All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E01.FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,070 --> 00:00:28,470
[Leslie] Je vous rappelle.
2
00:00:29,550 --> 00:00:30,390
[Gabriel] Leslie ?
3
00:00:30,510 --> 00:00:31,510
Oui.
4
00:00:31,750 --> 00:00:34,110
Bonjour, je suis Gabriel Sarda.
L'agent de Cécile de France.
5
00:00:34,190 --> 00:00:35,630
C'est vous que j'ai eu au téléphone.
6
00:00:35,750 --> 00:00:38,990
Vous m'avez dit qu'elle serait lĂ Ă midi.
Elle aurait déjà dû être maquillée.
7
00:00:39,110 --> 00:00:40,670
Ah oui, il est 13h. Elle est pas lĂ ?
8
00:00:40,790 --> 00:00:42,430
- Non, elle est pas lĂ .
- Elle va arriver.
9
00:00:43,030 --> 00:00:44,030
Allez !
10
00:00:47,910 --> 00:00:49,030
Avance, merde.
11
00:00:49,310 --> 00:00:51,670
On ne s'énerve pas contre Biscotte.
12
00:00:54,510 --> 00:00:56,630
[sonnerie]
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,110
- Allô, Cécile ?
- Salut, Gabriel.
14
00:00:58,230 --> 00:01:00,950
- T'es oĂą, lĂ ?
- À Quincampoix-Fleuzy. Pourquoi ?
15
00:01:01,070 --> 00:01:03,870
On est au Westin, lĂ .
Tout le monde t'attend.
16
00:01:03,990 --> 00:01:05,630
La journaliste et le photographe sont lĂ .
17
00:01:05,670 --> 00:01:06,750
Putain de merde !
18
00:01:08,670 --> 00:01:11,870
Oh, merde. Faut que tu m'aides.
Je suis encore au cours de cheval.
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
T'en prends combien,
des cours de cheval ?
20
00:01:14,110 --> 00:01:15,670
Je croyais que tu maîtrisais à fond.
21
00:01:15,790 --> 00:01:18,430
Ah oui,
mais je maîtrise complètement, hein.
22
00:01:18,550 --> 00:01:20,910
Et on ne téléphone pas sur Biscotte.
23
00:01:21,710 --> 00:01:26,270
Et lĂ , j'ai juste besoin un peu
de coaching pour me refaire la main.
24
00:01:26,750 --> 00:01:28,070
Tu m'inquiètes, là .
25
00:01:28,190 --> 00:01:30,750
Les Américains ont bien insisté :
il faut ĂŞtre nickel Ă cheval.
26
00:01:30,870 --> 00:01:34,510
- Je te fais confiance ?
- Oui, je suis pas loin d'ĂŞtre nickel.
27
00:01:34,630 --> 00:01:35,990
C'est...
28
00:01:36,110 --> 00:01:38,470
Bon, écoute,
je te rappelle tout Ă l'heure.
29
00:01:38,630 --> 00:01:41,030
Parce qu'on va rentrer dans un sous-bois.
30
00:01:41,150 --> 00:01:42,510
Ben oui, mais...
31
00:01:42,910 --> 00:01:45,390
- T'es lĂ quand, alors ?
- Dans une heure.
32
00:01:45,510 --> 00:01:46,590
T'as réussi à les faire patienter ?
33
00:01:46,710 --> 00:01:49,350
J'ai noyé le poisson.
J'ai encore raconté un gros bobard.
34
00:01:49,470 --> 00:01:51,670
J'ai dit que tes enfants étaient...
35
00:01:52,150 --> 00:01:53,910
Houlà ! Ça sent le poney, ça !
36
00:01:54,070 --> 00:01:56,910
- J'ai pas pu passer Ă la maison.
- Va falloir faire quelque chose.
37
00:01:57,030 --> 00:01:59,270
Bon, tu me dis rien pour les Américains.
C'est signé ?
38
00:01:59,390 --> 00:02:01,910
Ils ont pas encore appelé.
Ils reviennent vers nous aujourd'hui.
39
00:02:02,110 --> 00:02:03,990
- Ah, Cécile ! Bonjour.
- Voilà , Cécile est là !
40
00:02:04,150 --> 00:02:05,510
- Je suis désolée.
- Je suis très contente.
41
00:02:05,630 --> 00:02:08,750
On a eu très peur. On est atrocement
en retard, mais ça va aller.
42
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
Oui. Excusez-moi.
43
00:02:19,350 --> 00:02:21,190
Ça y est : Cécile est là .
44
00:02:21,310 --> 00:02:22,590
[photographe] Ah, Cécile !
45
00:02:22,710 --> 00:02:25,550
Excusez-moi. Je suis vraiment désolée.
46
00:02:26,110 --> 00:02:27,990
Reviens juste avec ton visage.
