do it anymore. 512 01:23:39,922 --> 01:23:41,422 I've seen too much. 513 01:23:43,191 --> 01:23:44,725 What do you mean? 514 01:23:45,661 --> 01:23:49,664 I met her in the woods. 515 01:23:51,800 --> 01:23:53,334 A muse? 516 01:23:55,037 --> 01:23:58,339 I'm scared. I quit. 517 01:23:59,708 --> 01:24:01,209 What's going on? 518 01:24:06,148 --> 01:24:07,982 Did she kill him? 519 01:24:10,319 --> 01:24:13,721 Kill who? Who killed who? 520 01:25:24,960 --> 01:25:26,928 Recent Search 521 01:26:23,719 --> 01:26:25,419 Why did you do it? 522 01:26:34,162 --> 01:26:36,631 Why did you 523 01:26:37,566 --> 01:26:39,800 do that to me then? 524 01:26:41,136 --> 01:26:42,270 Huh? 525 01:28:15,497 --> 01:28:16,964 You're alive. 526 01:28:22,938 --> 01:28:26,374 I wasn't wrong. 527 01:28:58,941 --> 01:29:01,142 I was never wrong. 528 01:29:12,087 --> 01:29:13,854 How did you... 529 01:29:13,922 --> 01:29:17,225 You said some weird stuff last night, 530 01:29:17,759 --> 01:29:18,960 so I investigated. 531 01:29:19,695 --> 01:29:23,097 She seems like a real nut. 532 01:29:24,032 --> 01:29:25,266 Who's the guy? 533 01:29:26,201 --> 01:29:27,401 Someone you know? 534 01:29:28,737 --> 01:29:30,204 No... 535 01:29:31,139 --> 01:29:32,340 Liar. 536 01:29:35,077 --> 01:29:36,577 Finish the story. 537 01:29:36,712 --> 01:29:38,012 I can't. 538 01:29:41,550 --> 01:29:42,583 What? 539 01:29:43,719 --> 01:29:45,453 Did you forget our contract? 540 01:29:47,823 --> 01:29:49,557 I'll give you back the money. 541 01:29:53,896 --> 01:29:55,997 You piece of shit... 542 01:29:56,331 --> 01:29:57,331 What? 543 01:29:58,700 --> 01:30:00,345 Backing out again? 544 01:30:00,369 --> 01:30:02,714 You're just a coward. 545 01:30:02,738 --> 01:30:05,540 You always chicken out. That's why you live in this dump! 546 01:30:07,876 --> 01:30:09,043 You... 547 01:30:10,379 --> 01:30:11,546 Get the hell out. 548 01:30:11,713 --> 01:30:12,880 Shit! 549 01:30:22,224 --> 01:30:23,324 How can I help you? 550 01:30:23,392 --> 01:30:24,592 Is this the police? 551 01:30:26,929 --> 01:30:28,262 Just stop. 552 01:30:28,997 --> 01:30:30,898 Pretend you never saw anything! 553 01:30:32,434 --> 01:30:33,868 This is a criminal case. 554 01:30:34,203 --> 01:30:37,638 If I turn you in, you're an accomplice. 555 01:30:38,574 --> 01:30:40,174 I still can't finish the story. 556 01:30:40,709 --> 01:30:45,112 She was just a tool anyway, right? 557 01:30:45,480 --> 01:30:47,048 You wanted to be famous 558 01:30:47,182 --> 01:30:49,417 and stick it in Lee Chang-dae's face. 559 01:30:51,987 --> 01:30:53,955 But what's the difference 560 01:30:54,022 --> 01:30:57,091 between his plagiarizing and you stealing her life story? 561 01:30:57,426 --> 01:31:01,796 You're such a hypocrite! You used her from the start! 562 01:31:01,863 --> 01:31:03,231 You prick! 563 01:31:04,967 --> 01:31:10,671 Stealing a mad woman's life story is no crime. 564 01:31:13,408 --> 01:31:17,712 Write me the last chapter. Just as you saw it. 565 01:31:18,447 --> 01:31:20,114 Then I won't report you. 566 01:31:20,182 --> 01:31:26,120 It's best for her and best for you. 567 01:32:20,175 --> 01:32:22,610 J, the man she loved, 568 01:32:24,546 --> 01:32:27,648 was a professor missing from long ago. 569 01:32:29,818 --> 01:32:33,120 She kept him locked up in her cellar. 