All language subtitles for Flammen . Citronen (Madsen, Ole Christian 2008)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,666 --> 00:00:17,624 Nimbus Film presents. 2 00:00:19,541 --> 00:00:21,666 A Nimbus Film/Wüste Filmproduktion. 3 00:00:21,791 --> 00:00:24,457 Wüste Film Ost/Studio Babelsberg production. 4 00:00:27,832 --> 00:00:32,291 Based on actual events. 5 00:00:37,957 --> 00:00:40,582 Do you remember when they arrived? 6 00:00:45,749 --> 00:00:49,374 Do you remember April 9th? 7 00:00:52,416 --> 00:00:55,457 I think you do. Everybody does. 8 00:00:58,291 --> 00:01:02,791 All of a sudden they were everywhere. 9 00:01:02,916 --> 00:01:07,249 The Gestapo, The Wehrmacht, Abwehr, SS. 10 00:01:09,707 --> 00:01:11,749 All the German corps. 11 00:01:13,707 --> 00:01:15,916 German Nazis. 12 00:01:18,082 --> 00:01:20,666 Danish Nazis. 13 00:01:24,999 --> 00:01:28,499 They came out of the dark. 14 00:01:28,666 --> 00:01:31,957 They had been awaiting the day. 15 00:01:38,249 --> 00:01:41,166 Did you go outside and watch? 16 00:01:47,541 --> 00:01:50,832 What were you thinking? 17 00:02:00,999 --> 00:02:06,832 Flame & Citron. 18 00:02:08,749 --> 00:02:13,457 A film by Ole Christian Madsen. 19 00:02:20,082 --> 00:02:23,874 North of Copenhagen, May 1944. 20 00:02:43,082 --> 00:02:45,207 Act with determination. 21 00:02:46,957 --> 00:02:49,207 Execute your plan. 22 00:02:59,416 --> 00:03:02,457 If you stay calm, no one will suspect a thing. 23 00:03:05,541 --> 00:03:08,957 People will only be looking at the dead. 24 00:03:09,041 --> 00:03:11,082 At nothing else. 25 00:03:14,374 --> 00:03:17,332 They won't see you leaving. 26 00:03:19,999 --> 00:03:22,332 They won't remember you... 27 00:03:24,082 --> 00:03:25,791 ...at all. 28 00:03:33,541 --> 00:03:36,416 I know I'm doing the right thing. 29 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 It's the only right thing. 30 00:03:43,041 --> 00:03:44,999 You see? 31 00:03:59,874 --> 00:04:01,916 Yes... 32 00:04:13,916 --> 00:04:17,541 Lieutenant Østergaard Petersen. 33 00:05:31,374 --> 00:05:32,749 Yes? 34 00:05:32,916 --> 00:05:36,791 Flowers from Dagmarhus headquarters. 35 00:05:39,541 --> 00:05:43,374 - Østergard Petersen? - That's correct. 36 00:05:43,499 --> 00:05:46,457 Shall I sign for them? 37 00:05:46,832 --> 00:05:48,166 No. 38 00:05:57,582 --> 00:06:00,416 You often asked me why. 39 00:06:02,124 --> 00:06:05,082 Why we do this. 40 00:06:07,332 --> 00:06:08,832 Why? 41 00:06:20,291 --> 00:06:24,374 - Don't provoke them. - Sure. 42 00:06:29,207 --> 00:06:31,457 One good reason: 43 00:06:33,291 --> 00:06:35,707 The Schalburg Corps. 44 00:06:35,791 --> 00:06:38,374 Good morning. 45 00:06:38,541 --> 00:06:40,749 Papers. 46 00:06:40,832 --> 00:06:44,082 No, I don't think so... Have you seen any papers? 47 00:06:44,999 --> 00:06:49,874 Danes in German uniforms. Traitors. 48 00:06:53,124 --> 00:06:56,416 Some are experienced soldiers from the Eastern Front. 49 00:06:56,582 --> 00:06:58,541 Brutal bastards. 50 00:06:58,707 --> 00:07:01,624 Impossible to get close to. 51 00:07:01,791 --> 00:07:03,832 Always in groups. 52 00:07:10,707 --> 00:07:13,582 They are... vermin. 53 00:07:16,749 --> 00:07:18,291 Go! 54 00:07:31,707 --> 00:07:34,332 The ambulance people help us. 55 00:07:37,291 --> 00:07:39,874 The police help us. 56 00:07:44,916 --> 00:07:47,041 Everyone who's not afraid helps us. 57 00:07:47,124 --> 00:07:49,207 Editor Gaust. 58 00:07:54,582 --> 00:07:59,082 They've raised the reward. 10,000. 59 00:07:59,166 --> 00:08:02,666 - For the both of us? - Just you. 60 00:08:02,749 --> 00:08:05,999 - What do they know? - They know you're a redhead. 61 00:08:06,582 --> 00:08:09,166 Get your hair dyed, Bent. 62 00:08:10,749 --> 00:08:12,249 Or wear a hat. 63 00:08:13,332 --> 00:08:16,666 - A hat? - Or a cap, if you prefer. 64 00:08:17,666 --> 00:08:19,249 That's him. 65 00:08:20,166 --> 00:08:22,166 Another good reason: 66 00:08:24,124 --> 00:08:29,499 Nazi editors who spew their propaganda through newspapers. 67 00:08:33,082 --> 00:08:34,832 Editor Gaust? 68 00:08:43,916 --> 00:08:46,666 Each has his own reasons. 69 00:08:48,207 --> 00:08:53,082 On the 9th of April Jørgen watches as the Germans march into the city. 70 00:08:54,957 --> 00:08:59,207 Endless rows of soldiers make his stomach turn. 71 00:09:01,416 --> 00:09:03,874 He feels sick. 72 00:09:07,666 --> 00:09:10,249 A feeling that persists. 73 00:09:12,082 --> 00:09:17,207 Right up until that day last summer, when he enters a radio store. 74 00:09:20,291 --> 00:09:23,999 In the back room they were printing illegal flyers, 75 00:09:24,666 --> 00:09:28,499 and at long last Jørgen meets like-minded people. 76 00:09:28,666 --> 00:09:32,124 And before long they're involved in underground activities. 77 00:09:34,082 --> 00:09:37,749 Now Jørgen and a few others are the only ones left. 78 00:09:37,874 --> 00:09:42,916 Everybody else either fled, got beaten to a pulp in jail or died. 79 00:09:44,666 --> 00:09:45,916 Shot at the pole. 80 00:09:46,624 --> 00:09:49,666 But Jørgen... Jørgen persisted. 81 00:09:50,374 --> 00:09:56,041 Smuggling British pilots at night. Getting explosives to the saboteurs. 82 00:09:56,124 --> 00:09:59,249 He's eating pills to stay awake. 83 00:09:59,374 --> 00:10:02,499 Procuring weapons. Everything. 84 00:10:04,291 --> 00:10:06,832 And he rides with me. 85 00:10:52,374 --> 00:10:53,582 Time? 86 00:10:53,707 --> 00:10:57,332 11.25 p.m. Shot through the back of the head. 87 00:10:57,416 --> 00:11:01,874 Aksel Winther is a police solicitor. 88 00:11:02,749 --> 00:11:08,374 He has access to all the confidential channels at police HQ. 89 00:11:09,582 --> 00:11:16,166 He is in contact with the British and gets his orders directly from them. 90 00:11:16,291 --> 00:11:20,124 Last autumn he helped the Jews flee the country. 91 00:11:20,291 --> 00:11:23,041 Without him there was nothing. 92 00:11:23,124 --> 00:11:25,207 Our chain of command is quite clear. 93 00:11:25,374 --> 00:11:30,916 - I didn't authorise killing Gaust. - We assessed that it was safe. 94 00:11:31,374 --> 00:11:35,249 - And we were in the neighbourhood. - Really? 95 00:11:38,082 --> 00:11:41,124 A signature for the big shots in Stockholm. 96 00:11:43,374 --> 00:11:45,291 - Some things are on the way. - What things? 97 00:11:45,374 --> 00:11:48,249 Things that require discretion, 98 00:11:48,791 --> 00:11:50,582 and the utmost discipline. 99 00:11:51,749 --> 00:11:54,166 - You'll like it. - With Winther... 100 00:11:54,291 --> 00:11:56,999 - It's big. - ...It's always big. 101 00:11:57,124 --> 00:11:59,582 Mother country. 102 00:12:01,166 --> 00:12:06,374 Who else would celebrate three killings in a place swarming with Germans. 103 00:12:08,124 --> 00:12:09,332 That requires code. 104 00:12:24,207 --> 00:12:28,207 There aren't many of us, and it's hard to tell who does what. 105 00:12:28,332 --> 00:12:32,874 Once in a while we get together, but we usually work alone. 106 00:12:33,457 --> 00:12:38,457 That's Bob, a veteran from the Winter War in Finland. 107 00:12:38,582 --> 00:12:43,999 The schoolteacher called Brains, expert at getting information. 108 00:12:45,166 --> 00:12:50,624 Big Bear, expert with the ladies. Always ready to party. 109 00:12:50,749 --> 00:12:53,374 And Little Bear, great with weapons. 110 00:12:53,499 --> 00:12:58,749 Rumour has it that if they shoot the man, they also shoot his wife. 111 00:12:59,457 --> 00:13:05,582 The wine merchant sells information to both us and the Germans. 112 00:13:06,249 --> 00:13:10,916 The Banana, former boxer who takes part in every operation he can. 113 00:13:11,666 --> 00:13:15,249 Carl, a timid fellow, but tough if need be. 114 00:13:15,457 --> 00:13:20,666 Heinrich and Teddy, students, the youngest of us. 115 00:13:20,957 --> 00:13:26,999 Slim, he talks and talks and never stops. Always about food. 116 00:13:27,082 --> 00:13:32,457 Cap, previously a nun in Belgium. Has her own group in Kastrup. 117 00:13:32,582 --> 00:13:35,249 The Banana considers it his job to protect her. 118 00:13:43,332 --> 00:13:47,041 And Jørgen, my friend. 119 00:14:05,416 --> 00:14:09,374 We've been through this. Stay clear of him. 120 00:14:10,166 --> 00:14:14,499 Karl Heinz Hoffmann. Head of the Gestapo. 121 00:14:18,582 --> 00:14:21,374 He's the one hounding us. 122 00:14:23,499 --> 00:14:26,416 Hoffmann wants to see you. 123 00:14:34,041 --> 00:14:35,791 Make no mistake. 124 00:14:36,291 --> 00:14:40,291 He's the biggest mass murderer Denmark has ever seen. 125 00:14:46,374 --> 00:14:48,999 But you already know that. 126 00:15:14,707 --> 00:15:16,582 May I offer you a drink? 127 00:15:19,582 --> 00:15:23,541 Pardon my manners. Svend Christensen, police detective. 128 00:15:30,499 --> 00:15:34,666 - And your name? - Ketty Selmer. 129 00:15:39,207 --> 00:15:41,916 - Cheers, Svend Christensen. - Cheers. 130 00:15:51,624 --> 00:15:53,374 Very nice. 131 00:15:54,582 --> 00:15:56,166 You're married? 