47
00:02:28,310 --> 00:02:30,070
Juste ton regard plus vers moi.
48
00:02:35,870 --> 00:02:37,190
- Ça va ?
- Oui.
49
00:02:37,590 --> 00:02:39,950
Juste ça. Voilà .
50
00:02:42,630 --> 00:02:44,430
Non, c'est bon. Merci.
51
00:02:58,390 --> 00:02:59,830
[Leslie] Alors, Cécile.
52
00:02:59,950 --> 00:03:02,710
Vous auriez été approchée
pour faire un film aux États-Unis.
53
00:03:03,670 --> 00:03:06,510
Vous pouvez nous en dire un peu plus ?
54
00:03:07,070 --> 00:03:09,310
Bon, c'est off, off de chez off.
55
00:03:09,830 --> 00:03:11,470
Ça restera entre nous.
56
00:03:11,590 --> 00:03:13,630
J'ai pas le droit de trop en dire.
Rien n'est encore signé.
57
00:03:13,750 --> 00:03:16,310
Et on attend l'appel de confirmation
de Los Angeles.
58
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
Et ?
59
00:03:18,990 --> 00:03:22,070
Mais bon, je vous le dis :
c'est pour le prochain film de Tarantino.
60
00:03:23,390 --> 00:03:24,430
C'est merveilleux.
61
00:03:24,550 --> 00:03:27,270
Ça s'appelle
La Vengeance de l'immortelle.
62
00:03:27,390 --> 00:03:28,790
C'est l'histoire d'une femme cowboy
63
00:03:28,830 --> 00:03:30,430
qui devient immortelle...
64
00:03:44,070 --> 00:03:45,830
Non, non. C'est parfait.
65
00:03:47,470 --> 00:03:49,630
Enfin, voilĂ . C'est une superproduction
66
00:03:49,750 --> 00:03:52,470
hollywoodienne et voilĂ ,
67
00:03:52,590 --> 00:03:55,750
c'est un grand rĂŞve pour moi
de faire un film avec Tarantino.
68
00:03:59,830 --> 00:04:01,990
[générique]
69
00:04:45,110 --> 00:04:46,670
[voix ascenseur]
Ouverture des portes.
70
00:04:52,630 --> 00:04:55,190
- Bonjour.
- Oui, euh... Moi aussi.
71
00:04:55,350 --> 00:04:56,430
Bonjour, Mathias.
72
00:04:56,590 --> 00:04:59,070
- Oui, 300 000, absolument.
- ASK, bonjour.
73
00:04:59,710 --> 00:05:01,750
Vous me parlez de 20 jours de tournage.
74
00:05:01,910 --> 00:05:04,710
Moi, je vous parle de 20 ans de carrière
internationale qu'il a derrière lui.
75
00:05:04,830 --> 00:05:07,910
Je veux absolument aller voir la pièce
de Koltès au Théâtre du Rond-Point.
76
00:05:08,030 --> 00:05:09,190
Prends-moi deux places pour mardi.
77
00:05:09,310 --> 00:05:11,430
T'as déjà la projection
du film de Kechiche.
78
00:05:11,550 --> 00:05:12,750
Bah jeudi, alors.
79
00:05:12,870 --> 00:05:15,950
Demain, réserve-moi une table au Fumoir.
Je déjeune avec Audiard et Arelstrup.
80
00:05:15,990 --> 00:05:17,470
Je te le prends. Merci.
81
00:05:17,590 --> 00:05:19,990
Non. Demain, t'as déjà un déjeuner
avec Dany Boon au Marly.
82
00:05:20,110 --> 00:05:21,870
Putain, t'es chiante, Magali !
83
00:05:22,030 --> 00:05:24,270
- Samuel, je peux te voir tout Ă l'heure ?
- Oui, oui.
84
00:05:24,670 --> 00:05:28,230
Audiard et Dany Boon, je peux pas
leur proposer de déjeuner ensemble.
85
00:05:28,350 --> 00:05:31,830
Tu m'en cales un Ă 12h30, l'autre Ă 14 h.
Tant pis, je déjeunerai deux fois.
86
00:05:32,390 --> 00:05:33,950
Sinon, je veux bien
que t'appelles Clémentine.
87
00:05:34,070 --> 00:05:36,350
Tu dis que je suis vraiment désolée,
mais ce soir, je ne pourrai pas venir.
88
00:05:36,510 --> 00:05:39,830
Clémentine, ta copine,
celle de la semaine dernière ?
89
00:05:39,950 --> 00:05:42,310
J'ai couché avec une autre Clémentine ?
Ça va, Arlette ?
90
00:05:42,430 --> 00:05:43,270
Oui, beauté.
91
00:05:43,390 --> 00:05:46,190
Je sais pas, en fait.
Mais qu'est-ce que je lui dis ?