570 01:32:34,856 --> 01:32:38,192 She embraced his corpse, and whispered words of love. 571 01:32:40,128 --> 01:32:44,765 Maggots crawled out of his body, but she didn't mind. 572 01:32:48,303 --> 01:32:50,571 My lovely muse, 573 01:32:51,740 --> 01:32:53,274 where did she go? 574 01:32:56,411 --> 01:32:57,745 Was she... 575 01:32:58,847 --> 01:33:01,682 merely a scientist who lost her mind? 576 01:33:10,826 --> 01:33:12,526 Glass Garden 577 01:33:24,006 --> 01:33:25,973 "Hot New Arrival" Glass Garden 578 01:33:35,317 --> 01:33:40,755 The lady with the corpse. A shocking true story! 579 01:33:50,032 --> 01:33:51,332 Kim Hyeon 580 01:34:01,276 --> 01:34:04,445 Your call cannot be connected... 581 01:34:35,711 --> 01:34:38,212 Glass Garden : Final Chapter 582 01:34:40,582 --> 01:34:41,782 Glass Garden 583 01:34:57,633 --> 01:35:01,702 ...Was she merely a scientist who lost her mind? 584 01:35:08,243 --> 01:35:09,076 True story? 585 01:35:09,444 --> 01:35:10,652 Isn't she a criminal then? 586 01:35:10,700 --> 01:35:11,890 She's just some crazy bitch! 587 01:35:25,060 --> 01:35:28,429 This is the shop. Are you alright? 588 01:35:28,997 --> 01:35:30,131 Why? 589 01:35:30,666 --> 01:35:33,301 The police are looking for you. 590 01:35:33,835 --> 01:35:38,773 They seemed really serious, so I felt worried. 591 01:35:41,710 --> 01:35:43,077 Hello? 592 01:36:04,866 --> 01:36:05,800 Search for her! 593 01:37:01,890 --> 01:37:06,337 You two! Follow me. 594 01:37:06,361 --> 01:37:07,562 Yes, sir! 595 01:37:52,174 --> 01:37:53,507 "...A true story!" 596 01:37:56,445 --> 01:37:57,745 Is it a true story? 597 01:38:00,782 --> 01:38:03,751 No, I just made it up. 598 01:38:06,321 --> 01:38:07,421 What's this? 599 01:38:09,157 --> 01:38:10,191 I think... 600 01:38:11,727 --> 01:38:16,530 my publisher got it wrong. 601 01:38:22,871 --> 01:38:24,138 You know her? 602 01:38:28,877 --> 01:38:31,078 Do you know Lee Jae-yeon? 603 01:38:35,484 --> 01:38:37,752 Yes, I met her a few times. 604 01:38:39,888 --> 01:38:41,689 This is the body from the crime scene. 605 01:38:43,292 --> 01:38:44,892 Do you recognize him? 606 01:38:47,462 --> 01:38:48,696 No... 607 01:38:50,832 --> 01:38:52,099 I don't. 608 01:38:52,734 --> 01:38:55,169 You've never seen him? 609 01:38:56,605 --> 01:38:58,439 No, never. 610 01:39:04,112 --> 01:39:06,714 How did you first meet Lee Jae-yeon? 611 01:39:13,155 --> 01:39:16,324 I went down there to get some rest. 612 01:39:18,560 --> 01:39:24,131 I was writing an internet novel Glass Garden at the time. 613 01:39:29,071 --> 01:39:33,841 She told me she liked my stories. 614 01:39:48,190 --> 01:39:51,893 ...who believed humans could photosynthesize like plants. 615 01:39:52,060 --> 01:39:58,900 The police are trying their best to find the key suspect, 616 01:39:59,268 --> 01:40:04,305 who worked at a lab until disappearing a year ago. 617 01:40:04,439 --> 01:40:07,341 The body found at the crime scene was identified 618 01:40:07,442 --> 01:40:11,379 as a professor at the suspect's university, 619 01:40:11,480 --> 01:40:13,514 who has been missing for the past year. 620 01:40:13,682 --> 01:40:18,219 The police believe she committed a copycat crime 621 01:40:18,287 --> 01:40:21,522 after reading the internet novel Glass Garden. 