132 00:15:59,124 --> 00:16:01,207 Yes. 133 00:16:03,499 --> 00:16:08,707 - I haven't seen you here before. - I don't come here often. I travel. 134 00:16:10,249 --> 00:16:15,249 - What do you do? - Fashion design and photography. 135 00:16:15,624 --> 00:16:18,416 I just did a shoot for Women of the Times. 136 00:16:21,374 --> 00:16:23,957 - Who are you? - Thank you for the wine. 137 00:16:25,874 --> 00:16:27,916 I asked you a question. 138 00:16:28,166 --> 00:16:31,249 You ask too many questions. Goodbye, Bent. 139 00:16:38,416 --> 00:16:40,749 "Goodbye, Bent." 140 00:16:42,207 --> 00:16:45,707 Maybe one of the boys said too much. 141 00:16:45,832 --> 00:16:48,791 They would never say my name. 142 00:16:50,541 --> 00:16:52,791 There she is! 143 00:16:54,541 --> 00:16:59,041 Bent, it's a Kraut hotel. It's crawling with them. 144 00:17:02,624 --> 00:17:05,499 - I'm going in. - Okay. 145 00:17:07,041 --> 00:17:10,082 If you're not back in half an hour, I'm going in after you. 146 00:17:10,166 --> 00:17:11,207 Yes. 147 00:17:18,332 --> 00:17:21,207 CID. Ketty Selmer? 148 00:17:26,582 --> 00:17:30,957 Nordland Hotel, Vesterbrogade, Copenhagen. 149 00:17:51,124 --> 00:17:53,166 What do you want? 150 00:17:55,249 --> 00:17:56,291 May I come in? 151 00:18:15,999 --> 00:18:18,332 Who do you know? 152 00:18:19,999 --> 00:18:23,249 I design and photograph fashion. 153 00:18:24,457 --> 00:18:25,791 Look. 154 00:18:25,874 --> 00:18:29,499 - Why did you call me Bent? - It's your name, isn't it? 155 00:18:33,707 --> 00:18:35,874 What do you really do? 156 00:18:39,041 --> 00:18:41,999 - I can't tell you. - You'll have to. 157 00:18:45,582 --> 00:18:49,624 I'm a courier. Stockholm-Copenhagen. 158 00:18:49,749 --> 00:18:52,791 I carry letters. I know the wine merchant. 159 00:18:52,916 --> 00:18:56,332 The wine merchant? He merely passes on information. 160 00:18:56,416 --> 00:19:00,374 He's just a go-between. You don't work for a go-between. 161 00:19:03,999 --> 00:19:05,707 I also know Winther. 162 00:19:06,832 --> 00:19:08,916 What do you do for Winther? 163 00:19:09,416 --> 00:19:12,249 You know I can't tell you. 164 00:19:13,416 --> 00:19:16,541 - And that's not why you're here. - It isn't? 165 00:19:18,249 --> 00:19:21,207 You had something else in mind. 166 00:19:24,207 --> 00:19:26,416 I don't sleep with married women. 167 00:19:26,582 --> 00:19:28,999 My husband is gay. 168 00:19:30,541 --> 00:19:35,791 My marriage is pure pro forma. He's Swedish, so I can go back and forth. 169 00:19:37,374 --> 00:19:39,791 Are you attracted to me? 170 00:19:40,541 --> 00:19:42,082 Yes. 171 00:19:43,582 --> 00:19:45,374 Why? 172 00:19:46,582 --> 00:19:48,874 Because you're beautiful. 173 00:19:51,041 --> 00:19:52,624 How old are you? 174 00:19:54,249 --> 00:19:55,707 I'm 23. Why? 175 00:19:57,874 --> 00:20:00,166 You're young. 176 00:20:00,291 --> 00:20:03,082 Age matters. 177 00:20:03,249 --> 00:20:05,374 Now, leave. 178 00:20:07,166 --> 00:20:11,207 - Ketty Selmer, is that your real name? - Yes, of course. Why not? 179 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Now, go. 180 00:20:26,999 --> 00:20:29,791 This is my landlady, Lis. 181 00:20:30,832 --> 00:20:33,249 And her husband, Helmer. 182 00:20:34,624 --> 00:20:36,541 This is where I live. 183 00:20:40,374 --> 00:20:42,166 In their basement. 184 00:20:43,041 --> 00:20:45,207 It's a good place. 185 00:20:45,749 --> 00:20:50,124 A good place to wait in. That's how it is. 186 00:20:52,374 --> 00:20:55,332 Most of my time is spent waiting. 187 00:21:12,457 --> 00:21:17,332 This is Horst Ernst Gilbert, colonel and editor at Scandinavian Telegrams, 188 00:21:17,416 --> 00:21:19,957 where he spews German propaganda. 189 00:21:20,082 --> 00:21:25,374 Political refugee. In reality he's a highly placed spy in the Abwehr. 190 00:21:25,499 --> 00:21:29,124 Closest collaborator is Hermann Seibold. 191 00:21:29,207 --> 00:21:33,249 SS-Obersturmbannführer. Head of agents in Scandinavia. 192 00:21:33,332 --> 00:21:35,832 And lastly, Mrs Elisabeth Lorentzen. 193 00:21:35,957 --> 00:21:41,957 An author. Highly placed in the Abwehr and a secretary to Gilbert. 194 00:21:46,666 --> 00:21:48,624 Care for some pastry? 195 00:21:50,416 --> 00:21:52,916 And it's real coffee. 196 00:21:54,166 --> 00:21:55,999 - They're Germans? - German spies! 197 00:21:56,082 --> 00:21:58,707 Yes, but Germans nonetheless. 198 00:21:59,541 --> 00:22:02,374 But the Liberation Council issued a ban on liquidation of Germans? 199 00:22:02,499 --> 00:22:06,874 It's more of a recommendation. One that we do not follow. 200 00:22:07,374 --> 00:22:11,374 It's a British order. London wants Abwehr extinguished in Scandinavia. 201 00:22:11,749 --> 00:22:13,416 Did I get it all wrong? 202 00:22:14,832 --> 00:22:17,541 Isn't our job to eliminate Danish informers and Nazis? 203 00:22:17,624 --> 00:22:22,499 Yes, but you're in Special Forces, and you'll do as you are told! 204 00:22:22,874 --> 00:22:24,416 Fine. 205 00:22:27,457 --> 00:22:31,041 - How about you, Bent? - Perfect. 206 00:22:31,624 --> 00:22:35,499 - But I don't shoot women. - You don't? 207 00:22:38,082 --> 00:22:40,874 Then you'll do it, Citron. 208 00:22:44,666 --> 00:22:46,957 Or do you also have a problem with women? 209 00:22:47,874 --> 00:22:50,207 No, I don't. 210 00:22:51,291 --> 00:22:54,874 So, we're shooting high-ranking German officers. 211 00:22:54,957 --> 00:22:59,624 Then let's get Hoffmann. We would paralyse the Gestapo. 212 00:22:59,749 --> 00:23:03,582 - There are no orders to that effect. - You can give it. 213 00:23:03,666 --> 00:23:05,832 No, I can't. And I won't! 214 00:23:05,916 --> 00:23:09,707 Stay away from Hoffmann, the both of you! 215 00:23:14,957 --> 00:23:19,541 Bent, don't get caught up in a conversation with Gilbert. 216 00:23:20,166 --> 00:23:26,374 He has a powerful personality and a great... spiritual potential. 217 00:23:26,541 --> 00:23:30,124 - Knock on the door and shoot him! - Yes. 218 00:23:37,791 --> 00:23:39,832 Good evening, Nielsen. 219 00:23:39,916 --> 00:23:43,207 I met a woman last night. Ketty Selmer. 220 00:23:43,374 --> 00:23:45,499 Did you, now? 221 00:23:45,624 --> 00:23:48,249 Stay away from her. 222 00:24:15,166 --> 00:24:18,582 - Waiting for me? - Yes. 223 00:24:18,666 --> 00:24:20,582 What do you want? 224 00:24:20,916 --> 00:24:22,791 I need to know how you know my name. 225 00:24:22,916 --> 00:24:26,957 - Someone must have let it slip. - Yes, the question is who. 226 00:24:29,916 --> 00:24:33,082 Don't worry. We're on the same side. 227 00:24:33,207 --> 00:24:34,791 We are? 228 00:24:36,499 --> 00:24:38,541 Is it Winther? 229 00:24:40,166 --> 00:24:44,707 Don't ask me about that or anything else. 230 00:24:45,166 --> 00:24:48,457 Don't come here again. It's the last thing I need. 231 00:24:48,541 --> 00:24:50,791 Good night. 232 00:24:52,624 --> 00:24:56,082 I was to shoot this woman. The one who turned in Finn. 233 00:24:57,374 --> 00:24:59,457 I ran up the stairs. 234 00:25:00,416 --> 00:25:02,332 Knocked on the door. She opened it. 235 00:25:02,416 --> 00:25:06,207 I was about to pull the trigger... 236 00:25:06,832 --> 00:25:11,041 But somehow she managed to tell me that she wasn't an informer. 237 00:25:12,291 --> 00:25:15,582 She only informed on him because he'd abandoned her. 238 00:25:15,707 --> 00:25:20,416 He had promised to marry her, but he was already married. 239 00:25:21,832 --> 00:25:24,541 She was just a lonely hurt woman. 240 00:25:27,874 --> 00:25:30,541 She stood there staring right at me. 241 00:25:31,707 --> 00:25:33,957 And I couldn't pull the trigger. 242 00:25:35,999 --> 00:25:38,332 She cried and cried... 243 00:25:40,749 --> 00:25:42,999 I just couldn't. 244 00:25:45,249 --> 00:25:47,999 I wet my pants and ran off. 245 00:25:49,749 --> 00:25:52,041 The following week she turned in two more. 246 00:25:55,457 --> 00:25:57,916 I swore it would never happen again. 247 00:25:59,499 --> 00:26:01,041 Why couldn't you do it? 248 00:26:02,957 --> 00:26:07,291 I forgot that we're not killing people, but Nazis. 249 00:26:11,291 --> 00:26:13,707 This one is all yours, Jørgen. 250 00:26:40,957 --> 00:26:42,749 We have to get going. 251 00:26:57,999 --> 00:27:00,582 If you're not back in five minutes, I'm going in. 252 00:27:01,499 --> 00:27:03,332 Ready? 253 00:27:25,957 --> 00:27:28,499 Editor Horst Ernst Gilbert. 254 00:27:52,791 --> 00:27:54,957 I couldn't do it! 255 00:27:57,749 --> 00:28:01,207 I only got her in the shoulder. 256 00:28:02,291 --> 00:28:07,374 I've never killed before, Bent. I'm sorry. 257 00:29:45,124 --> 00:29:48,499 - Who are you? - This is from Police Solicitor Winther. 258 00:29:49,041 --> 00:29:51,832 Legal documents. 259 00:29:52,707 --> 00:29:55,957 - May I see your badge? - Yes, of course. 260 00:30:01,124 --> 00:30:06,832 One must be cautious these days. My husband is resting. 261 00:30:09,999 --> 00:30:11,082 Would you like some tea? 262 00:30:44,916 --> 00:30:47,666 "Thank you, Budjonny." 