Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,001
Dostana (2008)
Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands.
2
00:02:05,597 --> 00:02:07,685
Als de sterren aan de hemel staan...
3
00:02:07,739 --> 00:02:09,604
...kom in mijn paradijsje.
4
00:02:09,674 --> 00:02:12,075
Kom in mijn armen, oh liefste.
5
00:02:12,144 --> 00:02:13,611
Oh liefste!
6
00:02:13,679 --> 00:02:17,343
Hoor hoe mijn hartje klopt voor jou.
7
00:02:17,617 --> 00:02:20,280
Ik hou je vast in mijn armen.
8
00:02:20,355 --> 00:02:21,617
Oh liefste!
9
00:02:21,689 --> 00:02:25,057
Wat kunnen woorden nog vertellen...
10
00:02:25,127 --> 00:02:28,620
...als jouw ogen mij zoveel zeggen?
11
00:02:30,700 --> 00:02:32,760
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
12
00:02:32,870 --> 00:02:36,307
...en het wordt me bijna teveel.
13
00:02:38,643 --> 00:02:40,703
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
14
00:02:40,847 --> 00:02:44,807
...en het wordt me bijna teveel.
15
00:02:59,903 --> 00:03:03,396
Ik zal je nachten kleuren.
16
00:03:07,880 --> 00:03:11,749
Ik zal je warmen
in mijn omhelzing.
17
00:03:15,423 --> 00:03:19,758
Ik wacht op jouw teken.
Laat mij zwijgen.
18
00:03:19,828 --> 00:03:23,788
Of onze jeugd gaat pratend voorbij.
19
00:03:25,769 --> 00:03:27,896
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
20
00:03:27,971 --> 00:03:31,430
...en het wordt me bijna teveel.
21
00:03:33,712 --> 00:03:35,942
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
22
00:03:36,015 --> 00:03:39,975
...en het wordt me bijna teveel.
23
00:04:18,768 --> 00:04:22,830
Jouw betoverende blik...
24
00:04:26,778 --> 00:04:30,476
Heeft mij in de ban...
25
00:04:34,321 --> 00:04:36,221
Kijk mij niet zo aan.
26
00:04:36,290 --> 00:04:38,191
Nee, kijk niet.
27
00:04:38,260 --> 00:04:42,459
Jouw ogen zeggen mij zoveel.
28
00:04:44,800 --> 00:04:46,860
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
29
00:04:46,937 --> 00:04:50,237
...en het wordt me bijna teveel.
30
00:04:52,544 --> 00:04:54,536
De lucht is vol van
zoetgeurende liefde...
31
00:04:54,813 --> 00:04:58,875
...en het wordt me bijna teveel.
32
00:04:58,952 --> 00:05:00,886
Als de sterren aan de hemel staan...
33
00:05:00,954 --> 00:05:02,923
...kom in mijn paradijsje.
34
00:05:02,990 --> 00:05:05,824
Kom in mijn armen, oh liefste.
35
00:05:05,894 --> 00:05:06,952
Oh liefste!
36
00:05:07,029 --> 00:05:10,830
Hoor hoe mijn hartje klopt voor jou.
37
00:05:10,900 --> 00:05:13,164
Ik hou je vast in mijn armen.
38
00:05:13,236 --> 00:05:14,295
Oh liefste!
39
00:05:14,838 --> 00:05:17,136
Wat kunnen woorden nog vertellen...
40
00:05:17,208 --> 00:05:24,343
...als jouw ogen mij zoveel zeggen?
41
00:06:16,515 --> 00:06:17,573
Hallo?
42
00:06:17,650 --> 00:06:19,118
Sam! Waar ben je?!
43
00:06:19,653 --> 00:06:20,915
Mam!
44
00:06:20,987 --> 00:06:23,286
Mama mijn voet!
Ik heb het motel gebeld.
45
00:06:23,357 --> 00:06:25,518
Je bent er sinds
gisterenavond niet meer geweest.
46
00:06:25,593 --> 00:06:26,925
Niks aan de hand, mam!
47
00:06:26,995 --> 00:06:30,591
Je luistert niet meer naar
me sinds papa dood is.
48
00:06:30,667 --> 00:06:34,000
Mam, ik was pas twee
toen hij doodging.
49
00:06:34,070 --> 00:06:36,164
Hou op! Waar ben je?
50
00:06:36,540 --> 00:06:37,598
Bij een vriend.
51
00:06:37,675 --> 00:06:38,938
Als je nou iets voor
jezelf had gezocht...
52
00:06:39,010 --> 00:06:41,535
...dan hoefde je niet zo
bij vrienden aan te kloppen.
53
00:06:42,380 --> 00:06:44,008
Wie is die vriend?
54
00:06:48,021 --> 00:06:49,215
Een goede vriend, mam.
55
00:06:50,057 --> 00:06:52,959
Het is vandaag je eerste
werkdag. Je had moeten...
56
00:06:53,027 --> 00:06:57,431
...bidden vannacht, niet
met je vrienden rondhangen.
57
00:06:57,499 --> 00:06:59,627
Dat heb ik ook de
hele nacht gedaan, mam.
58
00:06:59,703 --> 00:07:02,035
Ok�, ok�. Vergeet me
niet te bellen vanavond.
59
00:07:02,205 --> 00:07:04,037
Ok�, mam.
- Ok�, dag dan.
60
00:08:22,428 --> 00:08:24,021
Hoi! Sam.
61
00:08:24,364 --> 00:08:26,059
Hoi, ik ben Kunal.
62
00:08:26,232 --> 00:08:27,290
Weet ik.
63
00:08:27,367 --> 00:08:28,426
Hoe weet je dat?
64
00:08:34,276 --> 00:08:41,241
Oh Kunal! Oh Kunal!
65
00:08:41,318 --> 00:08:44,117
Oh...Kunal!
66
00:08:44,489 --> 00:08:45,979
Dit was de eerste keer dat
ik iemands naam hoorde...
67
00:08:46,057 --> 00:08:49,391
...zoveel keer in een nacht,
het lijkt wel alsof ik je al ken.
68
00:08:50,596 --> 00:08:51,654
Bedankt.
69
00:08:55,102 --> 00:08:57,367
Ik moet gaan. Eerste werkdag.
70
00:08:58,306 --> 00:08:59,398
Sterkte!
71
00:09:00,342 --> 00:09:01,434
Ik zie je nog wel.
72
00:09:01,610 --> 00:09:02,668
Dag.
73
00:09:08,419 --> 00:09:11,081
Dus je bent echt een verpleger?
74
00:09:12,357 --> 00:09:17,091
En daar heb je vijf
jaar voor gestudeerd...?
75
00:09:18,131 --> 00:09:21,033
Waarom?! ik bedoel, je
had in diezelfde tijd...
76
00:09:21,101 --> 00:09:24,195
...ook dokter kunnen worden.
Waarom verpleger?
77
00:09:26,040 --> 00:09:30,375
Zuster, ik wacht op mijn sponsbad.
78
00:09:59,382 --> 00:10:00,440
He, knapperd!
79
00:10:00,516 --> 00:10:01,575
Ik heb slecht nieuws.
80
00:10:01,718 --> 00:10:03,083
Wat? Moet ik vanavond
alweer naar je toekomen?
81
00:10:03,153 --> 00:10:05,554
...zeker weer zo'n
fantastische bijeenkomst?
82
00:10:05,623 --> 00:10:08,091
Heel grappig! Ik hoop
dat die humor van jou...
83
00:10:08,159 --> 00:10:10,185
...je helpt bij het vinden
van andere woonruimte.
84
00:10:10,262 --> 00:10:11,320
Andere woonruimte?
85
00:10:12,298 --> 00:10:13,357
Oh! Nee. Nee.
86
00:10:13,433 --> 00:10:16,095
Oh ja! Ja. Ja, ik heb een
nieuwe huurder gevonden en...
87
00:10:16,169 --> 00:10:19,298
...die betaalt me ook nog contant.
88
00:10:30,653 --> 00:10:35,216
Taxi! Taxi, taxi. Kom op, man!
89
00:10:35,725 --> 00:10:36,783
Taxi!
90
00:10:38,128 --> 00:10:39,186
Taxi!
91
00:10:41,198 --> 00:10:42,257
Taxi!
92
00:10:49,642 --> 00:10:51,280
Kunal?
- Sam, toch?
93
00:10:51,354 --> 00:10:52,616
Ja. Ja.
94
00:10:52,689 --> 00:10:55,181
Luister, sorry man, het
spijt me, maar ik heb haast.
95
00:10:55,325 --> 00:10:56,553
Waarom zoek je geen andere taxi?
96
00:10:57,193 --> 00:10:58,252
Ok�.
97
00:11:01,198 --> 00:11:03,224
Wacht's. Waarom moet ik
een andere taxi zoeken?
98
00:11:03,301 --> 00:11:04,359
Ik had deze eerst.
99
00:11:04,436 --> 00:11:06,301
Nee man, ik had deze eerst.
100
00:11:06,605 --> 00:11:08,732
Nee, ik had hem eerst.
Het is mijn taxi
101
00:11:08,807 --> 00:11:10,139
Nee man, het is mijn taxi.
102
00:11:10,209 --> 00:11:12,143
Hallo! Dit is mijn taxi.
Gaan jullie me nog vertellen...
103
00:11:12,211 --> 00:11:13,473
...waar de rit heengaat
of stappen jullie uit?
104
00:11:15,481 --> 00:11:16,539
5th en Alpine...
105
00:11:52,591 --> 00:11:53,649
16 B
106
00:11:54,260 --> 00:11:57,626
16e verdieping. De liften zijn daar.
107
00:12:03,304 --> 00:12:06,273
Ook toevallig dat we
elkaar overal tegenkomen
108
00:12:06,607 --> 00:12:08,404
Het zal ons lot wel zijn.
109
00:12:10,946 --> 00:12:13,540
Maar wiens lot zal het
zijn om dit te krijgen.
110
00:12:20,823 --> 00:12:21,881
Kom binnen.
111
00:12:43,226 --> 00:12:44,284
Wauw!
112
00:12:57,241 --> 00:12:58,606
He! Waarom laat je me zo schrikken?
113
00:12:59,411 --> 00:13:00,469
He! Jij bent een Indier.
114
00:13:00,546 --> 00:13:01,843
Nee, ik ben een Chinees.
115
00:13:04,784 --> 00:13:05,841
Is dit jouw huis?
116
00:13:05,918 --> 00:13:07,614
Nee, van de buren, moet ik ze roepen?
117
00:13:07,687 --> 00:13:09,814
Nee, nee. We wilden alleen even kijken.
118
00:13:09,889 --> 00:13:12,984
Heb je het gezien? Goed genoeg?
En nu wegwezen.
119
00:13:14,261 --> 00:13:16,252
Wat bedoel je? - Ik bedoel,
heeft de makelaar niet gezegd...
120
00:13:16,330 --> 00:13:17,422
...dat 'baby' hier alleen woont.
121
00:13:19,668 --> 00:13:20,726
Baby?
122
00:13:21,703 --> 00:13:22,761
Baby.
123
00:13:25,807 --> 00:13:26,865
Luister, Baby...
124
00:13:26,942 --> 00:13:30,538
Sorry, mannen mogen hier niet komen.
125
00:13:30,613 --> 00:13:33,378
Ik wil alleen meisjes
in de twee lege kamers.
126
00:13:33,717 --> 00:13:36,948
Het gaat tenslotte om
onze veiligheid en eer.
127
00:13:37,521 --> 00:13:38,579
Hoorde je dat?
128
00:13:39,357 --> 00:13:46,354
Ja, veiligheid en eer. Maar van wie?
129
00:13:46,898 --> 00:13:48,867
Nee dat...er zijn twee kamers...
130
00:13:50,770 --> 00:13:52,295
Lieverd!
131
00:13:52,372 --> 00:13:54,636
Liefje zei je?
Je staat met me te flirten
132
00:13:54,708 --> 00:13:56,300
Nee...- Eruit! - Nee,
nee...- Wegwezen!
133
00:13:56,376 --> 00:13:57,434
Nee...
- Weg!
134
00:13:57,577 --> 00:13:59,374
Mevrouw...- Eruit! Eruit!
Wegwezen! - Nee, wacht. Wacht...
135
00:13:59,446 --> 00:14:01,677
Eruit! Wegwezen! Schorriemorriel!
136
00:14:03,317 --> 00:14:04,512
Geen heren, alleen dames
137
00:14:05,054 --> 00:14:07,385
Dat zoeken zij ook,
maar niet op die manier.
138
00:14:09,058 --> 00:14:10,559
He! Wil je een hotdog?
- Nou.
139
00:14:11,370 --> 00:14:13,862
Dus, wat doe je zoal als
je mij niet tegenkomt?
140
00:14:14,041 --> 00:14:16,601
Ik werk in the Howard
ziekenhuis. Twee graag!
141
00:14:17,678 --> 00:14:19,909
Oh een dokter? Te gek!
142
00:14:19,981 --> 00:14:21,744
Nee, ik ben eigenlijk verpleger.
143
00:14:22,717 --> 00:14:24,379
Met zo'n minirokje aan?
144
00:14:26,054 --> 00:14:27,385
He, he, wat flauw.
145
00:14:28,424 --> 00:14:29,482
Wat doe jij?
146
00:14:29,848 --> 00:14:30,906
Ik ben fotograaf.
147
00:14:31,750 --> 00:14:35,278
Gaaf! En doe je...
met modellen...je weet wel...
148
00:14:37,290 --> 00:14:39,520
Vet! Wanneer ben je uit India gekomen?
149
00:14:39,593 --> 00:14:40,652
Drie jaar geleden.
150
00:14:41,395 --> 00:14:42,487
Zoek je al drie jaar een woning?
151
00:14:42,563 --> 00:14:46,188
Ik woonde bij een vriend.
Maar ik moet daar weg.
152
00:14:46,263 --> 00:14:47,321
En al binnen twee weken.
153
00:14:49,334 --> 00:14:50,858
Vette pech,man!
- Ja!
154
00:14:55,305 --> 00:14:56,361
Mijnheer, gaat het?
155
00:14:56,438 --> 00:15:02,378
Nee, het gaat wel. Echt,
het is...mijn vriendje
156
00:15:02,445 --> 00:15:06,138
...die is uitgezonden naar
Irak, en ik zit hier...
157
00:15:06,211 --> 00:15:08,476
...we waren zo gelukkig
na Afghanistan...
158
00:15:08,681 --> 00:15:09,841
Alles was perfect.
159
00:15:10,216 --> 00:15:13,152
Ik bedoel, we waren het
ideale gezinnetje, en toen...
160
00:15:13,220 --> 00:15:15,210
...zag ik jullie, zo gelukkig samen.
161
00:15:15,288 --> 00:15:17,810
Mijn God! Het deed
me zo aan ons denken.
162
00:15:17,888 --> 00:15:21,882
Ik bedoel, echt. Ik wens
jullie alle geluk, Ik bedoel...
163
00:15:22,159 --> 00:15:25,557
echt liefde en voorspoed!
- Dank je.
164
00:15:26,727 --> 00:15:27,785
Dag.
165
00:15:40,840 --> 00:15:42,239
Kunal.
166
00:15:42,308 --> 00:15:44,640
Ben je helemaal?!
- Luister dan. - Raak me niet aan!
167
00:15:44,710 --> 00:15:48,369
Oh man! Zo ben ik niet.
Je bent een broer voor me.
168
00:15:48,477 --> 00:15:51,151
Ik bedoel, je bent als
een broer. Andere moeders...
169
00:15:51,224 --> 00:15:52,282
...maar toch en broer.
170
00:15:52,359 --> 00:15:54,225
Luister, broer met een andere moeder.
171
00:15:54,395 --> 00:15:56,688
Jij mag dan wanhopig zijn. Ik niet.
172
00:15:57,160 --> 00:15:58,627
Doe wat je niet laten kan.
173
00:15:58,695 --> 00:16:00,162
Kom op, man. Als ik het
alleen had kunnen doen...
174
00:16:00,230 --> 00:16:01,289
...had ik dat heus wel gedaan.
175
00:16:01,366 --> 00:16:03,231
Maar ze gelooft mij
niet in mijn eentje.
176
00:16:04,335 --> 00:16:05,392
Luister.
177
00:16:05,468 --> 00:16:08,629
Kijk, jij vindt ook dat
dat appartement perfect.
178
00:16:08,702 --> 00:16:10,466
Toch? Juist.
179
00:16:11,907 --> 00:16:14,172
Als we een ouwe 'Baby'
moeten wijsmaken dat we...
180
00:16:14,243 --> 00:16:18,232
...gay zijn, om die woning te
krijgen. Wat maakt het nou uit?
181
00:16:18,644 --> 00:16:22,479
Het maakt wel uit. Ik ben niet gay.
182
00:16:22,549 --> 00:16:27,244
Weet ik. Ik weet het. Jij weet het.
183
00:16:27,383 --> 00:16:30,182
En als je wilt zal ik aan
alle meisjes hier vertellen...
184
00:16:30,253 --> 00:16:33,417
...dat je op dames valt. Maar
dat hoeft Baby niet te weten.
185
00:16:35,621 --> 00:16:40,252
Denk na. Dat appartement heeft twee kamers.
186
00:16:41,194 --> 00:16:42,355
We kunnen het betalen.
187
00:16:42,597 --> 00:16:45,359
En je hebt hem meer nodig dan ik.
188
00:16:45,930 --> 00:16:49,833
Je hebt nog maar twee weken.
Ik bedoel maar.
189
00:16:51,436 --> 00:16:53,404
Wat zeg je ervan? Ben je gay?
190
00:16:57,271 --> 00:16:59,263
Jullie zijn teruggekomen!
191
00:16:59,341 --> 00:17:00,399
Baby!
192
00:17:01,376 --> 00:17:03,641
Misbruik maken van Baby als ze alleen is!
193
00:17:03,713 --> 00:17:06,507
Nee, nee. Nee, u vergist zich.
194
00:17:06,579 --> 00:17:07,637
Hoe bedoel je?
195
00:17:09,615 --> 00:17:11,674
Mogen we binnenkomen om het uit te leggen?
196
00:17:11,651 --> 00:17:13,448
Je probeert toch niet iets he?
197
00:17:13,620 --> 00:17:16,676
Nee, nee. Ik vraag alleen uw toestemming.
198
00:17:20,223 --> 00:17:21,383
Ok�.
199
00:17:32,210 --> 00:17:33,336
Waar kijk je naar?
200
00:17:33,545 --> 00:17:34,944
Wil je iets jatten?
201
00:17:36,210 --> 00:17:40,204
Nee, wat bent u grappig.
Maar we hadden u eigenlijk...
202
00:17:40,282 --> 00:17:42,877
...moeten vertellen dat
we deze woning aannemen.
203
00:17:42,953 --> 00:17:46,282
Aannemen? ik zei toch dat
het alleen voor dames is.
204
00:17:46,352 --> 00:17:49,651
We zijn dames.
205
00:17:53,794 --> 00:17:54,853
Wat???!!
206
00:17:59,396 --> 00:18:03,231
Kunal en ik zijn samen.
207
00:18:03,301 --> 00:18:04,495
Ja, dat zie ik.
208
00:18:04,969 --> 00:18:12,533
Nee, ik bedoel dat we met
elkaar zijn...U weet wel...
209
00:18:12,608 --> 00:18:15,574
Wat zeg je nou?
Ik begrijp er niets van.
210
00:18:24,651 --> 00:18:29,380
Kunal is een speciaal vriendje van me.
211
00:18:33,757 --> 00:18:37,348
Mijn allerspeciaalste vriendje.
212
00:18:38,591 --> 00:18:41,652
Ja, ik begrijp het al.
Vandaag is vriendendag.
213
00:18:41,729 --> 00:18:43,527
Vrolijke vriendendag.
Vrolijke vriendendag.
214
00:18:43,598 --> 00:18:45,325
We zijn homo's. Hij is mijn vriend.
215
00:18:45,398 --> 00:18:46,453
Oh God! Oh, mijn God!
216
00:18:46,529 --> 00:18:47,929
Rustig. Rustig.
Maakt u zich geen zorgen.
217
00:18:48,265 --> 00:18:50,894
Rustig, gaat u even zitten.
Rustig. Ga zitten. Zit...
218
00:18:52,671 --> 00:18:54,263
Rustig, tantetje. We
vertellen het u alleen...
219
00:18:54,339 --> 00:18:57,327
...zodat u er goed over na
kunt denken voor u beslist.
220
00:18:57,405 --> 00:19:00,273
Precies. En als hier nou
twee meiden zouden wonen...
221
00:19:00,342 --> 00:19:02,776
...stelt u zich eens voor, wat
er dan allemaal kan gebeuren.
222
00:19:03,480 --> 00:19:05,276
Vriendjes over de vloer 's nachts...
223
00:19:05,346 --> 00:19:11,352
...en wilde feesten,
sigaretten, drank,...dolle boel.
224
00:19:11,428 --> 00:19:12,486
Oh, mijn God!
225
00:19:12,563 --> 00:19:16,256
Ja. Maar met twee jongens zoals wij...
226
00:19:16,329 --> 00:19:18,490
...heb je geen last van derde personen...
227
00:19:18,732 --> 00:19:22,863
...want wij zijn al samen en
blijven dat ook voor altijd.
228
00:19:23,605 --> 00:19:24,663
Zo is het toch, Kunal?
229
00:19:25,702 --> 00:19:29,002
Bovendien, zoals u zei,
veiligheidstechnisch gezien.
230
00:19:29,407 --> 00:19:31,272
Met twee kereIs zoals wij,
jong en sterk...
231
00:19:31,342 --> 00:19:36,402
...bij u in huis. Dat is wel
zo veilig. Zou ik zeggen.
232
00:19:36,544 --> 00:19:38,273
En dan tantetje, wie heeft
er nog respect voor...
233
00:19:38,346 --> 00:19:40,008
...grijze haren tegenwoordig?
234
00:19:40,683 --> 00:19:42,275
U woont helemaal alleen
in zo'n groot huis...
235
00:19:42,351 --> 00:19:43,443
...er kan van alles gebeuren.
236
00:19:43,787 --> 00:19:46,751
Maak me niet bang!
En ik woon hier toch niet.
237
00:19:46,852 --> 00:19:48,343
Neha woont hier.