92
00:05:46,350 --> 00:05:49,710
Hein ? Qu'elle est super,
mais que je m'ennuie avec elle.
93
00:05:50,430 --> 00:05:53,510
Mais non, tu lui dis pas ça.
Oh, tu réfléchis un peu ?
94
00:05:54,470 --> 00:05:56,830
Je sais pas, tu te démerdes.
95
00:05:56,950 --> 00:05:58,670
Tu dis que j'ai une projection,
une réunion.
96
00:05:58,710 --> 00:06:00,310
[téléphone]
Enfin, tu brodes.
97
00:06:00,430 --> 00:06:01,630
- Gabriel.
- Oui ?
98
00:06:01,750 --> 00:06:04,070
Tu réponds pas
à Cécile de France, Gabriel ?
99
00:06:04,190 --> 00:06:06,750
Euh, je la rappellerai.
100
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Ça va ?
101
00:06:08,470 --> 00:06:11,110
Oui... Et toi ?
102
00:06:11,470 --> 00:06:12,670
Ouais, ouais.
103
00:06:46,990 --> 00:06:50,150
D'accord. Ou vendredi, 11 heures.
104
00:06:50,550 --> 00:06:51,390
Bonjour.
105
00:06:51,510 --> 00:06:54,510
- Bonjour.
- Ce serait pour voir M. Barneville.
106
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Vous avez rendez-vous ?
107
00:06:56,390 --> 00:06:58,790
Euh non. Mais c'est important.
108
00:07:00,390 --> 00:07:02,910
Si vous êtes comédienne,
vous posez votre photo et votre CV ici.
109
00:07:03,110 --> 00:07:05,390
- Euh...
- [Sofia] Écoutez.
110
00:07:05,510 --> 00:07:08,070
Je vous préviens,
dans cette agence, y a que des stars.
111
00:07:08,190 --> 00:07:10,230
Donc, vous faites pas d'illusions.
112
00:07:10,350 --> 00:07:13,110
Je suis pas du tout comédienne.
Je veux juste voir M. Barneville.
113
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
Votre nom ?
114
00:07:16,750 --> 00:07:19,430
Camille Valentini. Il me connaît.
115
00:07:20,030 --> 00:07:23,510
Sans rendez-vous pour voir Matthias...
Bon, j'essaie. Je vous promets rien.
116
00:07:24,190 --> 00:07:25,550
Allez vous asseoir.
117
00:07:27,590 --> 00:07:30,310
[Sofia] Mathias.
Camille Valentini Ă l'accueil.
118
00:07:30,430 --> 00:07:32,110
Je suis désolée de vous déranger.
119
00:07:44,430 --> 00:07:45,830
Bonjour, Camille.
120
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
Venez.
121
00:07:56,750 --> 00:07:58,870
Je vais prendre un café, s'il vous plaît.
122
00:07:59,630 --> 00:08:01,470
Un thé, merci.
123
00:08:05,310 --> 00:08:10,230
- Pourquoi tu m'as pas appelé ?
- Je voulais te faire la surprise.
124
00:08:12,310 --> 00:08:14,550
Qu'est-ce que t'as dit,
Ă la fille de l'accueil ?
125
00:08:14,670 --> 00:08:16,190
Rien. Que je voulais te voir.
126
00:08:16,870 --> 00:08:19,030
T'inquiète pas, je suis pas débile.
127
00:08:19,790 --> 00:08:23,270
C'est chic, ici.
Ils donnent des sucettes gratuites ?
128
00:08:23,390 --> 00:08:24,950
C'est pas des sucettes.
C'est pour faire fondre dans le café.
129
00:08:25,550 --> 00:08:27,070
Ah ? OK.
130
00:08:28,030 --> 00:08:30,310
Et qu'est-ce que tu viens faire Ă Paris ?
131
00:08:30,430 --> 00:08:31,270
T'es en vacances ?
132
00:08:31,390 --> 00:08:32,430
Ouais, plus ou moins.
133
00:08:32,550 --> 00:08:33,550
Comment ça ?
134
00:08:33,990 --> 00:08:37,230
En fait,
ça fait trois semaines que je suis là .
135
00:08:37,350 --> 00:08:39,630
Pour vivre ici, pour tenter ma chance.
136
00:08:39,790 --> 00:08:42,550
Mais pourquoi ?
T'es pas bien Ă Mandelieu ?
137
00:08:42,670 --> 00:08:44,430
C'est très beau, là -bas.
138
00:08:44,550 --> 00:08:46,390
Le nombre de gens qui paieraient
pour vivre sur la CĂ´te d'Azur...
139
00:08:46,510 --> 00:08:49,030
Ah oui ? T'as jamais eu envie
d'y habiter, toi pourtant.
140
00:08:50,910 --> 00:08:52,910
- Et puis, tu avais un bon travail.