263 00:30:49,291 --> 00:30:53,374 The famous Soviet general. I educated him myself, Mr...? 264 00:30:54,291 --> 00:30:57,332 Christensen. Svend Christensen. 265 00:30:57,416 --> 00:31:03,291 After the First World War many officers tried their luck in the Red Army. 266 00:31:04,499 --> 00:31:08,166 Germany was destroyed and impoverished. 267 00:31:08,666 --> 00:31:13,082 The Russian officers, who now fight the German army, 268 00:31:13,874 --> 00:31:16,624 were trained by us. 269 00:31:18,957 --> 00:31:21,499 But I suppose you knew that. 270 00:31:26,166 --> 00:31:28,332 You're here on behalf of my friend Winther? 271 00:31:28,457 --> 00:31:32,541 Yes, I was to deliver these documents to you. 272 00:31:32,624 --> 00:31:35,832 Thank you. Is something wrong with your hand? 273 00:31:37,707 --> 00:31:40,416 Your German is very good, Mr Christensen. 274 00:31:40,499 --> 00:31:44,457 Thank you. I used to live in Germany. 275 00:31:45,374 --> 00:31:48,457 My father sent me there. 276 00:31:52,082 --> 00:31:54,332 You're in the resistance. 277 00:31:57,957 --> 00:32:02,916 Well, you're here on behalf of Winther. Don't be alarmed. 278 00:32:03,832 --> 00:32:08,416 I have no sympathy for Hitler or the National Socialists. 279 00:32:11,874 --> 00:32:16,791 - You swore allegiance to Der Fuhrer. - That is a matter for my conscience. 280 00:32:19,707 --> 00:32:23,874 You are a partisan. 281 00:32:24,582 --> 00:32:26,832 That's very interesting. 282 00:32:28,332 --> 00:32:31,499 A soldier without a front. 283 00:32:34,832 --> 00:32:37,207 Are you a good soldier? 284 00:32:38,457 --> 00:32:41,249 Are you prepared to pay the price? 285 00:32:43,832 --> 00:32:47,457 - What price? - What do you think? 286 00:32:47,666 --> 00:32:49,541 Your life. 287 00:32:52,999 --> 00:32:59,374 You see, there can be only three reasons for fighting in a war. 288 00:32:59,457 --> 00:33:01,499 Firstly, career opportunity. 289 00:33:01,582 --> 00:33:05,999 It's widespread but does not produce good soldiers. 290 00:33:06,082 --> 00:33:11,291 You have a fear of dying and only think of peace. 291 00:33:11,416 --> 00:33:15,791 Secondly, ideology. Love of the mother country. 292 00:33:15,916 --> 00:33:20,416 That is much more intriguing, but the dreamer breaks down. 293 00:33:20,499 --> 00:33:25,207 He doesn't have the strength. He's shallow. 294 00:33:28,291 --> 00:33:32,207 The frivolous and presumptuous nature of youth. 295 00:33:32,291 --> 00:33:36,916 Unless he's passionate. Fanatical, if you will. 296 00:33:36,999 --> 00:33:40,457 That makes for a good soldier. 297 00:33:40,582 --> 00:33:46,332 - And thirdly? - Hatred of your enemy. 298 00:33:46,499 --> 00:33:50,166 Hate seduces you into doing things... 299 00:33:50,332 --> 00:33:55,582 you never thought yourself capable of. 300 00:33:55,707 --> 00:33:59,207 Unless the hatred is caused by a personal neurosis. 301 00:33:59,332 --> 00:34:01,082 What are you saying? 302 00:34:01,207 --> 00:34:05,416 The neurotic is intelligent and he has doubts. 303 00:34:06,499 --> 00:34:11,582 If he is betrayed, his hatred fades, 304 00:34:11,666 --> 00:34:14,832 and doubt sets in. 305 00:34:16,582 --> 00:34:19,624 War does nothing for the neurotic. 306 00:34:21,207 --> 00:34:25,916 The gentle loving father is not to be found in war. 307 00:34:27,624 --> 00:34:31,791 Your cause, Christensen, is legitimate. 308 00:34:31,874 --> 00:34:35,582 Now you must become a good soldier. 309 00:34:40,374 --> 00:34:42,749 Leaving already? 310 00:34:48,082 --> 00:34:50,749 I suppose it had to come to this. 311 00:34:50,874 --> 00:34:53,707 You're making a big mistake. 312 00:34:56,666 --> 00:35:00,457 Our Father, who art in heaven... 313 00:35:01,499 --> 00:35:04,291 Hallowed be thy Name... 314 00:35:24,749 --> 00:35:26,041 Something's not right. 315 00:35:27,499 --> 00:35:30,666 - What happened? - Drive! 316 00:35:42,707 --> 00:35:45,082 Hermann Seibold. 317 00:37:06,207 --> 00:37:08,124 Stop it. 318 00:37:12,416 --> 00:37:14,999 Easy, now. Breathe. 319 00:37:20,541 --> 00:37:25,582 Bent, you'll be taken to a private clinic. 320 00:37:25,749 --> 00:37:28,999 When you get an order, you follow it! 321 00:37:29,082 --> 00:37:31,499 Do you understand? It's not optional! 322 00:37:31,624 --> 00:37:37,249 - Yes, but Seibold was tough. - Of course, he's a trained soldier! 323 00:37:37,416 --> 00:37:41,707 Mrs Lorentzen is dead, and Seibold is wounded. 324 00:37:41,791 --> 00:37:45,374 One out of three isn't good enough. 325 00:37:45,499 --> 00:37:49,541 Then do it yourself next time. 326 00:37:49,666 --> 00:37:52,624 I'll choose to ignore that. 327 00:37:57,874 --> 00:38:01,249 I was quite clear about Gilbert. 328 00:38:01,374 --> 00:38:06,249 - He's not a Nazi. He admires us. - You think so? 329 00:38:06,374 --> 00:38:08,791 He'd say anything to get off the hook. 330 00:38:08,874 --> 00:38:11,749 Gilbert is insanely intelligent. 331 00:38:12,166 --> 00:38:15,124 He knew you were coming. 332 00:38:15,457 --> 00:38:19,957 He played you. He's been laughing at you all day. 333 00:38:20,082 --> 00:38:22,416 He called up Hoffmann and they had a laugh! 334 00:38:22,541 --> 00:38:25,332 It won't happen again. 335 00:38:25,499 --> 00:38:30,499 I'm sorry. I'm sorry... 336 00:38:31,916 --> 00:38:34,874 Just make sure you survive. 337 00:38:36,416 --> 00:38:41,124 I'm meeting Hoffmann in half an hour. Bent left the documents at Gilbert's. 338 00:38:41,249 --> 00:38:43,707 Hoffmann wants an explanation. 339 00:39:06,832 --> 00:39:09,957 Jørgen... There's someone to see you. 340 00:39:27,124 --> 00:39:31,666 - Where's Anne? - Right outside. 341 00:39:31,957 --> 00:39:36,624 We've been looking for you. You said you'd pick us up. 342 00:39:39,624 --> 00:39:43,249 This is from you. It's the book she wanted. 343 00:39:43,332 --> 00:39:47,207 - But it's on Monday. - It's today. 344 00:39:52,291 --> 00:39:56,207 Shall we celebrate? We usually do. 345 00:39:56,291 --> 00:39:59,124 We can't afford to celebrate. 346 00:39:59,249 --> 00:40:02,041 You bring home nothing, 347 00:40:02,207 --> 00:40:05,874 and my father won't help out, as long as I'm married to you. 348 00:40:08,416 --> 00:40:10,166 Wait. 349 00:40:12,624 --> 00:40:16,541 Lend me some money. Come on. 350 00:40:16,624 --> 00:40:18,749 Cough up. 351 00:40:19,957 --> 00:40:23,499 It's my daughter's birthday. Cough up. 352 00:40:30,291 --> 00:40:34,749 There's that Nazi grocer. He's loaded with cash. 353 00:40:34,832 --> 00:40:37,416 I'm not a criminal. 354 00:40:38,832 --> 00:40:41,624 Stay away from him. Little Bear, you too. 355 00:41:42,374 --> 00:41:45,666 Go out and play with your new yoyo. 356 00:41:52,416 --> 00:41:54,666 I'm sorry. 357 00:42:04,416 --> 00:42:06,791 She's learned how to whistle? 358 00:42:08,957 --> 00:42:11,207 A lot has happened. 359 00:42:20,041 --> 00:42:23,291 I don't know if I can take this any more. 360 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Do you understand? 361 00:42:34,999 --> 00:42:37,332 - Bodil, I... - I'm not going to Sweden! 362 00:42:37,416 --> 00:42:38,749 You have to. 363 00:42:38,832 --> 00:42:41,707 - It's safer. - We're safe here. 364 00:42:41,791 --> 00:42:45,499 I can't visit you here. In Sweden I can. 365 00:43:00,999 --> 00:43:03,457 I love you. 366 00:43:06,749 --> 00:43:09,374 It's the war. 367 00:43:11,832 --> 00:43:17,999 This has nothing to do with the war. You weren't home before either. 368 00:43:18,082 --> 00:43:20,499 I sat waiting then, too. 369 00:43:21,666 --> 00:43:24,666 It has nothing to do with that. 370 00:43:26,707 --> 00:43:30,707 You're not cut out for it, that's all. 371 00:43:31,582 --> 00:43:33,832 You're just not that kind of man. 372 00:43:48,374 --> 00:43:52,457 Stockholm, 3 weeks later. 373 00:44:06,666 --> 00:44:09,666 - Are they coming? - I assume so. 374 00:44:09,749 --> 00:44:14,666 - They're your men, you should know. - I should, but I don't. 375 00:44:32,291 --> 00:44:34,291 Finally. 376 00:44:35,582 --> 00:44:38,291 Spex from Danish Army Intelligence. 377 00:44:38,416 --> 00:44:41,749 - Flame, Citron. - Welcome to Stockholm. 378 00:44:41,874 --> 00:44:43,499 Thanks. 379 00:44:44,291 --> 00:44:46,166 Welcome. 380 00:44:47,499 --> 00:44:51,916 Three days ago the Gestapo retaliated for the attacks on German officers. 381 00:44:52,582 --> 00:44:57,541 Stopped a streetcar and threw eight hand-grenades at the 29 passengers. 382 00:44:57,791 --> 00:45:03,874 You can imagine the consequences. If not, then look at the file. 383 00:45:07,041 --> 00:45:10,166 The Gestapo threatens to repeat it, if the attacks persist. 384 00:45:10,291 --> 00:45:12,291 Pure terror. 385 00:45:12,416 --> 00:45:17,541 Terror that could've been avoided, if you hadn't started attacking Germans. 386 00:45:17,624 --> 00:45:19,791 I don't know what you mean. 387 00:45:19,916 --> 00:45:24,166 Maybe you can make Hoffmann believe that your hands are clean, 388 00:45:24,249 --> 00:45:28,249 but we know that you ordered the assassinations of Gilbert, 389 00:45:28,416 --> 00:45:30,416 Mrs Lorentzen and Seibold. 