238
00:19:48,688 --> 00:19:49,746
Neha?
239
00:19:49,822 --> 00:19:51,791
Ja, dat is mijn nichtje.
240
00:19:51,892 --> 00:19:53,382
Meisje?!
- Van haar zus?!
241
00:19:55,360 --> 00:19:58,759
Blijf hier rustig zitten.
Ik ben zo terug. - Ok�.
242
00:20:05,301 --> 00:20:06,356
Man...
243
00:20:08,636 --> 00:20:09,694
Wat is dit nou weer voor wending?
244
00:20:09,771 --> 00:20:11,739
Waar komt die zus met d'r
...Neha nou weer vandaan?
245
00:20:13,375 --> 00:20:15,035
Ok�. Ik ben weg.
246
00:20:15,308 --> 00:20:17,297
Weg? Wacht, blijf zitten.
We moeten iets bedenken...
247
00:20:17,375 --> 00:20:20,038
...niet gelijk opgeven.
Wacht maar. Eens denken.
248
00:20:24,051 --> 00:20:27,311
Ik weet het. Luister. We vertellen
Neha gewoon hetzelfde als...
249
00:20:27,382 --> 00:20:29,943
...tantetje.
250
00:20:32,056 --> 00:20:36,512
Ben je gek geworden? Moeten we
overal rondbazuinen dat we...
251
00:20:38,425 --> 00:20:41,395
Dat we gay zijn. Kunal,
wat ben je toch...
252
00:20:41,796 --> 00:20:47,560
Denk eens na. Als tantetje al zo is,
hoe zal die Neha dan wel niet zijn?
253
00:21:03,556 --> 00:21:07,989
Als het aan mij lag vertelde ik het
de hele familie, laat staan Neha.
254
00:21:13,798 --> 00:21:14,855
Hoi.
255
00:21:38,880 --> 00:21:39,972
Kan ik ergens mee helpen?
256
00:21:40,048 --> 00:21:42,415
Neha, wat aardig dat je gekomen bent.
257
00:21:42,485 --> 00:21:44,646
Deze jongens komen voor de woonruimte.
258
00:21:46,418 --> 00:21:47,476
Tante, ze...
259
00:21:47,553 --> 00:21:50,079
Ik weet dat het jongens zijn.
He, lange! U heet je?
260
00:21:51,424 --> 00:21:52,482
Sameer.
261
00:21:52,559 --> 00:21:53,959
En jij?
262
00:21:54,428 --> 00:21:56,721
Hallo, ik ben Kunal.
263
00:21:56,792 --> 00:21:57,851
Hallo, Neha.
264
00:21:59,096 --> 00:22:03,500
Sameer, momentje. Mogen we even?
- Natuurlijk.
265
00:22:06,834 --> 00:22:07,892
Wauw!
266
00:22:11,372 --> 00:22:13,933
Genoeg, we gaan.
267
00:22:14,876 --> 00:22:15,964
Wat?! Waarom?!
268
00:22:16,040 --> 00:22:17,599
Tante, ik kan toch niet
met twee mannen wonen?
269
00:22:17,676 --> 00:22:21,875
Rustig maar. Ze zijn niet wat ze lijken.
270
00:22:22,849 --> 00:22:24,373
Wat? Sindhi?
271
00:22:24,450 --> 00:22:29,042
Nee, geen Sindhi.
Het zijn moderne jongens.
272
00:22:29,118 --> 00:22:30,996
Ik kan niet doen of ik gay ben
met zo'n meisje in de buurt.
273
00:22:31,064 --> 00:22:33,430
Ok�, geen probleem.
Niet gay, geen huis.
274
00:22:33,501 --> 00:22:35,896
Geen probleem.
- Het is een stel.
275
00:22:36,833 --> 00:22:37,926
Oh, homo's!
276
00:22:38,535 --> 00:22:41,664
Ik ga hier niet wonen met
haar en doen alsof ik gay ben.
277
00:22:41,840 --> 00:22:42,966
Afgelopen, uit. Ik ga.
278
00:22:43,441 --> 00:22:46,838
Kunal, wacht. Wacht nou. Rustig aan.
279
00:22:46,907 --> 00:22:49,375
In mijn tijd had je
dat nog niet. Vroeger...
280
00:22:49,443 --> 00:22:51,435
...hielden jongens van meisjes.
281
00:22:51,513 --> 00:22:52,571
Enig!
282
00:22:52,647 --> 00:22:54,047
Je hoeft maar even
met Neha te praten.
283
00:22:54,117 --> 00:22:56,444
Wie weet? Misschien wil
de tante alleen meisjes!
284
00:22:56,581 --> 00:22:58,709
Ja, ok�. Ik ga.
285
00:22:58,784 --> 00:23:00,752
Kunal, wacht nou. Kunal...
286
00:23:02,455 --> 00:23:03,513
Hoi!
287
00:23:04,390 --> 00:23:05,445
Mooie kamer.
288
00:23:05,621 --> 00:23:08,055
Ja, ik dacht ik laat je de
kamer even zien. - Natuurlijk.
289
00:23:08,124 --> 00:23:11,492
Deze heb je al gezien. Hopelijk
vind je het wat. - Natuurlijk.
290
00:23:11,895 --> 00:23:14,558
Het zijn twee kamers.
De andere is daar.
291
00:23:14,632 --> 00:23:17,061
Maar er is een badkamer.
Voor alle kamers.
292
00:23:18,398 --> 00:23:23,098
Wauw! De badkamer
delen is geen probleem.
293
00:23:26,070 --> 00:23:27,128
Oh zo...
294
00:23:34,614 --> 00:23:35,668
Mooi.
295
00:23:37,879 --> 00:23:38,938
Heel mooi.
296
00:23:41,617 --> 00:23:45,517
Sorry, hierheen. Dit
is dus de badkamer.
297
00:23:47,019 --> 00:23:48,077
Hoe hoog is de huur?
298
00:23:48,420 --> 00:23:50,412
2000 per kamer. Maar omdat
jullie de eersten zijn...
299
00:23:50,490 --> 00:23:52,788
...mogen jullie kiezen.
300
00:23:53,093 --> 00:23:55,084
Persoonlijk vind ik deze geweldig.
Wat bedoel je, 'kiezen'?
301
00:23:58,428 --> 00:24:00,589
Jullie delen toch een kamer?
302
00:24:00,664 --> 00:24:01,722
Wat?
303
00:24:02,801 --> 00:24:04,496
Kunal...
- Hou op! Hou op!
304
00:24:05,169 --> 00:24:06,531
We willen niet delen.
305
00:24:07,067 --> 00:24:10,536
Dat wordt wel veel duurder voor
jullie. Twee kamers, dat is 4000!
306
00:24:10,616 --> 00:24:12,413
Ja, Kunal. Neha heeft gelijk.
- Ja!
307
00:24:12,484 --> 00:24:14,612
Dat wordt duur. - Ok�,
we vinden wel wat anders.
308
00:24:14,687 --> 00:24:19,711
Nee, nee. Schatje.
Hij kan zo grappig zijn.
309
00:24:20,422 --> 00:24:24,154
Enig! Neha, we nemen ze allebei.
310
00:24:24,427 --> 00:24:25,685
Dat scheelt jou ook weer.
311
00:24:25,757 --> 00:24:27,055
Ik bedoel, je hoeft geen
andere huurder meer te zoeken.
312
00:24:29,996 --> 00:24:31,487
Ik vind het best.
- Ja!
313
00:24:31,932 --> 00:24:33,490
Nog vragen?
- Nee, nee.
314
00:24:33,834 --> 00:24:34,892
Ben je single?
315
00:24:35,732 --> 00:24:36,926
Kijk het terras eens. Prachtig.
316
00:24:37,000 --> 00:24:38,433
De lichtinval is mooi.
Mooi. Laat eens zien.
317
00:24:38,501 --> 00:24:39,560
Wil je het zien?
- Laat maar eens zien.
318
00:24:39,637 --> 00:24:40,695
Los dit op.
319
00:24:40,771 --> 00:24:41,829
Ik los het wel op.
Als jij hiermee ophoudt!
320
00:24:41,906 --> 00:24:43,101
Wat nou single?
- Vertel het haar gewoon.
321
00:24:43,175 --> 00:24:46,162
Hou op.
- als die tante maar wegblijft.
322
00:24:47,441 --> 00:24:53,642
Wauw! Een zwembad. - Maar kijk...
een enorm appartement...
323
00:24:54,516 --> 00:24:56,707
Daar stond ik niet bij
stil toen ik het kocht...
324
00:24:56,781 --> 00:24:58,510
...en nu de hypotheek...
325
00:25:03,055 --> 00:25:07,147
Neha, dit homo-gedoe. Dat
is geen probleem voor jou?
326
00:25:08,457 --> 00:25:10,652
Want je weet, wat maakt het uit...
327
00:25:10,726 --> 00:25:12,592
Weet je, wie gay is en wie niet...
328
00:25:12,663 --> 00:25:15,528
Ja, natuurlijk! Het is
je eigen leven, bedoel ik.
329
00:25:15,596 --> 00:25:17,620
Ieder zijn meug. - Juist,
juist. Dank je wel.
330
00:25:17,697 --> 00:25:19,096
Homorechten
- Yes! Yes!
331
00:25:19,199 --> 00:25:24,662
Want we schrokken een
beetje van je tante...
332
00:25:24,905 --> 00:25:25,959
Tante?
333
00:25:26,036 --> 00:25:27,629
Ja, je tante. Ze is best eng.
Maak je over haar maar geen zorgen.
334
00:25:27,705 --> 00:25:29,070
Ze went er wel aan.
335
00:25:29,140 --> 00:25:33,635
Ja, dat hoop ik, want ze
was in het begin best wel...
336
00:25:33,712 --> 00:25:36,609
We willen geen heren.
We willen dames...
337
00:25:36,678 --> 00:25:38,475
Dus weet je, we vroegen ons af...
338
00:25:38,546 --> 00:25:42,483
...of zij de enige was die
moeite had met heren...
339
00:25:42,551 --> 00:25:44,645
...of dat jij er ook zo over dacht?
340
00:25:45,485 --> 00:25:48,112
Nou, ik had niet verwacht
dat ik met heren...
341
00:25:48,821 --> 00:25:50,197
Sam!
342
00:25:55,205 --> 00:25:56,931
Sam!
343
00:25:58,538 --> 00:26:00,734
He! Wat doe jij hier?
344
00:26:03,778 --> 00:26:09,543
Dat is hier niet toegestaan.
Sta stil. Wat doe je?
345
00:26:09,614 --> 00:26:10,672
Wat?
346
00:26:11,649 --> 00:26:13,140
Voor werk?
347
00:26:13,586 --> 00:26:15,018
Nou, ik ben fotograaf.
348
00:26:17,219 --> 00:26:20,553
Mag ik model staan voor je?
349
00:26:34,602 --> 00:26:38,728
He, lange! Wat zit je nou
te lachen? Wat ben jij?
350
00:26:39,035 --> 00:26:40,093
Ik ben verpleger.
351
00:26:40,504 --> 00:26:45,237
Verpleger?! Verpleger, moet je
dan ook zo'n kort rokje aan?
352
00:26:52,013 --> 00:26:54,982
Hoelang zijn jullie al een stel?
353
00:26:57,115 --> 00:26:58,207
Nou, drie jaar.
354
00:26:58,516 --> 00:26:59,574
Drie jaar?!
355
00:27:00,118 --> 00:27:02,587
Wauw!
- Dat is lang.
356
00:27:02,655 --> 00:27:04,987
Prima. Prima. Vertel me
jullie liefdesverhaal.
357
00:27:06,088 --> 00:27:07,146
Liefdesverhaal?!
358
00:27:07,256 --> 00:27:09,054
Waar hebben jullie elkaar
voor het eerst ontmoet?
359
00:27:09,859 --> 00:27:10,917
We?
360
00:27:11,728 --> 00:27:12,787
We...
361
00:27:12,930 --> 00:27:15,056
We...we...
362
00:27:15,529 --> 00:27:16,619
Kom dan, vertel het ons.
363
00:27:17,597 --> 00:27:18,689
Je hoeft je niet te schamen.
364
00:27:18,765 --> 00:27:23,601
Nee, dat was in Venetie.
365
00:27:24,605 --> 00:27:25,728
Venetie!
366
00:27:26,803 --> 00:27:30,148
Ik heb Kunal voor het
eerst ontmoet in Venetie.
367
00:27:47,196 --> 00:27:50,963
En die allereerste keer liet
Kunal me duizend dromen zien.
368
00:27:51,935 --> 00:27:58,269
Het was alsof de bodem
onder mijn voeten verdween.
369
00:27:58,605 --> 00:28:03,600
Mijn hart ging sneller slaan.
Ik snakte naar adem...
370
00:28:03,778 --> 00:28:08,973
Was dit mijn grote liefde?
371
00:28:10,949 --> 00:28:14,044
De dagen daarna kwamen
we elkaar overal tegen.
372
00:28:14,620 --> 00:28:17,608
Dan weer hier, dan daar...
373
00:28:22,625 --> 00:28:24,559
...en uiteindelijk raapte
ik alle moed bijeen om...
374
00:28:24,627 --> 00:28:26,090
...iets tegen hem te zeggen...
375
00:28:26,558 --> 00:28:32,725
Waarom volg je me overal?
376
00:28:38,969 --> 00:28:41,768
Helaas! iIk kon mijn tong wel afbijten?!
377
00:28:42,073 --> 00:28:44,667
Hij was gelijk verdwenen en
ik zag hem niet meer terug.
378
00:28:46,840 --> 00:28:48,137
Ik zocht hem overal.
379
00:28:48,676 --> 00:28:50,645
Ik kon hem niet roepen,
want ik wist zijn naam niet!
380
00:28:50,812 --> 00:28:54,908
Liefste, mopje, mijn schat?
381
00:29:03,589 --> 00:29:05,644
Maar hij was nergens te vinden.
382
00:29:05,820 --> 00:29:09,757
Moe en verslagen keerde
ik terug naar mijn hotel.
383
00:29:10,304 --> 00:29:12,636
Daar lag een brief voor mij.
384
00:29:12,773 --> 00:29:15,897
Mijn eerste liefdesbrief.
Er stond in geschreven...
385
00:29:16,039 --> 00:29:18,668
Aan de kust, roept
mijn hart om jou...oh!
386
00:29:24,082 --> 00:29:27,570
Ik trok gelijk mijn nieuwe Gucci
schoenen aan met mijn Armani jas...
387
00:29:27,648 --> 00:29:29,707
...en begaf me naar mijn lot.
388
00:29:30,652 --> 00:29:35,112
Kunal zat aan de andere kant van het water.
389
00:29:35,654 --> 00:29:38,714
Mijn benen trilden toen ik naar hem toeliep.
390
00:29:38,891 --> 00:29:41,587
Badend in het maanlicht, met een roos...
391
00:29:41,660 --> 00:29:45,650
...tussen zijn tanden, Kunal. Kunal...
392
00:30:00,174 --> 00:30:04,236
En er ontsnapte een
zucht tussen zijn lippen.
393
00:30:04,346 --> 00:30:06,002
Wat een prachtig verhaal!
394
00:30:07,745 --> 00:30:08,803
Het was ook prachtig.
395
00:30:08,879 --> 00:30:10,780
Zo mooi.
Ik moet er bijna van huilen.
396
00:30:10,849 --> 00:30:12,908
Mooi, baby. Mooi.
397
00:30:15,286 --> 00:30:17,945
Juist.
- Ja.
398
00:30:18,152 --> 00:30:19,211
Ok�.
399
00:30:22,826 --> 00:30:24,793
Welkom bij de club.
400
00:30:32,699 --> 00:30:34,757
Het zal wel over gaan.
Het gaat wel over.
401
00:30:37,066 --> 00:30:38,124
Het gaat wel over.
402
00:30:38,701 --> 00:30:41,728
Met jou in mijn buurt, de
paden slingeren zich...
403
00:30:42,039 --> 00:30:46,699
Gepraat over alles en niets,
het maakt mij niet uit.
404
00:30:47,174 --> 00:30:50,086
Met jou in mijn buurt,
valse beloften en...
405
00:30:50,154 --> 00:30:55,353
...de bedoelingen van mijn
vijand zijn maar al te waar.
406
00:30:56,191 --> 00:30:58,716
Er is maar een ding waar
mijn hart van overslaat...
407
00:30:58,793 --> 00:31:00,921
...en dat ben jij. Jij alleen.
408
00:31:00,997 --> 00:31:03,694
Jij maakt me aan het lachen als ik huil.
409
00:31:03,767 --> 00:31:05,957
Jij bent het voor mij...
410
00:31:06,031 --> 00:31:08,057
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
411
00:31:08,134 --> 00:31:13,300
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
412
00:31:13,374 --> 00:31:15,703
Alles in orde. Alles in orde.
413
00:31:15,773 --> 00:31:17,637
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
414
00:31:17,707 --> 00:31:22,873
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
415
00:31:22,947 --> 00:31:25,278
Alles in orde. Alles in orde.
416
00:31:44,398 --> 00:31:48,922
De hele wereld staat aan een
kant en wij aan de andere.
417
00:31:49,298 --> 00:31:53,668
Alle plezier lost op.
Er is alleen droefenis.
418
00:31:53,737 --> 00:31:57,931
Maar als je naar me lacht
is de wereld weer mooi.
419
00:31:58,004 --> 00:32:02,840
Mijn leven bloeit ogenblikkelijk op.
420
00:32:02,910 --> 00:32:04,139
Ik weet niet waarom.
421
00:32:06,676 --> 00:32:08,076
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
422
00:32:08,146 --> 00:32:13,346
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
423
00:32:13,419 --> 00:32:15,747
Alles in orde. Alles in orde.
424
00:32:15,817 --> 00:32:17,682
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
425
00:32:17,752 --> 00:32:22,952
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
426
00:32:23,025 --> 00:32:25,050
Alles in orde. Alles in orde.
427
00:32:28,761 --> 00:32:29,966
Yeah...yeah, yeah.
428
00:32:30,040 --> 00:32:33,238
Alles in orde. Alles in orde.
429
00:32:33,677 --> 00:32:34,734
Yeah...yeah, yeah.
430
00:32:34,811 --> 00:32:38,073
Alles in orde. Alles in orde.
431
00:32:38,345 --> 00:32:39,403
Yeah...yeah, yeah.
432
00:32:39,679 --> 00:32:43,172
Alles in orde. Alles in orde.
433
00:32:43,251 --> 00:32:44,309
Yeah...yeah, yeah.
434
00:32:44,385 --> 00:32:47,782
Alles in orde. Alles in orde.
435
00:32:57,692 --> 00:32:59,683
Een vriendschap bloeit op...
436
00:32:59,761 --> 00:33:02,094
...met ieder moment dat verglijdt.
437
00:33:02,432 --> 00:33:04,832
Ik weet niet waarom ik denk...
438
00:33:04,901 --> 00:33:06,694
...dat ik haar ken.
439
00:33:06,765 --> 00:33:11,294
Maar als je naar me lacht
is de wereld weer mooi.
440
00:33:11,371 --> 00:33:17,364
Onze momenten kristalliseren.
441
00:33:17,707 --> 00:33:19,106
Ik weet niet waarom.
442
00:33:19,276 --> 00:33:21,245
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
443
00:33:21,312 --> 00:33:26,712
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
444
00:33:26,780 --> 00:33:28,771
Alles in orde. Alles in orde.
445
00:33:28,849 --> 00:33:30,909
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
446
00:33:30,985 --> 00:33:36,112
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
447
00:33:36,187 --> 00:33:38,247
Alles in orde. Alles in orde.
448
00:33:38,323 --> 00:33:40,791
Met jou in mijn buurt,
de paden slingeren zich...
449
00:33:40,926 --> 00:33:45,793
Gepraat over alles en niets,
het maakt mij niet uit.
450
00:33:45,961 --> 00:33:49,398
Met jou in mijn buurt,
valse beloften en...
451
00:33:49,466 --> 00:33:53,961
...de bedoelingen van mijn
vijand zijn maar al te waar.
452
00:33:54,405 --> 00:33:57,734
Er is maar een ding waar
mijn hart van overslaat...
453
00:33:57,804 --> 00:33:59,795
...dat ben jij. Jij alleen.
454
00:33:59,873 --> 00:34:02,399
Jij maakt me aan het
lachen als ik huil.
455
00:34:02,477 --> 00:34:04,808
Jij bent het voor mij...
456
00:34:04,945 --> 00:34:06,807
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
457
00:34:06,877 --> 00:34:12,088
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
458
00:34:12,160 --> 00:34:14,322
Alles in orde. Alles in orde.
459
00:34:14,397 --> 00:34:16,383
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
460
00:34:16,461 --> 00:34:21,730
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
461
00:34:21,801 --> 00:34:24,031
Alles in orde. Alles in orde.
462
00:34:24,104 --> 00:34:26,068
Ik weet niet waarom.
- Ik weet niet waarom.
463
00:34:26,135 --> 00:34:31,233
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
464
00:34:31,308 --> 00:34:33,800
Alles in orde. Alles in orde.
465
00:34:40,347 --> 00:34:41,405
Wat is er gebeurd?
466
00:34:41,482 --> 00:34:43,747
Mam, man! ik bedoel, kom ik
hierheen, helemaal uit Londen...
467
00:34:43,818 --> 00:34:46,214
...en nog kom ik niet
van mijn moeder af.
468
00:34:46,283 --> 00:34:48,808
Kop op, Sam! Hoe kan iemand
nou van zijn moeder af willen?
469
00:34:49,353 --> 00:34:51,288
Je kent mijn moeder niet.
470
00:34:51,756 --> 00:34:52,814
Maar toch...
471
00:34:52,991 --> 00:34:55,480
Het is net een superslechte soap.
472
00:34:55,923 --> 00:34:58,984
Huilen om het minste geringste,
praten over alles.
473
00:34:59,361 --> 00:35:01,420
En het maakt niet uit wat voor uur
van de dag...of nacht!...Het is.
474
00:35:02,198 --> 00:35:04,757
Waarom trouw je niet?
Mw...Khanna's nicht uit...
475
00:35:04,833 --> 00:35:08,163
...Amritsar heeft twee dochters.
Bedien jezelf.