- Ah bon ?
141
00:08:53,030 --> 00:08:56,910
Et c'était quoi, mon travail ?
Je vendais des sous-vĂŞtements Ă domicile.
142
00:08:57,030 --> 00:08:58,950
Genre réunions Tupperware.
143
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
[Camille] Merci.
144
00:09:11,510 --> 00:09:14,630
Et tu as trouvé un logement ? Du travail ?
145
00:09:15,030 --> 00:09:18,270
Je suis dans une petite chambre
de bonne. Ça va.
146
00:09:19,110 --> 00:09:21,310
Et le travail, je cherche.
147
00:09:21,430 --> 00:09:23,070
Et du coup, je me disais...
148
00:09:23,190 --> 00:09:26,310
Comme tu connais du monde dans le cinéma,
tu pourrais me filer un coup de main.
149
00:09:29,310 --> 00:09:30,510
C'est quoi, cette nouvelle lubie ?
150
00:09:30,630 --> 00:09:33,110
Non, c'est pas une lubie. C'est sérieux.
151
00:09:33,230 --> 00:09:35,511
C'est ce qui me fait rĂŞver
depuis toute petite, le cinéma.
152
00:09:35,590 --> 00:09:38,470
Je peux faire n'importe quoi :
coller le scotch par terre
153
00:09:38,590 --> 00:09:41,630
pour que l'acteur sache oĂą se mettre,
tenir le parapluie de la star,
154
00:09:41,790 --> 00:09:44,870
apporter les cafés, les sushis,
la cocaĂŻne. Je sais que c'est mon truc.
155
00:09:44,990 --> 00:09:45,870
Écoute, Camille.
156
00:09:45,990 --> 00:09:47,870
Le cinéma, c'est pas un truc
qu'on fait comme ça
157
00:09:47,910 --> 00:09:49,190
comme on fait de la danse ou du judo.
158
00:09:49,310 --> 00:09:51,190
- Je sais.
- Avant tout, c'est une industrie.
159
00:09:51,310 --> 00:09:52,830
Et c'est un monde de requins.
160
00:09:52,990 --> 00:09:55,750
Si c'est pas toi qui bouffes les autres,
c'est toi qui es bouffé.
161
00:09:55,910 --> 00:09:57,230
C'est horriblement difficile.
162
00:09:57,510 --> 00:09:58,670
Super.
163
00:10:00,550 --> 00:10:02,670
Si tu aimes vraiment le cinéma,
va t'acheter une carte UGC.
164
00:10:02,790 --> 00:10:04,630
Ça t'évitera bien des déconvenues.
165
00:10:05,150 --> 00:10:06,150
[serveur] Oui ?
166
00:10:08,990 --> 00:10:11,750
Je suis désolé.
C'est tout ce que je peux faire.
167
00:10:27,310 --> 00:10:29,070
[ensemble] Ah !
168
00:10:29,190 --> 00:10:30,270
Samuel, excuse-moi.
169
00:10:32,070 --> 00:10:33,790
- Bon...
- Alors, vas-y, fayotte.
170
00:10:34,310 --> 00:10:35,390
[Noémie] Euh...
171
00:10:35,790 --> 00:10:37,030
Chapeau, l'artiste !
172
00:10:41,470 --> 00:10:43,390
Je pars en vacances au Brésil,
pas en retraite.
173
00:10:43,710 --> 00:10:45,990
Vos premières vacances
en huit ans, ça se fête !
174
00:10:49,550 --> 00:10:52,590
Si tu l'enfonces bien sur ton crâne,
ça t'empêchera de téléphoner
175
00:10:52,710 --> 00:10:53,550
Ă tes clients.
176
00:10:53,670 --> 00:10:54,790
On voudrait pas
177
00:10:54,910 --> 00:10:57,790
que tu t'emmerdes à les écouter chouiner
pendant tes deux semaines.
178
00:10:57,910 --> 00:11:00,710
Alors, tu bois des caĂŻpis et des mojitos.
Tu regardes le cul des filles
179
00:11:00,750 --> 00:11:02,790
et tu passes le bonjour à Pelé de ma part.
180
00:11:02,910 --> 00:11:04,110
Pourquoi juste je regarde ?
181
00:11:04,350 --> 00:11:05,590
Comme tu veux.
182
00:11:06,630 --> 00:11:08,830
Merci Ă tous.
Vraiment, ça me fait très plaisir.
183
00:11:10,670 --> 00:11:12,550
Allez, dernière réunion avant de partir.
184
00:11:15,430 --> 00:11:17,110
- Des nouvelles importantes ?
- Oui.
185
00:11:17,230 --> 00:11:20,230
Mon poulain préféré Pierre Niney
a été pris sur
Les Larmes du monstre
186
00:11:20,350 --> 00:11:22,230
pour jouer le frère de Guillaume Canet.
