Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,666 --> 00:00:17,624
Nimbus Film presents.
2
00:00:19,541 --> 00:00:21,666
A Nimbus Film/Wüste Filmproduktion.
3
00:00:21,791 --> 00:00:24,457
Wüste Film Ost/Studio Babelsberg
production.
4
00:00:27,832 --> 00:00:32,291
Based on actual events.
5
00:00:37,957 --> 00:00:40,582
Do you remember when they arrived?
6
00:00:45,749 --> 00:00:49,374
Do you remember April 9th?
7
00:00:52,416 --> 00:00:55,457
I think you do.
Everybody does.
8
00:00:58,291 --> 00:01:02,791
All of a sudden they were everywhere.
9
00:01:02,916 --> 00:01:07,249
The Gestapo, The Wehrmacht, Abwehr, SS.
10
00:01:09,707 --> 00:01:11,749
All the German corps.
11
00:01:13,707 --> 00:01:15,916
German Nazis.
12
00:01:18,082 --> 00:01:20,666
Danish Nazis.
13
00:01:24,999 --> 00:01:28,499
They came out of the dark.
14
00:01:28,666 --> 00:01:31,957
They had been awaiting the day.
15
00:01:38,249 --> 00:01:41,166
Did you go outside and watch?
16
00:01:47,541 --> 00:01:50,832
What were you thinking?
17
00:02:00,999 --> 00:02:06,832
Flame & Citron.
18
00:02:08,749 --> 00:02:13,457
A film by Ole Christian Madsen.
19
00:02:20,082 --> 00:02:23,874
North of Copenhagen, May 1944.
20
00:02:43,082 --> 00:02:45,207
Act with determination.
21
00:02:46,957 --> 00:02:49,207
Execute your plan.
22
00:02:59,416 --> 00:03:02,457
If you stay calm,
no one will suspect a thing.
23
00:03:05,541 --> 00:03:08,957
People will only be looking at the dead.
24
00:03:09,041 --> 00:03:11,082
At nothing else.
25
00:03:14,374 --> 00:03:17,332
They won't see you leaving.
26
00:03:19,999 --> 00:03:22,332
They won't remember you...
27
00:03:24,082 --> 00:03:25,791
...at all.
28
00:03:33,541 --> 00:03:36,416
I know I'm doing the right thing.
29
00:03:39,541 --> 00:03:41,832
It's the only right thing.
30
00:03:43,041 --> 00:03:44,999
You see?
31
00:03:59,874 --> 00:04:01,916
Yes...
32
00:04:13,916 --> 00:04:17,541
Lieutenant Østergaard Petersen.
33
00:05:31,374 --> 00:05:32,749
Yes?
34
00:05:32,916 --> 00:05:36,791
Flowers from Dagmarhus headquarters.
35
00:05:39,541 --> 00:05:43,374
- Østergard Petersen?
- That's correct.
36
00:05:43,499 --> 00:05:46,457
Shall I sign for them?
37
00:05:46,832 --> 00:05:48,166
No.
38
00:05:57,582 --> 00:06:00,416
You often asked me why.
39
00:06:02,124 --> 00:06:05,082
Why we do this.
40
00:06:07,332 --> 00:06:08,832
Why?
41
00:06:20,291 --> 00:06:24,374
- Don't provoke them.
- Sure.
42
00:06:29,207 --> 00:06:31,457
One good reason:
43
00:06:33,291 --> 00:06:35,707
The Schalburg Corps.
44
00:06:35,791 --> 00:06:38,374
Good morning.
45
00:06:38,541 --> 00:06:40,749
Papers.
46
00:06:40,832 --> 00:06:44,082
No, I don't think so...
Have you seen any papers?
47
00:06:44,999 --> 00:06:49,874
Danes in German uniforms.
Traitors.
48
00:06:53,124 --> 00:06:56,416
Some are experienced soldiers
from the Eastern Front.
49
00:06:56,582 --> 00:06:58,541
Brutal bastards.
50
00:06:58,707 --> 00:07:01,624
Impossible to get close to.
51
00:07:01,791 --> 00:07:03,832
Always in groups.
52
00:07:10,707 --> 00:07:13,582
They are... vermin.
53
00:07:16,749 --> 00:07:18,291
Go!
54
00:07:31,707 --> 00:07:34,332
The ambulance people help us.
55
00:07:37,291 --> 00:07:39,874
The police help us.
56
00:07:44,916 --> 00:07:47,041
Everyone who's not afraid helps us.
57
00:07:47,124 --> 00:07:49,207
Editor Gaust.
58
00:07:54,582 --> 00:07:59,082
They've raised the reward.
10,000.
59
00:07:59,166 --> 00:08:02,666
- For the both of us?
- Just you.
60
00:08:02,749 --> 00:08:05,999
- What do they know?
- They know you're a redhead.
61
00:08:06,582 --> 00:08:09,166
Get your hair dyed, Bent.
62
00:08:10,749 --> 00:08:12,249
Or wear a hat.
63
00:08:13,332 --> 00:08:16,666
- A hat?
- Or a cap, if you prefer.
64
00:08:17,666 --> 00:08:19,249
That's him.
65
00:08:20,166 --> 00:08:22,166
Another good reason:
66
00:08:24,124 --> 00:08:29,499
Nazi editors who spew their
propaganda through newspapers.
67
00:08:33,082 --> 00:08:34,832
Editor Gaust?
68
00:08:43,916 --> 00:08:46,666
Each has his own reasons.
69
00:08:48,207 --> 00:08:53,082
On the 9th of April Jørgen watches
as the Germans march into the city.
70
00:08:54,957 --> 00:08:59,207
Endless rows of soldiers
make his stomach turn.
71
00:09:01,416 --> 00:09:03,874
He feels sick.
72
00:09:07,666 --> 00:09:10,249
A feeling that persists.
73
00:09:12,082 --> 00:09:17,207
Right up until that day last summer,
when he enters a radio store.
74
00:09:20,291 --> 00:09:23,999
In the back room they were printing
illegal flyers,
75
00:09:24,666 --> 00:09:28,499
and at long last Jørgen meets
like-minded people.
76
00:09:28,666 --> 00:09:32,124
And before long they're involved
in underground activities.
77
00:09:34,082 --> 00:09:37,749
Now Jørgen and a few others
are the only ones left.
78
00:09:37,874 --> 00:09:42,916
Everybody else either fled,
got beaten to a pulp in jail or died.
79
00:09:44,666 --> 00:09:45,916
Shot at the pole.
80
00:09:46,624 --> 00:09:49,666
But Jørgen...
Jørgen persisted.
81
00:09:50,374 --> 00:09:56,041
Smuggling British pilots at night.
Getting explosives to the saboteurs.
82
00:09:56,124 --> 00:09:59,249
He's eating pills to stay awake.
83
00:09:59,374 --> 00:10:02,499
Procuring weapons.
Everything.
84
00:10:04,291 --> 00:10:06,832
And he rides with me.
85
00:10:52,374 --> 00:10:53,582
Time?
86
00:10:53,707 --> 00:10:57,332
11.25 p.m.
Shot through the back of the head.
87
00:10:57,416 --> 00:11:01,874
Aksel Winther is a police solicitor.
88
00:11:02,749 --> 00:11:08,374
He has access to all the confidential
channels at police HQ.
89
00:11:09,582 --> 00:11:16,166
He is in contact with the British and
gets his orders directly from them.
90
00:11:16,291 --> 00:11:20,124
Last autumn he helped the Jews
flee the country.
91
00:11:20,291 --> 00:11:23,041
Without him there was nothing.
92
00:11:23,124 --> 00:11:25,207
Our chain of command is quite clear.
93
00:11:25,374 --> 00:11:30,916
- I didn't authorise killing Gaust.
- We assessed that it was safe.
94
00:11:31,374 --> 00:11:35,249
- And we were in the neighbourhood.
- Really?
95
00:11:38,082 --> 00:11:41,124
A signature for the big shots in Stockholm.
96
00:11:43,374 --> 00:11:45,291
- Some things are on the way.
- What things?
97
00:11:45,374 --> 00:11:48,249
Things that require discretion,
98
00:11:48,791 --> 00:11:50,582
and the utmost discipline.
99
00:11:51,749 --> 00:11:54,166
- You'll like it.
- With Winther...
100
00:11:54,291 --> 00:11:56,999
- It's big.
- ...It's always big.
101
00:11:57,124 --> 00:11:59,582
Mother country.
102
00:12:01,166 --> 00:12:06,374
Who else would celebrate three killings
in a place swarming with Germans.
103
00:12:08,124 --> 00:12:09,332
That requires code.
104
00:12:24,207 --> 00:12:28,207
There aren't many of us,
and it's hard to tell who does what.
105
00:12:28,332 --> 00:12:32,874
Once in a while we get together,
but we usually work alone.
106
00:12:33,457 --> 00:12:38,457
That's Bob, a veteran
from the Winter War in Finland.
107
00:12:38,582 --> 00:12:43,999
The schoolteacher called Brains,
expert at getting information.
108
00:12:45,166 --> 00:12:50,624
Big Bear, expert with the ladies.
Always ready to party.
109
00:12:50,749 --> 00:12:53,374
And Little Bear, great with weapons.
110
00:12:53,499 --> 00:12:58,749
Rumour has it that if they shoot
the man, they also shoot his wife.
111
00:12:59,457 --> 00:13:05,582
The wine merchant sells information
to both us and the Germans.
112
00:13:06,249 --> 00:13:10,916
The Banana, former boxer who
takes part in every operation he can.
113
00:13:11,666 --> 00:13:15,249
Carl, a timid fellow, but tough if need be.
114
00:13:15,457 --> 00:13:20,666
Heinrich and Teddy, students,
the youngest of us.
115
00:13:20,957 --> 00:13:26,999
Slim, he talks and talks
and never stops. Always about food.
116
00:13:27,082 --> 00:13:32,457
Cap, previously a nun in Belgium.
Has her own group in Kastrup.
117
00:13:32,582 --> 00:13:35,249
The Banana considers it his job
to protect her.
118
00:13:43,332 --> 00:13:47,041
And Jørgen, my friend.
119
00:14:05,416 --> 00:14:09,374
We've been through this.
Stay clear of him.
120
00:14:10,166 --> 00:14:14,499
Karl Heinz Hoffmann.
Head of the Gestapo.
121
00:14:18,582 --> 00:14:21,374
He's the one hounding us.
122
00:14:23,499 --> 00:14:26,416
Hoffmann wants to see you.
123
00:14:34,041 --> 00:14:35,791
Make no mistake.
124
00:14:36,291 --> 00:14:40,291
He's the biggest mass murderer
Denmark has ever seen.
125
00:14:46,374 --> 00:14:48,999
But you already know that.
126
00:15:14,707 --> 00:15:16,582
May I offer you a drink?
127
00:15:19,582 --> 00:15:23,541
Pardon my manners.
Svend Christensen, police detective.
128
00:15:30,499 --> 00:15:34,666
- And your name?
- Ketty Selmer.
129
00:15:39,207 --> 00:15:41,916
- Cheers, Svend Christensen.
- Cheers.
130
00:15:51,624 --> 00:15:53,374
Very nice.
131
00:15:54,582 --> 00:15:56,166
You're married?