476
00:35:08,234 --> 00:35:09,292
Je mag kiezen.
477
00:35:09,368 --> 00:35:13,499
Oh, mijn God! Dus je hebt
mama niet verteld over...
478
00:35:14,074 --> 00:35:15,505
Je weet wel, jij en Kunal...
479
00:35:16,939 --> 00:35:20,273
Nee, ze is heel ouderwets.
480
00:35:21,778 --> 00:35:23,770
Vertel me eens, Neha, als
Sam en ik nou niet gay waren...
481
00:35:23,848 --> 00:35:26,278
...zou je ons dan ook
willen als huurders?
482
00:35:26,914 --> 00:35:28,779
Natuurlijk niet! Want als
jullie niet gay waren...
483
00:35:28,849 --> 00:35:31,785
...dan hadden jullie vroeg of
laat je oog op mij laten vallen...
484
00:35:31,853 --> 00:35:33,411
...en dan zou het leven heel raar worden.
485
00:35:33,989 --> 00:35:36,180
Goh! Wat ben je toch bescheiden.
486
00:35:37,522 --> 00:35:40,390
Nee, mama en papa hadden
het nooit goed gevonden.
487
00:35:41,860 --> 00:35:43,886
Mama?
- Papa?
488
00:35:44,796 --> 00:35:45,851
Zijn die hier ook?
489
00:35:45,927 --> 00:35:51,003
Nee, die zijn omgekomen in een
auto-ongeluk toen...
490
00:35:51,078 --> 00:35:53,012
...ik negen jaar oud was.
491
00:35:57,046 --> 00:35:58,776
Sindsdien denk ik altijd aan ze wanneer...
492
00:35:58,849 --> 00:36:01,374
...ik voor een belangrijke beslissing sta.
493
00:36:01,452 --> 00:36:03,887
Zo van, wat zouden zij gedaan hebben?
494
00:36:05,022 --> 00:36:08,113
Dus wat zouden zij ervan gevonden hebben?
495
00:36:08,256 --> 00:36:09,314
Over wat?
496
00:36:09,524 --> 00:36:11,789
Je weet wel, over deze situatie.
497
00:36:11,860 --> 00:36:15,295
Oh! Ik denk dat ze een beetje blij
en een beetje verdrietig zouden zijn.
498
00:36:16,794 --> 00:36:17,852
Hoe bedoel je?
499
00:36:18,530 --> 00:36:21,364
Blij omdat ik met twee sterke mannen woon.
500
00:36:24,037 --> 00:36:25,128
Maar wat is dan de 'maar'?
501
00:36:26,801 --> 00:36:28,793
Verdrietig...verdrietig...
Waarom zouden ze verdrietig zijn?
502
00:36:28,871 --> 00:36:31,136
Juist. En ze zouden verdrietig
zijn omdat mijn...
503
00:36:31,208 --> 00:36:32,800
...huisgenoten mij beschermen...
504
00:36:32,876 --> 00:36:35,536
...en niet mijn man of vriend.
505
00:36:37,076 --> 00:36:39,944
We zijn anders niet
anders dan andere mannen.
506
00:36:40,047 --> 00:36:41,378
We zijn twee echte Gabbars.
507
00:36:41,815 --> 00:36:42,873
Gabbar?!
- Wat?
508
00:36:42,950 --> 00:36:46,973
Ja, Gabbar. Gabbar
Singh uit de film 'Sholay.'
509
00:36:47,050 --> 00:36:48,143
Wat heeft hij hier
nou weer mee te maken?
510
00:36:48,419 --> 00:36:50,887
Kom op zeg, Kunal. Heb je die
film niet gezien? Gabbar was gay!
511
00:36:52,891 --> 00:36:53,949
Gabbar was niet gay.
512
00:36:54,092 --> 00:36:55,818
Ok�, als een vent de
hele tijd met een riem...
513
00:36:55,891 --> 00:36:57,915
...rondloopt, en steeds
dezelfde vraag stelt...
514
00:36:57,992 --> 00:37:00,393
'Hoeveel mannen waren er?' Dan
moet hij wel gay zijn, toch?
515
00:37:00,829 --> 00:37:02,888
Kop dicht, Sam. - Man,
Gabbar was niet gay.
516
00:37:02,965 --> 00:37:05,058
Natuurlijk was hij gay.
Van de bovenste plank.
517
00:37:05,134 --> 00:37:06,188
Kop dicht, Sam!
518
00:37:06,264 --> 00:37:08,358
Hij was...hij was gay. Hij was gay.
519
00:37:13,840 --> 00:37:15,828
Man! - Je gaat me toch niet
vertellen dat er niets was...
520
00:37:15,905 --> 00:37:17,099
...tussen Munna en Circuit.
521
00:37:17,473 --> 00:37:19,999
Ik bedoel, kop op!
Dat lag er dik bovenop.
522
00:37:20,077 --> 00:37:21,567
Circuit gaat met Munna
om als met een broer.
523
00:37:22,246 --> 00:37:24,908
Dus? Ik noem jij ook broer op straat.
524
00:37:26,179 --> 00:37:28,045
Jongens, wat doen jullie hier?
525
00:37:28,115 --> 00:37:29,173
We moeten wat documenten tekenen.
526
00:37:29,562 --> 00:37:31,996
Weet ik, maar de rij voor homo's is daar.
527
00:37:32,431 --> 00:37:33,489
Rij voor homo's?!
528
00:37:33,566 --> 00:37:35,827
Ja, als je tenminste
als stel wilt tekenen...
529
00:37:35,898 --> 00:37:38,957
...dan krijg je veel sneller
een verblijfsvergunning.
530
00:37:39,134 --> 00:37:41,831
Misschien al binnen een jaar
en anders kost het je vijf jaar.
531
00:37:41,904 --> 00:37:44,896
Wat? Wist jij dat?
Kom op. Ik moet werken.
532
00:37:49,075 --> 00:37:50,838
Je bent stapelgek, wist je dat?
533
00:37:50,910 --> 00:37:54,176
Sam, Sam. Sam, doe de deur open.
534
00:37:54,248 --> 00:37:56,269
Wat? Denk je dat ik gek ben? Nee.
535
00:37:59,249 --> 00:38:01,514
Kom op man. Dan krijg ik
mijn documenten in een jaar.
536
00:38:02,853 --> 00:38:05,048
Kunal, eerst vond je het vreselijk
om het Neha te vertellen.
537
00:38:05,122 --> 00:38:07,245
Maar nu wil je van ons een
officieel homostel maken.
538
00:38:07,321 --> 00:38:09,347
Man, we willen alleen
het papiertje tekenen.
539
00:38:09,857 --> 00:38:11,916
Als ze ons betrappen gaan
we gelijk de gevangenis in.
540
00:38:12,126 --> 00:38:13,958
Man, niemand betrapt ons.
541
00:38:25,868 --> 00:38:27,334
Sam, doe dit alsjeblieft voor mij.
542
00:38:27,402 --> 00:38:28,995
Ik zal alles doen wat je wilt.
Alsjeblieft...
543
00:38:30,473 --> 00:38:31,940
Alles?
- Alles.
544
00:38:34,144 --> 00:38:35,936
Ik mag het eerst in de badkamer
's ochtends. - Afgesproken.
545
00:38:36,008 --> 00:38:37,203
Je zet koffie voor me.
- Afgesproken.
546
00:38:38,878 --> 00:38:42,474
Je stelt me aan je modellen voor
- Beloofd, echt waar. Afgesproken.
547
00:38:42,583 --> 00:38:43,880
Te gek. Je krijgt het druk...
548
00:38:43,951 --> 00:38:45,610
...een fantastische
fotosessie voor tantetje.
549
00:38:46,016 --> 00:38:48,246
Vriend, Afgesproken.
550
00:38:49,287 --> 00:38:54,953
Echt? Je bent wel echt wanhopig,
he? Ok�. Afgesproken.
551
00:39:25,625 --> 00:39:27,523
Hij is er!
552
00:39:33,966 --> 00:39:37,489
Liefdadigheidsbal van de burgemeester
vanavond. - Ik weet het.
553
00:39:37,566 --> 00:39:38,965
Goedemorgen M! Pedro Almadovar
heeft drie keer gebeld.
554
00:39:39,034 --> 00:39:42,334
Kan me niet schelen en
ik weet het. Ik weet het.
555
00:39:43,973 --> 00:39:45,960
M schatje, je ziet er
weer prachtig uit vandaag.
556
00:39:48,140 --> 00:39:49,198
Koffie?
557
00:39:50,310 --> 00:39:54,111
Neha schatje, alleen jij weet wat
ik 's ochtends het liefste hoor.
558
00:39:54,481 --> 00:39:55,537
Geef me eens een kus. Kom.
559
00:39:56,579 --> 00:39:57,638
Ik heb je post.
560
00:39:57,914 --> 00:39:59,279
Kom bij me.
561
00:40:00,250 --> 00:40:01,308
Wat hoor ik nu?
562
00:40:01,385 --> 00:40:03,445
Leef jij met twee mannen,
jij stoute meid?!
563
00:40:03,521 --> 00:40:04,646
Dat had ik nooit van jou verwacht.
564
00:40:04,921 --> 00:40:07,182
Het is echt niet zo opwindend
als het lijkt hoor. Geloof me
565
00:40:07,254 --> 00:40:08,346
Waarom?
566
00:40:08,656 --> 00:40:13,253
Omdat ze, zoals gewoonlijk, te gek
zijn, knap, grappig en lief, maar...
567
00:40:13,190 --> 00:40:14,249
Wat is het probleem?
568
00:40:15,292 --> 00:40:16,381
Ze zijn gay.
569
00:40:17,358 --> 00:40:19,850
Jammie, stel me eens aan ze voor.
570
00:40:20,795 --> 00:40:24,356
M, waarom krijg jij een brief van Diva?
571
00:40:27,934 --> 00:40:29,094
Zijn ze geen concurrenten voor je?
572
00:40:32,006 --> 00:40:33,337
Ik neem ontslag.
573
00:40:33,407 --> 00:40:34,465
Wat?!
574
00:40:34,542 --> 00:40:41,537
Diva heeft me een baan aangeboden.
Als de nieuwe hoofdredacteur.
575
00:40:41,813 --> 00:40:43,042
Je maakt een grapje!
576
00:40:43,383 --> 00:40:45,316
Waarom? Denk jij soms dat ik geen
goeie hoofdredacteur zou zijn?
577
00:40:45,883 --> 00:40:53,847
Oh nee, nee. Helemaal niet, maar we
zouden je gewoon heel erg missen, M.
578
00:40:53,924 --> 00:40:56,947
Je liegt. Leugenaar.
Iedereen heeft een hekel aan me.
579
00:40:57,191 --> 00:40:59,160
Ze zitten gewoon te
wachten tot ik ophoepel.
580
00:40:59,227 --> 00:41:01,161
Zodat een van jullie mijn stoel
en mijn kantoor kan innemen.
581
00:41:01,796 --> 00:41:05,391
Ok�, gelijk heb je. Dus wie
krijgt deze stoel en dit kantoor?
582
00:41:08,134 --> 00:41:10,330
Dat beslis ik.
583
00:41:14,909 --> 00:41:17,101
Etentje bij mij. Morgenavond.
584
00:41:17,175 --> 00:41:18,473
Echt? Waarom?
585
00:41:18,544 --> 00:41:20,478
Dan zal ik je aan Sam
en Kunal voorstellen.
586
00:41:21,146 --> 00:41:22,876
Je vindt ze vast geweldig.
587
00:41:22,949 --> 00:41:24,381
Zeker weten.
588
00:41:26,183 --> 00:41:28,208
Ben je gek geworden?
Waarom vond je dat goed?
589
00:41:28,552 --> 00:41:32,045
Ze vertelt je dat haar baas ons
wil ontmoeten en jij vindt het goed.
590
00:41:32,123 --> 00:41:33,181
Wat had ik dan moeten zeggen?
591
00:41:33,925 --> 00:41:35,892
Raad eens, Neha? We zijn niet gay...
592
00:41:35,959 --> 00:41:39,086
We hebben gelogen omdat
we je huis zo mooi vonden.
593
00:41:39,495 --> 00:41:40,553
Kom op. Serieus...
594
00:41:42,431 --> 00:41:43,490
Ja?
595
00:41:43,934 --> 00:41:45,400
Een brief van het immigratiebureau.
596
00:41:46,332 --> 00:41:47,425
Wat staat erin?
597
00:41:47,901 --> 00:41:48,993
Weet ik veel.
598
00:41:52,840 --> 00:41:54,431
Lees dan, Kunal.
- Ja. - Ja.
599
00:41:55,009 --> 00:42:02,972
Dan je. Nou...
600
00:42:05,051 --> 00:42:07,916
Ja, ja. Ze hebben onze
aanvraag goedgekeurd.
601
00:42:07,985 --> 00:42:10,955
Te gek! Laat eens zien!
602
00:42:17,859 --> 00:42:19,225
Waarom staat jou naam er alleen op?
603
00:42:20,463 --> 00:42:21,521
Hoe kan dat nou?
604
00:42:25,501 --> 00:42:27,091
Oh, verdorie!
605
00:42:27,535 --> 00:42:28,593
Wat is er gebeurd?
606
00:42:30,248 --> 00:42:33,401
Ik heb mijn Londense
adres opgeschreven.
607
00:42:33,474 --> 00:42:36,907
Dus?
- Dus, mijn moeder...
608
00:43:07,868 --> 00:43:09,927
Ik zal nooit meer niets
doen met welke man dan ook.
609
00:43:10,104 --> 00:43:12,300
Ik heb dit al aan Sam verteld.
Nu moet jij het ook horen.
610
00:43:12,374 --> 00:43:13,966
Kunal, doe me dit nu niet aan.
611
00:43:14,542 --> 00:43:16,872
Mijn baas kan hier ieder moment
zijn. Sam had had het me beloofd.
612
00:43:16,942 --> 00:43:18,000
Maar ik niet.
613
00:43:20,447 --> 00:43:22,881
Jij! Je had het me beloofd.
Als M hier is...
614
00:43:22,949 --> 00:43:25,474
...zorg je maar dat
je er klaar voor bent.
615
00:43:29,621 --> 00:43:31,350
Succes, broer.
- Ja? - Ja.
616
00:43:41,999 --> 00:43:43,057
M darling...
617
00:43:43,467 --> 00:43:44,525
Neha schat!
618
00:43:45,636 --> 00:43:46,930
Leuk dat je kon komen.
619
00:43:47,901 --> 00:43:48,960
Het is een kaars.
620
00:43:49,471 --> 00:43:52,134
Oh, fantastisch!
Dat kon ik net gebruiken.
621
00:43:53,042 --> 00:43:54,100
Mooi huis.
622
00:43:54,276 --> 00:43:56,209
Ja? Vind je het mooi?
Dank je. Hier...
623
00:44:00,547 --> 00:44:04,142
Schat, je hulp weet niet wat mooi is.
624
00:44:04,218 --> 00:44:06,150
Ontsla haar.
- Nee, nee. M! M! M!
625
00:44:06,218 --> 00:44:07,275
Je bent...je bent ontslagen.
626
00:44:07,351 --> 00:44:08,512
Nee, nee, een momentje.
Je bent ontslagen alsjeblieft...
627
00:44:08,587 --> 00:44:09,895
Eruit! Eruit! - Nee, M. dat
is mijn tante. Mijn tante.
628
00:44:11,291 --> 00:44:12,416
Heel erg sorry, tante.
629
00:44:12,524 --> 00:44:13,616
Wat is dat om uw nek?
630
00:44:13,892 --> 00:44:15,915
Tante, dat is omdat hij verkouden is.
631
00:44:16,292 --> 00:44:19,489
Hou dit alsjeblieft in de
keuken en de magnetron ging af.
632
00:44:19,562 --> 00:44:20,621
Ik denk dat het eten klaar is.
633
00:44:22,165 --> 00:44:23,496
Wat moest ik dan doen?
Je zag toch hoe ze eruit zag?
634
00:44:23,634 --> 00:44:24,896
Nee, nee. Het geeft niet.
Het gaat alweer.
635
00:44:24,968 --> 00:44:26,160
Helemaal mijn schuld.
- Asjeblieft.
636
00:44:38,244 --> 00:44:40,109
M, dit is Sam. Sam, dit is M.
637
00:44:45,918 --> 00:44:51,651
Neha, je hebt nooit verteld
dat je baas zo'n stuk is.
638
00:44:56,659 --> 00:44:58,525
Ik hou daar wel van.
639
00:45:03,934 --> 00:45:04,992
Momentje...
640
00:45:10,306 --> 00:45:12,035
Oh, Kunal...
641
00:45:12,675 --> 00:45:14,666
Kunal schat!
642
00:45:15,611 --> 00:45:21,674
Dat is M...de deur...
643
00:45:21,949 --> 00:45:23,246
Zal ik opendoen?
- Ik doe wel open
644
00:45:24,052 --> 00:45:25,109
Hij doet open.
645
00:45:28,453 --> 00:45:29,512
Zullen we gaan zitten?
646
00:45:30,623 --> 00:45:31,954
Ja, daar ben ik wel aan toe.
647
00:45:36,061 --> 00:45:37,425
He, hallo!
- Hallo!
648
00:45:37,561 --> 00:45:40,428
Agent Havier van
het immigratiebureau.
649
00:45:41,633 --> 00:45:43,294
Heeft u de brief niet ontvangen?
650
00:45:43,368 --> 00:45:44,959
Daarin stond dat er
iemand langs zou komen...
651
00:45:45,035 --> 00:45:47,024
...voor een verrassingscontrole.
652
00:45:47,369 --> 00:45:48,563
verrassingscontrole?
653
00:45:48,969 --> 00:45:52,373
Ja zie je, veel mensen doen alsof.
654
00:45:52,675 --> 00:45:54,370
Alsof ze gay zijn.
655
00:45:54,543 --> 00:45:57,304
Echt? Wat wanhopig!
656
00:45:57,678 --> 00:46:03,276
Weet ik. Dus nu ben ik hier
om u in de gaten te houden.
657
00:46:05,687 --> 00:46:07,015
Mij in de gaten houden?
658
00:46:07,085 --> 00:46:10,544
Nou ja...Mag ik binnenkomen?
659
00:46:10,623 --> 00:46:13,148
Ja, natuurlijk, natuurlijk.
660
00:46:17,327 --> 00:46:19,694
Sam, agent...
661
00:46:19,963 --> 00:46:21,021
Havier.
662
00:46:21,966 --> 00:46:24,695
Van de immigratiedienst.
663
00:46:28,970 --> 00:46:34,069
Hallo, agent!
664
00:46:35,977 --> 00:46:37,067
Een momentje alstublieft.
665
00:46:37,344 --> 00:46:39,506
Natuurlijk.
- Excuseer.
666
00:46:42,351 --> 00:46:44,046
Verdomme! Wat doen we nu?
667
00:46:44,552 --> 00:46:46,984
Jongen, wat er ook moet
gebeuren, hij regelt het wel.
668
00:46:47,986 --> 00:46:49,044
Het is niet grappig, ja?
669
00:46:49,154 --> 00:46:50,349
Ja nou, zie je mij lachen?
670
00:46:51,558 --> 00:46:52,616
Wat doet hij hier?
671
00:46:52,726 --> 00:46:55,194
Controleren of we echt gay
zijn of maar doen alsof
672
00:46:55,328 --> 00:46:56,383
Hoe bedoel je?
673
00:46:56,460 --> 00:46:57,518
Alsjeblieft...alsjeblieft...
zeg me wat ik doen moet.
674
00:46:58,996 --> 00:47:00,725
Laat me denken. We moeten
rustig blijven en nadenken.
675
00:47:03,736 --> 00:47:05,566
Denken als meisjes.
676
00:47:09,739 --> 00:47:13,005
He, held! Denken als meisjes.
Niet over meisjes.
677
00:47:13,543 --> 00:47:14,737
Wat bedoel je, denken als meisjes?
678
00:47:15,078 --> 00:47:17,737
Ik bedoel, met hem praten over zijn
haren, wat voor schoenen hij draagt.
679
00:47:18,011 --> 00:47:19,104
Dat soort dingen, weet je wel
680
00:47:21,149 --> 00:47:23,277
Denk als een vrouw,
voel als een man
681
00:47:23,753 --> 00:47:26,184
Denk als een vrouw, voel als
een man - Voel als een man.
682
00:47:27,019 --> 00:47:30,397
Nee idioot, denk als een man,
voel als een...chaos...kom op!
683
00:47:30,500 --> 00:47:31,548
Ok�.
684
00:47:38,996 --> 00:47:45,731
Neha vertelde me dat je hier
nieuw bent. Mooie schoenen.
685
00:47:47,002 --> 00:47:49,994
Ja, ik kom eigenlijk uit Londen en...
686
00:47:50,072 --> 00:47:54,009
...en ik werk in het
Howard ziekenhuis.
687
00:47:55,145 --> 00:47:58,202
Oh...dokter. Dokter.
688
00:48:00,749 --> 00:48:02,080
Zuster, zuster.
689
00:48:03,753 --> 00:48:06,310
Ik heb verhoging. Het zal
wel door de wijn komen
690
00:48:09,689 --> 00:48:10,747
Nog meer grapjes?
691
00:48:12,025 --> 00:48:14,515
Wat bedoel je?
- Ik bedoel grapjes...
692
00:48:14,627 --> 00:48:17,025
Oh, mijn God! Laten we
muziek opzetten? Dansen...
693
00:48:17,128 --> 00:48:20,121
Mij best. Ik hou we van dirty
dancing. Daar gaan we. Ja.
694
00:49:51,408 --> 00:49:52,467
Wie is daar?
695
00:49:52,644 --> 00:49:54,543
Mijn moeder. Mam!
696
00:49:55,646 --> 00:49:56,702
Oh tante!
697
00:50:03,486 --> 00:50:07,817
Zoon, het leek wel een nachtmerrie.
698
00:50:10,090 --> 00:50:14,117
Tante, gaat het al beter?
699
00:50:14,462 --> 00:50:16,155
Wat is dit allemaal, zoon?
700
00:50:16,261 --> 00:50:19,094
Nee, mam, we spelen
gewoon een spelletje...
701
00:50:19,164 --> 00:50:23,261
...en ik was aan de beurt.
Kan ik je even buiten spreken?