187
00:11:22,390 --> 00:11:23,550
- [Samuel] Excellent.
- Bravo.
188
00:11:23,670 --> 00:11:24,550
Pas mal.
189
00:11:24,670 --> 00:11:27,070
Ça nous fait deux acteurs maison
sur le film.
190
00:11:27,190 --> 00:11:29,670
Et on en est oĂą,
du contrat Guillaume Canet lĂ -dessus ?
191
00:11:29,790 --> 00:11:31,910
- Ça suit son cours.
- Rien d'autre ?
192
00:11:32,590 --> 00:11:36,070
Gabriel, on en est où de Cécile de France
pour le Tarantino ?
193
00:11:38,950 --> 00:11:39,950
Ben...
194
00:11:40,310 --> 00:11:42,110
Ah, ça se passe mal ?
195
00:11:43,870 --> 00:11:45,910
Je dirais pas que ça se passe mal.
196
00:11:46,910 --> 00:11:48,990
Euh, disons que ça se passe plus.
197
00:11:49,550 --> 00:11:50,550
Oh, merde.
198
00:11:50,830 --> 00:11:51,990
Hein ?
199
00:11:52,230 --> 00:11:53,870
- Mais non ?
- Gabriel ?
200
00:11:54,350 --> 00:11:59,550
Oui. Après un an d'allers-retours
entre Paris et Los Angeles,
201
00:11:59,670 --> 00:12:01,910
des dizaines d'essais,
des cours de cheval et d'anglais,
202
00:12:02,950 --> 00:12:05,830
ils la prennent pas
car ils ont jugé qu'elle était...
203
00:12:05,950 --> 00:12:07,190
trop âgée pour le rôle.
204
00:12:07,310 --> 00:12:09,110
- Quoi ?
- Cécile ?
205
00:12:09,230 --> 00:12:10,910
C'est "hiroshimesque" !
206
00:12:11,030 --> 00:12:13,590
Cécile, trop âgée pour un rôle ?
C'est quoi, le rĂ´le, un enfant ?
207
00:12:14,350 --> 00:12:15,470
Ce qu'il faut comprendre,
208
00:12:15,590 --> 00:12:17,630
c'est que c'est une trilogie,
donc trois films.
209
00:12:18,270 --> 00:12:20,950
Du travail pour l'actrice jusqu'en 2022,
210
00:12:21,070 --> 00:12:22,870
un contrat de plusieurs millions d'euros
211
00:12:22,990 --> 00:12:25,190
que Gabriel
vient de laisser nous échapper.
212
00:12:25,310 --> 00:12:26,790
Mathias, c'est bon.
213
00:12:26,910 --> 00:12:29,710
- J'ai lu dans une interview...
- Non, hé !
214
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Magali...
215
00:12:35,110 --> 00:12:37,070
Donc, je lui ai encore rien dit.
216
00:12:37,190 --> 00:12:38,190
Magali ?
217
00:12:42,630 --> 00:12:44,430
- Oh, non !
- Excusez-moi.
218
00:12:44,550 --> 00:12:46,750
- Sérieusement ?
- Non, c'est bon...
219
00:12:48,630 --> 00:12:50,030
[Magali] Ça suffit. Moi, je me casse !
220
00:12:50,150 --> 00:12:51,790
Est-ce que vous auriez une enveloppe ?
221
00:12:52,390 --> 00:12:53,390
[Andréa] Magali !
222
00:12:53,470 --> 00:12:54,710
Merci.
223
00:12:54,830 --> 00:12:56,590
[Andréa] Magali, tu vas où ?
224
00:12:58,030 --> 00:12:59,470
Tu peux pas me faire ça.
225
00:12:59,590 --> 00:13:01,150
C'est criminel de partir maintenant.
226
00:13:01,310 --> 00:13:04,990
Je suis désolée, mais j'en peux plus !
Tu m'as pompé toute ma sève.
227
00:13:05,110 --> 00:13:07,030
Je sais, tu me l'as déjà dit,
mais c'est pas une raison.
228
00:13:07,150 --> 00:13:08,910
C'est normal d'être un peu fatiguée.
229
00:13:09,030 --> 00:13:11,110
On est tous un peu fatigués.
On rentre dans l'hiver.
230
00:13:11,630 --> 00:13:13,070
Tu vas prendre de la gelée royale.
231
00:13:13,190 --> 00:13:15,510
Viens au bureau à vélo.
Ça va te donner de la force.
232
00:13:15,630 --> 00:13:16,710
Non. Je te jure
233
00:13:16,830 --> 00:13:18,670
que si je m'éloigne pas pour de bon,
234
00:13:18,790 --> 00:13:21,190
je risque de m'en prendre Ă toi,
physiquement. Désolée.