132
00:15:59,124 --> 00:16:01,207
Yes.
133
00:16:03,499 --> 00:16:08,707
- I haven't seen you here before.
- I don't come here often. I travel.
134
00:16:10,249 --> 00:16:15,249
- What do you do?
- Fashion design and photography.
135
00:16:15,624 --> 00:16:18,416
I just did a shoot for Women of the Times.
136
00:16:21,374 --> 00:16:23,957
- Who are you?
- Thank you for the wine.
137
00:16:25,874 --> 00:16:27,916
I asked you a question.
138
00:16:28,166 --> 00:16:31,249
You ask too many questions.
Goodbye, Bent.
139
00:16:38,416 --> 00:16:40,749
"Goodbye, Bent."
140
00:16:42,207 --> 00:16:45,707
Maybe one of the boys said too much.
141
00:16:45,832 --> 00:16:48,791
They would never say my name.
142
00:16:50,541 --> 00:16:52,791
There she is!
143
00:16:54,541 --> 00:16:59,041
Bent, it's a Kraut hotel.
It's crawling with them.
144
00:17:02,624 --> 00:17:05,499
- I'm going in.
- Okay.
145
00:17:07,041 --> 00:17:10,082
If you're not back in half an hour,
I'm going in after you.
146
00:17:10,166 --> 00:17:11,207
Yes.
147
00:17:18,332 --> 00:17:21,207
CID.
Ketty Selmer?
148
00:17:26,582 --> 00:17:30,957
Nordland Hotel, Vesterbrogade, Copenhagen.
149
00:17:51,124 --> 00:17:53,166
What do you want?
150
00:17:55,249 --> 00:17:56,291
May I come in?
151
00:18:15,999 --> 00:18:18,332
Who do you know?
152
00:18:19,999 --> 00:18:23,249
I design and photograph fashion.
153
00:18:24,457 --> 00:18:25,791
Look.
154
00:18:25,874 --> 00:18:29,499
- Why did you call me Bent?
- It's your name, isn't it?
155
00:18:33,707 --> 00:18:35,874
What do you really do?
156
00:18:39,041 --> 00:18:41,999
- I can't tell you.
- You'll have to.
157
00:18:45,582 --> 00:18:49,624
I'm a courier.
Stockholm-Copenhagen.
158
00:18:49,749 --> 00:18:52,791
I carry letters.
I know the wine merchant.
159
00:18:52,916 --> 00:18:56,332
The wine merchant?
He merely passes on information.
160
00:18:56,416 --> 00:19:00,374
He's just a go-between.
You don't work for a go-between.
161
00:19:03,999 --> 00:19:05,707
I also know Winther.
162
00:19:06,832 --> 00:19:08,916
What do you do for Winther?
163
00:19:09,416 --> 00:19:12,249
You know I can't tell you.
164
00:19:13,416 --> 00:19:16,541
- And that's not why you're here.
- It isn't?
165
00:19:18,249 --> 00:19:21,207
You had something else in mind.
166
00:19:24,207 --> 00:19:26,416
I don't sleep with married women.
167
00:19:26,582 --> 00:19:28,999
My husband is gay.
168
00:19:30,541 --> 00:19:35,791
My marriage is pure pro forma. He's
Swedish, so I can go back and forth.
169
00:19:37,374 --> 00:19:39,791
Are you attracted to me?
170
00:19:40,541 --> 00:19:42,082
Yes.
171
00:19:43,582 --> 00:19:45,374
Why?
172
00:19:46,582 --> 00:19:48,874
Because you're beautiful.
173
00:19:51,041 --> 00:19:52,624
How old are you?
174
00:19:54,249 --> 00:19:55,707
I'm 23.
Why?
175
00:19:57,874 --> 00:20:00,166
You're young.
176
00:20:00,291 --> 00:20:03,082
Age matters.
177
00:20:03,249 --> 00:20:05,374
Now, leave.
178
00:20:07,166 --> 00:20:11,207
- Ketty Selmer, is that your real name?
- Yes, of course. Why not?
179
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Now, go.
180
00:20:26,999 --> 00:20:29,791
This is my landlady, Lis.
181
00:20:30,832 --> 00:20:33,249
And her husband, Helmer.
182
00:20:34,624 --> 00:20:36,541
This is where I live.
183
00:20:40,374 --> 00:20:42,166
In their basement.
184
00:20:43,041 --> 00:20:45,207
It's a good place.
185
00:20:45,749 --> 00:20:50,124
A good place to wait in.
That's how it is.
186
00:20:52,374 --> 00:20:55,332
Most of my time is spent waiting.
187
00:21:12,457 --> 00:21:17,332
This is Horst Ernst Gilbert, colonel
and editor at Scandinavian Telegrams,
188
00:21:17,416 --> 00:21:19,957
where he spews German propaganda.
189
00:21:20,082 --> 00:21:25,374
Political refugee. In reality he's
a highly placed spy in the Abwehr.
190
00:21:25,499 --> 00:21:29,124
Closest collaborator is Hermann Seibold.
191
00:21:29,207 --> 00:21:33,249
SS-Obersturmbannführer.
Head of agents in Scandinavia.
192
00:21:33,332 --> 00:21:35,832
And lastly, Mrs Elisabeth Lorentzen.
193
00:21:35,957 --> 00:21:41,957
An author. Highly placed in
the Abwehr and a secretary to Gilbert.
194
00:21:46,666 --> 00:21:48,624
Care for some pastry?
195
00:21:50,416 --> 00:21:52,916
And it's real coffee.
196
00:21:54,166 --> 00:21:55,999
- They're Germans?
- German spies!
197
00:21:56,082 --> 00:21:58,707
Yes, but Germans nonetheless.
198
00:21:59,541 --> 00:22:02,374
But the Liberation Council issued
a ban on liquidation of Germans?
199
00:22:02,499 --> 00:22:06,874
It's more of a recommendation.
One that we do not follow.
200
00:22:07,374 --> 00:22:11,374
It's a British order. London wants
Abwehr extinguished in Scandinavia.
201
00:22:11,749 --> 00:22:13,416
Did I get it all wrong?
202
00:22:14,832 --> 00:22:17,541
Isn't our job to eliminate
Danish informers and Nazis?
203
00:22:17,624 --> 00:22:22,499
Yes, but you're in Special Forces,
and you'll do as you are told!
204
00:22:22,874 --> 00:22:24,416
Fine.
205
00:22:27,457 --> 00:22:31,041
- How about you, Bent?
- Perfect.
206
00:22:31,624 --> 00:22:35,499
- But I don't shoot women.
- You don't?
207
00:22:38,082 --> 00:22:40,874
Then you'll do it, Citron.
208
00:22:44,666 --> 00:22:46,957
Or do you also have a problem with women?
209
00:22:47,874 --> 00:22:50,207
No, I don't.
210
00:22:51,291 --> 00:22:54,874
So, we're shooting
high-ranking German officers.
211
00:22:54,957 --> 00:22:59,624
Then let's get Hoffmann.
We would paralyse the Gestapo.
212
00:22:59,749 --> 00:23:03,582
- There are no orders to that effect.
- You can give it.
213
00:23:03,666 --> 00:23:05,832
No, I can't.
And I won't!
214
00:23:05,916 --> 00:23:09,707
Stay away from Hoffmann, the both of you!
215
00:23:14,957 --> 00:23:19,541
Bent, don't get caught up
in a conversation with Gilbert.
216
00:23:20,166 --> 00:23:26,374
He has a powerful personality
and a great... spiritual potential.
217
00:23:26,541 --> 00:23:30,124
- Knock on the door and shoot him!
- Yes.
218
00:23:37,791 --> 00:23:39,832
Good evening, Nielsen.
219
00:23:39,916 --> 00:23:43,207
I met a woman last night.
Ketty Selmer.
220
00:23:43,374 --> 00:23:45,499
Did you, now?
221
00:23:45,624 --> 00:23:48,249
Stay away from her.
222
00:24:15,166 --> 00:24:18,582
- Waiting for me?
- Yes.
223
00:24:18,666 --> 00:24:20,582
What do you want?
224
00:24:20,916 --> 00:24:22,791
I need to know how you know my name.
225
00:24:22,916 --> 00:24:26,957
- Someone must have let it slip.
- Yes, the question is who.
226
00:24:29,916 --> 00:24:33,082
Don't worry.
We're on the same side.
227
00:24:33,207 --> 00:24:34,791
We are?
228
00:24:36,499 --> 00:24:38,541
Is it Winther?
229
00:24:40,166 --> 00:24:44,707
Don't ask me about that or anything else.
230
00:24:45,166 --> 00:24:48,457
Don't come here again.
It's the last thing I need.
231
00:24:48,541 --> 00:24:50,791
Good night.
232
00:24:52,624 --> 00:24:56,082
I was to shoot this woman.
The one who turned in Finn.
233
00:24:57,374 --> 00:24:59,457
I ran up the stairs.
234
00:25:00,416 --> 00:25:02,332
Knocked on the door.
She opened it.
235
00:25:02,416 --> 00:25:06,207
I was about to pull the trigger...
236
00:25:06,832 --> 00:25:11,041
But somehow she managed to tell me
that she wasn't an informer.
237
00:25:12,291 --> 00:25:15,582
She only informed on him
because he'd abandoned her.
238
00:25:15,707 --> 00:25:20,416
He had promised to marry her,
but he was already married.
239
00:25:21,832 --> 00:25:24,541
She was just a lonely hurt woman.
240
00:25:27,874 --> 00:25:30,541
She stood there staring right at me.
241
00:25:31,707 --> 00:25:33,957
And I couldn't pull the trigger.
242
00:25:35,999 --> 00:25:38,332
She cried and cried...
243
00:25:40,749 --> 00:25:42,999
I just couldn't.
244
00:25:45,249 --> 00:25:47,999
I wet my pants and ran off.
245
00:25:49,749 --> 00:25:52,041
The following week she turned in two more.
246
00:25:55,457 --> 00:25:57,916
I swore it would never happen again.
247
00:25:59,499 --> 00:26:01,041
Why couldn't you do it?
248
00:26:02,957 --> 00:26:07,291
I forgot that we're not killing people,
but Nazis.
249
00:26:11,291 --> 00:26:13,707
This one is all yours, Jørgen.
250
00:26:40,957 --> 00:26:42,749
We have to get going.
251
00:26:57,999 --> 00:27:00,582
If you're not back in five minutes,
I'm going in.
252
00:27:01,499 --> 00:27:03,332
Ready?
253
00:27:25,957 --> 00:27:28,499
Editor Horst Ernst Gilbert.
254
00:27:52,791 --> 00:27:54,957
I couldn't do it!
255
00:27:57,749 --> 00:28:01,207
I only got her in the shoulder.
256
00:28:02,291 --> 00:28:07,374
I've never killed before, Bent.
I'm sorry.
257
00:29:45,124 --> 00:29:48,499
- Who are you?
- This is from Police Solicitor Winther.
258
00:29:49,041 --> 00:29:51,832
Legal documents.
259
00:29:52,707 --> 00:29:55,957
- May I see your badge?
- Yes, of course.
260
00:30:01,124 --> 00:30:06,832
One must be cautious these days.
My husband is resting.