702
00:50:23,603 --> 00:50:25,571
Dank je. Kom, kom.
703
00:50:25,705 --> 00:50:26,828
Rustig, rustig maar
704
00:50:30,575 --> 00:50:32,600
Je moeder weet het niet van jou he?
705
00:50:33,178 --> 00:50:39,705
Waarom moet ze het weten,
baby? Kom maar bij pappie.
706
00:50:43,119 --> 00:50:45,848
In een leugen leven, dat ook
nog, voor de buitenwereld.
707
00:50:46,653 --> 00:50:51,082
Het doet pijn, echt pijn. Ik heb
het nog nooit iemand verteld...
708
00:50:51,160 --> 00:50:53,150
...mijn mama en papa, dat hun Murli
709
00:50:54,128 --> 00:50:58,085
Murli?! - Murli...mij...
M...je weet wel, schatje.
710
00:50:59,431 --> 00:51:01,195
Nee!
711
00:51:01,267 --> 00:51:02,325
God, ze is er weer.
712
00:51:02,435 --> 00:51:04,334
Is dit een huis of een gekkenhuis?!
- Mam!
713
00:51:04,436 --> 00:51:06,097
Noem me geen moeder!
714
00:51:06,170 --> 00:51:08,103
Als je je ook maar iets
bekommerde om mijn leeftijd...
715
00:51:08,238 --> 00:51:10,537
...en waarom zit jij op
zijn schoot? Ga daar af!
716
00:51:10,775 --> 00:51:12,174
Laat mij met haar praten.
Laat mij maar.
717
00:51:12,276 --> 00:51:14,471
Blijf van mijn zoon af!
718
00:51:14,579 --> 00:51:16,238
Pas op voor de vloek van mijn moeder!
719
00:51:16,478 --> 00:51:17,537
Kom naar huis! Kom naar huis!
720
00:51:17,613 --> 00:51:20,514
Kom met me mee naar Londen.
Daar hebben we het veel beter.
721
00:51:20,649 --> 00:51:23,483
Daar had je meisje, hier...Kom mee!
722
00:51:23,587 --> 00:51:24,644
Nee, nee, nee, momentje, momentje...
723
00:51:24,720 --> 00:51:30,180
Laat mij met haar praten.
Tante, kijk me aan.
724
00:51:30,458 --> 00:51:35,623
Of het nou Londen is of
Miama, je zoon is gay.
725
00:51:35,730 --> 00:51:37,126
Word wakker!
726
00:51:37,463 --> 00:51:38,521
Hou op!
727
00:51:38,698 --> 00:51:42,465
Mam, luister niet naar die man.
Hij kletst maar wat.
728
00:51:42,536 --> 00:51:43,594
Ik ben niet gay.
729
00:51:44,136 --> 00:51:45,729
Je hebt me zelf verteld dat je gay was.
730
00:51:45,805 --> 00:51:46,861
Heeft hij dat gezegd?
731
00:51:47,137 --> 00:51:49,503
Nee, tante. Sam heeft gelijk.
Er is niets van waar.
732
00:51:49,641 --> 00:51:52,542
Die liegt natuurlijk.
Dat is Sameer's vriendje.
733
00:51:52,644 --> 00:51:53,703
Vriendje?!
734
00:51:53,813 --> 00:51:55,870
Vriendje?! Neha, tegen mij zei
je dat ze alle twee single waren.
735
00:51:56,145 --> 00:51:57,475
Ze zijn...
736
00:51:57,714 --> 00:52:00,182
Single? Nee, nee, nee,
ze zijn samen.
737
00:52:00,550 --> 00:52:02,610
Ze hebben als stel een
verblijfsvergunning aangevraagd.
738
00:52:02,753 --> 00:52:07,278
Stoute jongen! Lieg niet
tegen je moeder! Ik weet alles.
739
00:52:07,522 --> 00:52:10,651
Ik heb die brief gekregen.
Daarom ben ik gekomen.
740
00:52:11,760 --> 00:52:13,660
Oh God! ik wou dat ik dood was!
741
00:52:13,729 --> 00:52:14,787
Mam!
742
00:52:14,897 --> 00:52:17,158
Waar heb ik dit aan verdiend, God?!
743
00:52:17,530 --> 00:52:21,695
Nee, mam...- Die vent met dat gele
shirt heeft het op mijn zon voorzien.
744
00:52:21,768 --> 00:52:22,827
Mam!
745
00:52:22,904 --> 00:52:24,370
Tegen wie heeft ze het?
746
00:52:24,471 --> 00:52:27,370
Kom op Sam, hoe lang blijf
je dit nog voor me verbergen?
747
00:52:28,706 --> 00:52:32,404
Ik denk dat het tijd is.
Vertel je tante over Venetie.
748
00:52:32,644 --> 00:52:35,511
Venetie? Ben je naar
Venetie geweest? Nee, nee.
749
00:52:35,614 --> 00:52:39,241
Nee, nee. Het komt allemaal door
mij. Ik heb je verwaarloosd.
750
00:52:39,482 --> 00:52:40,540
Anders dan had je niet...
751
00:52:40,617 --> 00:52:41,675
...al die fouten begaan.
752
00:52:41,784 --> 00:52:45,652
Tante, liefde is geen vergissing.
Liefde is blind. Toch?
753
00:52:45,787 --> 00:52:47,617
Niet zo blind dat ik het
verschil tussen een man...
754
00:52:47,688 --> 00:52:49,155
...en een vrouw niet meer zie.
755
00:52:49,223 --> 00:52:50,282
Mam!
756
00:52:50,392 --> 00:52:54,453
Stop, alsjeblieft! Nu is het
genoeg. Ik ga kapot van verdriet.
757
00:52:54,563 --> 00:52:55,757
Mam, luister nou. Mam!
758
00:52:55,863 --> 00:52:57,795
Bedankt zoon. Ik wil helemaal
nergens meer naar luisteren.
759
00:52:57,897 --> 00:52:59,160
Mam, alsjeblieft...
760
00:52:59,232 --> 00:53:04,260
Mooie zoon ben jij...
- Mam!
761
00:53:07,805 --> 00:53:09,796
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
762
00:53:09,908 --> 00:53:11,240
Helaas, het is met je gedaan!
763
00:53:11,644 --> 00:53:13,737
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
764
00:53:13,846 --> 00:53:15,438
Helaas, het is met je gedaan!
765
00:53:20,183 --> 00:53:22,344
Ziet de jongedames niet staan...
766
00:53:22,553 --> 00:53:24,544
Wat is dit voor dilemma in zijn hart?!
767
00:53:28,523 --> 00:53:30,616
Ziet de jongedames niet staan...
768
00:53:30,726 --> 00:53:32,819
Wat is dit voor dilemma in zijn hart?!
769
00:53:32,929 --> 00:53:34,760
Ziet de jongedames niet staan...
770
00:53:34,864 --> 00:53:36,920
Wat is dit voor dilemma in zijn hart?!
771
00:53:37,196 --> 00:53:39,256
Mannen zijn dol op hem...
772
00:53:39,533 --> 00:53:41,262
Mannen zijn dol op hem...
773
00:53:41,535 --> 00:53:43,299
De jongen met de sluier...
774
00:53:43,572 --> 00:53:45,232
Een moedersdroom is verbrijzeld
775
00:53:45,539 --> 00:53:46,594
Mama's boy...
776
00:53:47,506 --> 00:53:49,371
Mama's jongen is een verwend nest.
777
00:53:49,474 --> 00:53:51,306
Mama's jongen is een verwend nest.
778
00:53:51,578 --> 00:53:53,375
Mama's jongen is een verwend nest.
779
00:53:53,580 --> 00:53:55,639
Mama's jongen is een verwend nest.
780
00:53:55,881 --> 00:53:57,744
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
781
00:53:57,814 --> 00:53:59,282
Helaas, het is met je gedaan!
782
00:53:59,951 --> 00:54:01,942
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
783
00:54:02,219 --> 00:54:03,482
Helaas, het is met je gedaan!
784
00:54:29,207 --> 00:54:33,201
Alleen god weet wat
kwaads over hem kwam.
785
00:54:37,514 --> 00:54:41,246
Alleen god weet wat
kwaads over hem kwam.
786
00:54:41,752 --> 00:54:45,449
Lange lokken konden hem niet bekoren.
787
00:54:45,623 --> 00:54:47,589
Hij bederft in de hitte.
- Oh, mijn God!
788
00:54:47,690 --> 00:54:49,658
Hij doet zo vreemd.
- Oh, mijn God!
789
00:54:49,825 --> 00:54:51,794
Iemand, help hem.
- Stop hem!
790
00:54:51,895 --> 00:54:53,953
Hij is bezeten!
- Stop hem!
791
00:54:54,263 --> 00:54:56,321
Een stel jongens...
De meisjes wenen.
792
00:54:56,496 --> 00:54:58,293
Ze waren overbodig geworden.
793
00:54:58,699 --> 00:54:59,758
Mama's jongen...
794
00:55:00,635 --> 00:55:02,296
Mama's jongen is een verwend nest.
795
00:55:02,604 --> 00:55:04,367
Mama's jongen is een verwend nest.
796
00:55:04,572 --> 00:55:06,401
Mama's jongen is een verwend nest.
797
00:55:06,504 --> 00:55:08,632
Mama's jongen is een verwend nest.
798
00:55:08,741 --> 00:55:10,834
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
799
00:55:10,910 --> 00:55:12,970
Helaas, het is met je gedaan!
800
00:55:13,246 --> 00:55:15,270
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
801
00:55:15,381 --> 00:55:17,244
Helaas, het is met je gedaan!
802
00:55:17,381 --> 00:55:19,246
Ziet de jongedames niet staan...
803
00:55:19,383 --> 00:55:21,249
Wat is dit voor
dilemma in zijn hart?!
804
00:55:21,419 --> 00:55:23,319
Ziet de jongedames niet staan...
805
00:55:23,521 --> 00:55:25,546
Wat is dit voor
dilemma in zijn hart?!
806
00:55:25,657 --> 00:55:27,451
Mannen zijn dol op hem...
807
00:55:27,623 --> 00:55:29,592
Mannen zijn dol op hem...
808
00:55:29,859 --> 00:55:31,690
De jongen met de sluier...
809
00:55:31,794 --> 00:55:34,262
Moeders droom is verbrijzeld.
810
00:55:35,998 --> 00:55:37,692
Mama's jongen...
811
00:55:37,999 --> 00:55:39,796
Mama's jongen is een verwend nest.
812
00:55:40,268 --> 00:55:41,997
Mama's jongen is een verwend nest.
813
00:55:42,270 --> 00:55:44,329
Mama's jongen is een verwend nest.
814
00:55:44,640 --> 00:55:46,299
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
815
00:55:46,538 --> 00:55:48,336
Helaas, het is met je gedaan!
816
00:55:48,608 --> 00:55:50,610
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
817
00:55:50,754 --> 00:55:52,541
Helaas, het is met je gedaan!
818
00:56:01,920 --> 00:56:04,787
Hallo, iedereen. Ik heb
een mededeling te doen.
819
00:56:04,990 --> 00:56:09,618
Er is mij gevraagd de nieuwe
hoofdredacteur van Diva te worden.
820
00:56:09,826 --> 00:56:12,260
Mag ik jullie aan jullie
nieuw baas voorstellen...
821
00:56:12,328 --> 00:56:14,558
...de nieuw hoofdredacteur van Verve.
822
00:56:14,998 --> 00:56:18,261
Sla allen uw handen op elkaar
en geeft een warm applaus voor...
823
00:56:18,332 --> 00:56:21,268
...jullie nieuwe baas,
Mr. Abhimanyu Singh.
824
00:56:34,280 --> 00:56:35,871
God, wat een stuk.
825
00:56:47,289 --> 00:56:50,282
Hallo, iedereen. Ik ben niet
zo goed in speeches, dus...
826
00:56:50,360 --> 00:56:54,296
...laten we de rest van de dag
vrij nemen en elkaar leren kennen...
827
00:56:54,364 --> 00:56:58,423
...en afscheid nemen van
de enige echte heer M...
828
00:57:34,631 --> 00:57:37,028
Zoon? Wat is er gebeurd?
829
00:57:38,633 --> 00:57:39,861
Zei iemand iets?
830
00:57:41,604 --> 00:57:42,662
Nee, tante. Niets.
831
00:57:43,673 --> 00:57:45,503
Waarom zit je dan te huilen?
832
00:57:49,677 --> 00:57:51,304
Heus, er is niets aan de hand.
833
00:57:52,312 --> 00:57:55,974
Ok� dan, dan zal ik deze
formaliteit zelf wel afhandelen.
834
00:57:56,314 --> 00:58:00,375
Waaarom huil je, lieverd?
Nee, ik huil niet.
835
00:58:00,786 --> 00:58:01,913
Er is iets gebeurd,
ik weet het zeker liefje.
836
00:58:02,055 --> 00:58:03,613
Nee, tante. Er is niets gebeurd.
837
00:58:04,056 --> 00:58:06,047
Heeft iemand iets tegen
je gezegd? - Nee.
838
00:58:07,323 --> 00:58:08,381
Vertel het me nu maar.
839
00:58:11,328 --> 00:58:14,320
Ze hadden me verteld dat
ik promotie zou krijgen...
840
00:58:14,398 --> 00:58:18,730
...en toen kreeg
iemand anders die baan.
841
00:58:20,069 --> 00:58:22,334
Maak je je zo druk
om zoiets onbenulligs?
842
00:58:22,706 --> 00:58:24,468
Ik heb er zo hard voor gewerkt,
je hebt geen idee, tante...
843
00:58:24,707 --> 00:58:26,333
Ik had nog zoveel plannen...
844
00:58:26,407 --> 00:58:28,374
...ze hebben die baan zomaar
aan een ander gegeven.
845
00:58:29,376 --> 00:58:31,709
Dus het ging even niet
zoals jij gewild had.
846
00:58:32,547 --> 00:58:35,345
En weet je waarom? Omdat er in dit
leven mooier dingen zijn dan...
847
00:58:35,416 --> 00:58:39,851
...deze baan en deze promotie.
848
00:58:40,386 --> 00:58:43,515
Dat kun je nu nog niet zien, maar later wel.
849
00:58:45,091 --> 00:58:47,649
God weet wat hij doet.
850
00:58:48,959 --> 00:58:51,087
Ik ben een moeder.
Ik weet dit soort dingen.
851
00:58:52,997 --> 00:58:56,725
Droog je tranen, meisje. Ik zal een
lekker kopje thee voor je zetten.
852
00:58:57,099 --> 00:58:59,466
En dan komt alles wel weer goed.
853
00:59:01,003 --> 00:59:02,835
Zelfs de relatie van Sam en Kunal?
854
00:59:07,041 --> 00:59:12,344
De afgelopen drie jaar heeft je
zoon met een leugen rondgelopen...
855
00:59:12,413 --> 00:59:18,610
...de grootste van zijn leven,
om jou niet ongelukkig te maken.
856
00:59:21,721 --> 00:59:25,623
Jij kan tevreden zijn...
857
00:59:28,992 --> 00:59:31,359
...maar als Sam kan
liegen om jouw geluk...
858
00:59:31,429 --> 00:59:37,092
...waarom kun jij de waarheid dan
niet accepteren voor zijn geluk?
859
00:59:40,670 --> 00:59:47,403
God weet wat hij doet. Toch,
tante? Zo is het toch?
860
01:00:08,526 --> 01:00:10,016
Het tijdschrift moet een
andere uitstraling krijgen.
861
01:00:12,431 --> 01:00:13,489
Uitstraling.
862
01:00:13,665 --> 01:00:15,394
We moeten met iets
compleet nieuws komen...
863
01:00:15,467 --> 01:00:18,058
...en ik wil dat jij
daarvoor gaat zorgen.
864
01:00:18,968 --> 01:00:20,027
Echt?
865
01:00:20,137 --> 01:00:22,128
Omdat ik denk dan jij dat aankunt.
866
01:00:26,474 --> 01:00:27,532
Ok�, bedankt
867
01:00:28,810 --> 01:00:30,004
En nog iets...
- Ja?
868
01:00:30,145 --> 01:00:31,841
Ons nieuw image lanceren we
gelijk met het volgende thema.
869
01:00:32,481 --> 01:00:33,778
Dus je hebt nog maar twee weken de tijd.
870
01:00:35,150 --> 01:00:37,514
Twee weken?! Dat is onmogelijk.
871
01:00:37,784 --> 01:00:39,445
Weet ik, maar als iemand het
voor elkaar kan krijgen...
872
01:00:39,519 --> 01:00:41,454
...dan ben jij het wel.
873
01:00:43,792 --> 01:00:47,725
Ok�, ik snap het al.
- Wat?
874
01:00:48,426 --> 01:00:51,794
Je hebt me de klus niet
gegeven omdat je me vertrouwt.
875
01:00:53,031 --> 01:00:55,396
Je weet dat ik het niet voor
elkaar kan krijgen in twee weken.
876
01:00:55,666 --> 01:00:58,394
Dat kan niemand.
En dan heb je een excuus...
877
01:00:58,467 --> 01:01:00,936
...om mij de schuld de geven,
me te ontslaan. Eruit!
878
01:01:01,772 --> 01:01:03,399
Wat?! - Zo'n onzeker en goedkoop
iemand ben ik in mijn...
879
01:01:03,473 --> 01:01:04,906
...leven nog niet tegengekomen.
880
01:01:06,907 --> 01:01:09,399
En weet u wat? Mr. Abhimanyu Singh...
881
01:01:09,477 --> 01:01:12,140
...ik laat u niet winnen.
882
01:01:45,109 --> 01:01:46,165
Kom.
883
01:01:53,116 --> 01:01:54,173
Lang mag je leven!
884
01:01:55,184 --> 01:01:59,175
Mam! Wat doe je?
885
01:02:01,923 --> 01:02:06,449
Zoon, vergeef me. Ik kon
jouw liefde niet begrijpen.
886
01:02:06,558 --> 01:02:07,820
Mam, ik moet je iets vertellen.
887
01:02:07,926 --> 01:02:10,054
Zoon, wat ben ik nou voor een moeder?
888
01:02:10,763 --> 01:02:16,029
Ik heb gebeden voor de ellende
van mijn eigen zoon. Sorry.
889
01:02:23,474 --> 01:02:24,531
Oh geweldig!
890
01:02:29,455 --> 01:02:33,744
Deze had ik gekocht
voor mijn schoondochter.
891
01:02:33,849 --> 01:02:35,441
Oh, kom op! Dat meen je niet, Mam!
892
01:02:35,584 --> 01:02:39,450
Eerlijk, ik weet niet of
je mijn schoondochter bent...
893
01:02:39,519 --> 01:02:43,479
...of mijn schoonzoon. Maar wat je
ook ben, neem dit cadeau van mij aan.
894
01:02:46,458 --> 01:02:49,791
En vergeet niet te vasten
met 'Karva Chauth'...
895
01:02:49,862 --> 01:02:51,557
...voor mijn zoons lange leven.
896
01:02:51,831 --> 01:02:57,199
Mam! - Ik zal je de offergaven
toesturen. Ik laat hem aan jouw over.
897
01:02:58,135 --> 01:03:00,000
Ik heb hem met veel
liefde en warmte opgevoed.
898
01:03:00,838 --> 01:03:02,136
Zorg goed voor hem.
899
01:03:03,074 --> 01:03:05,064
Kom nu en laat me je zegenen.
900
01:03:05,476 --> 01:03:07,464
Kom dan, Sam. Laat haar je zegenen.
901
01:03:09,478 --> 01:03:11,002
Hij noemde me mam.
902
01:03:11,480 --> 01:03:12,538
Je bent niet goed wijs!
903
01:03:13,550 --> 01:03:18,780
Op een lang en gelukkig leven!
Kinderrijk. Vergeet het maar. - Ok�.
904
01:03:21,489 --> 01:03:24,889
Dank u voor uw zoon in mijn leven.
905
01:03:26,093 --> 01:03:29,527
Neem nou maar van mij aan. Zoek
een leuke jongen en trouw daarmee.
906
01:03:29,963 --> 01:03:34,593
Ik zou jou hebben uitgekozen voor
Sam, maar die is nu al voorzien.
907
01:03:36,500 --> 01:03:39,230
Sam en Kunal zijn voor
altijd voorzien, tante.
908
01:03:45,877 --> 01:03:47,035
Ze zijn van mij, voor eeuwig.
909
01:03:54,251 --> 01:03:55,513
Ok� dan.
910
01:04:11,499 --> 01:04:12,555
Kom op, mam.
911
01:04:12,632 --> 01:04:13,690
God zij met je, zoon.
912
01:04:13,866 --> 01:04:15,562
Nee, ik was...
- Laat maar.
913
01:04:16,101 --> 01:04:17,862
Mam, ik moet met je praten.
914
01:04:18,536 --> 01:04:20,504
Dat is het nu juist.
Ik accepteer dat...
915
01:04:20,571 --> 01:04:22,540
...je geen belangstelling
hebt voor meisjes.
916
01:04:23,242 --> 01:04:25,607
Maar zie je ze dan niet eens staan?
917
01:04:25,876 --> 01:04:26,933
Wat?
918
01:04:27,176 --> 01:04:31,876
Domoor! Zag je dan niet dan
Neha aan het huilen was?
919
01:04:33,583 --> 01:04:35,244
Ga eens vragen wat er aan de hand is.
920
01:04:36,150 --> 01:04:38,140
Maak je over mij maar geen
zorgen. Ik red me wel.
921
01:04:38,252 --> 01:04:42,019
Ik bel als ik er ben.
God zij met je! God zij...
922
01:04:43,092 --> 01:04:44,718
Hallo! De vlucht is op tijd.
923
01:04:44,859 --> 01:04:46,256
Ja, ja. Kom, kom.
924
01:04:54,133 --> 01:04:58,626
In een ding had je baas wel gelijk.
Als iemand deze klus kan klaren...
925
01:04:58,703 --> 01:04:59,761
...dan ben jij het wel.
926
01:05:01,573 --> 01:05:06,598
Precies! Jij komt met de ideeen.
Hij maakt de foto's.
927
01:05:08,244 --> 01:05:10,678
En jij dan?
- Ik vind alles goed.
928
01:05:15,052 --> 01:05:16,573
Dat was tenminste een lachje.