235
00:13:21,310 --> 00:13:24,870
C'est comme ça que tu me remercies ?
Je t'ai formée pendant des années.
236
00:13:24,990 --> 00:13:26,630
Je t'ai présenté tout Paris.
237
00:13:26,750 --> 00:13:28,670
Je veux plus entendre tout ça, OK ?
238
00:13:30,510 --> 00:13:31,950
Je veux juste partir.
239
00:13:32,950 --> 00:13:35,270
C'est pas toi qui pars !
C'est moi qui te vire.
240
00:13:35,390 --> 00:13:36,670
T'es virée !
241
00:13:45,110 --> 00:13:46,950
Comment je vais faire sans assistante ?
242
00:13:50,510 --> 00:13:52,230
Ça vous intéresse une promotion ?
243
00:13:52,390 --> 00:13:56,670
Non. Je veux dire, c'est très gentil,
mais je veux pas travailler ici.
244
00:13:56,790 --> 00:13:58,910
Je veux pas ĂŞtre agent. Je travaille ici
245
00:13:59,030 --> 00:14:00,950
à mi-temps, parce que je suis comédienne.
246
00:14:01,070 --> 00:14:03,390
Je vous l'ai déjà dit,
mais vous avez dĂ» zapper.
247
00:14:03,550 --> 00:14:05,870
D'ailleurs, j'en profite,
parce que je suis en spectacle
248
00:14:05,990 --> 00:14:07,430
en ce moment.
249
00:14:08,110 --> 00:14:09,670
Moi, ça m'intéresse.
250
00:14:09,790 --> 00:14:11,350
C'est Porte des Lilas.
251
00:14:13,430 --> 00:14:14,670
Non, merci.
252
00:14:28,350 --> 00:14:29,350
Vous...
253
00:14:30,230 --> 00:14:32,150
Qu'est-ce que vous faites ? Vous venez ?
254
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
Oui.
255
00:14:38,390 --> 00:14:39,910
Vous sortez d'oĂą, vous ?
256
00:14:40,350 --> 00:14:42,790
J'arrive de la CĂ´te d'Azur.
257
00:14:43,870 --> 00:14:44,750
Près de Cannes.
258
00:14:44,870 --> 00:14:46,670
Cannes. Vous avez travaillé au festival ?
259
00:14:48,110 --> 00:14:51,390
- Oui. Au festival de Cannes.
- Vous faisiez quoi ?
260
00:14:53,070 --> 00:14:56,910
Alors, ça dépend... Au début...
261
00:14:58,430 --> 00:14:59,710
J'étais dans les sous-vêtements.
262
00:15:00,230 --> 00:15:01,390
Les sous-vĂŞtements des stars.
263
00:15:01,510 --> 00:15:05,150
C'est moi qui m'occupais des urgences :
culotte qui se voit trop sous la robe,
264
00:15:05,270 --> 00:15:06,750
bretelle de soutien-gorge qui craque.
265
00:15:06,870 --> 00:15:08,310
J'arrivais avec ma marchandise :
266
00:15:08,430 --> 00:15:10,790
"Ne pleurez pas.
On va s'occuper de tout ça."
267
00:15:11,550 --> 00:15:13,790
- Vous étiez au cœur du système.
- VoilĂ .
268
00:15:14,870 --> 00:15:16,470
[téléphone]
269
00:15:19,110 --> 00:15:21,070
Oui ? Oui.
270
00:15:21,750 --> 00:15:22,990
D'accord. On fait ça.
271
00:15:23,990 --> 00:15:24,830
Ouais.
272
00:15:24,950 --> 00:15:27,830
Je te l'envoie, d'accord ?
Je dois te laisser.
273
00:15:29,750 --> 00:15:30,750
Vous avez un petit ami ?
274
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
Non.
275
00:15:32,510 --> 00:15:34,750
- Pas de projet d'enfant ?
- Ben non.
276
00:15:35,590 --> 00:15:36,950
Vous connaissez du monde Ă Paris ?
277
00:15:37,430 --> 00:15:39,590
Non, mais comme je vous disais,
je viens d'arriver.
278
00:15:39,710 --> 00:15:41,190
Y a mon père, mais c'est compliqué.
279
00:15:41,310 --> 00:15:42,870
Quoi ? Vous devez vous occuper de lui ?
280
00:15:42,950 --> 00:15:44,190
Non, ça, y a pas de risque.
281
00:15:49,910 --> 00:15:51,190
Bon, réponds-moi direct.
282
00:15:51,310 --> 00:15:54,230
Est-ce que je peux t'appeler n'importe
quel jour de la semaine Ă 4h du matin ?
283
00:15:54,350 --> 00:15:57,030
T'acceptes de travailler le dimanche Ă
faire n'importe quoi pour n'importe qui ?