390 00:45:30,499 --> 00:45:32,916 I still don't know what you're talking about. 391 00:45:34,332 --> 00:45:37,791 I act on direct orders from the British Command. 392 00:45:38,624 --> 00:45:43,499 - And I don't answer to anyone else. - What the hell are you talking about? 393 00:45:43,624 --> 00:45:47,332 - Are you kidding me? - What's this about? 394 00:45:53,749 --> 00:45:59,999 This is an order: There will be no retaliation for the streetcar incident. 395 00:46:00,124 --> 00:46:04,041 All killings, all sabotage will cease immediately. 396 00:46:04,582 --> 00:46:07,582 The Communist groups have received identical orders. 397 00:46:08,166 --> 00:46:13,749 We need 50,000 armed men ready to ambush the Germans, 398 00:46:13,832 --> 00:46:18,249 on the day the Allied Forces land on the west coast. This is big. 399 00:46:19,332 --> 00:46:23,624 We need peace to establish these covert groups. 400 00:46:24,332 --> 00:46:29,207 And I need to listen to the 29 victims. They say only one thing: 401 00:46:30,624 --> 00:46:31,957 Revenge. 402 00:46:34,957 --> 00:46:38,582 From your time in the army, Mr Faurschou-Hviid... 403 00:46:38,749 --> 00:46:41,124 Leave us! 404 00:46:41,332 --> 00:46:47,082 You must know the consequences of wartime disobedience. 405 00:46:47,207 --> 00:46:50,541 - Is that a threat? - Read it as you wish. 406 00:46:51,749 --> 00:46:55,249 We're preparing a big military operation and neither we 407 00:46:55,374 --> 00:47:00,624 nor the British want it disrupted by random civilian resistance. 408 00:47:01,749 --> 00:47:04,416 Our goal is to win the peace, not escalate the war. 409 00:47:05,291 --> 00:47:07,749 I follow standing orders. 410 00:47:07,874 --> 00:47:11,832 - Such as executing Gilbert? - Among others. 411 00:47:11,916 --> 00:47:15,582 I'll personally call London and find out who you work for. 412 00:47:15,707 --> 00:47:20,041 Until then you follow my orders. Is that clear? 413 00:47:22,124 --> 00:47:24,041 - The mother country. - The mother country. 414 00:47:40,874 --> 00:47:43,957 - Yes? - It's Winther. 415 00:47:45,041 --> 00:47:49,374 Spex is clueless. He thinks he can run everything from Stockholm. 416 00:47:51,999 --> 00:47:53,499 Are they following us? 417 00:47:55,624 --> 00:47:58,457 - Yes. - Spex' people? 418 00:47:58,582 --> 00:48:03,624 Spex is a moron. It's the Swedish Intelligence, SÄPO. They're worried. 419 00:48:03,749 --> 00:48:06,749 - About what? - That you'll shoot someone here. 420 00:48:06,916 --> 00:48:10,041 They don't want trouble with their German friends. 421 00:48:10,166 --> 00:48:11,749 You're quite famous here. 422 00:48:20,832 --> 00:48:24,249 - Thank you. - It'll be hard to get close to Gilbert. 423 00:48:24,332 --> 00:48:28,082 The Gestapo has him covered. He has two guards at all times. 424 00:48:28,207 --> 00:48:32,374 I'll be ready in two weeks. To do whatever you decide. 425 00:48:32,457 --> 00:48:35,707 - London wants action now. - Now? 426 00:48:37,124 --> 00:48:42,166 Gilbert is expanding. He's turning into a serious threat. 427 00:48:42,291 --> 00:48:45,832 - Can the Bears do it? - They're too noisy. 428 00:48:45,957 --> 00:48:49,791 This requires precision, discretion and a minimum of brains. 429 00:48:52,249 --> 00:48:54,999 Maybe I can shoot him from the car. 430 00:48:55,166 --> 00:48:57,916 If we can get close enough. 431 00:48:59,207 --> 00:49:03,332 - Too risky. - Let me. I'll do it. 432 00:49:03,457 --> 00:49:05,416 Don't, Jørgen. 433 00:49:45,999 --> 00:49:51,249 Let's drink to Jørgen. Cheers! 434 00:50:59,374 --> 00:51:01,457 We're closed. 435 00:51:12,166 --> 00:51:13,707 We're closed. 436 00:51:21,707 --> 00:51:25,207 Alright, what can I do for you? 437 00:51:30,791 --> 00:51:35,416 Do you want to live? You Nazi pig. 438 00:51:49,791 --> 00:51:52,457 Fill it up. 439 00:51:58,874 --> 00:52:03,374 Eggs, flour, yeast, sugar... 440 00:52:03,541 --> 00:52:05,791 Whatever you have. 441 00:52:09,582 --> 00:52:13,749 I see you have real coffee for your friends in the party. 442 00:52:13,832 --> 00:52:16,582 Nice apples... 443 00:52:21,249 --> 00:52:24,332 - Is this real chocolate? - Yes. 444 00:52:39,291 --> 00:52:40,707 What the hell is that? 445 00:52:47,791 --> 00:52:51,999 What the hell do you take me for? Someone who steals your money? 446 00:52:53,832 --> 00:52:57,207 Do you think I'm a thief? 447 00:52:57,832 --> 00:53:01,499 - Are you calling me a thief? - I'm sorry... 448 00:53:03,332 --> 00:53:05,874 Thank you... 449 00:53:24,582 --> 00:53:27,374 - Hello, Jørgen. - Hello. 450 00:53:27,541 --> 00:53:31,791 - You're home late. - Yes. 451 00:53:32,416 --> 00:53:34,166 Hey, sweetie. 452 00:53:36,374 --> 00:53:39,166 Look, what Dad bought for you. 453 00:53:40,416 --> 00:53:43,374 - Isn't it pretty? - Thank you. 454 00:53:45,249 --> 00:53:49,416 And a few dresses... 455 00:53:55,332 --> 00:54:00,041 And this is for you. It should last you for a few days. 456 00:54:00,582 --> 00:54:01,749 Thank you. 457 00:54:05,957 --> 00:54:09,082 Anne, go put on your pyjamas. 458 00:54:09,207 --> 00:54:11,791 I'll be right there to tuck you in. 459 00:54:27,624 --> 00:54:30,832 Jørgen, I have to tell you something. 460 00:54:34,207 --> 00:54:36,791 I met someone. 461 00:54:44,249 --> 00:54:47,082 Are you listening to me? 462 00:54:47,624 --> 00:54:52,249 It shouldn't have happened. But it did. 463 00:54:53,874 --> 00:54:56,457 I'm so sorry. 464 00:55:41,416 --> 00:55:43,999 Jørgen. 465 00:55:47,124 --> 00:55:49,749 Please don't... 466 00:56:07,582 --> 00:56:10,957 - Who is it? - That's not important. 467 00:56:11,457 --> 00:56:15,416 - But who is it? - You don't know him. 468 00:56:15,499 --> 00:56:18,291 Who is it?! 469 00:56:18,749 --> 00:56:22,749 Answer me, damn it. Who is it? 470 00:56:25,707 --> 00:56:27,916 Are you afraid of me? 471 00:56:28,874 --> 00:56:31,457 Why would you be afraid of me? 472 00:56:31,624 --> 00:56:34,249 I never hurt you. Did I ever hurt you? 473 00:56:36,416 --> 00:56:38,541 You'll kill him. 474 00:56:39,749 --> 00:56:44,249 If I tell you, you'll kill him. It's the only thing you... 475 00:56:44,332 --> 00:56:46,374 Why do you say that? 476 00:56:46,499 --> 00:56:49,957 Why do you say that? Why? 477 00:56:50,041 --> 00:56:54,541 It's not true. Why do you say that? 478 00:56:56,666 --> 00:56:59,791 I love you. 479 00:57:50,416 --> 00:57:52,874 Where did you go? 480 00:57:57,499 --> 00:58:00,499 I just... 481 00:58:04,457 --> 00:58:07,082 I had to... 482 00:58:10,707 --> 00:58:15,082 - Can I try that? - Of course. 483 00:58:37,291 --> 00:58:41,082 It's more efficient if you fire single shots. 484 00:58:54,832 --> 00:58:58,999 Aksel asked if you want to go to Sweden. 485 00:58:59,124 --> 00:59:03,124 - To calm your nerves. - Did he, now? 486 00:59:03,207 --> 00:59:08,374 - Tell him my nerves are fine. - Keep it, Jørgen. 487 00:59:08,541 --> 00:59:09,749 I'll get another. 488 00:59:12,916 --> 00:59:15,624 - Thank you. - Don't mention it. 489 00:59:20,707 --> 00:59:25,874 We can bring it to Japan. When we're done with the Germans. 490 00:59:26,666 --> 00:59:29,916 We can go to Japan with the Americans. 491 00:59:31,457 --> 00:59:35,624 - Flame and Citron in Japan? - Exactly. 492 00:59:48,082 --> 00:59:54,041 - And after that? - I don't think there is an "after". 493 00:59:54,166 --> 00:59:57,499 Not here. Not for us. 494 00:59:59,249 --> 01:00:02,082 I think we have to move on. 495 01:00:33,957 --> 01:00:35,874 Get up! Come on. 496 01:00:35,999 --> 01:00:37,374 Up! 497 01:00:41,249 --> 01:00:43,999 Get up! 498 01:00:54,582 --> 01:00:56,374 Mother country! 499 01:01:04,707 --> 01:01:08,749 A short while ago the Gestapo executed three of our men. 500 01:01:08,874 --> 01:01:13,666 Bob, Carl and the school teacher were all shot at Dagmarhus. 501 01:01:14,999 --> 01:01:18,249 There's an informer in our midst. 502 01:01:18,374 --> 01:01:21,832 They were turned in, for sure. 503 01:01:22,416 --> 01:01:25,832 And an hour ago there were eight executions at Ryvangen. 504 01:01:25,999 --> 01:01:29,666 Our contact in Dagmarhus says eight more will be shot tonight. 505 01:01:29,749 --> 01:01:32,999 Hoffmann is striking back for Gilbert. 506 01:01:34,207 --> 01:01:37,791 The Communists took the opportunity to sabotage The Rifle Syndicate, Inc. 507 01:01:37,874 --> 01:01:42,874 And the Schalburg Corps just bombed the Tivoli Gardens. 508 01:01:45,374 --> 01:01:51,207 Everything points to more retaliation and more executions. 509 01:01:51,957 --> 01:01:55,332 Let's have a moment's silence in memory of our fallen friends. 510 01:02:24,874 --> 01:02:26,291 Soren, are you a bigamist? 511 01:02:27,999 --> 01:02:30,291 What? 512 01:02:30,916 --> 01:02:33,249 Do you get into bed with others? 513 01:02:33,374 --> 01:02:37,082 No. Hell, no. 514 01:02:37,207 --> 01:02:38,999 I'd never do that. 515 01:02:42,957 --> 01:02:46,749 They were my friends. We served in Finland together. 