261
00:30:09,999 --> 00:30:11,082
Would you like some tea?
262
00:30:44,916 --> 00:30:47,666
"Thank you, Budjonny."
263
00:30:49,291 --> 00:30:53,374
The famous Soviet general.
I educated him myself, Mr...?
264
00:30:54,291 --> 00:30:57,332
Christensen.
Svend Christensen.
265
00:30:57,416 --> 00:31:03,291
After the First World War many officers
tried their luck in the Red Army.
266
00:31:04,499 --> 00:31:08,166
Germany was destroyed and impoverished.
267
00:31:08,666 --> 00:31:13,082
The Russian officers,
who now fight the German army,
268
00:31:13,874 --> 00:31:16,624
were trained by us.
269
00:31:18,957 --> 00:31:21,499
But I suppose you knew that.
270
00:31:26,166 --> 00:31:28,332
You're here on behalf of my friend Winther?
271
00:31:28,457 --> 00:31:32,541
Yes, I was to deliver
these documents to you.
272
00:31:32,624 --> 00:31:35,832
Thank you.
Is something wrong with your hand?
273
00:31:37,707 --> 00:31:40,416
Your German is very good, Mr Christensen.
274
00:31:40,499 --> 00:31:44,457
Thank you.
I used to live in Germany.
275
00:31:45,374 --> 00:31:48,457
My father sent me there.
276
00:31:52,082 --> 00:31:54,332
You're in the resistance.
277
00:31:57,957 --> 00:32:02,916
Well, you're here on behalf of Winther.
Don't be alarmed.
278
00:32:03,832 --> 00:32:08,416
I have no sympathy for Hitler
or the National Socialists.
279
00:32:11,874 --> 00:32:16,791
- You swore allegiance to Der Fuhrer.
- That is a matter for my conscience.
280
00:32:19,707 --> 00:32:23,874
You are a partisan.
281
00:32:24,582 --> 00:32:26,832
That's very interesting.
282
00:32:28,332 --> 00:32:31,499
A soldier without a front.
283
00:32:34,832 --> 00:32:37,207
Are you a good soldier?
284
00:32:38,457 --> 00:32:41,249
Are you prepared to pay the price?
285
00:32:43,832 --> 00:32:47,457
- What price?
- What do you think?
286
00:32:47,666 --> 00:32:49,541
Your life.
287
00:32:52,999 --> 00:32:59,374
You see, there can be only
three reasons for fighting in a war.
288
00:32:59,457 --> 00:33:01,499
Firstly, career opportunity.
289
00:33:01,582 --> 00:33:05,999
It's widespread but does not
produce good soldiers.
290
00:33:06,082 --> 00:33:11,291
You have a fear of dying
and only think of peace.
291
00:33:11,416 --> 00:33:15,791
Secondly, ideology.
Love of the mother country.
292
00:33:15,916 --> 00:33:20,416
That is much more intriguing,
but the dreamer breaks down.
293
00:33:20,499 --> 00:33:25,207
He doesn't have the strength.
He's shallow.
294
00:33:28,291 --> 00:33:32,207
The frivolous and presumptuous nature
of youth.
295
00:33:32,291 --> 00:33:36,916
Unless he's passionate.
Fanatical, if you will.
296
00:33:36,999 --> 00:33:40,457
That makes for a good soldier.
297
00:33:40,582 --> 00:33:46,332
- And thirdly?
- Hatred of your enemy.
298
00:33:46,499 --> 00:33:50,166
Hate seduces you into doing things...
299
00:33:50,332 --> 00:33:55,582
you never thought yourself capable of.
300
00:33:55,707 --> 00:33:59,207
Unless the hatred is caused by
a personal neurosis.
301
00:33:59,332 --> 00:34:01,082
What are you saying?
302
00:34:01,207 --> 00:34:05,416
The neurotic is intelligent
and he has doubts.
303
00:34:06,499 --> 00:34:11,582
If he is betrayed, his hatred fades,
304
00:34:11,666 --> 00:34:14,832
and doubt sets in.
305
00:34:16,582 --> 00:34:19,624
War does nothing for the neurotic.
306
00:34:21,207 --> 00:34:25,916
The gentle loving father
is not to be found in war.
307
00:34:27,624 --> 00:34:31,791
Your cause, Christensen, is legitimate.
308
00:34:31,874 --> 00:34:35,582
Now you must become a good soldier.
309
00:34:40,374 --> 00:34:42,749
Leaving already?
310
00:34:48,082 --> 00:34:50,749
I suppose it had to come to this.
311
00:34:50,874 --> 00:34:53,707
You're making a big mistake.
312
00:34:56,666 --> 00:35:00,457
Our Father, who art in heaven...
313
00:35:01,499 --> 00:35:04,291
Hallowed be thy Name...
314
00:35:24,749 --> 00:35:26,041
Something's not right.
315
00:35:27,499 --> 00:35:30,666
- What happened?
- Drive!
316
00:35:42,707 --> 00:35:45,082
Hermann Seibold.
317
00:37:06,207 --> 00:37:08,124
Stop it.
318
00:37:12,416 --> 00:37:14,999
Easy, now. Breathe.
319
00:37:20,541 --> 00:37:25,582
Bent, you'll be taken to a private clinic.
320
00:37:25,749 --> 00:37:28,999
When you get an order, you follow it!
321
00:37:29,082 --> 00:37:31,499
Do you understand?
It's not optional!
322
00:37:31,624 --> 00:37:37,249
- Yes, but Seibold was tough.
- Of course, he's a trained soldier!
323
00:37:37,416 --> 00:37:41,707
Mrs Lorentzen is dead,
and Seibold is wounded.
324
00:37:41,791 --> 00:37:45,374
One out of three isn't good enough.
325
00:37:45,499 --> 00:37:49,541
Then do it yourself next time.
326
00:37:49,666 --> 00:37:52,624
I'll choose to ignore that.
327
00:37:57,874 --> 00:38:01,249
I was quite clear about Gilbert.
328
00:38:01,374 --> 00:38:06,249
- He's not a Nazi. He admires us.
- You think so?
329
00:38:06,374 --> 00:38:08,791
He'd say anything to get off the hook.
330
00:38:08,874 --> 00:38:11,749
Gilbert is insanely intelligent.
331
00:38:12,166 --> 00:38:15,124
He knew you were coming.
332
00:38:15,457 --> 00:38:19,957
He played you.
He's been laughing at you all day.
333
00:38:20,082 --> 00:38:22,416
He called up Hoffmann and they had a laugh!
334
00:38:22,541 --> 00:38:25,332
It won't happen again.
335
00:38:25,499 --> 00:38:30,499
I'm sorry. I'm sorry...
336
00:38:31,916 --> 00:38:34,874
Just make sure you survive.
337
00:38:36,416 --> 00:38:41,124
I'm meeting Hoffmann in half an hour.
Bent left the documents at Gilbert's.
338
00:38:41,249 --> 00:38:43,707
Hoffmann wants an explanation.
339
00:39:06,832 --> 00:39:09,957
Jørgen...
There's someone to see you.
340
00:39:27,124 --> 00:39:31,666
- Where's Anne?
- Right outside.
341
00:39:31,957 --> 00:39:36,624
We've been looking for you.
You said you'd pick us up.
342
00:39:39,624 --> 00:39:43,249
This is from you.
It's the book she wanted.
343
00:39:43,332 --> 00:39:47,207
- But it's on Monday.
- It's today.
344
00:39:52,291 --> 00:39:56,207
Shall we celebrate?
We usually do.
345
00:39:56,291 --> 00:39:59,124
We can't afford to celebrate.
346
00:39:59,249 --> 00:40:02,041
You bring home nothing,
347
00:40:02,207 --> 00:40:05,874
and my father won't help out,
as long as I'm married to you.
348
00:40:08,416 --> 00:40:10,166
Wait.
349
00:40:12,624 --> 00:40:16,541
Lend me some money.
Come on.
350
00:40:16,624 --> 00:40:18,749
Cough up.
351
00:40:19,957 --> 00:40:23,499
It's my daughter's birthday.
Cough up.
352
00:40:30,291 --> 00:40:34,749
There's that Nazi grocer.
He's loaded with cash.
353
00:40:34,832 --> 00:40:37,416
I'm not a criminal.
354
00:40:38,832 --> 00:40:41,624
Stay away from him.
Little Bear, you too.
355
00:41:42,374 --> 00:41:45,666
Go out and play with your new yoyo.
356
00:41:52,416 --> 00:41:54,666
I'm sorry.
357
00:42:04,416 --> 00:42:06,791
She's learned how to whistle?
358
00:42:08,957 --> 00:42:11,207
A lot has happened.
359
00:42:20,041 --> 00:42:23,291
I don't know if I can take this any more.
360
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Do you understand?
361
00:42:34,999 --> 00:42:37,332
- Bodil, I...
- I'm not going to Sweden!
362
00:42:37,416 --> 00:42:38,749
You have to.
363
00:42:38,832 --> 00:42:41,707
- It's safer.
- We're safe here.
364
00:42:41,791 --> 00:42:45,499
I can't visit you here.
In Sweden I can.
365
00:43:00,999 --> 00:43:03,457
I love you.
366
00:43:06,749 --> 00:43:09,374
It's the war.
367
00:43:11,832 --> 00:43:17,999
This has nothing to do with the war.
You weren't home before either.
368
00:43:18,082 --> 00:43:20,499
I sat waiting then, too.
369
00:43:21,666 --> 00:43:24,666
It has nothing to do with that.
370
00:43:26,707 --> 00:43:30,707
You're not cut out for it, that's all.
371
00:43:31,582 --> 00:43:33,832
You're just not that kind of man.
372
00:43:48,374 --> 00:43:52,457
Stockholm, 3 weeks later.
373
00:44:06,666 --> 00:44:09,666
- Are they coming?
- I assume so.
374
00:44:09,749 --> 00:44:14,666
- They're your men, you should know.
- I should, but I don't.
375
00:44:32,291 --> 00:44:34,291
Finally.
376
00:44:35,582 --> 00:44:38,291
Spex from Danish Army Intelligence.
377
00:44:38,416 --> 00:44:41,749
- Flame, Citron.
- Welcome to Stockholm.
378
00:44:41,874 --> 00:44:43,499
Thanks.
379
00:44:44,291 --> 00:44:46,166
Welcome.
380
00:44:47,499 --> 00:44:51,916
Three days ago the Gestapo retaliated
for the attacks on German officers.
381
00:44:52,582 --> 00:44:57,541
Stopped a streetcar and threw eight
hand-grenades at the 29 passengers.
382
00:44:57,791 --> 00:45:03,874
You can imagine the consequences.
If not, then look at the file.
383
00:45:07,041 --> 00:45:10,166
The Gestapo threatens to repeat it,
if the attacks persist.
384
00:45:10,291 --> 00:45:12,291
Pure terror.
385
00:45:12,416 --> 00:45:17,541
Terror that could've been avoided, if
you hadn't started attacking Germans.
386
00:45:17,624 --> 00:45:19,791
I don't know what you mean.
387
00:45:19,916 --> 00:45:24,166
Maybe you can make Hoffmann
believe that your hands are clean,
388
00:45:24,249 --> 00:45:28,249
but we know that you ordered
the assassinations of Gilbert,
389
00:45:28,416 --> 00:45:30,416
Mrs Lorentzen and Seibold.