284
00:15:57,150 --> 00:15:59,790
Ça te pose un problème
de ne plus avoir aucune des tes soirées ?
285
00:15:59,910 --> 00:16:02,150
Oui. Oui. Et non.
286
00:16:03,750 --> 00:16:04,830
Oui pour tout !
287
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Bon.
288
00:16:07,350 --> 00:16:08,430
Tu peux commencer tout de suite ?
289
00:16:08,550 --> 00:16:12,390
Je peux pas mentir à Cécile.
Cécile, c'est Cécile. Je l'aime trop.
290
00:16:13,510 --> 00:16:15,070
Qui parle de mensonges ?
291
00:16:16,150 --> 00:16:18,270
Il faut pas mentir,
faut juste pas lui dire la vérité.
292
00:16:19,310 --> 00:16:21,830
L'âge, c'est la seule chose
sur laquelle tu peux rien changer.
293
00:16:22,670 --> 00:16:25,310
Y a rien de plus fragile qu'une actrice
qui vient de passer les 40 ans.
294
00:16:25,470 --> 00:16:27,830
40 ans pour une actrice,
c'est comme 60 ans pour les autres femmes
295
00:16:27,990 --> 00:16:29,390
ou 80 ans pour un homme.
296
00:16:30,070 --> 00:16:32,070
La force d'un acteur, c'est sa fragilité.
297
00:16:32,190 --> 00:16:35,150
Et pour une actrice encore plus.
C'est comme un verre en cristal.
298
00:16:35,310 --> 00:16:37,910
On veut tous boire dans ce verre délicat.
L'avoir en main, l'admirer,
299
00:16:38,030 --> 00:16:40,070
mais on sait tous que c'est très fragile.
300
00:16:40,190 --> 00:16:41,750
Toi, ton boulot, c'est de la préserver.
301
00:16:41,870 --> 00:16:43,710
Je sais, mais...
302
00:16:45,710 --> 00:16:46,830
Tu veux que je m'en occupe ?
303
00:16:47,110 --> 00:16:49,350
Non, tu plaisantes ?
Je vais me débrouiller tout seul.
304
00:16:49,470 --> 00:16:50,510
Non...
305
00:16:50,830 --> 00:16:53,070
Allez, vas-y. Tu vas louper ton vol.
306
00:16:55,390 --> 00:16:58,510
Et tu oublies tout. Tu lâches tout.
307
00:16:59,790 --> 00:17:00,870
Et tu reviens très vite.
308
00:17:09,430 --> 00:17:11,190
- [Hervé] Il est où ?
- [Noémie] Il est là .
309
00:17:12,110 --> 00:17:13,910
[Andréa] Samuel, bonnes vacances !
310
00:17:14,030 --> 00:17:16,830
- Fais gaffe au soleil.
- [Sofia] Au revoir, Samuel !
311
00:17:18,710 --> 00:17:20,830
Vamos a la playa !
312
00:17:20,990 --> 00:17:22,990
Ton chapeau, bien enfoncé !
313
00:17:28,150 --> 00:17:30,310
- Il va me manquer.
- Oh !
314
00:17:30,430 --> 00:17:31,430
Je te jure.
315
00:17:36,550 --> 00:17:37,710
[elle soupire]
316
00:17:37,830 --> 00:17:39,510
Donne-toi du mou, le temps d'y réfléchir.
317
00:17:39,630 --> 00:17:42,670
Plus je réfléchis, plus je me dis
qu'il y a rien à réfléchir.
318
00:17:42,830 --> 00:17:44,310
Et lĂ , qu'est-ce que tu fais ?
319
00:17:44,430 --> 00:17:46,550
Je réfléchis encore un petit peu.
On sait jamais.
320
00:17:46,670 --> 00:17:48,310
[sonnerie]
Oh !
321
00:17:50,350 --> 00:17:52,470
- Ne réponds pas.
- Je mets juste sur silencieux.
322
00:17:52,590 --> 00:17:55,830
- Ça me stresse trop, cette sonnerie.
- Donne ça. T'as rejeté l'appel.
323
00:17:58,670 --> 00:18:00,950
Si ! T'as rejeté
l'appel de Cécile de France.
324
00:18:01,110 --> 00:18:05,870
Oh, putain ! Non, mais c'est comme si
tu lui avais raccroché au nez !
325
00:18:05,990 --> 00:18:06,990
- Putain.
- Mais si !
326
00:18:07,110 --> 00:18:09,270
Monsieur a raccroché au nez
de Cécile de France !
327
00:18:09,430 --> 00:18:10,950
- Non, je...
- Mais si, putain !
328
00:18:11,070 --> 00:18:13,030
Putain ! Putain ! Sors de lĂ !
329
00:18:13,190 --> 00:18:16,510
Sors de lĂ ! Putain, sors de lĂ !