622 01:40:22,658 --> 01:40:26,427 For our next story... 623 01:42:10,632 --> 01:42:13,301 Glass Garden 624 01:44:05,314 --> 01:44:06,547 Jae-yeon... 625 01:44:16,625 --> 01:44:17,525 Jae-yeon! 626 01:44:19,962 --> 01:44:20,995 Jae-yeon! 627 01:44:23,131 --> 01:44:24,398 Wait a minute! 628 01:44:26,535 --> 01:44:27,735 I'm sorry! 629 01:44:31,073 --> 01:44:32,106 Jae-yeon... 630 01:44:58,634 --> 01:45:00,568 Jae-yeon... 631 01:45:08,310 --> 01:45:09,977 It was the tree... 632 01:45:13,515 --> 01:45:15,249 that killed him. 633 01:45:19,187 --> 01:45:20,888 The water took him. 634 01:45:26,428 --> 01:45:28,229 I prayed... 635 01:45:30,566 --> 01:45:35,703 for him to never leave this forest. 636 01:46:03,065 --> 01:46:07,068 His blood runs in my veins. 637 01:46:10,405 --> 01:46:14,876 I'm turning green, just like in your story. 638 01:46:17,613 --> 01:46:18,980 Isn't it amazing? 639 01:46:22,551 --> 01:46:24,185 No. 640 01:46:25,320 --> 01:46:28,055 You just have an infection. 641 01:46:40,602 --> 01:46:42,803 Don't these trees look like humans? 642 01:46:43,739 --> 01:46:46,207 People died and became trees. 643 01:46:48,143 --> 01:46:49,911 So will I. 644 01:46:51,446 --> 01:46:53,748 Like in your story, 645 01:46:54,082 --> 01:46:56,183 I was born from a tree. 646 01:46:58,320 --> 01:47:00,121 The story... 647 01:47:01,056 --> 01:47:02,323 is just a lie. 648 01:47:11,266 --> 01:47:13,301 That lie 649 01:47:16,438 --> 01:47:18,105 was all I had. 650 01:47:22,644 --> 01:47:26,514 It was perfect except for the ending. 651 01:47:32,254 --> 01:47:36,591 When trees branch out, 652 01:47:37,559 --> 01:47:41,429 they try not to hurt each other. 653 01:47:44,366 --> 01:47:45,499 But... 654 01:47:46,868 --> 01:47:49,036 people are different. 655 01:47:52,407 --> 01:47:54,342 People kill each other. 656 01:48:04,086 --> 01:48:05,620 I'm sorry. 657 01:48:05,954 --> 01:48:07,588 It's all my fault. 658 01:48:17,132 --> 01:48:18,866 Let's go to the hospital. 659 01:48:31,847 --> 01:48:33,581 Your hands are... 660 01:48:34,917 --> 01:48:37,084 so warm. 661 01:48:38,420 --> 01:48:40,021 I will... 662 01:48:41,356 --> 01:48:43,457 I will change the ending. 663 01:48:44,393 --> 01:48:46,093 Just for you. 664 01:48:50,232 --> 01:48:51,832 But now... 665 01:48:55,771 --> 01:48:57,505 it's too late. 666 01:52:26,048 --> 01:52:29,717 One day I met her again in the woods. 667 01:52:32,254 --> 01:52:34,789 Wild grass amongst the weeds, 668 01:52:35,924 --> 01:52:38,659 chattering birds, they all had names, 669 01:52:40,195 --> 01:52:42,496 but she did not. 670 01:52:45,033 --> 01:52:48,202 One day, her tender bark swelled, 671 01:52:49,371 --> 01:52:51,839 the branch split into two arms 672 01:52:53,108 --> 01:52:57,345 and white flesh appeared like a woman's breast. 673 01:52:57,546 --> 01:52:59,614 White liquid dripped like milk. 674 01:53:01,950 --> 01:53:04,218 A branch below sprouted 675 01:53:04,319 --> 01:53:07,455 and rooted itself to form a leg. 676 01:53:09,958 --> 01:53:11,626 Now people would call her by name. 677 01:53:12,427 --> 01:53:15,897 She was, at last, a Tree. 46229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.