390
00:45:30,499 --> 00:45:32,916
I still don't know
what you're talking about.
391
00:45:34,332 --> 00:45:37,791
I act on direct orders
from the British Command.
392
00:45:38,624 --> 00:45:43,499
- And I don't answer to anyone else.
- What the hell are you talking about?
393
00:45:43,624 --> 00:45:47,332
- Are you kidding me?
- What's this about?
394
00:45:53,749 --> 00:45:59,999
This is an order: There will be no
retaliation for the streetcar incident.
395
00:46:00,124 --> 00:46:04,041
All killings, all sabotage
will cease immediately.
396
00:46:04,582 --> 00:46:07,582
The Communist groups
have received identical orders.
397
00:46:08,166 --> 00:46:13,749
We need 50,000 armed men
ready to ambush the Germans,
398
00:46:13,832 --> 00:46:18,249
on the day the Allied Forces land
on the west coast. This is big.
399
00:46:19,332 --> 00:46:23,624
We need peace to establish
these covert groups.
400
00:46:24,332 --> 00:46:29,207
And I need to listen to the 29 victims.
They say only one thing:
401
00:46:30,624 --> 00:46:31,957
Revenge.
402
00:46:34,957 --> 00:46:38,582
From your time in the army,
Mr Faurschou-Hviid...
403
00:46:38,749 --> 00:46:41,124
Leave us!
404
00:46:41,332 --> 00:46:47,082
You must know the consequences
of wartime disobedience.
405
00:46:47,207 --> 00:46:50,541
- Is that a threat?
- Read it as you wish.
406
00:46:51,749 --> 00:46:55,249
We're preparing a big military
operation and neither we
407
00:46:55,374 --> 00:47:00,624
nor the British want it disrupted
by random civilian resistance.
408
00:47:01,749 --> 00:47:04,416
Our goal is to win the peace,
not escalate the war.
409
00:47:05,291 --> 00:47:07,749
I follow standing orders.
410
00:47:07,874 --> 00:47:11,832
- Such as executing Gilbert?
- Among others.
411
00:47:11,916 --> 00:47:15,582
I'll personally call London
and find out who you work for.
412
00:47:15,707 --> 00:47:20,041
Until then you follow my orders.
Is that clear?
413
00:47:22,124 --> 00:47:24,041
- The mother country.
- The mother country.
414
00:47:40,874 --> 00:47:43,957
- Yes?
- It's Winther.
415
00:47:45,041 --> 00:47:49,374
Spex is clueless. He thinks he can
run everything from Stockholm.
416
00:47:51,999 --> 00:47:53,499
Are they following us?
417
00:47:55,624 --> 00:47:58,457
- Yes.
- Spex' people?
418
00:47:58,582 --> 00:48:03,624
Spex is a moron. It's the Swedish
Intelligence, SÄPO. They're worried.
419
00:48:03,749 --> 00:48:06,749
- About what?
- That you'll shoot someone here.
420
00:48:06,916 --> 00:48:10,041
They don't want trouble
with their German friends.
421
00:48:10,166 --> 00:48:11,749
You're quite famous here.
422
00:48:20,832 --> 00:48:24,249
- Thank you.
- It'll be hard to get close to Gilbert.
423
00:48:24,332 --> 00:48:28,082
The Gestapo has him covered.
He has two guards at all times.
424
00:48:28,207 --> 00:48:32,374
I'll be ready in two weeks.
To do whatever you decide.
425
00:48:32,457 --> 00:48:35,707
- London wants action now.
- Now?
426
00:48:37,124 --> 00:48:42,166
Gilbert is expanding.
He's turning into a serious threat.
427
00:48:42,291 --> 00:48:45,832
- Can the Bears do it?
- They're too noisy.
428
00:48:45,957 --> 00:48:49,791
This requires precision,
discretion and a minimum of brains.
429
00:48:52,249 --> 00:48:54,999
Maybe I can shoot him from the car.
430
00:48:55,166 --> 00:48:57,916
If we can get close enough.
431
00:48:59,207 --> 00:49:03,332
- Too risky.
- Let me. I'll do it.
432
00:49:03,457 --> 00:49:05,416
Don't, Jørgen.
433
00:49:45,999 --> 00:49:51,249
Let's drink to Jørgen.
Cheers!
434
00:50:59,374 --> 00:51:01,457
We're closed.
435
00:51:12,166 --> 00:51:13,707
We're closed.
436
00:51:21,707 --> 00:51:25,207
Alright, what can I do for you?
437
00:51:30,791 --> 00:51:35,416
Do you want to live?
You Nazi pig.
438
00:51:49,791 --> 00:51:52,457
Fill it up.
439
00:51:58,874 --> 00:52:03,374
Eggs, flour, yeast, sugar...
440
00:52:03,541 --> 00:52:05,791
Whatever you have.
441
00:52:09,582 --> 00:52:13,749
I see you have real coffee
for your friends in the party.
442
00:52:13,832 --> 00:52:16,582
Nice apples...
443
00:52:21,249 --> 00:52:24,332
- Is this real chocolate?
- Yes.
444
00:52:39,291 --> 00:52:40,707
What the hell is that?
445
00:52:47,791 --> 00:52:51,999
What the hell do you take me for?
Someone who steals your money?
446
00:52:53,832 --> 00:52:57,207
Do you think I'm a thief?
447
00:52:57,832 --> 00:53:01,499
- Are you calling me a thief?
- I'm sorry...
448
00:53:03,332 --> 00:53:05,874
Thank you...
449
00:53:24,582 --> 00:53:27,374
- Hello, Jørgen.
- Hello.
450
00:53:27,541 --> 00:53:31,791
- You're home late.
- Yes.
451
00:53:32,416 --> 00:53:34,166
Hey, sweetie.
452
00:53:36,374 --> 00:53:39,166
Look, what Dad bought for you.
453
00:53:40,416 --> 00:53:43,374
- Isn't it pretty?
- Thank you.
454
00:53:45,249 --> 00:53:49,416
And a few dresses...
455
00:53:55,332 --> 00:54:00,041
And this is for you.
It should last you for a few days.
456
00:54:00,582 --> 00:54:01,749
Thank you.
457
00:54:05,957 --> 00:54:09,082
Anne, go put on your pyjamas.
458
00:54:09,207 --> 00:54:11,791
I'll be right there to tuck you in.
459
00:54:27,624 --> 00:54:30,832
Jørgen, I have to tell you something.
460
00:54:34,207 --> 00:54:36,791
I met someone.
461
00:54:44,249 --> 00:54:47,082
Are you listening to me?
462
00:54:47,624 --> 00:54:52,249
It shouldn't have happened.
But it did.
463
00:54:53,874 --> 00:54:56,457
I'm so sorry.
464
00:55:41,416 --> 00:55:43,999
Jørgen.
465
00:55:47,124 --> 00:55:49,749
Please don't...
466
00:56:07,582 --> 00:56:10,957
- Who is it?
- That's not important.
467
00:56:11,457 --> 00:56:15,416
- But who is it?
- You don't know him.
468
00:56:15,499 --> 00:56:18,291
Who is it?!
469
00:56:18,749 --> 00:56:22,749
Answer me, damn it.
Who is it?
470
00:56:25,707 --> 00:56:27,916
Are you afraid of me?
471
00:56:28,874 --> 00:56:31,457
Why would you be afraid of me?
472
00:56:31,624 --> 00:56:34,249
I never hurt you.
Did I ever hurt you?
473
00:56:36,416 --> 00:56:38,541
You'll kill him.
474
00:56:39,749 --> 00:56:44,249
If I tell you, you'll kill him.
It's the only thing you...
475
00:56:44,332 --> 00:56:46,374
Why do you say that?
476
00:56:46,499 --> 00:56:49,957
Why do you say that?
Why?
477
00:56:50,041 --> 00:56:54,541
It's not true.
Why do you say that?
478
00:56:56,666 --> 00:56:59,791
I love you.
479
00:57:50,416 --> 00:57:52,874
Where did you go?
480
00:57:57,499 --> 00:58:00,499
I just...
481
00:58:04,457 --> 00:58:07,082
I had to...
482
00:58:10,707 --> 00:58:15,082
- Can I try that?
- Of course.
483
00:58:37,291 --> 00:58:41,082
It's more efficient
if you fire single shots.
484
00:58:54,832 --> 00:58:58,999
Aksel asked if you want to go to Sweden.
485
00:58:59,124 --> 00:59:03,124
- To calm your nerves.
- Did he, now?
486
00:59:03,207 --> 00:59:08,374
- Tell him my nerves are fine.
- Keep it, Jørgen.
487
00:59:08,541 --> 00:59:09,749
I'll get another.
488
00:59:12,916 --> 00:59:15,624
- Thank you.
- Don't mention it.
489
00:59:20,707 --> 00:59:25,874
We can bring it to Japan.
When we're done with the Germans.
490
00:59:26,666 --> 00:59:29,916
We can go to Japan with the Americans.
491
00:59:31,457 --> 00:59:35,624
- Flame and Citron in Japan?
- Exactly.
492
00:59:48,082 --> 00:59:54,041
- And after that?
- I don't think there is an "after".
493
00:59:54,166 --> 00:59:57,499
Not here. Not for us.
494
00:59:59,249 --> 01:00:02,082
I think we have to move on.
495
01:00:33,957 --> 01:00:35,874
Get up! Come on.
496
01:00:35,999 --> 01:00:37,374
Up!
497
01:00:41,249 --> 01:00:43,999
Get up!
498
01:00:54,582 --> 01:00:56,374
Mother country!
499
01:01:04,707 --> 01:01:08,749
A short while ago the Gestapo
executed three of our men.
500
01:01:08,874 --> 01:01:13,666
Bob, Carl and the school teacher
were all shot at Dagmarhus.
501
01:01:14,999 --> 01:01:18,249
There's an informer in our midst.
502
01:01:18,374 --> 01:01:21,832
They were turned in, for sure.
503
01:01:22,416 --> 01:01:25,832
And an hour ago there were
eight executions at Ryvangen.
504
01:01:25,999 --> 01:01:29,666
Our contact in Dagmarhus says
eight more will be shot tonight.
505
01:01:29,749 --> 01:01:32,999
Hoffmann is striking back for Gilbert.
506
01:01:34,207 --> 01:01:37,791
The Communists took the opportunity
to sabotage The Rifle Syndicate, Inc.
507
01:01:37,874 --> 01:01:42,874
And the Schalburg Corps
just bombed the Tivoli Gardens.
508
01:01:45,374 --> 01:01:51,207
Everything points to more retaliation
and more executions.
509
01:01:51,957 --> 01:01:55,332
Let's have a moment's silence
in memory of our fallen friends.
510
01:02:24,874 --> 01:02:26,291
Soren, are you a bigamist?
511
01:02:27,999 --> 01:02:30,291
What?
512
01:02:30,916 --> 01:02:33,249
Do you get into bed with others?
513
01:02:33,374 --> 01:02:37,082
No. Hell, no.
514
01:02:37,207 --> 01:02:38,999
I'd never do that.