929
01:05:18,286 --> 01:05:22,690
Maar dit was niet de bedoeling,
weet je. - Bedoeling?!
930
01:05:23,259 --> 01:05:24,953
Ja, de bedoeling met mijn leven.
931
01:05:25,027 --> 01:05:30,622
Ik bedoel, ik ben 27, nog alleen.
En nu deze klotebaan.
932
01:05:30,697 --> 01:05:35,567
Mijn baas heeft een hekel aan me
en ik woon samen met twee kerels...
933
01:05:35,636 --> 01:05:38,033
...die totaal geen
belangstelling voor mij hebben.
934
01:05:38,102 --> 01:05:40,094
Ik bedoel maar, zo moest het
er dus echt niet uitzien.
935
01:05:41,240 --> 01:05:44,073
En hoe dan wel?
936
01:05:44,843 --> 01:05:49,551
Volgens mijn plan, zou ik nu al
baas van een tijdschrift zijn...
937
01:05:49,623 --> 01:05:54,572
...en misschien was ik zelfs wel
al getrouwd met iemand als jij.
938
01:05:56,884 --> 01:06:00,582
Dat geeft niet, maatje. Je had
een idealen. Die heeft iedereen.
939
01:06:00,889 --> 01:06:04,586
Zelfs ik. Ik wilde altijd
acteur worden als ik groot was.
940
01:06:04,760 --> 01:06:07,693
Met miljoenen fans die de hele
tijd foto's van me zouden maken.
941
01:06:08,061 --> 01:06:09,961
Het is duidelijk niet zo gelopen dus.
942
01:06:12,300 --> 01:06:13,698
En dat verwacht je eigenlijk ook niet.
943
01:06:15,936 --> 01:06:20,099
Kinderdromen blijven kinderdromen.
Toch, Kunal?
944
01:06:22,207 --> 01:06:24,835
Oh, kom op he!
Niet dus. Meen je dat?
945
01:06:24,977 --> 01:06:26,034
Wat?
946
01:06:26,110 --> 01:06:27,599
Wilde je altijd al fotograaf worden?
947
01:06:27,978 --> 01:06:30,606
Mijn dromen kwamen uit.
Ik kan er niets aan doen.
948
01:06:31,081 --> 01:06:33,607
Weet je wat, Neha?
Laten we hier weggaan.
949
01:06:33,684 --> 01:06:35,584
Want hier is geen plaats
voor losers zoals wij...
950
01:06:35,652 --> 01:06:37,083
...in zijn perfecte wereldje.
951
01:06:37,152 --> 01:06:42,090
We gaan wel daar in dat
hoekje zitten huilen. - Kom op!
952
01:06:42,158 --> 01:06:43,216
Kom op!
953
01:06:43,292 --> 01:06:45,123
Weet je jongens, jullie hebben gelijk.
954
01:06:46,293 --> 01:06:49,990
Ik ben gelukkig en mijn
leven is echt perfect.
955
01:06:52,634 --> 01:06:57,193
En dat allemaal alleen
maar omdat ik jullie heb.
956
01:06:58,937 --> 01:07:02,601
Stel je voor. Als je
getrouwd was geweest...
957
01:07:02,675 --> 01:07:08,612
...en bezig was met je
fotosessies op het strand...
958
01:07:08,679 --> 01:07:15,642
...dan waren we elkaar nooit
tegengekomen. Wij drie losers.
959
01:07:18,320 --> 01:07:22,621
En wat ze ook mogen zeggen
of doen...Deze vriendschap is...
960
01:07:22,692 --> 01:07:28,025
...cooler dan wat
voor plan dan ook. Toch?
961
01:07:35,636 --> 01:07:36,794
Kunal!
962
01:07:37,269 --> 01:07:40,603
Man, dat was echt te gek.
963
01:07:40,673 --> 01:07:41,731
Knuffel!
964
01:07:49,013 --> 01:07:50,071
Bedankt.
965
01:07:51,315 --> 01:07:52,874
Welterusten.
- Welterusten.
966
01:07:53,951 --> 01:07:55,646
Dag, Sam.
- Welterusten.
967
01:07:56,318 --> 01:07:58,149
Welterusten.
- Welterusten.
968
01:07:58,354 --> 01:08:02,257
Luister eens, ik hoop
dat hij me niet ontslaat.
969
01:08:04,326 --> 01:08:09,661
Als hij dat doet, zeg ik Kunal
dat hij zijn benen moet breken.
970
01:08:10,331 --> 01:08:12,231
Zijn al die spieren toch
nog ergens goed voor.
971
01:08:12,734 --> 01:08:13,792
Rustig maar, het komt goed.
972
01:08:15,269 --> 01:08:21,104
Sam, hou van je.
- Slaap zacht.
973
01:09:22,259 --> 01:09:24,692
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
974
01:09:24,927 --> 01:09:27,393
Waarom zingt mijn hart? Waarom...
975
01:09:27,661 --> 01:09:33,328
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
976
01:09:34,069 --> 01:09:37,331
Waar is de hemel, waar is de aarde...
977
01:09:37,403 --> 01:09:41,067
Ik weet het niet, ik weet het niet.
978
01:09:41,207 --> 01:09:45,268
Sinds ik mijn liefde tegenkwam
ben ik mezelf niet meer.
979
01:09:45,412 --> 01:09:48,379
Ik weet het niet...
980
01:09:49,247 --> 01:09:52,411
Weet niet meer wat ik doe...
981
01:09:53,018 --> 01:09:54,076
Bouwde mijn droomkasteel.
982
01:09:54,153 --> 01:09:55,211
Wanneer gingen mijn ogen open...
983
01:09:55,287 --> 01:09:58,220
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
984
01:09:58,422 --> 01:10:02,291
Waar is de hemel,
waar is de aarde...
985
01:10:02,427 --> 01:10:05,418
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
986
01:10:05,728 --> 01:10:08,287
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
987
01:10:08,430 --> 01:10:11,264
Waarom zingt mijn hart? Waarom...
988
01:10:11,400 --> 01:10:16,835
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
989
01:10:17,036 --> 01:10:18,732
Het is de liefde...
990
01:10:19,406 --> 01:10:21,340
Het is de liefde...
991
01:10:21,708 --> 01:10:23,835
Het is de liefde...
992
01:10:24,445 --> 01:10:26,435
Het moet de liefde wel zijn.
993
01:10:26,745 --> 01:10:28,440
Het is de liefde...
994
01:10:28,713 --> 01:10:30,739
'Die heeft me goed te pakken.
995
01:10:31,117 --> 01:10:32,345
Heeft me goed te pakken.
996
01:10:32,418 --> 01:10:34,317
Het is de liefde...
997
01:10:34,454 --> 01:10:36,114
'Die heeft me goed te pakken.
998
01:10:37,287 --> 01:10:42,248
Hoe en wanneer werd ik de jouwe.
999
01:10:42,460 --> 01:10:47,794
Ik was verloren toen ik voor je viel.
1000
01:10:47,863 --> 01:10:50,708
Mijn dromen, mijn hart en
de lucht die ik inadem...
1001
01:10:50,777 --> 01:10:53,200
...wat een opwinding...
1002
01:10:53,335 --> 01:10:58,167
Dit overkomt me zo vaak
als ik naar je kijk.
1003
01:10:59,073 --> 01:11:02,908
Als jij dat wilt, zal mijn hart
voor altijd aan jou toebehoren.
1004
01:11:03,111 --> 01:11:07,977
Wat kan ik nog zeggen, ik weet
het niet, ik weet het niet.
1005
01:11:08,380 --> 01:11:12,317
Waar is de hemel en
waar is de aarde?
1006
01:11:12,452 --> 01:11:15,750
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1007
01:11:15,887 --> 01:11:18,251
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
1008
01:11:18,421 --> 01:11:20,856
Waarom zingt mijn hart...
1009
01:11:20,991 --> 01:11:26,893
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
1010
01:11:27,196 --> 01:11:31,133
Waar is de hemel en
waar is de aarde?
1011
01:11:31,201 --> 01:11:34,328
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1012
01:11:34,770 --> 01:11:40,139
Sinds ik mijn liefde tegenkwam
ben ik mezelf niet meer.
1013
01:11:40,274 --> 01:11:42,799
Ik weet het niet...
1014
01:11:42,944 --> 01:11:44,138
Weet niet meer wat ik doe...
1015
01:11:44,278 --> 01:11:45,869
Bouwde mijn droomkasteel.
1016
01:11:46,012 --> 01:11:48,275
Wanneer gingen mijn ogen open...
1017
01:11:48,347 --> 01:11:51,806
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1018
01:11:52,085 --> 01:11:56,213
Waar is de hemel en
waar is de aarde?
1019
01:11:56,287 --> 01:11:59,221
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1020
01:11:59,424 --> 01:12:00,823
Het is de liefde...
1021
01:12:00,959 --> 01:12:03,052
Die heeft me goed te pakken.
1022
01:12:03,328 --> 01:12:04,818
Heeft me goed te pakken.
1023
01:12:04,896 --> 01:12:06,156
Het is de liefde...
1024
01:12:06,295 --> 01:12:08,160
Die heeft me goed te pakken.
1025
01:12:08,297 --> 01:12:10,026
Heeft me goed te pakken.
1026
01:12:10,166 --> 01:12:11,759
Het is de liefde...
1027
01:12:11,835 --> 01:12:13,427
Die heeft me goed te pakken.
1028
01:12:14,036 --> 01:12:15,333
Heeft me goed te pakken.
1029
01:12:15,404 --> 01:12:16,495
Het is de liefde...
1030
01:12:16,770 --> 01:12:18,795
Die heeft me goed te pakken.
1031
01:12:18,939 --> 01:12:22,774
Dames en heren, laat
me u voorstellen aan...
1032
01:12:22,844 --> 01:12:25,778
...de man van het uur. Geeft u
alstublieft een groot applaus voor...
1033
01:12:25,846 --> 01:12:28,954
...onze nieuwe hoofdredacteur,
Mr. Abhimanyu Singh.
1034
01:12:32,018 --> 01:12:35,475
Hij zal komen...
1035
01:12:36,187 --> 01:12:40,453
Mijn hart reist naar de
plek van mijn dromen.
1036
01:12:42,815 --> 01:12:46,478
Hij lijkt zo dichtbij.
1037
01:12:46,919 --> 01:12:51,857
Waarom gebeurd dit? Mijn
ogen zoeken hem overal.
1038
01:12:52,827 --> 01:12:53,953
Weet niet meer wat ik doe...
1039
01:12:54,227 --> 01:12:56,958
Bouwde mijn droomkasteel.
1040
01:12:57,231 --> 01:12:59,665
Wanneer gingen mijn ogen open...
1041
01:12:59,901 --> 01:13:02,302
Ik weet het niet...
1042
01:13:02,504 --> 01:13:04,495
Waar is de hemel en
waar is de aarde?
1043
01:13:04,640 --> 01:13:09,704
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1044
01:13:09,946 --> 01:13:15,885
Sinds ik mijn liefde tegenkwam
ben ik mezelf niet meer.
1045
01:13:15,952 --> 01:13:17,318
Ik weet het niet...
1046
01:13:17,855 --> 01:13:19,322
Weet niet meer wat ik doe...
1047
01:13:19,457 --> 01:13:21,983
Bouwde mijn droomkasteel.
1048
01:13:22,260 --> 01:13:23,659
Wanneer gingen mijn ogen open...
1049
01:13:23,729 --> 01:13:26,994
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1050
01:13:27,366 --> 01:13:31,463
Waar is de hemel,
waar is de aarde...
1051
01:13:31,537 --> 01:13:33,665
Ik weet het niet,
ik weet het niet.
1052
01:13:33,741 --> 01:13:36,470
Goedenavond, iedereen. Dank u dat
u allen bent gekomen vanavond.
1053
01:13:37,878 --> 01:13:42,316
Ik zou u graag willen voorstellen
aan een heel speciaal persoon.
1054
01:13:42,384 --> 01:13:45,285
Iemand die echt en helemaal
verantwoordelijk is...
1055
01:13:45,353 --> 01:13:46,411
...voor dit grote succes.
1056
01:13:47,989 --> 01:13:52,359
Dames en heren, Mw. Neha Melwani.
1057
01:14:21,005 --> 01:14:23,530
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
1058
01:14:23,741 --> 01:14:26,039
Waarom zingt mijn hart, waarom?
1059
01:14:26,310 --> 01:14:28,744
Oh, mijn hemel! Oh, mijn hemel!
1060
01:14:28,980 --> 01:14:33,385
Oh, mijn hemel!
1061
01:15:04,011 --> 01:15:05,809
Sorry, ik heb je ijsje laten vallen.
1062
01:15:09,049 --> 01:15:11,484
Sorry, zal ik een andere voor je kopen?
1063
01:15:13,989 --> 01:15:17,152
Alstublieft.
- Ok�.
1064
01:15:17,960 --> 01:15:19,018
Ok�.
1065
01:15:24,034 --> 01:15:25,626
Hoe heet je?
- Veer.
1066
01:15:25,702 --> 01:15:26,761
Hoe heet jij?
1067
01:15:26,838 --> 01:15:29,169
Mijn naam is Neha.
- Dank je.
1068
01:15:30,041 --> 01:15:36,106
Jij bedankt. Alsjeblieft.
- Ok�, dag.
1069
01:15:56,988 --> 01:15:59,115
Ik wist niet dat je getrouwd was.
1070
01:16:00,725 --> 01:16:04,787
Was. Nu niet meer. Ze is heengegaan.
1071
01:16:07,467 --> 01:16:11,460
Dat spijt me echt, Abhi.
Ik wist niet...Ik had geen idee.
1072
01:16:11,738 --> 01:16:13,069
Ik bedoel niet dat ze heen
is gegaan van het leven.
1073
01:16:13,973 --> 01:16:18,034
Ze ging heen bij mij,
voor een ander. - Oh!
1074
01:16:19,013 --> 01:16:20,674
Nadat Nisha vertrokken was...
1075
01:16:20,748 --> 01:16:24,480
...moest ik mijn moeder vragen
om hier in te trekken.
1076
01:16:26,989 --> 01:16:29,821
Op dat moment had ik
haar meer nodig dan Veer.
1077
01:16:32,762 --> 01:16:34,697
Maar ook zij is heengegaan.
1078
01:16:35,899 --> 01:16:36,957
Voor wie?
1079
01:16:41,038 --> 01:16:43,098
Geeft niet.
- Sorry.
1080
01:16:54,855 --> 01:16:57,755
Hallo!
- Sam! - Hallo!
1081
01:16:57,823 --> 01:17:02,056
Sam, raad eens! ik heb een hele
grote foto-opdracht gekregen. - Wauw!
1082
01:17:02,128 --> 01:17:05,189
Goed he? ik moet vandaag naar
Philadelphia voor opnames.
1083
01:17:05,666 --> 01:17:07,930
Morgen ben ik weer terug.
- Ga je weg?
1084
01:17:08,803 --> 01:17:10,931
Ga niet weg. - Sam, er
staat eten in de koelkast.
1085
01:17:11,006 --> 01:17:13,201
Zeg dat ook maar tegen Neha.
1086
01:17:13,542 --> 01:17:15,477
Ok. Ik zal je missen,
honnieponnie van me.
1087
01:17:15,545 --> 01:17:17,206
Dag, Sam. - Dag.
1088
01:17:26,824 --> 01:17:27,984
Hallo! Neha Melwani alstublieft.
1089
01:17:28,058 --> 01:17:31,934
Ik heb een verrassing,
Neha. Wacht even.
1090
01:17:32,634 --> 01:17:35,742
Oh! Maar dan hoeft dit
toch helemaal niet, Sam.
1091
01:17:35,818 --> 01:17:36,876
Nietes.
1092
01:17:40,756 --> 01:17:42,087
Hierzo.
- Ok�.
1093
01:17:43,025 --> 01:17:45,790
Klaar? - Ja,
alsjeblieft.
1094
01:17:51,502 --> 01:17:56,167
3-2-1...
1095
01:18:01,913 --> 01:18:02,971
Wauw!
1096
01:18:03,048 --> 01:18:04,107
Verrast?
1097
01:18:08,020 --> 01:18:09,078
Ja!
1098
01:18:09,956 --> 01:18:11,014
Nou, helemaal voor jou!
1099
01:18:14,461 --> 01:18:15,519
Ok�.
1100
01:18:56,844 --> 01:19:00,507
Ik wilde je iets geven.
Voor als je 90 jaar oud bent...
1101
01:19:00,581 --> 01:19:04,518
...als je je niets meer herinnert,
niet goed meer kunt zien...
1102
01:19:04,586 --> 01:19:08,522
...hardhoors en je eigenlijk...
1103
01:19:08,590 --> 01:19:13,444
...helemaal alleen nog
over bent, dat je...
1104
01:19:13,512 --> 01:19:18,814
...dit dan heel goed kunt gebruiken.
1105
01:19:21,020 --> 01:19:22,681
Weet je waarom?
- Waarom?
1106
01:19:23,990 --> 01:19:28,450
Omdat hier ieder moment
in staat, iedere seconde...
1107
01:19:28,529 --> 01:19:33,524
...die ik met mijn liefste
vriendin heb doorgebracht.
1108
01:19:38,974 --> 01:19:41,466
Ik noem het het dagboek van Sam en Neha
1109
01:19:45,015 --> 01:19:49,475
Toen je voor het eerst voor mij kookte...
1110
01:19:49,553 --> 01:19:54,719
...zat ik te smullen.
En toen at ik nog iets...
1111
01:19:56,494 --> 01:19:57,553
Laxeertabletten.
1112
01:19:57,629 --> 01:19:58,687
Sam!
1113
01:20:02,835 --> 01:20:07,205
De eerste keer dat we samen
gingen wandelen. - Ik weet het nog.
1114
01:20:10,076 --> 01:20:13,569
We genoten van de zonsondergang
en de maanverlichte nacht.
1115
01:20:14,949 --> 01:20:18,248
Je ziet er trouwens
heel mooi uit vanavond.
1116
01:20:25,194 --> 01:20:26,252
Sam!
1117
01:20:27,030 --> 01:20:33,266
Onze eerste momenten van geluk,
van plezier samen...
1118
01:20:35,606 --> 01:20:38,598
En toen onze eerste gezamenlijke regenbui.
1119
01:20:56,813 --> 01:21:00,476
En weet je wat?
Dit is het mooiste moment...
1120
01:21:00,550 --> 01:21:05,215
...in het dagboek van Sam en Neha's.
1121
01:21:08,993 --> 01:21:10,962
Maar hier...
- Om je op te vrolijken.
1122
01:21:15,501 --> 01:21:20,097
Sam, het is perfect.
1123
01:21:24,912 --> 01:21:25,971
Dank je.
1124
01:21:37,592 --> 01:21:38,958
Ok�, laten we het even van
voor af aan doornemen. Ok�
1125
01:22:09,829 --> 01:22:12,628
Mede-hoofdredacteur, van harte.
1126
01:22:19,140 --> 01:22:21,074
Dit had al veel eerder moeten gebeuren.
1127
01:22:30,019 --> 01:22:31,077
Heb je alleen promotie gekregen...
1128
01:22:31,148 --> 01:22:32,576
...of krijg je ook meer uitbetaald?
- Natuurlijk.
1129
01:22:33,506 --> 01:22:34,633
Dit is uw maat, mijnheer.
1130
01:22:34,708 --> 01:22:36,505
Dank u. Jongens, ik kom er zo aan.
1131
01:22:36,911 --> 01:22:42,076
He! Dat is een mooie. Zal ik
hem aanproberen? - Ja. - Ok�.
1132
01:22:52,061 --> 01:22:53,119
Neha!
1133
01:22:56,133 --> 01:22:57,997
Neha!
- Sam!
1134
01:23:07,146 --> 01:23:10,012
Neha, ik moet je iets vertellen.
1135
01:23:15,188 --> 01:23:17,156
Het gaat erom dat...
1136
01:23:21,161 --> 01:23:24,620
Mijn gevoelens naar jou toe
zijn de laatste dagen veranderd.
1137
01:23:24,699 --> 01:23:25,757
Sam!
1138
01:23:27,168 --> 01:23:30,569
Laat me even uitpraten,
ok�? Een minuutje maar...
1139
01:23:33,141 --> 01:23:38,909
Steeds als ik bij jou ben,
voel ik me anders.
1140
01:23:38,981 --> 01:23:40,040
Sam.
1141
01:23:40,116 --> 01:23:42,846
Ik weet het. Ik weet dat je nu
gaat zeggen dat ik homo ben.
1142
01:23:43,921 --> 01:23:51,727
Maar stel je eens voor...stel je eens
voorop dat ik dat niet was. Dan...
1143
01:23:51,796 --> 01:23:52,854
Wat zou je er dan van zeggen?
1144
01:23:52,931 --> 01:23:53,989
Sam...
1145
01:23:54,065 --> 01:23:55,931
En wat zou je nog meer zeggen, Neha?
1146
01:23:56,068 --> 01:23:57,932
Sam.
- Neha.
1147
01:23:58,937 --> 01:24:00,200
Sam.
- Neha.
1148
01:24:01,207 --> 01:24:03,607
Sam! Wat is er met je aan de hand?!
1149
01:24:03,677 --> 01:24:04,735
Neha?!
1150
01:24:05,679 --> 01:24:06,737
Kunal?!
1151
01:24:07,680 --> 01:24:09,205
Hou je van Neha?
- Ja, en?
1152
01:24:09,282 --> 01:24:10,613
Nee, dat mag niet.
- Waarom niet?
1153
01:24:10,684 --> 01:24:11,689
Omdat ik van Neha hou.
1154
01:24:11,763 --> 01:24:13,034
Jongens, wat zijn jullie aan het doen?
1155
01:24:17,608 --> 01:24:19,007
Wegwezen hier jongens,
en wel nu meteen.
1156
01:24:19,076 --> 01:24:20,135
Wat een blamage, vind je ook niet?
1157
01:24:20,211 --> 01:24:21,269
Een minuutje.
1158
01:24:22,881 --> 01:24:24,076
Sinds wanneer ben jij verliefd op Neha?
1159
01:24:24,150 --> 01:24:25,617
Wat bedoel je met sinds wanneer?
Zit er een tijdslimiet op ofzo?