516 01:02:46,832 --> 01:02:50,374 - Friends inform on friends. - Shall I shoot him? 517 01:02:50,457 --> 01:02:54,624 - I don't know yet. - I'm not the one, damn it! 518 01:02:56,332 --> 01:02:59,291 What really happened at Cafe Lauritz Betjent? 519 01:03:02,624 --> 01:03:07,666 We were celebrating the invasion of France. 520 01:03:10,916 --> 01:03:12,624 We were at the bar. 521 01:03:13,291 --> 01:03:16,666 Me, Little Bear and Big Bear. 522 01:03:18,207 --> 01:03:23,082 We turn around and see that Bob, Carl and Brains 523 01:03:23,207 --> 01:03:26,249 are surrounded by Gestapo men. 524 01:03:28,291 --> 01:03:32,082 What could we do... 525 01:03:32,207 --> 01:03:34,999 ...other than sneak off? 526 01:03:35,082 --> 01:03:37,249 What say the Bears? 527 01:03:39,041 --> 01:03:41,457 He's telling the truth. 528 01:03:41,624 --> 01:03:45,624 About Cafe Lauritz Betjent. That's what happened. 529 01:03:47,041 --> 01:03:51,332 Alright, Søren. I'm sorry. But you know how it is. 530 01:03:52,374 --> 01:03:55,874 Yes. I know how it is. 531 01:03:58,166 --> 01:04:03,291 I need time, but I'll find the informer. Keep a low profile. 532 01:04:03,374 --> 01:04:06,457 Vesterbro's in uproar, so stay clear. 533 01:04:09,916 --> 01:04:12,416 Where were you? 534 01:04:16,332 --> 01:04:20,166 Where were you, when the uprising started? 535 01:04:23,332 --> 01:04:27,166 Where were you on June 26th 536 01:04:27,291 --> 01:04:29,707 when Copenhagen resisted? 537 01:04:33,874 --> 01:04:37,249 At long last people had had enough. 538 01:04:37,374 --> 01:04:41,124 At long last they're doing something. 539 01:04:41,207 --> 01:04:44,166 It's getting close. 540 01:04:44,332 --> 01:04:46,457 Real war. 541 01:04:48,666 --> 01:04:51,416 Already, 32 have fallen, 542 01:04:51,541 --> 01:04:54,207 and it's only just begun. 543 01:04:55,082 --> 01:04:58,207 The Communists are fighting. 544 01:05:03,416 --> 01:05:06,541 But we're just waiting. 545 01:05:29,791 --> 01:05:32,249 Hello, Ketty. 546 01:05:33,916 --> 01:05:37,082 How did you get in? 547 01:05:37,207 --> 01:05:39,499 Today's my birthday. 548 01:05:39,582 --> 01:05:42,874 And so? Do you expect me to sing for you? 549 01:05:42,999 --> 01:05:46,249 No. I want to take you to dinner. 550 01:05:46,332 --> 01:05:49,791 - Who sent you? - No one. 551 01:05:55,374 --> 01:05:59,166 Hoffmann just named you the number one enemy of Germany. 552 01:05:59,791 --> 01:06:03,332 He raised the reward to 20,000 and you break into my room? 553 01:06:03,499 --> 01:06:08,707 The city is in uproar, and you want to go out for dinner? 554 01:06:08,832 --> 01:06:13,749 - Have you lost your mind? - Alright, I'm sorry. I'll leave. 555 01:06:17,374 --> 01:06:21,874 You should take care. Cover your hair. 556 01:06:21,999 --> 01:06:23,457 Here. 557 01:06:37,999 --> 01:06:43,374 - What did you do before the war? - Various things. 558 01:06:43,457 --> 01:06:47,791 - At one point I was a dancer. - A dancer? 559 01:06:47,916 --> 01:06:50,707 Where? 560 01:06:50,832 --> 01:06:54,207 At the Apollo. 561 01:06:54,374 --> 01:06:56,749 It was fun. 562 01:06:56,916 --> 01:06:59,916 It wasn't proper, but it was fun. 563 01:07:00,082 --> 01:07:04,624 And I met a lot of people. That's how I met Winther. 564 01:07:11,124 --> 01:07:14,124 Winther has helped me a great deal. 565 01:07:14,291 --> 01:07:19,166 - He got me a place to stay and a job. - He's a great man. 566 01:07:19,707 --> 01:07:21,791 - Do you think so? - Yes. 567 01:07:25,457 --> 01:07:29,374 - Why do you do it? - Do what? 568 01:07:30,749 --> 01:07:32,874 Kill so many people. 569 01:07:38,291 --> 01:07:42,624 - Someone has to. - But why kill at all? 570 01:07:42,791 --> 01:07:45,749 What else can you do? 571 01:07:47,791 --> 01:07:52,499 My father sent me to Germany in 1940, 572 01:07:52,666 --> 01:07:55,582 to train as a waiter and a chef. 573 01:07:57,207 --> 01:08:00,332 The hotel manager was a Nazi. 574 01:08:00,457 --> 01:08:03,207 The chef was a Nazi. 575 01:08:03,291 --> 01:08:05,999 Several of the waiters were Nazis. 576 01:08:06,082 --> 01:08:09,999 I served Nazis every day. Everywhere. 577 01:08:11,416 --> 01:08:16,832 One of the girls at the hotel was Jewish, but no one knew. 578 01:08:17,707 --> 01:08:19,541 She kept it secret. 579 01:08:20,999 --> 01:08:23,957 But the chef found out. 580 01:08:24,124 --> 01:08:26,499 He turned her in. 581 01:08:27,624 --> 01:08:32,791 She was beaten to a pulp before the police came after her. 582 01:08:34,832 --> 01:08:38,166 I don't want that to happen here. 583 01:08:38,332 --> 01:08:41,666 Sabotage makes no difference. 584 01:08:42,166 --> 01:08:45,999 The only thing you can do is eliminate them. One by one. 585 01:08:47,374 --> 01:08:50,666 Down to the last one. 586 01:08:52,582 --> 01:08:55,374 Was she your girlfriend? 587 01:08:58,624 --> 01:09:01,582 What happened to her? 588 01:09:06,499 --> 01:09:09,416 - And you? - I don't know. 589 01:09:09,582 --> 01:09:13,291 The war came as a relief to me. 590 01:09:13,874 --> 01:09:17,041 Finally I could do something. Something right. 591 01:09:17,166 --> 01:09:20,041 I stopped dancing and started working for Winther. 592 01:09:20,207 --> 01:09:25,582 Conveying letters. Procuring information and passing it on. 593 01:09:29,041 --> 01:09:32,374 It was fun in the beginning. 594 01:09:32,999 --> 01:09:35,666 But it's different now. 595 01:09:35,832 --> 01:09:38,749 Everything is grey. 596 01:09:41,707 --> 01:09:44,999 I think I just want to survive. 597 01:09:50,041 --> 01:09:52,332 Do you know what I think? 598 01:09:52,791 --> 01:09:56,999 I think we should get out of here. 599 01:10:15,041 --> 01:10:18,291 You have to promise me something. 600 01:10:18,374 --> 01:10:21,832 Don't ever use me for information. 601 01:10:22,374 --> 01:10:27,207 Don't ask me for anything like that. Don't let that come between us. 602 01:10:27,332 --> 01:10:30,999 - Will you promise me that? - Yes. 603 01:10:34,124 --> 01:10:38,124 I just wish this war would end. 604 01:10:41,749 --> 01:10:44,582 Why can't I get out of this? 605 01:10:46,999 --> 01:10:50,457 I wish I could leave and never return. 606 01:10:51,874 --> 01:10:54,332 Where would you go? 607 01:10:56,541 --> 01:10:58,582 To Stockholm. 608 01:11:08,207 --> 01:11:13,291 The war will last for a good while still. 609 01:11:13,374 --> 01:11:17,207 - But don't be afraid. - No? 610 01:11:19,416 --> 01:11:22,582 I'll look out for you. 611 01:11:26,957 --> 01:11:30,582 - You will? - Yes. 612 01:11:53,624 --> 01:11:55,916 My name is Jørgen. 613 01:11:57,332 --> 01:11:59,916 Do you have a minute? 614 01:12:13,582 --> 01:12:15,166 What's your name? 615 01:12:17,499 --> 01:12:20,166 Morten. 616 01:12:23,874 --> 01:12:27,916 I want you to take good care of my wife and daughter. 617 01:12:29,374 --> 01:12:32,499 - Yes. - Do you have a job? 618 01:12:33,749 --> 01:12:37,291 - Are you making any money? - Yes. 619 01:12:47,832 --> 01:12:51,791 Morten, be good to my daughter. Be very good to her. 620 01:12:51,874 --> 01:12:55,332 If I hear any different... 621 01:12:57,207 --> 01:12:59,624 ...I'll be back. 622 01:12:59,791 --> 01:13:03,624 - Is that understood? - Yes. 623 01:13:43,082 --> 01:13:45,249 One coffee. 624 01:13:52,457 --> 01:13:54,332 You've gotten yourself a hat. 625 01:14:02,874 --> 01:14:04,874 That's good. 626 01:14:20,374 --> 01:14:24,207 - The reward is now 20,000. - I know. 627 01:14:24,874 --> 01:14:27,999 That could tempt anybody. Smart move on Hoffmann's part. 628 01:14:28,124 --> 01:14:31,499 - I want an order to shoot him. - You won't get it. 629 01:14:33,582 --> 01:14:37,207 I have something else for you. I found the informer. 630 01:14:38,957 --> 01:14:43,624 Unfortunately it's one of us. Mrs Ketty Selmer Sjöberg. 631 01:14:46,374 --> 01:14:48,832 She is to be liquidated immediately. 632 01:14:54,332 --> 01:14:56,999 - You're mistaken. - I am? 633 01:14:57,124 --> 01:14:59,249 I know her. 634 01:14:59,999 --> 01:15:01,666 She's a courier. 635 01:15:01,832 --> 01:15:05,832 - A former dance girl. - I know all about Ketty. 636 01:15:05,957 --> 01:15:10,374 She's my courier. She knows everything. 637 01:15:10,499 --> 01:15:13,166 If we don't strike now, we'll all be shot. 638 01:15:13,332 --> 01:15:16,374 Then why hasn't she informed on Bent? 639 01:15:16,457 --> 01:15:21,082 Why inform on Carl and Brains, when Bent will get her 20,0007. 640 01:15:21,166 --> 01:15:24,291 You should ask Bent about that. 641 01:15:25,124 --> 01:15:28,416 She's a double agent. Not loyal to anyone. 642 01:15:28,541 --> 01:15:33,707 Hoffmann cornered her, and she provided him with information. 643 01:15:33,791 --> 01:15:36,207 And now she's in too deep. 644 01:15:42,291 --> 01:15:44,374 Do you want me to do it? 645 01:15:47,124 --> 01:15:48,707 No. 646 01:16:24,291 --> 01:16:27,957 CONFIDENTIAL 647 01:17:11,166 --> 01:17:13,666 Bent? What are you doing here? 648 01:17:15,582 --> 01:17:17,666 It's lovely to see you. 649 01:17:19,707 --> 01:17:21,624 Sit down. 650 01:17:40,499 --> 01:17:42,832 Who do you work for? 651 01:17:45,374 --> 01:17:47,707 - Winther, of course. - Try again. 