515
01:02:42,957 --> 01:02:46,749
They were my friends.
We served in Finland together.
516
01:02:46,832 --> 01:02:50,374
- Friends inform on friends.
- Shall I shoot him?
517
01:02:50,457 --> 01:02:54,624
- I don't know yet.
- I'm not the one, damn it!
518
01:02:56,332 --> 01:02:59,291
What really happened
at Cafe Lauritz Betjent?
519
01:03:02,624 --> 01:03:07,666
We were celebrating the invasion of France.
520
01:03:10,916 --> 01:03:12,624
We were at the bar.
521
01:03:13,291 --> 01:03:16,666
Me, Little Bear and Big Bear.
522
01:03:18,207 --> 01:03:23,082
We turn around and see
that Bob, Carl and Brains
523
01:03:23,207 --> 01:03:26,249
are surrounded by Gestapo men.
524
01:03:28,291 --> 01:03:32,082
What could we do...
525
01:03:32,207 --> 01:03:34,999
...other than sneak off?
526
01:03:35,082 --> 01:03:37,249
What say the Bears?
527
01:03:39,041 --> 01:03:41,457
He's telling the truth.
528
01:03:41,624 --> 01:03:45,624
About Cafe Lauritz Betjent.
That's what happened.
529
01:03:47,041 --> 01:03:51,332
Alright, Søren. I'm sorry.
But you know how it is.
530
01:03:52,374 --> 01:03:55,874
Yes.
I know how it is.
531
01:03:58,166 --> 01:04:03,291
I need time, but I'll find the informer.
Keep a low profile.
532
01:04:03,374 --> 01:04:06,457
Vesterbro's in uproar, so stay clear.
533
01:04:09,916 --> 01:04:12,416
Where were you?
534
01:04:16,332 --> 01:04:20,166
Where were you, when the uprising started?
535
01:04:23,332 --> 01:04:27,166
Where were you on June 26th
536
01:04:27,291 --> 01:04:29,707
when Copenhagen resisted?
537
01:04:33,874 --> 01:04:37,249
At long last people had had enough.
538
01:04:37,374 --> 01:04:41,124
At long last they're doing something.
539
01:04:41,207 --> 01:04:44,166
It's getting close.
540
01:04:44,332 --> 01:04:46,457
Real war.
541
01:04:48,666 --> 01:04:51,416
Already, 32 have fallen,
542
01:04:51,541 --> 01:04:54,207
and it's only just begun.
543
01:04:55,082 --> 01:04:58,207
The Communists are fighting.
544
01:05:03,416 --> 01:05:06,541
But we're just waiting.
545
01:05:29,791 --> 01:05:32,249
Hello, Ketty.
546
01:05:33,916 --> 01:05:37,082
How did you get in?
547
01:05:37,207 --> 01:05:39,499
Today's my birthday.
548
01:05:39,582 --> 01:05:42,874
And so?
Do you expect me to sing for you?
549
01:05:42,999 --> 01:05:46,249
No. I want to take you to dinner.
550
01:05:46,332 --> 01:05:49,791
- Who sent you?
- No one.
551
01:05:55,374 --> 01:05:59,166
Hoffmann just named you
the number one enemy of Germany.
552
01:05:59,791 --> 01:06:03,332
He raised the reward to 20,000
and you break into my room?
553
01:06:03,499 --> 01:06:08,707
The city is in uproar,
and you want to go out for dinner?
554
01:06:08,832 --> 01:06:13,749
- Have you lost your mind?
- Alright, I'm sorry. I'll leave.
555
01:06:17,374 --> 01:06:21,874
You should take care.
Cover your hair.
556
01:06:21,999 --> 01:06:23,457
Here.
557
01:06:37,999 --> 01:06:43,374
- What did you do before the war?
- Various things.
558
01:06:43,457 --> 01:06:47,791
- At one point I was a dancer.
- A dancer?
559
01:06:47,916 --> 01:06:50,707
Where?
560
01:06:50,832 --> 01:06:54,207
At the Apollo.
561
01:06:54,374 --> 01:06:56,749
It was fun.
562
01:06:56,916 --> 01:06:59,916
It wasn't proper, but it was fun.
563
01:07:00,082 --> 01:07:04,624
And I met a lot of people.
That's how I met Winther.
564
01:07:11,124 --> 01:07:14,124
Winther has helped me a great deal.
565
01:07:14,291 --> 01:07:19,166
- He got me a place to stay and a job.
- He's a great man.
566
01:07:19,707 --> 01:07:21,791
- Do you think so?
- Yes.
567
01:07:25,457 --> 01:07:29,374
- Why do you do it?
- Do what?
568
01:07:30,749 --> 01:07:32,874
Kill so many people.
569
01:07:38,291 --> 01:07:42,624
- Someone has to.
- But why kill at all?
570
01:07:42,791 --> 01:07:45,749
What else can you do?
571
01:07:47,791 --> 01:07:52,499
My father sent me to Germany in 1940,
572
01:07:52,666 --> 01:07:55,582
to train as a waiter and a chef.
573
01:07:57,207 --> 01:08:00,332
The hotel manager was a Nazi.
574
01:08:00,457 --> 01:08:03,207
The chef was a Nazi.
575
01:08:03,291 --> 01:08:05,999
Several of the waiters were Nazis.
576
01:08:06,082 --> 01:08:09,999
I served Nazis every day.
Everywhere.
577
01:08:11,416 --> 01:08:16,832
One of the girls at the hotel
was Jewish, but no one knew.
578
01:08:17,707 --> 01:08:19,541
She kept it secret.
579
01:08:20,999 --> 01:08:23,957
But the chef found out.
580
01:08:24,124 --> 01:08:26,499
He turned her in.
581
01:08:27,624 --> 01:08:32,791
She was beaten to a pulp
before the police came after her.
582
01:08:34,832 --> 01:08:38,166
I don't want that to happen here.
583
01:08:38,332 --> 01:08:41,666
Sabotage makes no difference.
584
01:08:42,166 --> 01:08:45,999
The only thing you can do
is eliminate them. One by one.
585
01:08:47,374 --> 01:08:50,666
Down to the last one.
586
01:08:52,582 --> 01:08:55,374
Was she your girlfriend?
587
01:08:58,624 --> 01:09:01,582
What happened to her?
588
01:09:06,499 --> 01:09:09,416
- And you?
- I don't know.
589
01:09:09,582 --> 01:09:13,291
The war came as a relief to me.
590
01:09:13,874 --> 01:09:17,041
Finally I could do something.
Something right.
591
01:09:17,166 --> 01:09:20,041
I stopped dancing
and started working for Winther.
592
01:09:20,207 --> 01:09:25,582
Conveying letters. Procuring
information and passing it on.
593
01:09:29,041 --> 01:09:32,374
It was fun in the beginning.
594
01:09:32,999 --> 01:09:35,666
But it's different now.
595
01:09:35,832 --> 01:09:38,749
Everything is grey.
596
01:09:41,707 --> 01:09:44,999
I think I just want to survive.
597
01:09:50,041 --> 01:09:52,332
Do you know what I think?
598
01:09:52,791 --> 01:09:56,999
I think we should get out of here.
599
01:10:15,041 --> 01:10:18,291
You have to promise me something.
600
01:10:18,374 --> 01:10:21,832
Don't ever use me for information.
601
01:10:22,374 --> 01:10:27,207
Don't ask me for anything like that.
Don't let that come between us.
602
01:10:27,332 --> 01:10:30,999
- Will you promise me that?
- Yes.
603
01:10:34,124 --> 01:10:38,124
I just wish this war would end.
604
01:10:41,749 --> 01:10:44,582
Why can't I get out of this?
605
01:10:46,999 --> 01:10:50,457
I wish I could leave and never return.
606
01:10:51,874 --> 01:10:54,332
Where would you go?
607
01:10:56,541 --> 01:10:58,582
To Stockholm.
608
01:11:08,207 --> 01:11:13,291
The war will last for a good while still.
609
01:11:13,374 --> 01:11:17,207
- But don't be afraid.
- No?
610
01:11:19,416 --> 01:11:22,582
I'll look out for you.
611
01:11:26,957 --> 01:11:30,582
- You will?
- Yes.
612
01:11:53,624 --> 01:11:55,916
My name is Jørgen.
613
01:11:57,332 --> 01:11:59,916
Do you have a minute?
614
01:12:13,582 --> 01:12:15,166
What's your name?
615
01:12:17,499 --> 01:12:20,166
Morten.
616
01:12:23,874 --> 01:12:27,916
I want you to take good care
of my wife and daughter.
617
01:12:29,374 --> 01:12:32,499
- Yes.
- Do you have a job?
618
01:12:33,749 --> 01:12:37,291
- Are you making any money?
- Yes.
619
01:12:47,832 --> 01:12:51,791
Morten, be good to my daughter.
Be very good to her.
620
01:12:51,874 --> 01:12:55,332
If I hear any different...
621
01:12:57,207 --> 01:12:59,624
...I'll be back.
622
01:12:59,791 --> 01:13:03,624
- Is that understood?
- Yes.
623
01:13:43,082 --> 01:13:45,249
One coffee.
624
01:13:52,457 --> 01:13:54,332
You've gotten yourself a hat.
625
01:14:02,874 --> 01:14:04,874
That's good.
626
01:14:20,374 --> 01:14:24,207
- The reward is now 20,000.
- I know.
627
01:14:24,874 --> 01:14:27,999
That could tempt anybody.
Smart move on Hoffmann's part.
628
01:14:28,124 --> 01:14:31,499
- I want an order to shoot him.
- You won't get it.
629
01:14:33,582 --> 01:14:37,207
I have something else for you.
I found the informer.
630
01:14:38,957 --> 01:14:43,624
Unfortunately it's one of us.
Mrs Ketty Selmer Sjöberg.
631
01:14:46,374 --> 01:14:48,832
She is to be liquidated immediately.
632
01:14:54,332 --> 01:14:56,999
- You're mistaken.
- I am?
633
01:14:57,124 --> 01:14:59,249
I know her.
634
01:14:59,999 --> 01:15:01,666
She's a courier.
635
01:15:01,832 --> 01:15:05,832
- A former dance girl.
- I know all about Ketty.
636
01:15:05,957 --> 01:15:10,374
She's my courier.
She knows everything.
637
01:15:10,499 --> 01:15:13,166
If we don't strike now, we'll all be shot.
638
01:15:13,332 --> 01:15:16,374
Then why hasn't she informed on Bent?
639
01:15:16,457 --> 01:15:21,082
Why inform on Carl and Brains,
when Bent will get her 20,0007.
640
01:15:21,166 --> 01:15:24,291
You should ask Bent about that.
641
01:15:25,124 --> 01:15:28,416
She's a double agent.
Not loyal to anyone.
642
01:15:28,541 --> 01:15:33,707
Hoffmann cornered her,
and she provided him with information.
643
01:15:33,791 --> 01:15:36,207
And now she's in too deep.
644
01:15:42,291 --> 01:15:44,374
Do you want me to do it?
645
01:15:47,124 --> 01:15:48,707
No.
646
01:16:24,291 --> 01:16:27,957
CONFIDENTIAL
647
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
Bent?
What are you doing here?
648
01:17:15,582 --> 01:17:17,666
It's lovely to see you.