1160
01:24:25,685 --> 01:24:27,152
Ja, aanbiedingen alleen
zolang de voorraad strekt.
1161
01:24:27,219 --> 01:24:29,915
Precies. En Neha is nu single.
Dus laat de uitverkoop beginnen!
1162
01:24:29,989 --> 01:24:32,015
He! Dit is geen
'twee-voor-prijs-van-een' hier.
1163
01:24:32,092 --> 01:24:34,060
Ik was hier eerst,
dus ik krijg har eerst.
1164
01:24:35,562 --> 01:24:36,689
Dat is het. Dat is het.
1165
01:24:41,169 --> 01:24:44,264
Walgelijk! Wat een walgelijk gedrag!
1166
01:24:45,107 --> 01:24:48,804
Nee, nee. Zag je dat? Ze
heeft een hekel aan je.
1167
01:24:48,877 --> 01:24:51,573
Ja? En als ze naar jou geluisterd had...
1168
01:24:51,647 --> 01:24:52,910
...dan zou ze nog een grotere
hekel aan jou hebben gehad...
1169
01:24:52,983 --> 01:24:54,041
En bovendien zal ze...
1170
01:24:54,117 --> 01:24:55,778
...ons het huis uit gooien.
1171
01:24:56,119 --> 01:24:58,314
Nou en, man?! Dan gooit ze ons
er maar uit. Kan me niet schelen.
1172
01:24:58,922 --> 01:24:59,980
Als ik me daar druk om ga maken...
1173
01:25:00,056 --> 01:25:01,149
...dan durf ik haar helmaal niet meer
te vertellen dat ik van haar hou.
1174
01:25:01,225 --> 01:25:03,887
Maar geen woning is
hetzelfde als geen Neha.
1175
01:25:03,961 --> 01:25:05,020
Snap je?
1176
01:25:07,665 --> 01:25:08,724
En nu?
1177
01:25:11,203 --> 01:25:13,672
He Sam, Neha is morgen jarig.
1178
01:25:14,173 --> 01:25:19,668
Dus, ben ik iets speciaals voor haar
van plan. Ik ken een vette tent.
1179
01:25:19,946 --> 01:25:21,744
Na het werk morgen neem ik
haar mee uit daar naartoe
1180
01:25:22,182 --> 01:25:24,047
Ik zie je daar om 9 uur precies.
1181
01:25:25,220 --> 01:25:27,744
Zo kan het wel weer, Kunal.
Waar gaan we dan naartoe?
1182
01:25:27,821 --> 01:25:30,154
Niets bijzonders.
Etentje en de film.
1183
01:25:32,962 --> 01:25:34,987
Waar is Sam?
- Die moest werken.
1184
01:25:52,189 --> 01:26:01,167
Kunal! Neha!
1185
01:26:27,140 --> 01:26:28,299
Kunal!
1186
01:26:29,809 --> 01:26:34,213
Wauw! Kunal, ik bedoel...Ik moet
zeggen, wat een leuke verrassing.
1187
01:26:34,281 --> 01:26:35,339
Het is fantastisch.
1188
01:26:43,625 --> 01:26:44,683
Wat is het?
1189
01:26:45,962 --> 01:26:47,360
Wil je met me mee uit eten?
1190
01:26:52,168 --> 01:26:53,226
Natuurlijk.
1191
01:27:45,078 --> 01:27:48,172
'Kuch Kuch Hota Hai,'
mijn favoriete film.
1192
01:27:48,248 --> 01:27:49,613
Hoe wist je dat?
1193
01:27:49,683 --> 01:27:50,742
Vind je het leuk?
1194
01:27:51,119 --> 01:27:55,955
Ben je mal? Ik vind
het te gek. Oh perfect!
1195
01:27:56,025 --> 01:27:58,083
Kom, we gaan.
1196
01:28:11,842 --> 01:28:13,002
Net als haar vader.
1197
01:28:35,136 --> 01:28:36,194
Wat is er gebeurd?
1198
01:28:43,679 --> 01:28:44,737
Geen muziek.
1199
01:30:24,044 --> 01:30:30,973
He, Kunal! Wat een idee!
Je had zijn gezicht moeten zien.
1200
01:30:31,284 --> 01:30:36,018
Ja nou. We hebben er vreselijk om gelachen.
1201
01:30:36,090 --> 01:30:37,217
Was dit jouw idee?!
1202
01:30:38,259 --> 01:30:39,317
Wat?
1203
01:30:41,330 --> 01:30:42,388
Wat?! Vind je dit soms grappig?
1204
01:30:42,931 --> 01:30:44,797
Luister, Sam. Rustig maar.
1205
01:30:44,868 --> 01:30:46,802
Rustig?!
- Sam.
1206
01:30:51,253 --> 01:30:52,267
Kunal!
1207
01:30:59,166 --> 01:31:00,326
Jongens, wat is er met jullie aan de hand?
1208
01:31:04,172 --> 01:31:08,974
Als er een probleem is,
laten we het dan uitpraten.
1209
01:31:28,165 --> 01:31:30,760
Gisterenavond zijn ze echt te
ver gegaan. Ze hebben gevochten.
1210
01:31:30,836 --> 01:31:31,928
Eigenlijk meer elkaar slaan.
1211
01:31:33,906 --> 01:31:35,373
Ik bedoel, problemen zijn
er om opgelost te worden.
1212
01:31:36,042 --> 01:31:37,101
Je hoeft toch niet gelijk
zo agressief te worden?
1213
01:31:37,243 --> 01:31:39,040
Kan jij...Kan jij misschien ook iets zeggen?
1214
01:31:39,112 --> 01:31:41,877
Alsjeblieft, laat me met
mijn Playstation spelen.
1215
01:31:46,254 --> 01:31:47,845
Veer. Veer!
1216
01:31:48,288 --> 01:31:55,389
Neha, ik vroeg me af of...
eigenlijk ben ik...
1217
01:31:56,065 --> 01:32:00,934
Ik had uitnodigingen voor een
feest vanavond en ik vroeg me af...
1218
01:32:01,003 --> 01:32:02,062
Zeker wel!.
1219
01:32:05,075 --> 01:32:09,740
Oh nee! ik had Sam en Kunal beloofd...
1220
01:32:09,814 --> 01:32:13,342
...dat ik ze uit eten zou
nemen zodat ze kunnen praten...
1221
01:32:13,418 --> 01:32:15,318
...en de lucht kunnen klaren.
1222
01:32:15,387 --> 01:32:18,754
Maakt niet uit. Neem ze maar mee.
Dan kunnen zij praten en misschien...
1223
01:32:18,824 --> 01:32:22,818
...wij ook wel.
1224
01:32:24,297 --> 01:32:26,493
Klinkt goed. Je weet het zeker?
1225
01:32:27,101 --> 01:32:28,499
Ja!
- Ok�.
1226
01:32:29,369 --> 01:32:31,784
10 uur vanavond. Bij de Delano.
1227
01:32:38,763 --> 01:32:41,699
Hallo, dames en heren,
ik heet u allen welkom...
1228
01:32:41,767 --> 01:32:44,031
...op deze liefdadigheidsveiling
voor kinderen in nood.
1229
01:32:44,103 --> 01:32:46,436
En we hebben er vanavond een paar
prachtige kunstwerken tussenzitten.
1230
01:32:46,906 --> 01:32:49,704
Het werk dat u links
van mij ziet is van...
1231
01:32:49,776 --> 01:32:52,176
...de bekende kunstenaar
Humphrey Bovedink.
1232
01:32:52,245 --> 01:32:56,182
Nee, nee, maak je niet druk.
Sam en Kunal zijn bij me.
1233
01:32:56,250 --> 01:33:00,778
Doe rustig aan, Ok�, dag.
Ik zie je zo.
1234
01:33:00,855 --> 01:33:06,796
...na de rigor mortis hingen
ze slap langs zijn lichaam.
1235
01:33:07,063 --> 01:33:09,724
Dit is een prachtig kunstwerk, dus
als we kunnen beginnen met bieden...
1236
01:33:09,798 --> 01:33:13,064
...hier en nu, vanavond...voor 2000.
2000! 2000! Hoor ik 2000?
1237
01:33:13,136 --> 01:33:16,129
Ja, hier wordt 2000 geboden.
3000! 3000!
1238
01:33:16,206 --> 01:33:17,729
Biedt iemand 3000?
1239
01:33:17,807 --> 01:33:21,141
Dank u. 4000. 4000.
Biedt iemand 4000?
1240
01:33:21,211 --> 01:33:22,474
Akkoord. Jongens, wat
is precies het probleem?
1241
01:33:25,083 --> 01:33:27,347
Hou op. Hoelang zijn jullie van
plan dat geruzie vol te houden?
1242
01:33:27,418 --> 01:33:29,909
Praat met elkaar, stort
je hart uit, los het op.
1243
01:33:32,291 --> 01:33:34,351
Goed. Kunal, vertel het
mij dan. Ik los het wel op.
1244
01:33:34,427 --> 01:33:35,485
Vertel het me maar gewoon.
1245
01:33:37,263 --> 01:33:39,357
Wil je het weten?
- Ja.
1246
01:33:39,432 --> 01:33:40,763
Wil je het echt weten?
- Ja, Sam.
1247
01:33:40,834 --> 01:33:41,892
Ik wil het echt weten.
1248
01:33:41,968 --> 01:33:45,837
Goed. Kunal heeft een ander gevonden.
1249
01:33:45,907 --> 01:33:46,966
Wat?!
- Wat?!
1250
01:33:47,042 --> 01:33:48,372
3500. Zeer bedankt, heer.
1251
01:33:48,843 --> 01:33:50,310
Hij heeft me bedrogen, die eikel!
1252
01:33:50,379 --> 01:33:52,506
Met wie?
- Rustom.
1253
01:33:53,248 --> 01:33:54,306
Rustom?
- Wie is dat?
1254
01:33:54,383 --> 01:33:55,851
Zijn persoonlijke trainer.
- Mijn?
1255
01:33:56,252 --> 01:33:57,309
Is dit waar, Kunal?
1256
01:33:57,386 --> 01:33:59,378
Ja, het is waar. Waarom vraag je
het aan hem? Vraag het aan mij.
1257
01:34:01,357 --> 01:34:03,792
Weet je, iedere keer als hij
van de sportschool komt...
1258
01:34:03,861 --> 01:34:07,854
...vraag ik hem liefdevol
of hij lekker gesprot heeft.
1259
01:34:07,932 --> 01:34:09,399
En weet je wat hij dan zegt?
- Wat?
1260
01:34:09,466 --> 01:34:12,786
Vandaag heb ik 100 pull-ups
en 200 push-ups gedaan.
1261
01:34:13,287 --> 01:34:16,780
En nu weet ik dus met wie
hij die push-ups deed.
1262
01:34:16,859 --> 01:34:17,916
Het sprijt me zo.
1263
01:34:18,794 --> 01:34:21,194
4000. 4000. Dank u.
1264
01:34:21,263 --> 01:34:22,321
Knuffel...
- Het spijt me zo.
1265
01:34:22,397 --> 01:34:23,456
Allemaal leugens.
1266
01:34:23,533 --> 01:34:24,727
Nee, het is de waarheid.
1267
01:34:25,201 --> 01:34:28,068
De waarheid is dat hij niks kan.
1268
01:34:28,138 --> 01:34:29,196
Wat?!
1269
01:34:29,272 --> 01:34:30,466
Wat?!
- Nee.
1270
01:34:30,540 --> 01:34:32,236
4500. Dank u zeer, madam.
1271
01:34:32,309 --> 01:34:33,367
Ja!
- Ja. Nee!
1272
01:34:33,444 --> 01:34:35,072
Hij kan echt niks, Neha.
1273
01:34:35,147 --> 01:34:37,047
Dit heb ook nog nooit
eerder aan iemand verteld.
1274
01:34:38,282 --> 01:34:41,741
Maar ik heb hem altijd gesteund...
1275
01:34:41,820 --> 01:34:45,951
...en wat krijg ik ervoor terug?
1276
01:34:46,025 --> 01:34:47,253
Alleen maar achterdocht.
1277
01:34:49,095 --> 01:34:51,064
5000. Dank u zeer, heer.
1278
01:34:51,331 --> 01:34:53,094
Oh ja! Wacht maar tot we
hier weg zijn dan zal...
1279
01:34:53,167 --> 01:34:54,759
...ik je eens wat laten zien.
1280
01:34:54,835 --> 01:34:56,428
En ik zal je Rustom laten zien.
- Ja. - Ja.
1281
01:34:56,504 --> 01:34:57,834
Kom dan. Kom maar op, man. Kom dan!
1282
01:34:57,905 --> 01:34:59,305
Ja! Kom op!
- Kom op!
1283
01:35:11,354 --> 01:35:12,821
Oh! Jesus!
1284
01:35:15,325 --> 01:35:16,520
We moeten gaan.
- Ok�.
1285
01:35:17,327 --> 01:35:18,919
War ga je naartoe?
1286
01:35:19,129 --> 01:35:22,190
Dat is hem.
1287
01:35:22,266 --> 01:35:23,791
Dames en heren, er heeft...
1288
01:35:23,869 --> 01:35:25,393
...zich een kleine verandering
voorgedaan in lotnummer een.
1289
01:35:25,470 --> 01:35:27,802
Wat we u hier bieden op
dit liefdadigheidsfeest...
1290
01:35:27,873 --> 01:35:30,535
...is een unieke,
volwassen, aanbieding.
1291
01:35:31,143 --> 01:35:35,878
Een nacht helemaal uit uw dak
gaan met deze twee heren hier.
1292
01:35:47,028 --> 01:35:50,555
400. Hoor ik $400?
1293
01:35:52,819 --> 01:35:56,380
$10.
- $10?
1294
01:35:57,322 --> 01:36:01,817
Juist, $10. Is er
dan iemand die $20?
1295
01:36:01,895 --> 01:36:03,089
Kom aan, baby. Uit. Uit.
1296
01:37:11,407 --> 01:37:12,841
$5000!
1297
01:37:12,910 --> 01:37:17,142
5000! Verkocht aan deze
prachtige, prachtige dame hier.
1298
01:37:28,193 --> 01:37:30,219
Niemand anders mag
over jullie beschikken.
1299
01:37:32,003 --> 01:37:33,039
Je bent van mij.
1300
01:37:39,289 --> 01:37:48,790
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1301
01:37:49,868 --> 01:37:56,331
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1302
01:37:56,409 --> 01:37:58,240
Doe je oorbellen uit...
1303
01:37:58,311 --> 01:38:03,545
Als haar ogen de jouwe
ontmoeten doet het je smelten.
1304
01:38:05,353 --> 01:38:07,217
Dans op het ritme...
1305
01:38:07,287 --> 01:38:12,555
Je stappen gaan gelijk
op met onze hartslag.
1306
01:38:13,395 --> 01:38:16,955
Beweegt haar lichaam
en lokt je in de val.
1307
01:38:17,031 --> 01:38:20,365
Het hart wordt onrustig van haar.
1308
01:38:20,436 --> 01:38:23,838
Geen Romeo heeft zo'n Julia gezien.
1309
01:38:23,907 --> 01:38:26,843
Zo'n meisje hebben
ze nog nooit gezien.
1310
01:38:26,911 --> 01:38:30,403
Ze hebben duizenden
andere meisjes gezien.
1311
01:38:30,481 --> 01:38:34,077
Er is er geen zoals
mijn Indische meisje.
1312
01:38:34,152 --> 01:38:37,849
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1313
01:38:37,923 --> 01:38:41,586
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1314
01:38:41,660 --> 01:38:43,925
Wie is het grootste
stuk van de wereld?
1315
01:38:43,997 --> 01:38:48,400
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1316
01:38:48,468 --> 01:38:51,927
Ze is zo groovie, ze
zet je wereld op zijn kop.
1317
01:38:52,006 --> 01:38:55,443
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1318
01:39:14,415 --> 01:39:21,344
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1319
01:39:22,357 --> 01:39:29,388
Kijk naar haar wiegende heupen
en je dromen krijgen weer kleur.
1320
01:39:29,831 --> 01:39:36,295
Haar hand op hun hand,
en aanbieders bezwijken.
1321
01:39:36,373 --> 01:39:43,109
Je kunt overal zoeken, maar
zo'n meisje vind je niet meer.
1322
01:39:43,181 --> 01:39:46,447
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1323
01:39:46,518 --> 01:39:50,044
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1324
01:39:50,121 --> 01:39:53,853
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1325
01:39:53,926 --> 01:39:57,589
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1326
01:39:58,197 --> 01:40:00,530
Wie is het grootste
stuk van de wereld?
1327
01:40:00,934 --> 01:40:04,200
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1328
01:40:04,272 --> 01:40:07,935
Ze is zo groovie, ze
zet je wereld op zijn kop.
1329
01:40:08,009 --> 01:40:11,207
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1330
01:40:11,280 --> 01:40:17,048
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1331
01:40:38,376 --> 01:40:45,250
Waar ik ook ga, ogen kijken me na.
1332
01:40:45,452 --> 01:40:52,053
Waar ik ook stilsta, duizenden
hartslagen doen mij na.
1333
01:40:52,123 --> 01:40:55,841
Ogen zeggen dat ze het
meisje hebben gezien...
1334
01:40:55,914 --> 01:40:58,905
...Net als ik, alleen in hun dromen.
1335
01:40:58,983 --> 01:41:00,451
Een meisje als ik!
1336
01:41:00,518 --> 01:41:04,182
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1337
01:41:04,257 --> 01:41:07,590
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1338
01:41:08,194 --> 01:41:11,220
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1339
01:41:11,297 --> 01:41:14,859
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1340
01:41:15,202 --> 01:41:18,365
Wie is het grootste stuk van de wereld?
1341
01:41:18,438 --> 01:41:21,931
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1342
01:41:22,010 --> 01:41:25,276
Ze is zo groovie, ze
zet je wereld op zijn kop.
1343
01:41:25,347 --> 01:41:29,147
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1344
01:41:30,085 --> 01:41:31,951
Doe je oorbellen uit...
1345
01:41:32,022 --> 01:41:36,959
Als haar ogen de jouwe
ontmoeten doet het je smelten.
1346
01:41:38,962 --> 01:41:40,897
Dans op het ritme...
1347
01:41:40,965 --> 01:41:45,903
Je stappen gaan gelijk
op met onze hartslag.
1348
01:41:46,971 --> 01:41:50,430
Beweegt haar lichaam
en lokt je in de val.
1349
01:41:50,509 --> 01:41:53,968
Het hart wordt onrustig van haar.
1350
01:41:54,047 --> 01:41:57,915
Geen Romeo heeft zo'n Julia gezien.
1351
01:41:57,984 --> 01:41:59,918
Ze hebben nog nooit zo'n meisje gezien.
1352
01:42:00,521 --> 01:42:04,151
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1353
01:42:04,225 --> 01:42:07,660
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1354
01:42:07,995 --> 01:42:11,261
Ik heb duizenden
andere meisjes gezien...
1355
01:42:11,333 --> 01:42:15,134
...maar de mooiste blijft
toch mijn Indische meisje.
1356
01:42:15,204 --> 01:42:18,332
Wie is het grootste stuk van de wereld?
1357
01:42:18,407 --> 01:42:22,003
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1358
01:42:22,279 --> 01:42:25,340
Ze is zo groovie, ze
zet je wereld op zijn kop.
1359
01:42:25,416 --> 01:42:29,011
Mijn Indische meisje,
mijn Indische meisje...
1360
01:42:29,087 --> 01:42:30,145
Wie is dat?
1361
01:42:30,947 --> 01:42:31,951
Neha's baas.
1362
01:42:34,209 --> 01:42:36,040
Het ziet ernaar uit dat
hij ons uit weg wil hebben.
1363
01:42:37,312 --> 01:42:38,370
Wat doen we nu?
1364
01:42:40,950 --> 01:42:43,919
Wat we ook doen, we doen het samen.
1365
01:43:12,252 --> 01:43:14,084
Verrassing!
1366
01:43:15,489 --> 01:43:17,252
Verrassing! Man, wat is er?
- Huh?
1367
01:43:17,325 --> 01:43:18,383
Herken je me niet?
Ik ben het. Kunal.
1368
01:43:18,459 --> 01:43:19,517
De vriend van Neha en haar huisgenoot.
1369
01:43:19,593 --> 01:43:20,651
En ik ben Sam.
1370
01:43:20,996 --> 01:43:22,987
Man, wat een huis?! Hard!
1371
01:43:23,065 --> 01:43:24,930
Ja, man. Je hebt er
hopelijk geen problemen mee.
1372
01:43:25,001 --> 01:43:26,934
We dachten jij ben
een vriend van Neha...
1373
01:43:27,002 --> 01:43:28,936
...en wij zijn vrienden van Neha.
Dus zijn we allemaal vrienden...
1374
01:43:29,005 --> 01:43:31,200
...dus we zijn allemaal
vrienden. Cool? Cool!
1375
01:43:31,274 --> 01:43:32,434
Jongens, tijd voor een feestje!
1376
01:43:34,545 --> 01:43:36,103
Hou je niet in, vriend.
Doe of je thuis bent.
1377
01:43:36,513 --> 01:43:38,071
Vriend, wat vind jij van Neha?
1378
01:43:38,282 --> 01:43:41,684
Neha. Neha is het
mooiste meisje op aarde.
1379
01:43:42,020 --> 01:43:45,114
De liefste. Ze is grappig,
knap, een beetje gek.
1380
01:43:46,025 --> 01:43:47,082
Was dat niet wat je wilde zeggen?
1381
01:43:47,158 --> 01:43:49,092
Dat is het nou juist.
Je zegt helemaal niets
1382
01:43:49,528 --> 01:43:50,688
Zeg jij ook eens wat, vriend.
1383
01:43:53,032 --> 01:43:55,968
Hij is wat verlegen. Geeft niet.
1384
01:43:56,303 --> 01:43:58,430
Maakt niet uit. Wij praten
wel voor hem in de plaats.
1385
01:43:58,505 --> 01:44:00,973
We zijn tenslotte allemaal vrienden.
Jij ben Neha's vriend. - Ja.
1386
01:44:01,041 --> 01:44:02,100
Neha's is onze vriendin?
- Precies.
1387
01:44:02,176 --> 01:44:03,302
Je moet ons helpen. - Ja,
dat lijkt me wel een deal.