652 01:17:51,124 --> 01:17:54,207 - Who asked you to draw me? - No one. 653 01:17:54,291 --> 01:17:56,541 Then why that one? 654 01:17:58,541 --> 01:18:01,666 I was thinking about you. 655 01:18:04,082 --> 01:18:06,249 How come you frequent Dagmarhus? 656 01:18:06,374 --> 01:18:11,624 I need visas. So that I can travel. 657 01:18:11,749 --> 01:18:13,707 Look. 658 01:18:15,082 --> 01:18:17,457 - Look, visa. - Who do you work for? 659 01:18:17,541 --> 01:18:21,124 - I can't tell you. - Who do you work for? 660 01:18:28,291 --> 01:18:31,707 I work for Army Intelligence. 661 01:18:31,957 --> 01:18:34,457 And for Winther. 662 01:18:35,791 --> 01:18:38,916 I traffic documents. 663 01:18:39,499 --> 01:18:42,832 And do different jobs for them. I follow orders, like you. 664 01:18:42,916 --> 01:18:46,666 You turned them in. Didn't you? 665 01:18:46,874 --> 01:18:49,124 Why did you turn them in? 666 01:18:50,166 --> 01:18:53,957 - Why did you turn them in? - What is this? 667 01:18:54,124 --> 01:18:57,582 - How much did they pay you? - Who's been saying that? 668 01:18:57,666 --> 01:18:59,832 Is it Winther? 669 01:19:02,124 --> 01:19:05,416 He's a swindler. A thorough scoundrel. 670 01:19:05,582 --> 01:19:09,082 Watch your mouth. He's under London orders. 671 01:19:09,207 --> 01:19:13,874 - London? They never wanted him. - That's not true! 672 01:19:13,957 --> 01:19:18,332 - He receives orders. - Yes, but not from the British! 673 01:19:18,457 --> 01:19:21,707 Let me show you something. 674 01:19:23,332 --> 01:19:28,999 These are all copies of contracts that Winther made with Gilbert. 675 01:19:32,999 --> 01:19:34,957 I keep copies in Stockholm. 676 01:19:40,832 --> 01:19:44,332 Winther was legal adviser to Gilbert for years. 677 01:19:44,832 --> 01:19:48,541 They did business together and made a lot of money. 678 01:19:48,666 --> 01:19:51,416 Serious money, Bent! 679 01:19:51,832 --> 01:19:59,416 But Winther must have realised that it would be considered treason. 680 01:19:59,582 --> 01:20:03,082 Gilbert was after all a high-ranking German officer. 681 01:20:03,207 --> 01:20:08,791 So after the war, Winther would be facing charges of collaboration. 682 01:20:08,957 --> 01:20:12,582 And his close relationship with Seibold would also be scrutinised. 683 01:20:12,666 --> 01:20:16,791 He would be sent to jail. This was his only way out. 684 01:20:16,957 --> 01:20:19,957 He had to get rid of them. 685 01:20:20,082 --> 01:20:23,874 Both Gilbert and Seibold. 686 01:20:23,957 --> 01:20:26,499 And he used you. 687 01:20:31,374 --> 01:20:35,666 - They're forgeries. - No, the documents are genuine. 688 01:20:35,749 --> 01:20:39,457 He's nothing but a gangster. I know too much, and I have proof. 689 01:20:39,541 --> 01:20:44,374 - So now I'm to be shot too. - They were German spies. 690 01:20:44,541 --> 01:20:46,582 German spies? 691 01:20:46,666 --> 01:20:51,457 No, Gilbert and Mrs Lorentzen were in the German resistance. 692 01:20:53,916 --> 01:20:58,957 Seibold was a spy. But you never got him, did you? 693 01:21:06,582 --> 01:21:10,957 Gilbert was an expert at manipulation, and he had Gestapo bodyguards... 694 01:21:11,124 --> 01:21:13,582 They weren't bodyguards. 695 01:21:13,749 --> 01:21:18,082 Gilbert was under house arrest, suspected of anti-Nazi activity. 696 01:21:18,249 --> 01:21:23,291 If Hoffmann wanted to protect Gilbert, you'd never have gotten that close. 697 01:21:23,457 --> 01:21:26,416 Do you think Hoffmann cries over Gilbert's death? 698 01:21:26,582 --> 01:21:30,916 - No, you did him a favor. - And Mrs Lorentzen? 699 01:21:31,916 --> 01:21:35,624 She was Gilbert's secretary and knew of his deals with Winther. 700 01:21:35,749 --> 01:21:38,749 She was also involved in the opposition to Hitler, 701 01:21:39,374 --> 01:21:44,249 but more than that she was just a sweet lady caught between two men. 702 01:21:44,624 --> 01:21:46,582 And Winther...? 703 01:21:48,582 --> 01:21:51,249 Does Winther work for the Gestapo? 704 01:21:52,207 --> 01:21:55,374 No, he just erases his own tracks. 705 01:22:14,499 --> 01:22:18,707 - Is Winther here? - Winther has escaped to Stockholm. 706 01:22:19,541 --> 01:22:22,124 They've unravelled it all. 707 01:22:22,291 --> 01:22:24,374 Get out! 708 01:23:10,957 --> 01:23:15,082 He was right. Winther has disappeared. He ran for it. 709 01:23:16,291 --> 01:23:18,916 We've been shooting innocent people. 710 01:23:19,082 --> 01:23:21,541 Aksel never worked for the British. 711 01:23:23,249 --> 01:23:25,082 Anybody who knew anything was shot. 712 01:23:25,166 --> 01:23:28,249 - Shut up. - Only Ketty was left. 713 01:23:29,457 --> 01:23:32,416 - We've shot innocent... - Shut the hell up! 714 01:23:32,499 --> 01:23:34,666 Shut up! 715 01:23:35,041 --> 01:23:38,332 I sure as hell didn't kill innocent people. 716 01:23:43,916 --> 01:23:50,082 I shot a German officer, and a German officer is not innocent. 717 01:23:50,291 --> 01:23:54,999 You come here and tell me he was in the resistance. Are you stupid? 718 01:23:55,749 --> 01:24:01,291 Winther! What did you expect? That's rich people for you! 719 01:24:01,457 --> 01:24:05,999 In a nutshell! They're greedy and full of shit. 720 01:24:09,707 --> 01:24:12,499 You should have shot her when you had the chance. 721 01:24:14,291 --> 01:24:16,582 What are you saying? 722 01:24:16,707 --> 01:24:18,749 - She's fucking with your brain. - Watch out! 723 01:24:18,832 --> 01:24:25,249 A girl knows your real name, you fuck her and "bam", she's an oracle. 724 01:24:25,374 --> 01:24:28,207 - Shut up! - I'll say what I like. 725 01:24:28,999 --> 01:24:33,541 And I never killed innocent people, do you hear me? 726 01:24:58,541 --> 01:25:00,999 Why didn't I see it? 727 01:25:03,082 --> 01:25:05,332 Why didn't I see it happening? 728 01:25:06,041 --> 01:25:08,457 He's in Stockholm, 729 01:25:08,582 --> 01:25:13,332 while we're being hounded by the Gestapo. 730 01:25:15,582 --> 01:25:16,999 Is that justice? 731 01:25:19,332 --> 01:25:23,832 There is no just or unjust any longer. There is war. 732 01:25:25,791 --> 01:25:29,166 We choose our own targets and go after them. 733 01:25:39,499 --> 01:25:41,749 - Hoffmann. - Yes. 734 01:26:17,916 --> 01:26:19,957 Come on... 735 01:26:25,499 --> 01:26:27,457 Go, guys. 736 01:26:50,999 --> 01:26:54,457 - Easy now. - Where is he? 737 01:26:55,041 --> 01:26:56,999 - Where is he? - In the back. 738 01:27:10,999 --> 01:27:12,416 Flame? 739 01:27:20,374 --> 01:27:22,624 I have a proposal for you. 740 01:27:24,541 --> 01:27:27,707 You leave this place and so do I. 741 01:27:27,832 --> 01:27:30,624 I suspend the hunt for you for 24 hours. 742 01:27:30,749 --> 01:27:35,499 Go to Sweden and stay there till the war is over, and this conversation... 743 01:27:35,624 --> 01:27:37,916 ...never took place. 744 01:27:51,624 --> 01:27:54,374 Have you considered the consequences? 745 01:27:54,957 --> 01:27:57,999 If you kill the head of the Gestapo. 746 01:27:59,249 --> 01:28:03,332 - Do you want to survive the war? - I'll survive. 747 01:28:03,624 --> 01:28:07,957 That would surprise me. Surviving is not in your character. 748 01:28:08,957 --> 01:28:12,999 You're a fanatic, a terrorist. They always die. 749 01:28:18,249 --> 01:28:20,249 Tell me... 750 01:28:21,499 --> 01:28:25,499 Do you really think you make a difference with all your shooting? 751 01:28:25,624 --> 01:28:30,541 Don't you realise you're just a tool for someone with less pure motives? 752 01:28:31,541 --> 01:28:38,666 I thought you were in charge of all these courageous activities. 753 01:28:38,749 --> 01:28:41,124 But it was Mr Winther. 754 01:28:41,291 --> 01:28:46,499 How could you take him seriously? He's so untrustworthy. 755 01:28:48,624 --> 01:28:50,999 And now you want to take over. 756 01:28:51,166 --> 01:28:55,832 You're angry and hurt, and now the Gestapo chief must die. Why? 757 01:28:56,957 --> 01:29:00,749 What will that change? 758 01:29:04,957 --> 01:29:06,166 We're the same. 759 01:29:09,916 --> 01:29:11,999 I love Denmark. 760 01:29:13,124 --> 01:29:15,457 You love Denmark. 761 01:29:17,457 --> 01:29:20,374 The beautiful landscapes of North Zealand. 762 01:29:22,499 --> 01:29:25,874 Why don't we cooperate? 763 01:29:27,124 --> 01:29:31,124 You're right. The National Socialist idea is fine but impossible. 764 01:29:31,291 --> 01:29:35,124 Far too many emotions. Like an infatuation. 765 01:29:36,499 --> 01:29:39,624 See what that idea has done to the world. 766 01:29:39,791 --> 01:29:42,916 But think of me as an opportunity. 767 01:29:43,041 --> 01:29:46,582 I have given up on my ideals. I must survive. 768 01:29:46,707 --> 01:29:52,124 And I want you to survive, too. What do you say? 769 01:29:59,207 --> 01:30:01,874 I understand. 770 01:30:04,749 --> 01:30:06,707 Fine. 771 01:30:08,416 --> 01:30:10,291 On three. 772 01:30:12,374 --> 01:30:14,499 One. 773 01:30:14,666 --> 01:30:17,582 Two. 774 01:30:17,666 --> 01:30:19,791 Here come the police, 775 01:30:19,916 --> 01:30:24,041 or what's even worse for you, German soldiers. 