649
01:17:19,707 --> 01:17:21,624
Sit down.
650
01:17:40,499 --> 01:17:42,832
Who do you work for?
651
01:17:45,374 --> 01:17:47,707
- Winther, of course.
- Try again.
652
01:17:51,124 --> 01:17:54,207
- Who asked you to draw me?
- No one.
653
01:17:54,291 --> 01:17:56,541
Then why that one?
654
01:17:58,541 --> 01:18:01,666
I was thinking about you.
655
01:18:04,082 --> 01:18:06,249
How come you frequent Dagmarhus?
656
01:18:06,374 --> 01:18:11,624
I need visas.
So that I can travel.
657
01:18:11,749 --> 01:18:13,707
Look.
658
01:18:15,082 --> 01:18:17,457
- Look, visa.
- Who do you work for?
659
01:18:17,541 --> 01:18:21,124
- I can't tell you.
- Who do you work for?
660
01:18:28,291 --> 01:18:31,707
I work for Army Intelligence.
661
01:18:31,957 --> 01:18:34,457
And for Winther.
662
01:18:35,791 --> 01:18:38,916
I traffic documents.
663
01:18:39,499 --> 01:18:42,832
And do different jobs for them.
I follow orders, like you.
664
01:18:42,916 --> 01:18:46,666
You turned them in.
Didn't you?
665
01:18:46,874 --> 01:18:49,124
Why did you turn them in?
666
01:18:50,166 --> 01:18:53,957
- Why did you turn them in?
- What is this?
667
01:18:54,124 --> 01:18:57,582
- How much did they pay you?
- Who's been saying that?
668
01:18:57,666 --> 01:18:59,832
Is it Winther?
669
01:19:02,124 --> 01:19:05,416
He's a swindler.
A thorough scoundrel.
670
01:19:05,582 --> 01:19:09,082
Watch your mouth.
He's under London orders.
671
01:19:09,207 --> 01:19:13,874
- London? They never wanted him.
- That's not true!
672
01:19:13,957 --> 01:19:18,332
- He receives orders.
- Yes, but not from the British!
673
01:19:18,457 --> 01:19:21,707
Let me show you something.
674
01:19:23,332 --> 01:19:28,999
These are all copies of contracts
that Winther made with Gilbert.
675
01:19:32,999 --> 01:19:34,957
I keep copies in Stockholm.
676
01:19:40,832 --> 01:19:44,332
Winther was legal adviser to Gilbert
for years.
677
01:19:44,832 --> 01:19:48,541
They did business together
and made a lot of money.
678
01:19:48,666 --> 01:19:51,416
Serious money, Bent!
679
01:19:51,832 --> 01:19:59,416
But Winther must have realised
that it would be considered treason.
680
01:19:59,582 --> 01:20:03,082
Gilbert was after all
a high-ranking German officer.
681
01:20:03,207 --> 01:20:08,791
So after the war, Winther would be
facing charges of collaboration.
682
01:20:08,957 --> 01:20:12,582
And his close relationship with
Seibold would also be scrutinised.
683
01:20:12,666 --> 01:20:16,791
He would be sent to jail.
This was his only way out.
684
01:20:16,957 --> 01:20:19,957
He had to get rid of them.
685
01:20:20,082 --> 01:20:23,874
Both Gilbert and Seibold.
686
01:20:23,957 --> 01:20:26,499
And he used you.
687
01:20:31,374 --> 01:20:35,666
- They're forgeries.
- No, the documents are genuine.
688
01:20:35,749 --> 01:20:39,457
He's nothing but a gangster.
I know too much, and I have proof.
689
01:20:39,541 --> 01:20:44,374
- So now I'm to be shot too.
- They were German spies.
690
01:20:44,541 --> 01:20:46,582
German spies?
691
01:20:46,666 --> 01:20:51,457
No, Gilbert and Mrs Lorentzen
were in the German resistance.
692
01:20:53,916 --> 01:20:58,957
Seibold was a spy.
But you never got him, did you?
693
01:21:06,582 --> 01:21:10,957
Gilbert was an expert at manipulation,
and he had Gestapo bodyguards...
694
01:21:11,124 --> 01:21:13,582
They weren't bodyguards.
695
01:21:13,749 --> 01:21:18,082
Gilbert was under house arrest,
suspected of anti-Nazi activity.
696
01:21:18,249 --> 01:21:23,291
If Hoffmann wanted to protect Gilbert,
you'd never have gotten that close.
697
01:21:23,457 --> 01:21:26,416
Do you think Hoffmann
cries over Gilbert's death?
698
01:21:26,582 --> 01:21:30,916
- No, you did him a favor.
- And Mrs Lorentzen?
699
01:21:31,916 --> 01:21:35,624
She was Gilbert's secretary
and knew of his deals with Winther.
700
01:21:35,749 --> 01:21:38,749
She was also involved
in the opposition to Hitler,
701
01:21:39,374 --> 01:21:44,249
but more than that she was just
a sweet lady caught between two men.
702
01:21:44,624 --> 01:21:46,582
And Winther...?
703
01:21:48,582 --> 01:21:51,249
Does Winther work for the Gestapo?
704
01:21:52,207 --> 01:21:55,374
No, he just erases his own tracks.
705
01:22:14,499 --> 01:22:18,707
- Is Winther here?
- Winther has escaped to Stockholm.
706
01:22:19,541 --> 01:22:22,124
They've unravelled it all.
707
01:22:22,291 --> 01:22:24,374
Get out!
708
01:23:10,957 --> 01:23:15,082
He was right.
Winther has disappeared. He ran for it.
709
01:23:16,291 --> 01:23:18,916
We've been shooting innocent people.
710
01:23:19,082 --> 01:23:21,541
Aksel never worked for the British.
711
01:23:23,249 --> 01:23:25,082
Anybody who knew anything was shot.
712
01:23:25,166 --> 01:23:28,249
- Shut up.
- Only Ketty was left.
713
01:23:29,457 --> 01:23:32,416
- We've shot innocent...
- Shut the hell up!
714
01:23:32,499 --> 01:23:34,666
Shut up!
715
01:23:35,041 --> 01:23:38,332
I sure as hell didn't kill innocent people.
716
01:23:43,916 --> 01:23:50,082
I shot a German officer,
and a German officer is not innocent.
717
01:23:50,291 --> 01:23:54,999
You come here and tell me he was
in the resistance. Are you stupid?
718
01:23:55,749 --> 01:24:01,291
Winther! What did you expect?
That's rich people for you!
719
01:24:01,457 --> 01:24:05,999
In a nutshell!
They're greedy and full of shit.
720
01:24:09,707 --> 01:24:12,499
You should have shot her
when you had the chance.
721
01:24:14,291 --> 01:24:16,582
What are you saying?
722
01:24:16,707 --> 01:24:18,749
- She's fucking with your brain.
- Watch out!
723
01:24:18,832 --> 01:24:25,249
A girl knows your real name, you fuck
her and "bam", she's an oracle.
724
01:24:25,374 --> 01:24:28,207
- Shut up!
- I'll say what I like.
725
01:24:28,999 --> 01:24:33,541
And I never killed innocent people,
do you hear me?
726
01:24:58,541 --> 01:25:00,999
Why didn't I see it?
727
01:25:03,082 --> 01:25:05,332
Why didn't I see it happening?
728
01:25:06,041 --> 01:25:08,457
He's in Stockholm,
729
01:25:08,582 --> 01:25:13,332
while we're being hounded by the Gestapo.
730
01:25:15,582 --> 01:25:16,999
Is that justice?
731
01:25:19,332 --> 01:25:23,832
There is no just or unjust any longer.
There is war.
732
01:25:25,791 --> 01:25:29,166
We choose our own targets
and go after them.
733
01:25:39,499 --> 01:25:41,749
- Hoffmann.
- Yes.
734
01:26:17,916 --> 01:26:19,957
Come on...
735
01:26:25,499 --> 01:26:27,457
Go, guys.
736
01:26:50,999 --> 01:26:54,457
- Easy now.
- Where is he?
737
01:26:55,041 --> 01:26:56,999
- Where is he?
- In the back.
738
01:27:10,999 --> 01:27:12,416
Flame?
739
01:27:20,374 --> 01:27:22,624
I have a proposal for you.
740
01:27:24,541 --> 01:27:27,707
You leave this place and so do I.
741
01:27:27,832 --> 01:27:30,624
I suspend the hunt for you for 24 hours.
742
01:27:30,749 --> 01:27:35,499
Go to Sweden and stay there till
the war is over, and this conversation...
743
01:27:35,624 --> 01:27:37,916
...never took place.
744
01:27:51,624 --> 01:27:54,374
Have you considered the consequences?
745
01:27:54,957 --> 01:27:57,999
If you kill the head of the Gestapo.
746
01:27:59,249 --> 01:28:03,332
- Do you want to survive the war?
- I'll survive.
747
01:28:03,624 --> 01:28:07,957
That would surprise me.
Surviving is not in your character.
748
01:28:08,957 --> 01:28:12,999
You're a fanatic, a terrorist.
They always die.
749
01:28:18,249 --> 01:28:20,249
Tell me...
750
01:28:21,499 --> 01:28:25,499
Do you really think you make
a difference with all your shooting?
751
01:28:25,624 --> 01:28:30,541
Don't you realise you're just a tool
for someone with less pure motives?
752
01:28:31,541 --> 01:28:38,666
I thought you were in charge
of all these courageous activities.
753
01:28:38,749 --> 01:28:41,124
But it was Mr Winther.
754
01:28:41,291 --> 01:28:46,499
How could you take him seriously?
He's so untrustworthy.
755
01:28:48,624 --> 01:28:50,999
And now you want to take over.
756
01:28:51,166 --> 01:28:55,832
You're angry and hurt, and now
the Gestapo chief must die. Why?
757
01:28:56,957 --> 01:29:00,749
What will that change?
758
01:29:04,957 --> 01:29:06,166
We're the same.
759
01:29:09,916 --> 01:29:11,999
I love Denmark.
760
01:29:13,124 --> 01:29:15,457
You love Denmark.
761
01:29:17,457 --> 01:29:20,374
The beautiful landscapes of North Zealand.
762
01:29:22,499 --> 01:29:25,874
Why don't we cooperate?
763
01:29:27,124 --> 01:29:31,124
You're right. The National Socialist
idea is fine but impossible.
764
01:29:31,291 --> 01:29:35,124
Far too many emotions.
Like an infatuation.
765
01:29:36,499 --> 01:29:39,624
See what that idea has done to the world.
766
01:29:39,791 --> 01:29:42,916
But think of me as an opportunity.
767
01:29:43,041 --> 01:29:46,582
I have given up on my ideals.
I must survive.
768
01:29:46,707 --> 01:29:52,124
And I want you to survive, too.
What do you say?
769
01:29:59,207 --> 01:30:01,874
I understand.
770
01:30:04,749 --> 01:30:06,707
Fine.
771
01:30:08,416 --> 01:30:10,291
On three.
772
01:30:12,374 --> 01:30:14,499
One.
773
01:30:14,666 --> 01:30:17,582
Two.
774
01:30:17,666 --> 01:30:19,791
Here come the police,
775
01:30:19,916 --> 01:30:24,041
or what's even worse for you,
German soldiers.