1388
01:44:04,512 --> 01:44:07,538
En Neha, wat vind je zo leuk aan Abhi?
1389
01:44:07,615 --> 01:44:08,707
Ik vind het gewoon wel leuk.
1390
01:44:09,050 --> 01:44:11,351
Wat?! Alsjeblief!
Hij is helemaal vet cool.
1391
01:44:11,415 --> 01:44:12,632
Je lijkt wel gek geworden.
1392
01:44:13,471 --> 01:44:16,532
Echt? Maar het is een Armani, maat.
1393
01:44:16,609 --> 01:44:20,909
Is dat zo? Dus Armani is
belangrijker voor je dan Neha?
1394
01:44:28,989 --> 01:44:30,651
Dag, jongens, ik ga. Dat is hem.
1395
01:44:46,544 --> 01:44:49,273
Hij is niet zoals die de meeste
mannen van tegenwoordig die...
1396
01:44:49,346 --> 01:44:51,645
...maar aan een dingen denken.
1397
01:44:54,286 --> 01:44:55,344
Wat?
1398
01:44:55,420 --> 01:44:57,148
Doe het nou.
1399
01:45:00,292 --> 01:45:01,691
Nee, ik kan het niet.
1400
01:45:04,430 --> 01:45:06,490
Waarom niet? Geen
'ting-tong' in je 'ding-dong'?
1401
01:45:08,167 --> 01:45:11,035
Ik hoorde dat je erg
van rode wijn houdt?
1402
01:45:12,506 --> 01:45:15,032
Ja, van wie heb je dat?
1403
01:45:16,044 --> 01:45:20,981
Degene die me ook vertelde dat
je behoorlijk stout kunt doen...
1404
01:45:21,049 --> 01:45:26,215
...als je rode wijn hebt gedronken.
1405
01:45:27,990 --> 01:45:31,586
Zal ik je eens wat stouts
vertellen? Niet lachen hoor!
1406
01:45:31,661 --> 01:45:33,060
Ok�.
- Beloofd? - Natuurlijk.
1407
01:45:34,532 --> 01:45:36,659
Ik vind zijn borsthaar zo sexy.
1408
01:45:44,476 --> 01:45:46,707
Klaar? 1-2-3!
1409
01:45:50,215 --> 01:45:51,246
Het is echt mooi hier.
1410
01:46:00,944 --> 01:46:02,002
Vind je?
1411
01:46:05,283 --> 01:46:06,341
Ja.
1412
01:46:06,417 --> 01:46:10,012
Weet je, het leukste aan hem is
dat hij een echte gentleman is.
1413
01:46:11,023 --> 01:46:13,958
Ik bedoel, hij weet dat ik
sterk en succesvol ben...
1414
01:46:14,026 --> 01:46:16,018
...een carri�re vrouw...
1415
01:46:16,096 --> 01:46:19,031
...maar hij onthoudt dat
ik ook nog een vrouw ben.
1416
01:46:22,302 --> 01:46:24,567
Is ze een hulpeloos meisje?
Doen haar handjes pijn?
1417
01:46:25,039 --> 01:46:26,097
Ja, maar...
1418
01:46:26,173 --> 01:46:27,640
Dus waarom moet je haar stoel dan
aanschuiven, haar fles openmaken...
1419
01:46:27,708 --> 01:46:29,232
Man, behandel haar als je gelijke.
1420
01:46:29,310 --> 01:46:30,368
Nee maar dat doe ik...
1421
01:46:47,598 --> 01:46:50,726
Oh, ok�.
1422
01:47:06,353 --> 01:47:08,150
Bedankt, Pierre. Het was perfect.
1423
01:47:08,221 --> 01:47:10,416
En we hebben weer eens
heerlijk genoten. Tot ziens!
1424
01:47:13,594 --> 01:47:14,652
Het spijt me. Sorry.
1425
01:47:17,031 --> 01:47:18,362
Wat is er?
1426
01:47:22,571 --> 01:47:24,039
Neha. Neha. Neha...
1427
01:47:24,107 --> 01:47:25,574
Raak me niet aan.
- Maar Neha, luister nou...
1428
01:47:25,642 --> 01:47:28,770
Wat is er met je, Abhi?
Wat doe je vreemd.
1429
01:47:29,379 --> 01:47:31,499
Ik bedoel, als je me niet leuk
vindt kun je dat toch gewoon zeggen?
1430
01:47:31,571 --> 01:47:32,964
Waarom moet je dan zo doen?
1431
01:47:34,301 --> 01:47:37,361
Is dit een grapje of zo? Dank je soms
dat dit grappig is? Nou, ik niet.
1432
01:47:37,437 --> 01:47:40,965
Grappig? Denk je dat het grappig
is om jezelf te ontharen?
1433
01:47:41,576 --> 01:47:44,045
Die dingen die je aan hebt,
je doet zo gek.
1434
01:47:44,313 --> 01:47:52,449
Ik vind het niet grappig. Zie
je mij lachen? Nou? Dus niet!
1435
01:48:03,601 --> 01:48:08,004
Luister, het spijt me. Ik wil
gewoon echt dat het iets wordt...
1436
01:48:08,072 --> 01:48:11,565
...en daar heb ik alles voor over.
1437
01:48:13,579 --> 01:48:20,611
Ik zal dit soort kleren dragen,
me ontharen, alles. Ok�?
1438
01:48:23,557 --> 01:48:26,083
Maar heb je ooit gevraagd
om dit allemaal te doen?
1439
01:48:35,638 --> 01:48:36,764
Ze vindt het geweldig.
1440
01:48:37,540 --> 01:48:41,534
He jij, luizenbal. Van boven ziet het
er wel goed uit, maar niet overal.
1441
01:48:42,646 --> 01:48:44,706
Je bent gewoon jaloers,
jij kale knikker.
1442
01:48:53,625 --> 01:48:57,652
He! Gaat het?
1443
01:49:05,673 --> 01:49:07,799
Houden jullie van elkaar?
1444
01:49:13,531 --> 01:49:14,589
Ik denk het niet.
1445
01:49:17,335 --> 01:49:18,393
Neha...
1446
01:49:18,469 --> 01:49:19,527
Ik wist het.
1447
01:49:22,074 --> 01:49:23,132
Abhi...
1448
01:49:24,610 --> 01:49:31,744
Jullie hebben hem ontmoet, en
hebben hem hiertoe aangezet...
1449
01:49:36,556 --> 01:49:38,752
Hoelang verberg je dit al voor mij?
1450
01:49:39,593 --> 01:49:42,358
Neha, we wilden het je vertellen, maar...
1451
01:49:42,431 --> 01:49:44,092
Maar dat deed je niet Kunal.
1452
01:49:48,637 --> 01:49:53,508
Neha, Kijk. Alsjeblieft.
Vergeet alles wat er gebeurd is.
1453
01:49:53,577 --> 01:49:55,374
Het spijt ons echt heel erg.
1454
01:49:56,646 --> 01:49:58,444
En daarom, van nu af aan zal
alles zo zijn als jij het wilt.
1455
01:49:59,116 --> 01:50:01,642
Ik beloof het. Kijk, we wilden je
echt niet kwetsen. Het is niet...
1456
01:50:01,719 --> 01:50:07,123
Hoe dan, Sam? Hoe kan alles
ooit weer zo zijn als vroeger?
1457
01:50:08,126 --> 01:50:13,121
Ik bedoel, we zijn toch de
beste vrienden, wij drieen.
1458
01:50:15,635 --> 01:50:21,802
We wonen in hetzelfde huis.
We vallen op dezelfde vent...
1459
01:50:28,549 --> 01:50:32,077
Ik weet dat Abhi knap is
en toen je hem ontmoette...
1460
01:50:32,154 --> 01:50:36,148
...ben je waarschijnlijk
voor hem gevallen...
1461
01:50:42,166 --> 01:50:47,160
Hoe dan ook. Ik kan het me goed
bij hem voorstellen. Ik weet het.
1462
01:50:49,573 --> 01:50:53,017
Iemands hart zal toch moeten breken...
1463
01:50:53,094 --> 01:50:55,620
...dat ook nog eens. En een van ons.
1464
01:50:56,497 --> 01:50:59,058
Mijn schuld.
1465
01:51:00,602 --> 01:51:05,563
Want Abhi valt alleen op meisjes.
1466
01:51:07,643 --> 01:51:11,775
En ik ben hier het enige meisje.
1467
01:51:15,620 --> 01:51:20,182
Sorry, je mag hem hebben.
Hou hem maar.
1468
01:51:22,395 --> 01:51:23,453
Wat schreeuw je nou?
1469
01:51:23,529 --> 01:51:25,656
Schreeuwen? ik schreeuw niet.
Hou hem. Ik wil hem niet.
1470
01:51:25,731 --> 01:51:27,790
Ik kan wel zonder hem leven.
Van hem weet ik het niet.
1471
01:51:29,602 --> 01:51:31,468
Geloof me. Wat mij betreft,
geen probleem.
1472
01:51:31,538 --> 01:51:32,800
Zie je, het is alweer in orde.
1473
01:51:35,343 --> 01:51:38,243
Bedoel je...is het in orde?
1474
01:51:38,312 --> 01:51:40,406
Echt, je mag hem hebben.
1475
01:51:41,616 --> 01:51:43,141
Jongens, ik hou van jullie.
Ik hou zoveel van jullie
1476
01:51:43,219 --> 01:51:44,277
Ja. Ok�.
1477
01:51:48,424 --> 01:51:53,624
Ok�, wat doen we?
1478
01:51:54,698 --> 01:51:57,360
Een harde klap.
1479
01:52:14,998 --> 01:52:17,727
Nee, ik ga niet naar kostschool.
1480
01:52:18,267 --> 01:52:20,361
Nee Veer, brave kinderen huilen niet.
1481
01:52:20,804 --> 01:52:23,273
Neha en papa hebben het
allemaal al uitgedacht.
1482
01:52:23,541 --> 01:52:25,667
Ze schoppen je eruit
zodra ze getrouwd zijn.
1483
01:52:25,842 --> 01:52:29,745
Nee, niet waar, mijn papa
houdt heel veel van mij.
1484
01:52:29,814 --> 01:52:31,356
Het is niet waar.
1485
01:52:31,562 --> 01:52:34,859
Vroeger wel, maar nu
houdt hij van Neha, toch?
1486
01:52:36,265 --> 01:52:37,323
Nee!
1487
01:52:37,900 --> 01:52:40,597
Kunal, ja mag kinderen
niet aan het huilen maken.
1488
01:52:41,271 --> 01:52:42,329
Kun je het bewijzen?
1489
01:52:42,472 --> 01:52:45,873
Bewijzen? Als je vader
vanavond thuiskomt...
1490
01:52:46,009 --> 01:52:48,376
...vertel je hem dat je
je niet lekker voelt.
1491
01:52:48,913 --> 01:52:54,477
Maar dan komt Neha en laat
je vader je in de steek...
1492
01:52:54,920 --> 01:52:56,285
...en gaat uit met Neha.
1493
01:52:57,022 --> 01:53:00,720
Dan zul je begrijpen hoeveel
je vader van je houdt.
1494
01:53:00,827 --> 01:53:02,021
Nee!
1495
01:53:02,495 --> 01:53:05,294
Kunal, wat gemeen.
1496
01:53:06,032 --> 01:53:07,625
Abhi is eigenlijk heel lief.
1497
01:53:07,968 --> 01:53:11,301
Kijk, dit is jouw probleem. Enig!
1498
01:53:11,372 --> 01:53:14,467
Als je hem nu zou bellen zou je weten
hoe geweldig lief hij wel niet is.
1499
01:53:14,543 --> 01:53:16,670
Ja, dan had hij met
je gepraat en gezegd...
1500
01:53:16,812 --> 01:53:19,713
Hallo! Hoi, Neha. Oh, het
spijt me. Niet vandaag...
1501
01:53:19,782 --> 01:53:20,908
Ik voel me niet zo goed.
1502
01:53:21,718 --> 01:53:23,880
Kop dicht, jongens.
Waarom zou hij liegen?
1503
01:53:24,355 --> 01:53:26,379
Vanochtend kwam hij langs op kantoor
en was er niets aan de hand met hem.
1504
01:53:26,456 --> 01:53:30,621
Kijk, Neha. Dat is het met jou.
Je bent te goedgelovig.
1505
01:53:30,828 --> 01:53:34,390
Is er nog iemand anders bij
hem thuis? Moeder? Zus? Vader?
1506
01:53:34,466 --> 01:53:36,058
Ja, hij heeft een zoon. Nog iets?
1507
01:53:36,334 --> 01:53:38,427
Dan zal hij zeggen dat het
niet goed gaat met zijn zoon.
1508
01:53:38,837 --> 01:53:40,829
Hij hoeft toch niet
tegen me te liegen.
1509
01:53:40,973 --> 01:53:42,838
Neha, mannen zijn
allemaal hetzelfde.
1510
01:53:42,908 --> 01:53:44,501
Nou, zeker weten.
1511
01:53:45,778 --> 01:53:47,075
Ja, jij bent.
1512
01:53:51,918 --> 01:53:52,977
Hallo.
- Hoi.
1513
01:53:53,621 --> 01:53:54,679
He Neha!
1514
01:53:54,756 --> 01:53:59,420
Ik miste je zo. Laten we
iets leuks doen vandaag.
1515
01:53:59,594 --> 01:54:02,359
Vanavond niet. Dat gaat niet
1516
01:54:02,431 --> 01:54:05,060
Waarom ben je ineens niet lekker?
1517
01:54:05,368 --> 01:54:08,895
Nee, ik niet. Veer is niet zo lekker.
1518
01:54:09,873 --> 01:54:12,615
Veer? Goed.
1519
01:54:22,431 --> 01:54:23,489
Neha!
1520
01:54:23,966 --> 01:54:30,031
He! Geen koorts ofzo. Zullen
we een videospelletje doen?
1521
01:54:30,106 --> 01:54:31,368
Ja!
1522
01:54:31,741 --> 01:54:34,643
Stoute jongen! En net zei je
nog dat je je niet lekker voelde.
1523
01:54:37,915 --> 01:54:42,853
Ok�, een videospelletje mag wel.
Maar kan ik dan even een uurtje weg?
1524
01:54:43,121 --> 01:54:45,056
Nee.
- Een uurtje maar.
1525
01:54:45,124 --> 01:54:47,114
Nee
- Alsjeblieft.
1526
01:54:47,726 --> 01:54:50,855
Ok�.
- ik hou van jou.
1527
01:54:58,405 --> 01:55:01,398
Ik denk dat hij jaloers op je is.
1528
01:55:02,410 --> 01:55:03,468
Op mij?
1529
01:55:07,148 --> 01:55:12,815
Weet je, ik heb altijd geweten,
dat als ik iemand zou ontmoeten...
1530
01:55:13,156 --> 01:55:15,090
...dat ik dan een beetje
voor hem zou moeten vechten.
1531
01:55:15,158 --> 01:55:18,093
Maar met deze 5 jaar oude zoon...
1532
01:55:18,428 --> 01:55:20,089
...dat had ik nooit gedacht.
1533
01:55:20,163 --> 01:55:23,759
Ik wist ook dat ik een beetje
zou moeten strijden...
1534
01:55:23,835 --> 01:55:25,428
...als ik iemand ontmoette...
1535
01:55:26,504 --> 01:55:30,532
...maar met twee homo's.
Dat had ik nooit verwacht.
1536
01:55:30,876 --> 01:55:33,174
Je boft maar dat ze homo zijn...
1537
01:55:33,813 --> 01:55:35,474
...anders zou je de
concurrentie wel erg heftig zijn.
1538
01:55:35,714 --> 01:55:38,650
Ja, maar dan had ik toch gewonnen.
1539
01:55:40,520 --> 01:55:42,989
Denk je, en waarom dan wel niet?
1540
01:55:43,824 --> 01:55:47,885
Omdat ik eerlijk ben. Ik zou nooit
tegen je liegen of je hart breken.
1541
01:55:48,963 --> 01:55:52,775
Ik zou mezelf veranderen maar
nooit proberen jou te veranderen.
1542
01:55:58,451 --> 01:56:05,517
Maar het belangrijkste,
ik ben het beste in...
1543
01:56:12,601 --> 01:56:18,063
Abhi, ik geloof mijn
oren niet. Oh mijn God!
1544
01:56:23,780 --> 01:56:26,146
Basketbal? Enig!
1545
01:56:26,216 --> 01:56:28,912
Kunal, dit is niet het moment
voor grapjes. Ik meen het.
1546
01:56:28,986 --> 01:56:31,956
Dat zeg ik toch. Ik meen het.
1547
01:56:32,490 --> 01:56:34,152
We gaan voor het eerst met ons allen uit.
1548
01:56:34,226 --> 01:56:36,489
Jij, je pappie en je nieuwe mammie.
1549
01:56:36,561 --> 01:56:39,656
Mammie? Wordt ze dan ook boos op mij?!
1550
01:56:39,732 --> 01:56:40,790
Je moet wel boos op hem worden, Neha.
1551
01:56:41,000 --> 01:56:43,231
Als hij iets doms doet,
moet je boos op hem worden.
1552
01:56:43,503 --> 01:56:45,562
Ik kan toch niet boos op hem
worden? Hij is veel te lief.
1553
01:56:45,638 --> 01:56:48,506
Oom, ze gaat me toch niet slaan, he?
1554
01:56:48,575 --> 01:56:50,168
Ik denk dat je hem wel
een tikje mag geven.
1555
01:56:50,244 --> 01:56:52,235
Ben je gek?! Hoe kan
ik nou een kind slaan?
1556
01:56:52,547 --> 01:56:56,916
Denk eens, Veer. Vandaag beslis
je over de rest van je leven.
1557
01:56:56,984 --> 01:56:58,042
Hoe bedoel je?
1558
01:56:58,119 --> 01:57:00,850
Heel simpel. Vandaag is een
voorbeeld van hoe de rest...
1559
01:57:00,923 --> 01:57:02,619
...van je leven eruit zal zien.
1560
01:57:02,692 --> 01:57:04,523
Kunal, ik ben zo zenuwachtig.
Jullie zijn toch wel zeker bij de...
1561
01:57:04,594 --> 01:57:06,254
...wedstrijd, he?
1562
01:57:06,529 --> 01:57:09,054
Geen zorgen, we zijn er voor je.
1563
01:57:09,265 --> 01:57:10,733
Dank u, oom.
1564
01:57:11,268 --> 01:57:13,031
We' zijn verschrikkelijk.
- Walgelijk!
1565
01:57:15,706 --> 01:57:16,764
Hallo!
1566
01:57:16,840 --> 01:57:18,205
Hallo, Kan ik Abhimanyu
Singh spreken, alstublieft?
1567
01:57:18,275 --> 01:57:19,937
Hij is er niet. Kan ik
een boodschap aannemen?
1568
01:57:20,045 --> 01:57:21,273
Nou, het gat eigenlijk om
de ring die hij besteld had.
1569
01:57:24,116 --> 01:57:25,174
De ring?
1570
01:57:34,739 --> 01:57:36,035
Was het leuk?
1571
01:57:43,282 --> 01:57:47,582
Hallo. Ja, daar spreekt
u mee. Nee, wacht.
1572
01:57:48,287 --> 01:57:53,783
Ik kom naar buiten. Ik kom
wel naar buiten. - Ja, zeker.
1573
01:58:07,676 --> 01:58:09,303
Ik moet naar het toilet.
1574
01:58:10,946 --> 01:58:12,005
Moet je nu meteen, Veer?
1575
01:58:12,082 --> 01:58:13,310
Ja, ik moet nu meteen.
1576
01:58:15,319 --> 01:58:17,252
Veer, kun je het alsjeblieft
twee minuutjes ophouden.
1577
01:58:17,320 --> 01:58:18,719
Nee, ik moet nu.
1578
01:58:18,989 --> 01:58:21,151
Veer, papa is zo hier.
Dan gaat hij met jou naar de wc.
1579
01:58:21,626 --> 01:58:23,059
Nee, ik moet nu.
1580
01:58:24,863 --> 01:58:27,991
Veer, wacht alsjeblieft.
Wacht. Veer, waar ga je naartoe?
1581
01:58:28,066 --> 01:58:29,761
Veer, stop. Veer, of ik geef je...
1582
01:58:32,071 --> 01:58:33,129
Ga daar zitten.
1583
01:58:36,976 --> 01:58:45,646
Kijk, het spijt me, ok�? Papa...
- Je hebt plezier.
1584
01:58:49,824 --> 01:58:52,350
Hallo! He, jongens, waar zijn jullie?
1585
01:58:54,697 --> 01:58:57,325
Hoi, ik ben zo terug.
1586
01:58:57,633 --> 01:58:58,691
Ok�.
1587
01:59:06,176 --> 01:59:07,906
Oh, mijn God! Godzijdank
zijn jullie hier.
1588
01:59:07,979 --> 01:59:09,742
Je hebt er geen idee van
hoe gestrest ik ben. Ok�?
1589
01:59:11,629 --> 01:59:13,925
Nadat jullie hadden opgehangen
kreeg ik nog een telefoontje.
1590
01:59:14,296 --> 01:59:18,198
Het was eigenlijk voor Abhi
bedoeld, van de juwelier.
1591
01:59:19,301 --> 01:59:21,634
Om hem mee te delen dat de
verlovingsring klaar was.
1592
01:59:21,905 --> 01:59:23,634
En dat die hier wordt
afgeleverd, weet je wel.
1593
01:59:27,344 --> 01:59:28,642
Zie je het dan niet? Hij gaat...
1594
01:59:28,713 --> 01:59:30,840
...me ten huwelijk vragen in de rust.
1595
01:59:38,891 --> 01:59:39,949
Leuk, he?
1596
01:59:42,996 --> 01:59:45,692
Ik ben zo zenuwachtig.
1597
01:59:45,765 --> 01:59:50,362
Wat denk je? Ja of nee?
Wat moet ik zeggen?
1598
01:59:50,671 --> 01:59:51,899
Ik hoop maar dat ze ja zegt.
1599
01:59:52,173 --> 01:59:53,402
Ik snap er helemaal niets van.
1600
01:59:53,742 --> 01:59:58,145
Ik bedoel, het gaat allemaal
zo snel. Ik was nog helemaal...