776 01:30:24,124 --> 01:30:27,541 Do you plan to stay here until you're surrounded? 777 01:30:38,416 --> 01:30:40,374 What happened? 778 01:30:41,541 --> 01:30:43,624 What happened? 779 01:31:06,957 --> 01:31:09,957 - You got my message? - Yes. 780 01:31:11,416 --> 01:31:14,999 - You didn't come alone. - Neither did you. 781 01:31:15,124 --> 01:31:18,582 It's Spex. He doesn't trust you. 782 01:31:20,999 --> 01:31:25,166 I have a message, and I'm to return with your answer. 783 01:31:25,291 --> 01:31:29,207 There's a meeting in Stockholm the day after tomorrow at 10. 784 01:31:29,374 --> 01:31:33,166 - What do they want? - I don't know. 785 01:31:35,582 --> 01:31:37,291 Who'll be there? 786 01:31:37,374 --> 01:31:40,791 Spex and someone from the Liberation Council, 787 01:31:40,916 --> 01:31:43,749 and Winther. 788 01:31:43,916 --> 01:31:45,999 - Aksel? - Yes. 789 01:31:46,124 --> 01:31:49,124 He's been white-washed. 790 01:31:53,791 --> 01:31:56,791 I won't be there. 791 01:31:56,957 --> 01:31:59,374 You should, Bent. 792 01:32:01,624 --> 01:32:06,124 You should go and hear what they have to say. 793 01:32:06,291 --> 01:32:08,291 It's important. 794 01:32:12,249 --> 01:32:16,082 I asked to be the one to tell you. 795 01:32:18,874 --> 01:32:20,874 I wanted to see you. 796 01:32:21,041 --> 01:32:25,041 - To see that you were okay. - I'm fine. 797 01:32:35,207 --> 01:32:38,999 I'll let them know you'll be there. 798 01:32:45,541 --> 01:32:48,124 - Gentlemen. - You're back with Winther? 799 01:32:48,207 --> 01:32:52,666 No, we're military now. They pay well. 800 01:32:52,791 --> 01:32:56,832 I'm afraid we have to confiscate your equipment. 801 01:33:02,374 --> 01:33:04,832 It's an honour. 802 01:33:06,582 --> 01:33:10,874 I represent the Liberation Council. They call me Raven. 803 01:33:11,041 --> 01:33:14,207 You know Spex and Aksel Winther. 804 01:33:19,124 --> 01:33:22,749 The Police Solicitor represents the American Forces. 805 01:33:22,874 --> 01:33:24,249 Interesting. 806 01:33:26,916 --> 01:33:29,999 I'd like to start the meeting with some good news. 807 01:33:30,499 --> 01:33:34,832 We're on the verge of a breakthrough in negotiations with the Germans. 808 01:33:34,916 --> 01:33:37,499 Regarding putting an end to the insurrection. 809 01:33:39,207 --> 01:33:43,749 It's a great victory for the people. The curfew will be suspended. 810 01:33:43,874 --> 01:33:48,457 - The Schalburg Corps withdraws... - If both sides stay calm. 811 01:33:49,624 --> 01:33:51,707 Are you paying attention? 812 01:33:53,624 --> 01:33:58,416 Is everyone here aware of what the Police Solicitor has done? 813 01:34:00,582 --> 01:34:04,749 He's been ordering us to liquidate innocent people. Old friends. 814 01:34:05,249 --> 01:34:08,249 - People who got in his way. - What the hell are you saying? 815 01:34:08,374 --> 01:34:11,707 Who's done more to have Denmark be recognised by the Allied Forces? 816 01:34:11,832 --> 01:34:17,249 - What old friends, Flame? - Gilbert, German resistance man. 817 01:34:17,749 --> 01:34:21,249 - Ketty Selmer, Danish courier. - German resistance man? 818 01:34:23,541 --> 01:34:27,666 My boy. The Allied don't recognise any German resistance. 819 01:34:27,832 --> 01:34:30,082 It simply doesn't exist. 820 01:34:30,249 --> 01:34:37,374 The incident with Mrs Selmer was a mistake and has been explained. 821 01:34:37,874 --> 01:34:39,624 A simple misunderstanding... 822 01:34:43,416 --> 01:34:47,374 A misunderstanding... I'm sorry. A misunderstanding? 823 01:34:48,457 --> 01:34:51,416 And in a minute when I shoot you... 824 01:34:51,541 --> 01:34:53,374 ...It's just a mistake. 825 01:34:55,624 --> 01:34:57,707 Can we agree on that? 826 01:34:59,416 --> 01:35:01,874 I... 827 01:35:01,999 --> 01:35:05,457 ...admire you, Flame. 828 01:35:06,041 --> 01:35:11,916 But war can be confusing, as you well know. 829 01:35:12,041 --> 01:35:15,041 All sorts of information flies all over the place. 830 01:35:15,207 --> 01:35:18,499 The sensible thing is, 831 01:35:18,624 --> 01:35:20,749 to keep your calm. 832 01:35:22,916 --> 01:35:27,207 The Liberation Council knows of no liquidations of innocent people, 833 01:35:27,374 --> 01:35:31,124 so with your permission, 834 01:35:31,707 --> 01:35:34,499 maybe we can proceed with this meeting. 835 01:35:34,624 --> 01:35:37,957 - Are you a Communist, Faurschou? - No. 836 01:35:38,832 --> 01:35:41,916 How would you feel about a commission? 837 01:35:42,332 --> 01:35:46,499 You'll command 10,000 men in the waiting groups in Copenhagen. 838 01:35:46,624 --> 01:35:48,416 Rank of Captain. 839 01:35:48,582 --> 01:35:52,249 Captain! There you go, Bent! Imagine that. 840 01:35:52,374 --> 01:35:56,666 Either you'll fight alongside the British, if the Germans resist, 841 01:35:56,749 --> 01:36:01,374 or you will be fighting against the Red Army, if it arrives first. 842 01:36:01,457 --> 01:36:05,874 It's about the survival of democracy, and we'd like to use your name. 843 01:36:06,041 --> 01:36:10,749 - My name? How so? - We will need heroes. 844 01:36:10,916 --> 01:36:14,749 Heroes to talk about in schools and associations. 845 01:36:14,874 --> 01:36:17,249 Heroes for public speeches to huge crowds, 846 01:36:17,374 --> 01:36:21,249 conveying the unselfish and sacrificing nature of the resistance. 847 01:36:21,374 --> 01:36:25,041 Which you are both excellent examples of. 848 01:36:30,416 --> 01:36:34,791 - And Jørgen? - Second-in-command. Lieutenant? 849 01:36:37,041 --> 01:36:40,832 - What rank are you? - Captain. 850 01:36:41,957 --> 01:36:44,082 Then I also want to be a captain. 851 01:36:46,499 --> 01:36:47,541 No, thanks. 852 01:36:47,582 --> 01:36:52,999 We will no longer tolerate your acts of random violence. It's unacceptable. 853 01:36:53,124 --> 01:36:57,416 In wartime you kill your adversaries. 854 01:36:57,499 --> 01:37:01,624 I want Hoffmann. Then we can talk commissions. 855 01:37:01,791 --> 01:37:04,916 - Out of the question. - I respect your stance. 856 01:37:04,999 --> 01:37:08,957 But Hoffmann... 857 01:37:09,082 --> 01:37:11,874 - Nothing good will come of it. - We'll see. 858 01:37:11,999 --> 01:37:15,582 We have other ways of stopping you. 859 01:37:19,207 --> 01:37:23,707 I apologise on behalf of Spex. That was uncalled for. 860 01:37:25,457 --> 01:37:30,124 These files contain the name of an informer in your organisation. 861 01:37:30,749 --> 01:37:33,416 - Where are we going? - Asserbo. 862 01:37:34,416 --> 01:37:37,291 Accept this as a token of our good intentions. 863 01:37:38,957 --> 01:37:44,666 - Do you have a photo of him? - No, only name and address. 864 01:37:49,749 --> 01:37:53,249 - I have to pee. - Me too. 865 01:38:23,416 --> 01:38:24,999 I'm sorry. 866 01:38:53,666 --> 01:38:56,332 And now what? 867 01:38:56,416 --> 01:38:59,207 Now I go and see my dad. 868 01:39:01,749 --> 01:39:05,291 - Has it been a long time? - Three years. 869 01:39:08,374 --> 01:39:10,666 Wait here. 870 01:39:12,249 --> 01:39:17,166 Birkegaarden Hotel, Northern Sealand. 871 01:39:39,916 --> 01:39:41,582 Hello, Father. 872 01:39:55,624 --> 01:39:58,207 A glass of wine? 873 01:40:02,666 --> 01:40:08,249 - Why have you come? - To see how my father's doing. 874 01:40:08,332 --> 01:40:12,291 Let's not get carried away. What do you want? 875 01:40:13,332 --> 01:40:16,249 You have many German guests. 876 01:40:16,749 --> 01:40:20,082 The guests choose the hotel, not the other way around. 877 01:40:20,624 --> 01:40:25,124 - I hear Hoffmann often stays here. - Head of the Gestapo? 878 01:40:25,249 --> 01:40:29,624 - I couldn't say. - I would like to talk to him. 879 01:40:30,957 --> 01:40:35,416 Apparently he's a pleasant man... and intelligent. 880 01:40:35,541 --> 01:40:37,207 And a murderer for the Nazis. 881 01:40:37,291 --> 01:40:41,291 Yes, there is that. 882 01:40:43,207 --> 01:40:47,874 - You always liked them. - Them? 883 01:40:47,999 --> 01:40:52,999 I admire the German culture and all the wonderful things it's fostered. 884 01:40:53,374 --> 01:40:55,666 But "them"? No. 885 01:40:56,374 --> 01:40:58,624 The war must be a disappointment to you. 886 01:40:58,749 --> 01:41:03,832 Aren't you listening? I'm just trying to make ends meet. 887 01:41:06,249 --> 01:41:08,916 But you're too young to understand that. 888 01:41:09,041 --> 01:41:12,332 And with your background and brains, 889 01:41:13,374 --> 01:41:16,707 you could have done better than driving around shooting people. 890 01:41:18,957 --> 01:41:21,874 But then again you became a hero. 891 01:41:27,666 --> 01:41:29,707 Listen. 892 01:41:31,624 --> 01:41:35,082 If you talk well of me to your Communist friends, 893 01:41:35,249 --> 01:41:41,291 and promise not to shoot Hoffmann at the hotel, I'll tell you what I know. 894 01:41:42,832 --> 01:41:44,832 Do we have a deal? 895 01:42:05,791 --> 01:42:10,291 Hoffmann comes here with his family and his mistresses. 