776
01:30:24,124 --> 01:30:27,541
Do you plan to stay here
until you're surrounded?
777
01:30:38,416 --> 01:30:40,374
What happened?
778
01:30:41,541 --> 01:30:43,624
What happened?
779
01:31:06,957 --> 01:31:09,957
- You got my message?
- Yes.
780
01:31:11,416 --> 01:31:14,999
- You didn't come alone.
- Neither did you.
781
01:31:15,124 --> 01:31:18,582
It's Spex.
He doesn't trust you.
782
01:31:20,999 --> 01:31:25,166
I have a message,
and I'm to return with your answer.
783
01:31:25,291 --> 01:31:29,207
There's a meeting in Stockholm
the day after tomorrow at 10.
784
01:31:29,374 --> 01:31:33,166
- What do they want?
- I don't know.
785
01:31:35,582 --> 01:31:37,291
Who'll be there?
786
01:31:37,374 --> 01:31:40,791
Spex and someone
from the Liberation Council,
787
01:31:40,916 --> 01:31:43,749
and Winther.
788
01:31:43,916 --> 01:31:45,999
- Aksel?
- Yes.
789
01:31:46,124 --> 01:31:49,124
He's been white-washed.
790
01:31:53,791 --> 01:31:56,791
I won't be there.
791
01:31:56,957 --> 01:31:59,374
You should, Bent.
792
01:32:01,624 --> 01:32:06,124
You should go and hear
what they have to say.
793
01:32:06,291 --> 01:32:08,291
It's important.
794
01:32:12,249 --> 01:32:16,082
I asked to be the one to tell you.
795
01:32:18,874 --> 01:32:20,874
I wanted to see you.
796
01:32:21,041 --> 01:32:25,041
- To see that you were okay.
- I'm fine.
797
01:32:35,207 --> 01:32:38,999
I'll let them know you'll be there.
798
01:32:45,541 --> 01:32:48,124
- Gentlemen.
- You're back with Winther?
799
01:32:48,207 --> 01:32:52,666
No, we're military now.
They pay well.
800
01:32:52,791 --> 01:32:56,832
I'm afraid we have to
confiscate your equipment.
801
01:33:02,374 --> 01:33:04,832
It's an honour.
802
01:33:06,582 --> 01:33:10,874
I represent the Liberation Council.
They call me Raven.
803
01:33:11,041 --> 01:33:14,207
You know Spex and Aksel Winther.
804
01:33:19,124 --> 01:33:22,749
The Police Solicitor represents
the American Forces.
805
01:33:22,874 --> 01:33:24,249
Interesting.
806
01:33:26,916 --> 01:33:29,999
I'd like to start the meeting
with some good news.
807
01:33:30,499 --> 01:33:34,832
We're on the verge of a breakthrough
in negotiations with the Germans.
808
01:33:34,916 --> 01:33:37,499
Regarding putting an end
to the insurrection.
809
01:33:39,207 --> 01:33:43,749
It's a great victory for the people.
The curfew will be suspended.
810
01:33:43,874 --> 01:33:48,457
- The Schalburg Corps withdraws...
- If both sides stay calm.
811
01:33:49,624 --> 01:33:51,707
Are you paying attention?
812
01:33:53,624 --> 01:33:58,416
Is everyone here aware of
what the Police Solicitor has done?
813
01:34:00,582 --> 01:34:04,749
He's been ordering us to liquidate
innocent people. Old friends.
814
01:34:05,249 --> 01:34:08,249
- People who got in his way.
- What the hell are you saying?
815
01:34:08,374 --> 01:34:11,707
Who's done more to have Denmark
be recognised by the Allied Forces?
816
01:34:11,832 --> 01:34:17,249
- What old friends, Flame?
- Gilbert, German resistance man.
817
01:34:17,749 --> 01:34:21,249
- Ketty Selmer, Danish courier.
- German resistance man?
818
01:34:23,541 --> 01:34:27,666
My boy. The Allied don't recognise
any German resistance.
819
01:34:27,832 --> 01:34:30,082
It simply doesn't exist.
820
01:34:30,249 --> 01:34:37,374
The incident with Mrs Selmer was
a mistake and has been explained.
821
01:34:37,874 --> 01:34:39,624
A simple misunderstanding...
822
01:34:43,416 --> 01:34:47,374
A misunderstanding... I'm sorry.
A misunderstanding?
823
01:34:48,457 --> 01:34:51,416
And in a minute when I shoot you...
824
01:34:51,541 --> 01:34:53,374
...It's just a mistake.
825
01:34:55,624 --> 01:34:57,707
Can we agree on that?
826
01:34:59,416 --> 01:35:01,874
I...
827
01:35:01,999 --> 01:35:05,457
...admire you, Flame.
828
01:35:06,041 --> 01:35:11,916
But war can be confusing, as you well know.
829
01:35:12,041 --> 01:35:15,041
All sorts of information
flies all over the place.
830
01:35:15,207 --> 01:35:18,499
The sensible thing is,
831
01:35:18,624 --> 01:35:20,749
to keep your calm.
832
01:35:22,916 --> 01:35:27,207
The Liberation Council knows of
no liquidations of innocent people,
833
01:35:27,374 --> 01:35:31,124
so with your permission,
834
01:35:31,707 --> 01:35:34,499
maybe we can proceed with this meeting.
835
01:35:34,624 --> 01:35:37,957
- Are you a Communist, Faurschou?
- No.
836
01:35:38,832 --> 01:35:41,916
How would you feel about a commission?
837
01:35:42,332 --> 01:35:46,499
You'll command 10,000 men
in the waiting groups in Copenhagen.
838
01:35:46,624 --> 01:35:48,416
Rank of Captain.
839
01:35:48,582 --> 01:35:52,249
Captain! There you go, Bent!
Imagine that.
840
01:35:52,374 --> 01:35:56,666
Either you'll fight alongside
the British, if the Germans resist,
841
01:35:56,749 --> 01:36:01,374
or you will be fighting against
the Red Army, if it arrives first.
842
01:36:01,457 --> 01:36:05,874
It's about the survival of democracy,
and we'd like to use your name.
843
01:36:06,041 --> 01:36:10,749
- My name? How so?
- We will need heroes.
844
01:36:10,916 --> 01:36:14,749
Heroes to talk about
in schools and associations.
845
01:36:14,874 --> 01:36:17,249
Heroes for public speeches to huge crowds,
846
01:36:17,374 --> 01:36:21,249
conveying the unselfish and
sacrificing nature of the resistance.
847
01:36:21,374 --> 01:36:25,041
Which you are both excellent examples of.
848
01:36:30,416 --> 01:36:34,791
- And Jørgen?
- Second-in-command. Lieutenant?
849
01:36:37,041 --> 01:36:40,832
- What rank are you?
- Captain.
850
01:36:41,957 --> 01:36:44,082
Then I also want to be a captain.
851
01:36:46,499 --> 01:36:47,541
No, thanks.
852
01:36:47,582 --> 01:36:52,999
We will no longer tolerate your acts
of random violence. It's unacceptable.
853
01:36:53,124 --> 01:36:57,416
In wartime you kill your adversaries.
854
01:36:57,499 --> 01:37:01,624
I want Hoffmann.
Then we can talk commissions.
855
01:37:01,791 --> 01:37:04,916
- Out of the question.
- I respect your stance.
856
01:37:04,999 --> 01:37:08,957
But Hoffmann...
857
01:37:09,082 --> 01:37:11,874
- Nothing good will come of it.
- We'll see.
858
01:37:11,999 --> 01:37:15,582
We have other ways of stopping you.
859
01:37:19,207 --> 01:37:23,707
I apologise on behalf of Spex.
That was uncalled for.
860
01:37:25,457 --> 01:37:30,124
These files contain the name
of an informer in your organisation.
861
01:37:30,749 --> 01:37:33,416
- Where are we going?
- Asserbo.
862
01:37:34,416 --> 01:37:37,291
Accept this as a token
of our good intentions.
863
01:37:38,957 --> 01:37:44,666
- Do you have a photo of him?
- No, only name and address.
864
01:37:49,749 --> 01:37:53,249
- I have to pee.
- Me too.
865
01:38:23,416 --> 01:38:24,999
I'm sorry.
866
01:38:53,666 --> 01:38:56,332
And now what?
867
01:38:56,416 --> 01:38:59,207
Now I go and see my dad.
868
01:39:01,749 --> 01:39:05,291
- Has it been a long time?
- Three years.
869
01:39:08,374 --> 01:39:10,666
Wait here.
870
01:39:12,249 --> 01:39:17,166
Birkegaarden Hotel, Northern Sealand.
871
01:39:39,916 --> 01:39:41,582
Hello, Father.
872
01:39:55,624 --> 01:39:58,207
A glass of wine?
873
01:40:02,666 --> 01:40:08,249
- Why have you come?
- To see how my father's doing.
874
01:40:08,332 --> 01:40:12,291
Let's not get carried away.
What do you want?
875
01:40:13,332 --> 01:40:16,249
You have many German guests.
876
01:40:16,749 --> 01:40:20,082
The guests choose the hotel,
not the other way around.
877
01:40:20,624 --> 01:40:25,124
- I hear Hoffmann often stays here.
- Head of the Gestapo?
878
01:40:25,249 --> 01:40:29,624
- I couldn't say.
- I would like to talk to him.
879
01:40:30,957 --> 01:40:35,416
Apparently he's a pleasant man...
and intelligent.
880
01:40:35,541 --> 01:40:37,207
And a murderer for the Nazis.
881
01:40:37,291 --> 01:40:41,291
Yes, there is that.
882
01:40:43,207 --> 01:40:47,874
- You always liked them.
- Them?
883
01:40:47,999 --> 01:40:52,999
I admire the German culture and
all the wonderful things it's fostered.
884
01:40:53,374 --> 01:40:55,666
But "them"?
No.
885
01:40:56,374 --> 01:40:58,624
The war must be a disappointment to you.
886
01:40:58,749 --> 01:41:03,832
Aren't you listening?
I'm just trying to make ends meet.
887
01:41:06,249 --> 01:41:08,916
But you're too young to understand that.
888
01:41:09,041 --> 01:41:12,332
And with your background and brains,
889
01:41:13,374 --> 01:41:16,707
you could have done better
than driving around shooting people.
890
01:41:18,957 --> 01:41:21,874
But then again you became a hero.
891
01:41:27,666 --> 01:41:29,707
Listen.
892
01:41:31,624 --> 01:41:35,082
If you talk well of me
to your Communist friends,
893
01:41:35,249 --> 01:41:41,291
and promise not to shoot Hoffmann
at the hotel, I'll tell you what I know.
894
01:41:42,832 --> 01:41:44,832
Do we have a deal?
895
01:42:05,791 --> 01:42:10,291
Hoffmann comes here with his family
and his mistresses.
896
01:42:13,499 --> 01:42:18,499
And with four bodyguards
at his side at all times.
897
01:42:23,832 --> 01:42:28,374
I'm only told about his arrival
at the very last minute.
898
01:43:18,582 --> 01:43:22,374
Army Intelligence asked me
to get close to him.
899
01:43:22,499 --> 01:43:24,916
I'm merely following orders.