1601
01:59:58,213 --> 02:00:00,147
...niet bezig met trouwen.
1602
02:00:09,026 --> 02:00:10,755
Jongens, h�, zeg eens wat.
1603
02:00:12,429 --> 02:00:15,921
Wat zal ik zeggen? Moet ik
het doen? Zal ik 'ja' zeggen?
1604
02:00:19,204 --> 02:00:20,262
Zeg, 'nee'.
1605
02:00:26,712 --> 02:00:27,770
Zeg 'nee', Neha.
1606
02:00:27,847 --> 02:00:30,715
Alsjeblieft, papa. Laat me
alsjeblieft niet alleen.
1607
02:00:31,184 --> 02:00:34,245
Ik vind haar niet leuk.
Ze is heel gemeen.
1608
02:00:34,722 --> 02:00:36,052
Mar waarom zou ik, 'nee' zeggen?
1609
02:00:38,059 --> 02:00:39,117
Laat maar.
1610
02:00:39,193 --> 02:00:41,025
Nee, nee, loop nou niet weg.
1611
02:00:41,830 --> 02:00:42,888
Waarom zeggen jullie, 'nee'?
1612
02:00:42,965 --> 02:00:45,332
Neha, laat maar.
1613
02:00:46,068 --> 02:00:47,399
Wat is er, Sam?
1614
02:00:47,469 --> 02:00:49,199
Wat er is, is dat ik
verliefd op je ben, Neha.
1615
02:00:55,722 --> 02:00:57,213
Wij alletwee, Neha.
1616
02:00:59,460 --> 02:01:03,420
Heb je dan niks gemerkt?
Ben je echt zo blind?
1617
02:01:04,099 --> 02:01:05,158
Heb je...
1618
02:01:05,734 --> 02:01:06,792
Rustig, Sam.
1619
02:01:10,273 --> 02:01:12,741
Maar jullie zijn...
1620
02:01:12,809 --> 02:01:13,868
We zijn niet gay.
1621
02:01:16,946 --> 02:01:20,883
We hebben je voorgelogen.
En het spijt ons heel erg.
1622
02:01:22,754 --> 02:01:24,415
We hadden nooit verwacht
dat dit zou gebeuren.
1623
02:01:26,258 --> 02:01:27,953
Dat we allebei verliefd
op je zouden worden.
1624
02:01:29,829 --> 02:01:32,024
Er is gewoon geen excuus voor, Neha.
1625
02:02:36,415 --> 02:02:40,182
Ik kan het niet. Het spijt me.
1626
02:02:42,489 --> 02:02:45,253
Neha, Veer...
1627
02:02:47,895 --> 02:02:52,560
Veer, wil niet...
Het spijt me, Neha.
1628
02:03:18,096 --> 02:03:19,155
Het spijt me.
1629
02:04:05,518 --> 02:04:06,575
Niet doen, Sam.
1630
02:04:08,554 --> 02:04:12,901
Ga alsjeblieft weg hier.
1631
02:04:16,974 --> 02:04:21,344
Ik heb jullie allemaal niet nodig.
1632
02:04:25,650 --> 02:04:27,915
Ik heb niemand van jullie
nodig in mijn leven.
1633
02:04:30,156 --> 02:04:33,126
Verdwijn gewoon allemaal uit mijn huis.
1634
02:04:36,196 --> 02:04:37,254
Ga gewoon maar weg!
1635
02:05:12,372 --> 02:05:21,645
Het licht lijkt wat minder helder,
de regen wat minder nat.
1636
02:05:22,383 --> 02:05:31,452
De wind waait minder,
minder verlangens in mijn leven.
1637
02:05:32,093 --> 02:05:37,726
De tijd staat stil en lijkt...
1638
02:05:38,667 --> 02:05:45,507
...op je te wachten.
1639
02:06:05,610 --> 02:06:12,015
Waaroom lijkt iedere zucht
een kreet van verdriet?
1640
02:06:12,250 --> 02:06:18,554
Waarom is de eenzaamheid mijn vriend?
1641
02:06:19,024 --> 02:06:25,022
Ik weet wat het is.
1642
02:06:25,533 --> 02:06:32,462
Ieder morgen is donker als de nacht.
1643
02:06:35,776 --> 02:06:45,051
Het licht lijkt wat minder helder,
de regen wat minder nat.
1644
02:06:45,456 --> 02:06:51,486
De tijd staat stil en lijkt...
1645
02:06:52,062 --> 02:06:59,128
...op je te wachten.
1646
02:07:19,827 --> 02:07:26,097
Zaaknummer E9147463,
petitie voor homo ingezetenschap.
1647
02:07:32,152 --> 02:07:36,145
Van harte! Vanaf vandaag
ben je officieel gay.
1648
02:07:47,136 --> 02:07:48,194
Bedankt.
1649
02:07:49,471 --> 02:07:51,702
Waarvoor?
- Jij hebt me gay gemaakt.
1650
02:07:54,145 --> 02:07:58,707
Omdat ik, toen ik gay werd,
jou ontmoette, Neha ontmoette...
1651
02:08:00,184 --> 02:08:01,708
...een vriendschap en
een familie erbij had.
1652
02:08:03,855 --> 02:08:06,289
En nu, als ik die deur
doorloop, is alles voorbij.
1653
02:08:13,399 --> 02:08:16,857
Begrijp me niet verkeerd.
Ik hou van je, vriend.
1654
02:08:19,139 --> 02:08:20,197
Ik ook.
1655
02:08:31,153 --> 02:08:32,211
Ja.
1656
02:08:42,633 --> 02:08:43,691
Tijd voor een knuffel?
1657
02:08:45,902 --> 02:08:47,165
Laten we ons meisje erbij halen.
1658
02:08:59,352 --> 02:09:01,411
Hallo! - Hallo, Tante.
Ik ben het, Sam.
1659
02:09:02,523 --> 02:09:03,581
Stoute jongen!
1660
02:09:03,657 --> 02:09:04,851
Hallo, is Neha hier?
1661
02:09:04,925 --> 02:09:07,860
Neha, ze is naar Dilno.
1662
02:09:08,329 --> 02:09:10,884
Dilno?! - Dilno.
Het Dilno hotel.
1663
02:09:11,418 --> 02:09:12,900
Het Delano hotel, tante!
1664
02:09:13,178 --> 02:09:14,908
Ok�, fantastisch.
Heel erg bedankt. Tot gauw.
1665
02:09:16,682 --> 02:09:18,309
Ze neemt niet op. Erheen.
- Delano hotel.
1666
02:09:46,882 --> 02:09:50,216
H�! Hoe is het? H�! Leuk je te zien.
1667
02:09:50,287 --> 02:09:54,884
Hoe vond je de show? Prima, ik
zie je nog wel. Dag. - Bedankt.
1668
02:10:03,837 --> 02:10:04,895
Neha.
1669
02:10:04,971 --> 02:10:07,565
Neha, kom nou. Luister dan
even naar ons. Alsjeblieft!
1670
02:10:10,243 --> 02:10:11,301
Wat?
1671
02:10:11,712 --> 02:10:17,241
Ok�. Luister, we weten
dat we gelogen hebben.
1672
02:10:17,318 --> 02:10:19,252
We hebben je hart gebroken...
1673
02:10:19,320 --> 02:10:22,916
En...en...
1674
02:10:25,528 --> 02:10:26,892
Zeg jij iets!
Jij bent hier zo goed in.
1675
02:10:26,995 --> 02:10:33,664
Ja, Neha, we weten dat we hebben
gelogen. We hebben je hart gebroken...
1676
02:10:34,271 --> 02:10:36,899
Ik zei alleen maar.
- Ik doe mijn best...
1677
02:10:37,341 --> 02:10:39,536
Niet goed genoeg. Ben je gek
geworden? Waar heb je het over...
1678
02:10:39,610 --> 02:10:40,839
Weet je jongens, jullie
zullen wel nooit veranderen.
1679
02:10:40,912 --> 02:10:42,004
Waarom probeer ik het nog...
1680
02:10:42,947 --> 02:10:44,006
H�!
1681
02:10:53,871 --> 02:10:54,929
Je haar is terug.
1682
02:10:58,008 --> 02:10:59,270
Wanneer is de bruiloft?
1683
02:11:02,280 --> 02:11:04,442
Abhi en ik zijn uit elkaar.
1684
02:11:09,021 --> 02:11:10,488
Veer wilde niet...
1685
02:11:23,304 --> 02:11:24,567
Tot ziens, jongens.
- Abhi!
1686
02:11:27,742 --> 02:11:32,909
Jongens, we willen even
wat tegen jullie zeggen.
1687
02:11:41,692 --> 02:11:44,389
Neha. Abhi...jongens...
kom op...Neha.
1688
02:11:44,496 --> 02:11:46,053
Verdwijn gewoon uit mijn leven. Allebei!
1689
02:11:52,070 --> 02:11:53,368
Neha.
- Neha, kom nou.
1690
02:11:54,340 --> 02:11:55,602
Neha, we zullen met Veer praten.
1691
02:11:55,841 --> 02:12:02,476
Niet doen, je blijft dus van nu af
aan mooi uit de buurt van Veer...
1692
02:12:03,751 --> 02:12:05,014
Begrepen?
- Abhi, luister...
1693
02:12:05,086 --> 02:12:08,988
Veer is nog maar vijf jaar oud.
Het is nog maar en kind en jullie...
1694
02:12:11,559 --> 02:12:12,617
Wat walg ik van jullie!
1695
02:12:12,695 --> 02:12:13,957
Kijk, we zaten fout.
1696
02:12:14,096 --> 02:12:15,586
Dat weten we. En daarom
bieden we ook onze excuses aan.
1697
02:12:16,966 --> 02:12:20,458
Neha, we hebben er alles voor
over, als je ons maar vergeeft.
1698
02:12:21,972 --> 02:12:23,997
Alles. Wat dan ook.
1699
02:12:25,909 --> 02:12:26,967
Laten we maar gaan.
1700
02:12:31,105 --> 02:12:34,893
Bruno! Vriend, stop die twee.
Stop hier maar heer.
1701
02:12:34,964 --> 02:12:36,021
Ja, ja. Die. Die...
1702
02:12:42,506 --> 02:12:44,838
Dames en heren, mag ik
alstublieft even uw aandacht?
1703
02:12:45,510 --> 02:12:50,641
He! Hoi ik ben Sam en dit
is Kunal en dat is Neha.
1704
02:12:50,715 --> 02:12:52,046
Is ze niet prachtig?
1705
02:12:52,784 --> 02:12:55,049
En dat is haar grote liefde, Abhi.
1706
02:12:55,587 --> 02:12:58,920
Ze is onze beste vriendin en
we hebben tegen haar gelogen.
1707
02:12:59,792 --> 02:13:01,054
We hebben haar wijsgemaakt
dat we een homostel waren.
1708
02:13:04,464 --> 02:13:07,456
We logen. We zijn niet gay.
1709
02:13:09,002 --> 02:13:11,528
We hebben heel veel dingen
gedaan waar we niet trots op zijn.
1710
02:13:11,739 --> 02:13:13,605
Maar we proberen nu onze
excuses aan haar aan te bieden.
1711
02:13:13,675 --> 02:13:15,733
Kunt u alstublieft aan Neha
vragen of ze ons wil vergeven?
1712
02:13:15,810 --> 02:13:21,078
Kom op, Neha. Kom op, Neha
- Vergeef het ze.
1713
02:13:21,416 --> 02:13:22,475
Kom op, Neha.
1714
02:13:23,085 --> 02:13:24,677
He! Jullie zouden moeten smeken en bidden.
1715
02:13:28,157 --> 02:13:30,752
Neha, we smeken het je.
1716
02:13:31,562 --> 02:13:33,758
Op jullie knieen en vertel haar
dat jullie van haar houden.
1717
02:13:37,969 --> 02:13:39,027
We houden van je, Neha.
1718
02:13:40,038 --> 02:13:41,562
Geef aan een zoen.
1719
02:13:44,844 --> 02:13:46,971
Kom op, geef elkaar een zoen.
1720
02:13:47,913 --> 02:13:49,107
Ja, wat grappig.
1721
02:14:00,595 --> 02:14:01,653
Wat?!
1722
02:14:02,064 --> 02:14:03,929
Jullie willen vergeven worden?
1723
02:14:03,999 --> 02:14:06,593
Dan zullen jullie elkaar
moeten zoenen...Nu. Hier!
1724
02:14:08,003 --> 02:14:10,131
...en plein publique.
1725
02:14:13,453 --> 02:14:18,585
Kom dan jongens! Je bent
toch zo graag gay, He? Zoenen!
1726
02:14:22,998 --> 02:14:25,125
Kom op jongens! Doe het voor Neha.
1727
02:14:31,541 --> 02:14:37,537
Zoenen, Kunal. Doe het nou maar.
Kunal, Zoenen. Klaar?
1728
02:14:37,814 --> 02:14:38,873
Ben je gek?
1729
02:14:39,216 --> 02:14:40,478
Wat maakt het nou uit?
1730
02:14:40,885 --> 02:14:43,878
Heel veel. Ik ben niet gay.
1731
02:14:43,955 --> 02:14:45,013
Ja, ik ben ook niet gay.
1732
02:14:47,959 --> 02:14:54,628
Maar we moeten dit
doen voor Neha. Kom op.
1733
02:14:56,569 --> 02:14:58,560
Ok�, Ok�. Ok�, Ok�. Ok�!
1734
02:15:22,666 --> 02:15:23,725
Ik kan het niet.
1735
02:15:24,869 --> 02:15:27,064
Kom op, nee.
1736
02:15:29,941 --> 02:15:33,537
Ik kan niet. Nee, nee...
1737
02:15:33,612 --> 02:15:37,548
Zoenen! Zoenen!
Zoenen! Zoenen! Zoenen!
1738
02:15:37,816 --> 02:15:41,810
Nee, laat maar. Het hoeft al
niet meer, ik kan het niet.
1739
02:16:04,625 --> 02:16:10,086
Ik zou dit echt nooit kunnen,
zelfs voor jou niet.
1740
02:16:14,569 --> 02:16:17,561
Die jongens, dat zijn nou
echt je beste vrienden.
1741
02:16:17,639 --> 02:16:24,843
Onze momenten kristalliseren.
1742
02:16:24,915 --> 02:16:26,245
Ik weet niet waarom...
1743
02:16:26,315 --> 02:16:28,784
Ik weet niet waarom.
Ik weet niet waarom...
1744
02:16:28,852 --> 02:16:34,587
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
1745
02:16:34,659 --> 02:16:36,650
Alles in orde. Alles in orde.
1746
02:16:36,728 --> 02:16:38,059
Ik weet niet waarom.
Ik weet niet waarom...
1747
02:16:38,129 --> 02:16:44,730
In mijn hart weet ik, met jou
in de buurt...komt alles in orde.
1748
02:16:44,804 --> 02:16:47,203
Alles in orde. Alles in orde.
1749
02:16:59,086 --> 02:17:00,952
Heer Abhimanyu Singh,
wilt u alstublieft...
1750
02:17:01,023 --> 02:17:02,957
...trouwen met onze beste vriendin?
1751
02:17:05,694 --> 02:17:08,289
Zeg 'ja'!
- Ja.
1752
02:17:35,972 --> 02:17:38,305
En, zeg eens.
1753
02:17:38,842 --> 02:17:45,249
Toen jullie net deden alsof jullie
gay waren, is er toen weleens...
1754
02:17:46,317 --> 02:17:51,915
Ik bedoel is er misschien weleens
wat voorgevallen tussen jullie?
1755
02:17:52,124 --> 02:17:56,117
Wat?! - Oh God! ik maak
maar een grapje, jongens!
1756
02:17:56,195 --> 02:17:58,323
Ooh! Overgevoelige onderwerpklapper!
1757
02:18:13,750 --> 02:18:16,081
Ik ben waarzegster!
1758
02:18:17,020 --> 02:18:22,755
En je zoon is inderdaad gay.
1759
02:18:25,763 --> 02:18:27,162
Nee!
1760
02:18:27,052 --> 02:18:32,053
Subs By: Robert
KiekeBoe ProductionZ��� 2006/2007/2008
Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands.
1761
02:18:37,710 --> 02:18:38,768
Je zoon...
1762
02:18:49,056 --> 02:18:50,854
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1763
02:18:50,925 --> 02:18:52,392
Helaas, het is met je gedaan!
1764
02:18:52,460 --> 02:18:54,793
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1765
02:18:54,864 --> 02:18:55,921
Helaas, het is met je gedaan!
1766
02:19:00,269 --> 02:19:01,999
Ziet de jongedames niet staan...
1767
02:19:02,072 --> 02:19:04,063
Wat is dit voor dilemma in zijn hart?!
1768
02:19:04,141 --> 02:19:05,938
Ziet de jongedames niet staan...
1769
02:19:06,009 --> 02:19:07,874
Wat is dit voor dilemma in zijn hart?!
1770
02:19:07,944 --> 02:19:09,879
Mannen zijn dol op hem...
1771
02:19:09,947 --> 02:19:11,726
Mannen zijn dol op hem...
1772
02:19:11,797 --> 02:19:13,785
De jongen met de sluier...
1773
02:19:13,863 --> 02:19:15,727
Moeders droom is verbrijzeld.
1774
02:19:17,398 --> 02:19:19,264
Mama's jongen is een verwend nest.
1775
02:19:19,335 --> 02:19:21,064
Mama's jongen is een verwend nest.
1776
02:19:21,137 --> 02:19:23,072
Mama's jongen is een verwend nest.
1777
02:19:23,140 --> 02:19:24,937
Mama's jongen is een verwend nest.
1778
02:19:25,008 --> 02:19:26,134
Je zoon...
1779
02:19:32,884 --> 02:19:34,750
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1780
02:19:34,820 --> 02:19:36,081
Helaas, het is met je gedaan!
1781
02:19:36,754 --> 02:19:38,279
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1782
02:19:38,357 --> 02:19:39,881
Helaas, het is met je gedaan!
1783
02:19:40,826 --> 02:19:43,887
Tante, liefde is geen vergissing.
Liefde is blind. Toch?
1784
02:19:43,963 --> 02:19:45,759
Niet zo blind dat ik het
verschil tussen een man...
1785
02:19:45,831 --> 02:19:47,094
...en een vrouw niet meer zie.
1786
02:19:47,167 --> 02:19:48,225
Mam!
1787
02:19:55,843 --> 02:19:59,371
Toen hij zijn Julia niet vond,
koos hij voor Romeo.
1788
02:20:03,252 --> 02:20:06,915
Toen hij zijn Julia niet vond,
koos hij voor Romeo.
1789
02:20:06,989 --> 02:20:10,790
Donker werd zijn lieve lichte gezicht.
1790
02:20:10,861 --> 02:20:12,795
Wat gebeurt er?!
- Oh, vrienden!
1791
02:20:12,863 --> 02:20:14,456
Ik voel me zo gek.
- Oh, vrienden!
1792
02:20:14,532 --> 02:20:16,328
De wereld lacht om mij.
- Wat moet ik doen?
1793
02:20:16,400 --> 02:20:18,266
Iemand, vertel mij...
- Wat zal ik doen?
1794
02:20:18,336 --> 02:20:20,270
Ik kom met henna...
Ik kom met juwelen.
1795
02:20:20,338 --> 02:20:22,398
Moedersdroom is verbrijzeld.
1796
02:20:24,410 --> 02:20:25,933
Mama's jongen is een verwend nest.
1797
02:20:26,010 --> 02:20:27,945
Mama's jongen is een verwend nest.
1798
02:20:28,013 --> 02:20:29,810
Mama's jongen is een verwend nest.
1799
02:20:29,882 --> 02:20:31,817
Mama's jongen is een verwend nest.
1800
02:20:35,889 --> 02:20:37,481
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1801
02:20:37,557 --> 02:20:38,889
Helaas, het is met je gedaan!
1802
02:20:39,427 --> 02:20:41,156
Je zoon zit in de
draagstoel van de bruid.
1803
02:20:41,229 --> 02:20:42,491
Helaas, het is met je gedaan!
1804
02:20:58,558 --> 02:21:00,891
Kom nu en laat me je zegenen.
1805
02:21:00,962 --> 02:21:03,158
Kom dan, Sam. Laat haar je zegenen.
1806
02:21:04,833 --> 02:21:07,097
Een voorspoedig en kinderrijk leven!
1807
02:21:07,970 --> 02:21:09,028
Een voorspoedig en kinderrijk leven!
1808
02:21:09,905 --> 02:21:10,964
Een voorspoedig en kinderrijk leven!
1809
02:21:11,975 --> 02:21:13,033
Laat maar.
1810
02:21:13,109 --> 02:21:16,237
Alleen god weet wat
kwaads over hem kwam.
1811
02:21:16,312 --> 02:21:20,113
Lange lokken konden hem niet bekoren.
1812
02:21:20,184 --> 02:21:22,049
Hij bederft in de hitte.
Oh, mijn God!
1813
02:21:22,119 --> 02:21:24,054
Hij doet zo vreemd.
- Oh, mijn God!
1814
02:21:24,122 --> 02:21:25,918
Iemand, help hem. Stop hem.
1815
02:21:25,990 --> 02:21:27,856
Hij is bezeten!
- Stop hem!
1816
02:21:27,926 --> 02:21:29,917
Een stel jongens...
De meisjes wenen.
1817
02:21:29,995 --> 02:21:31,987
Ze waren overbodig geworden.
1818
02:21:33,866 --> 02:21:35,459
Mama's jongen is een verwend nest.
1819
02:21:35,535 --> 02:21:37,399
Mama's jongen is een verwend nest.
1820
02:21:37,470 --> 02:21:39,336
Mama's jongen is een verwend nest.
1821
02:21:39,406 --> 02:21:41,271
Mama's jongen is een verwend nest.
1822
02:21:41,341 --> 02:21:43,206
Mama's jongen is een verwend nest.
1823
02:21:49,083 --> 02:21:50,141
Je zoon...
1824
02:22:00,339 --> 02:22:10,563
Mama's jongen is een verwend nest.
1825
02:22:16,109 --> 02:22:21,110
Subs By: Robert
KiekeBoe ProductionZ��� 2006/2007/2008
1826
02:22:21,110 --> 02:22:26,111
Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands.
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
138659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.