896 01:42:13,499 --> 01:42:18,499 And with four bodyguards at his side at all times. 897 01:42:23,832 --> 01:42:28,374 I'm only told about his arrival at the very last minute. 898 01:43:18,582 --> 01:43:22,374 Army Intelligence asked me to get close to him. 899 01:43:22,499 --> 01:43:24,916 I'm merely following orders. 900 01:43:24,999 --> 01:43:30,374 My dear Ketty. Thank you for last night. You were enchanting. 901 01:43:32,041 --> 01:43:34,916 Your laughter makes me so happy. 902 01:43:36,999 --> 01:43:39,749 Yours sincerely, Karl Heinz. 903 01:43:39,874 --> 01:43:43,041 You're on first name terms. 904 01:43:46,624 --> 01:43:49,124 This is not about us. 905 01:43:49,249 --> 01:43:54,999 It's bigger than that. My work requires sacrifice. They ask me and I do it. 906 01:43:55,124 --> 01:43:57,624 Did they ask you to sleep with me? 907 01:43:58,666 --> 01:44:02,082 No, of course they didn't. 908 01:44:04,499 --> 01:44:09,582 - You and me just happened. - Really? 909 01:44:15,832 --> 01:44:19,874 Listen, Bent. Hoffmann means nothing to me. 910 01:44:21,957 --> 01:44:25,166 You do! 911 01:44:26,999 --> 01:44:29,707 Do you understand? 912 01:44:39,249 --> 01:44:45,207 Now you'll tell me what car he drives and his route to Dagmarhus. 913 01:44:45,332 --> 01:44:49,499 - And the registration number. - Don't ask me to do that. 914 01:44:49,582 --> 01:44:53,374 You promised you wouldn't, Bent. 915 01:44:54,541 --> 01:44:56,499 You promised. 916 01:45:01,666 --> 01:45:03,124 Bent... 917 01:45:03,249 --> 01:45:06,999 I love you. Do you understand that? 918 01:45:07,082 --> 01:45:10,041 This serves no one. 919 01:45:15,249 --> 01:45:18,707 If I tell you... 920 01:45:20,124 --> 01:45:22,916 ...will you then come to Stockholm with me? 921 01:45:24,916 --> 01:45:29,041 We'll go to Stockholm and never return. 922 01:45:29,124 --> 01:45:32,166 Will you promise me that? 923 01:45:33,457 --> 01:45:36,082 Promise me. 924 01:45:40,374 --> 01:45:45,957 On odd weeks he drives a small black Opel Kadett. 925 01:45:46,832 --> 01:45:49,457 23345. 926 01:45:49,624 --> 01:45:55,332 And on even weeks a big Mercedes. 44193. 927 01:45:55,999 --> 01:45:58,124 The route is unpredictable. 928 01:45:59,332 --> 01:46:02,582 Sometimes Roskildevej, 929 01:46:02,666 --> 01:46:05,582 and other times Vigerslevvej. 930 01:47:40,041 --> 01:47:43,874 It's not Hoffmann. 931 01:47:47,582 --> 01:47:50,082 Oh, no... 932 01:48:10,791 --> 01:48:12,957 You'll be okay. 933 01:48:13,166 --> 01:48:16,249 You'll be fine. Don't be afraid. 934 01:48:16,332 --> 01:48:19,249 You'll be fine. 935 01:48:46,457 --> 01:48:48,249 Dearest Bent. 936 01:48:48,374 --> 01:48:51,916 Hoffmann is on to me. 937 01:48:52,082 --> 01:48:54,999 I'm leaving for Stockholm now. 938 01:48:55,166 --> 01:48:59,166 I hope and believe that you will join me here. 939 01:49:09,082 --> 01:49:11,291 He's dead. 940 01:49:32,999 --> 01:49:35,832 He kept looking at me. 941 01:49:35,957 --> 01:49:40,124 I held him in my arms, and he kept looking at me. 942 01:49:43,249 --> 01:49:47,624 I could tell that he wanted to say something but... 943 01:49:49,332 --> 01:49:51,999 ...he wasn't able to. 944 01:49:56,124 --> 01:49:59,957 He died before I got there. 945 01:50:26,791 --> 01:50:30,082 Do you still have the police uniforms? 946 01:50:33,249 --> 01:50:37,041 We'll go to Dagmarhus and ask to see Hoffmann. 947 01:50:37,124 --> 01:50:38,707 We have to. 948 01:50:38,832 --> 01:50:43,541 We'll never get in. Even if we do, we'll never get out again. 949 01:50:43,707 --> 01:50:45,999 Come, come. Move on. 950 01:50:47,166 --> 01:50:49,249 Next. Come. 951 01:50:53,957 --> 01:50:56,332 God dammit. 952 01:50:57,082 --> 01:50:59,999 I thought we were rid of them. 953 01:51:06,207 --> 01:51:08,124 Stop! Stop! 954 01:51:08,207 --> 01:51:09,874 Out of the car! 955 01:51:10,041 --> 01:51:14,374 Get out. Can't you hear? On the ground! 956 01:51:15,166 --> 01:51:16,707 On the ground! 957 01:51:22,957 --> 01:51:24,957 Get into the truck! 958 01:51:25,041 --> 01:51:26,874 Turn around! 959 01:51:31,207 --> 01:51:34,332 Keep moving. Get up. 960 01:51:41,541 --> 01:51:43,582 Come on! 961 01:51:47,207 --> 01:51:50,291 Faster! Move! 962 01:51:50,874 --> 01:51:55,041 These two at the end. Up against the wall! 963 01:51:57,249 --> 01:52:00,749 Against the wall. Legs one metre apart! 964 01:52:02,166 --> 01:52:06,124 - What's going on? - They've taken the whole corps. 965 01:52:06,291 --> 01:52:10,124 We're being sent to a concentration camp. 966 01:52:13,457 --> 01:52:16,332 - Do you have your Baby Browning? - In my boots. 967 01:52:16,416 --> 01:52:18,082 - And you? - Yes. 968 01:52:19,832 --> 01:52:23,874 In a second I'll jump the fence, and you'll run. 969 01:52:31,291 --> 01:52:33,791 See you, Bent. 970 01:52:47,416 --> 01:52:49,041 Get back in line! 971 01:53:04,666 --> 01:53:06,749 Get an ambulance! 972 01:53:06,916 --> 01:53:09,999 Get him out of here! 973 01:53:29,124 --> 01:53:31,249 Water. 974 01:53:33,124 --> 01:53:36,541 - Water. - Shut up! 975 01:53:38,041 --> 01:53:41,249 - Water. - Give him some water! 976 01:53:43,332 --> 01:53:46,124 It's in the back! 977 01:54:03,707 --> 01:54:06,874 Safe house, north of Copenhagen, October 1944. 978 01:54:23,124 --> 01:54:25,749 How are you feeling? 979 01:54:27,791 --> 01:54:29,499 I'm fine. 980 01:54:29,582 --> 01:54:34,041 Too bad I have to get shot through the lung to be looked after by you. 981 01:54:45,374 --> 01:54:47,249 There. 982 01:54:54,707 --> 01:54:58,666 - I'm going to jail, Marie. - Jail? 983 01:54:59,041 --> 01:55:02,332 - I don't think so. - Yes. 984 01:55:02,416 --> 01:55:06,207 I have to go to jail for the things I've done. 985 01:55:09,082 --> 01:55:12,124 When this is over... 986 01:55:20,291 --> 01:55:23,416 Do you know what I've done? 987 01:55:32,541 --> 01:55:34,332 No. 988 01:55:46,624 --> 01:55:49,249 It'll be okay. 989 01:56:01,707 --> 01:56:05,249 I'll be back tomorrow. 990 01:56:27,999 --> 01:56:31,207 Watch out, Jørgen. 991 02:01:28,332 --> 02:01:29,999 Oh, no, no... 992 02:01:31,457 --> 02:01:34,749 Go to the basement. 993 02:01:34,874 --> 02:01:37,499 Hurry up. 994 02:02:05,624 --> 02:02:08,624 Open the door! Can't you hear? 995 02:02:14,666 --> 02:02:16,749 Open the door! 996 02:02:17,957 --> 02:02:20,916 Open this door! 997 02:04:23,499 --> 02:04:25,749 Flame? 998 02:04:25,874 --> 02:04:29,874 Are you Flame? Say something! 999 02:04:29,957 --> 02:04:32,166 Get some milk! 1000 02:05:26,707 --> 02:05:28,291 Stop it! 1001 02:05:31,374 --> 02:05:34,416 What do you think you're doing? 1002 02:05:34,499 --> 02:05:36,582 Have you no sense of decency? 1003 02:05:39,707 --> 02:05:42,832 - Cover them up. - Yes, sir! 1004 02:06:13,582 --> 02:06:17,249 The money order for the 20,000 kroner reward. 1005 02:06:17,374 --> 02:06:19,832 You can cash it tomorrow. 1006 02:06:40,957 --> 02:06:44,582 We also found a letter at his place. 1007 02:06:46,541 --> 02:06:47,957 It's for you. 1008 02:07:07,749 --> 02:07:11,124 Do you remember when they arrived? 1009 02:07:12,457 --> 02:07:15,666 Do you remember April 9th? 1010 02:07:17,207 --> 02:07:19,291 I think you do. 1011 02:07:19,374 --> 02:07:21,749 Everybody does. 1012 02:07:22,874 --> 02:07:26,166 I've been thinking and thinking... 1013 02:07:26,291 --> 02:07:31,874 No matter what they say, I don't believe it was you. 1014 02:07:31,999 --> 02:07:34,166 You're not like that. 1015 02:07:40,707 --> 02:07:45,582 Where do we go after this? When it's all over. 1016 02:07:46,957 --> 02:07:50,291 I don't know. 1017 02:07:50,457 --> 02:07:53,332 Can we ever go back? 1018 02:07:53,416 --> 02:07:55,791 Can we ever go forward? 1019 02:07:56,791 --> 02:07:58,291 Perhaps. 1020 02:07:59,582 --> 02:08:01,374 Perhaps not. 1021 02:08:02,957 --> 02:08:06,707 At this moment there is only The Flame. 1022 02:08:52,582 --> 02:08:58,332 After the Liberation, Flame and Citron received a grand funeral. 1023 02:08:58,416 --> 02:09:03,499 In the days following the service their coffins stood side by side. 1024 02:09:03,624 --> 02:09:07,374 A few months later Flame's father passed away. 1025 02:09:09,916 --> 02:09:15,041 In 1951 Citron was awarded the US government's Medal of Freedom. 1026 02:09:15,124 --> 02:09:19,332 It was accepted by Citron's mother. 1027 02:09:19,457 --> 02:09:24,541 Flame received the same distinction. 1028 02:09:27,332 --> 02:09:31,624 Bodil fled to Sweden where she gave birth to a daughter, Lone. 1029 02:09:31,749 --> 02:09:35,416 After the Liberation she settled down in a house near Copenhagen, 1030 02:09:35,499 --> 02:09:38,624 where she and her daughters lived alone for many years. 1031 02:09:38,749 --> 02:09:42,207 The fate of Citron impacted the family throughout the years. 1032 02:09:44,666 --> 02:09:49,874 After Flame died, Ketty Selmer moved to Stockholm. 1033 02:09:49,999 --> 02:09:56,832 She then settled down in Majorca, where she died in the mid '90s. 1034 02:09:56,957 --> 02:09:59,457 She never spoke of Flame. 77481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.