900
01:43:24,999 --> 01:43:30,374
My dear Ketty. Thank you
for last night. You were enchanting.
901
01:43:32,041 --> 01:43:34,916
Your laughter makes me so happy.
902
01:43:36,999 --> 01:43:39,749
Yours sincerely, Karl Heinz.
903
01:43:39,874 --> 01:43:43,041
You're on first name terms.
904
01:43:46,624 --> 01:43:49,124
This is not about us.
905
01:43:49,249 --> 01:43:54,999
It's bigger than that. My work requires
sacrifice. They ask me and I do it.
906
01:43:55,124 --> 01:43:57,624
Did they ask you to sleep with me?
907
01:43:58,666 --> 01:44:02,082
No, of course they didn't.
908
01:44:04,499 --> 01:44:09,582
- You and me just happened.
- Really?
909
01:44:15,832 --> 01:44:19,874
Listen, Bent.
Hoffmann means nothing to me.
910
01:44:21,957 --> 01:44:25,166
You do!
911
01:44:26,999 --> 01:44:29,707
Do you understand?
912
01:44:39,249 --> 01:44:45,207
Now you'll tell me what car he drives
and his route to Dagmarhus.
913
01:44:45,332 --> 01:44:49,499
- And the registration number.
- Don't ask me to do that.
914
01:44:49,582 --> 01:44:53,374
You promised you wouldn't, Bent.
915
01:44:54,541 --> 01:44:56,499
You promised.
916
01:45:01,666 --> 01:45:03,124
Bent...
917
01:45:03,249 --> 01:45:06,999
I love you.
Do you understand that?
918
01:45:07,082 --> 01:45:10,041
This serves no one.
919
01:45:15,249 --> 01:45:18,707
If I tell you...
920
01:45:20,124 --> 01:45:22,916
...will you then come
to Stockholm with me?
921
01:45:24,916 --> 01:45:29,041
We'll go to Stockholm and never return.
922
01:45:29,124 --> 01:45:32,166
Will you promise me that?
923
01:45:33,457 --> 01:45:36,082
Promise me.
924
01:45:40,374 --> 01:45:45,957
On odd weeks he drives
a small black Opel Kadett.
925
01:45:46,832 --> 01:45:49,457
23345.
926
01:45:49,624 --> 01:45:55,332
And on even weeks a big Mercedes.
44193.
927
01:45:55,999 --> 01:45:58,124
The route is unpredictable.
928
01:45:59,332 --> 01:46:02,582
Sometimes Roskildevej,
929
01:46:02,666 --> 01:46:05,582
and other times Vigerslevvej.
930
01:47:40,041 --> 01:47:43,874
It's not Hoffmann.
931
01:47:47,582 --> 01:47:50,082
Oh, no...
932
01:48:10,791 --> 01:48:12,957
You'll be okay.
933
01:48:13,166 --> 01:48:16,249
You'll be fine.
Don't be afraid.
934
01:48:16,332 --> 01:48:19,249
You'll be fine.
935
01:48:46,457 --> 01:48:48,249
Dearest Bent.
936
01:48:48,374 --> 01:48:51,916
Hoffmann is on to me.
937
01:48:52,082 --> 01:48:54,999
I'm leaving for Stockholm now.
938
01:48:55,166 --> 01:48:59,166
I hope and believe
that you will join me here.
939
01:49:09,082 --> 01:49:11,291
He's dead.
940
01:49:32,999 --> 01:49:35,832
He kept looking at me.
941
01:49:35,957 --> 01:49:40,124
I held him in my arms,
and he kept looking at me.
942
01:49:43,249 --> 01:49:47,624
I could tell that he wanted
to say something but...
943
01:49:49,332 --> 01:49:51,999
...he wasn't able to.
944
01:49:56,124 --> 01:49:59,957
He died before I got there.
945
01:50:26,791 --> 01:50:30,082
Do you still have the police uniforms?
946
01:50:33,249 --> 01:50:37,041
We'll go to Dagmarhus
and ask to see Hoffmann.
947
01:50:37,124 --> 01:50:38,707
We have to.
948
01:50:38,832 --> 01:50:43,541
We'll never get in. Even if we do,
we'll never get out again.
949
01:50:43,707 --> 01:50:45,999
Come, come. Move on.
950
01:50:47,166 --> 01:50:49,249
Next.
Come.
951
01:50:53,957 --> 01:50:56,332
God dammit.
952
01:50:57,082 --> 01:50:59,999
I thought we were rid of them.
953
01:51:06,207 --> 01:51:08,124
Stop! Stop!
954
01:51:08,207 --> 01:51:09,874
Out of the car!
955
01:51:10,041 --> 01:51:14,374
Get out. Can't you hear?
On the ground!
956
01:51:15,166 --> 01:51:16,707
On the ground!
957
01:51:22,957 --> 01:51:24,957
Get into the truck!
958
01:51:25,041 --> 01:51:26,874
Turn around!
959
01:51:31,207 --> 01:51:34,332
Keep moving.
Get up.
960
01:51:41,541 --> 01:51:43,582
Come on!
961
01:51:47,207 --> 01:51:50,291
Faster!
Move!
962
01:51:50,874 --> 01:51:55,041
These two at the end.
Up against the wall!
963
01:51:57,249 --> 01:52:00,749
Against the wall.
Legs one metre apart!
964
01:52:02,166 --> 01:52:06,124
- What's going on?
- They've taken the whole corps.
965
01:52:06,291 --> 01:52:10,124
We're being sent to a concentration camp.
966
01:52:13,457 --> 01:52:16,332
- Do you have your Baby Browning?
- In my boots.
967
01:52:16,416 --> 01:52:18,082
- And you?
- Yes.
968
01:52:19,832 --> 01:52:23,874
In a second I'll jump the fence,
and you'll run.
969
01:52:31,291 --> 01:52:33,791
See you, Bent.
970
01:52:47,416 --> 01:52:49,041
Get back in line!
971
01:53:04,666 --> 01:53:06,749
Get an ambulance!
972
01:53:06,916 --> 01:53:09,999
Get him out of here!
973
01:53:29,124 --> 01:53:31,249
Water.
974
01:53:33,124 --> 01:53:36,541
- Water.
- Shut up!
975
01:53:38,041 --> 01:53:41,249
- Water.
- Give him some water!
976
01:53:43,332 --> 01:53:46,124
It's in the back!
977
01:54:03,707 --> 01:54:06,874
Safe house,
north of Copenhagen, October 1944.
978
01:54:23,124 --> 01:54:25,749
How are you feeling?
979
01:54:27,791 --> 01:54:29,499
I'm fine.
980
01:54:29,582 --> 01:54:34,041
Too bad I have to get shot through
the lung to be looked after by you.
981
01:54:45,374 --> 01:54:47,249
There.
982
01:54:54,707 --> 01:54:58,666
- I'm going to jail, Marie.
- Jail?
983
01:54:59,041 --> 01:55:02,332
- I don't think so.
- Yes.
984
01:55:02,416 --> 01:55:06,207
I have to go to jail
for the things I've done.
985
01:55:09,082 --> 01:55:12,124
When this is over...
986
01:55:20,291 --> 01:55:23,416
Do you know what I've done?
987
01:55:32,541 --> 01:55:34,332
No.
988
01:55:46,624 --> 01:55:49,249
It'll be okay.
989
01:56:01,707 --> 01:56:05,249
I'll be back tomorrow.
990
01:56:27,999 --> 01:56:31,207
Watch out, Jørgen.
991
02:01:28,332 --> 02:01:29,999
Oh, no, no...
992
02:01:31,457 --> 02:01:34,749
Go to the basement.
993
02:01:34,874 --> 02:01:37,499
Hurry up.
994
02:02:05,624 --> 02:02:08,624
Open the door!
Can't you hear?
995
02:02:14,666 --> 02:02:16,749
Open the door!
996
02:02:17,957 --> 02:02:20,916
Open this door!
997
02:04:23,499 --> 02:04:25,749
Flame?
998
02:04:25,874 --> 02:04:29,874
Are you Flame?
Say something!
999
02:04:29,957 --> 02:04:32,166
Get some milk!
1000
02:05:26,707 --> 02:05:28,291
Stop it!
1001
02:05:31,374 --> 02:05:34,416
What do you think you're doing?
1002
02:05:34,499 --> 02:05:36,582
Have you no sense of decency?
1003
02:05:39,707 --> 02:05:42,832
- Cover them up.
- Yes, sir!
1004
02:06:13,582 --> 02:06:17,249
The money order
for the 20,000 kroner reward.
1005
02:06:17,374 --> 02:06:19,832
You can cash it tomorrow.
1006
02:06:40,957 --> 02:06:44,582
We also found a letter at his place.
1007
02:06:46,541 --> 02:06:47,957
It's for you.
1008
02:07:07,749 --> 02:07:11,124
Do you remember when they arrived?
1009
02:07:12,457 --> 02:07:15,666
Do you remember April 9th?
1010
02:07:17,207 --> 02:07:19,291
I think you do.
1011
02:07:19,374 --> 02:07:21,749
Everybody does.
1012
02:07:22,874 --> 02:07:26,166
I've been thinking and thinking...
1013
02:07:26,291 --> 02:07:31,874
No matter what they say,
I don't believe it was you.
1014
02:07:31,999 --> 02:07:34,166
You're not like that.
1015
02:07:40,707 --> 02:07:45,582
Where do we go after this?
When it's all over.
1016
02:07:46,957 --> 02:07:50,291
I don't know.
1017
02:07:50,457 --> 02:07:53,332
Can we ever go back?
1018
02:07:53,416 --> 02:07:55,791
Can we ever go forward?
1019
02:07:56,791 --> 02:07:58,291
Perhaps.
1020
02:07:59,582 --> 02:08:01,374
Perhaps not.
1021
02:08:02,957 --> 02:08:06,707
At this moment there is only The Flame.
1022
02:08:52,582 --> 02:08:58,332
After the Liberation, Flame and
Citron received a grand funeral.
1023
02:08:58,416 --> 02:09:03,499
In the days following the service
their coffins stood side by side.
1024
02:09:03,624 --> 02:09:07,374
A few months later Flame's father
passed away.
1025
02:09:09,916 --> 02:09:15,041
In 1951 Citron was awarded the
US government's Medal of Freedom.
1026
02:09:15,124 --> 02:09:19,332
It was accepted by Citron's mother.
1027
02:09:19,457 --> 02:09:24,541
Flame received the same distinction.
1028
02:09:27,332 --> 02:09:31,624
Bodil fled to Sweden where she
gave birth to a daughter, Lone.
1029
02:09:31,749 --> 02:09:35,416
After the Liberation she settled
down in a house near Copenhagen,
1030
02:09:35,499 --> 02:09:38,624
where she and her daughters
lived alone for many years.
1031
02:09:38,749 --> 02:09:42,207
The fate of Citron impacted
the family throughout the years.
1032
02:09:44,666 --> 02:09:49,874
After Flame died,
Ketty Selmer moved to Stockholm.
1033
02:09:49,999 --> 02:09:56,832
She then settled down in Majorca,
where she died in the mid '90s.
1034
02:09:56,957 --> 02:09:59,457
She never spoke of Flame.
77481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.