Il a raccroché au nez
330
00:18:16,630 --> 00:18:18,430
de Cécile de France, regarde !
331
00:18:18,550 --> 00:18:20,070
Une star !
332
00:18:20,910 --> 00:18:22,990
Chaque agent a en moyenne 80 comédiens.
333
00:18:23,110 --> 00:18:25,150
On les aide Ă trouver des rĂ´les,
on négocie leurs contrats,
334
00:18:25,270 --> 00:18:27,390
on les accompagne
dans la gestion de leur carrière.
335
00:18:27,510 --> 00:18:29,590
En échange, on prend 10 %
de leur rémunération.
336
00:18:29,750 --> 00:18:33,070
Alors, je te présente Hervé,
l'assistant de Gabriel Sarda.
337
00:18:33,190 --> 00:18:35,750
Noémie, l'assistante
de Mathias Barneville. Et...
338
00:18:36,110 --> 00:18:38,070
- Pardon, comment tu t'appelles ?
- Camille.
339
00:18:38,190 --> 00:18:39,390
Camille. VoilĂ .
340
00:18:40,150 --> 00:18:42,790
Donc, tu te mets lĂ .
Dans un premier temps, tu prends
341
00:18:42,910 --> 00:18:44,830
tous les appels, tu notes tout.
Et tu ne dis rien d'autre que :
342
00:18:44,950 --> 00:18:46,750
"Elle est en rendez-vous à l'extérieur."
343
00:18:49,270 --> 00:18:51,670
Surtout tu dis pas :
"Elle vous rappellera", OK ?
344
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
Ă€ toute.
345
00:18:56,750 --> 00:18:58,790
Donc, toi, t'es l'assistante
de Mathias Barneville ?
346
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
Oui.
347
00:19:00,310 --> 00:19:02,230
- Il est comment ?
- Très bien.
348
00:19:02,510 --> 00:19:03,350
[Hervé] "Très bien."
349
00:19:03,470 --> 00:19:05,150
Pour tout le monde,
c'est l'agent le plus horrible du monde,
350
00:19:05,270 --> 00:19:06,790
mais pour Noémie, c'est l'homme idéal.
351
00:19:06,870 --> 00:19:08,630
- Oh !
- "Votre femme a téléphoné.
352
00:19:08,750 --> 00:19:11,550
"M. Barneville, êtes-vous sûr
de vouloir continuer Ă vivre avec elle ?"
353
00:19:12,630 --> 00:19:14,590
[il halète]
[sonnerie]
354
00:19:14,710 --> 00:19:15,990
N'importe quoi !
355
00:19:16,110 --> 00:19:17,590
C'est ce que tu fais, ma vieille.
356
00:19:17,710 --> 00:19:18,710
[Hervé] Oui, Sofia ?
357
00:19:19,830 --> 00:19:20,830
Oui ?
358
00:19:24,470 --> 00:19:25,550
C'est la compta.
359
00:19:25,710 --> 00:19:28,070
Je les adore. J'ai rien Ă leur dire,
mais je les adore.
360
00:19:28,230 --> 00:19:30,710
- Bonjour, je fais visiter.
- Salut, Hervé.
361
00:19:30,830 --> 00:19:32,070
- Bonjour.
- Camille.
362
00:19:34,470 --> 00:19:36,990
Une des deux filles couche avec le mec.
Mais j'ai pas le droit de dire qui.
363
00:19:37,110 --> 00:19:39,150
- Ah ouais ?
- Ouais. La blonde.
364
00:19:40,710 --> 00:19:43,630
Comme je te disais,
tu vois, lĂ -bas, y a tous les...
365
00:19:44,310 --> 00:19:46,630
Vous dites comment ?
Des classeurs, en fait ?
366
00:19:53,990 --> 00:19:56,190
Maintenant, je vais te montrer
le département juridique.
367
00:19:56,230 --> 00:19:57,230
OK.
368
00:20:00,430 --> 00:20:01,590
Le nerf de la guerre.
369
00:20:01,710 --> 00:20:03,430
[voix ascenseur]
Fermeture des portes.
370
00:20:04,270 --> 00:20:06,390
LĂ -bas, y a tous les contrats...
371
00:20:07,710 --> 00:20:08,910
Ouverture des portes.
372
00:20:09,030 --> 00:20:10,510
L'ouverture
d'une centrale nucléaire en Iran,
373
00:20:10,630 --> 00:20:12,590
c'est moins compliqué
que le contrat d'une star.
374
00:20:13,230 --> 00:20:16,470
Ici, on met tous les scénarios
qu'on reçoit pour nos acteurs.
375
00:20:16,590 --> 00:20:18,750
Le scénario, c'est la base de tout.
376
00:20:18,870 --> 00:20:21,630
Pas de scénario, pas de film,
pas de financement, pas de comédiens,
377
00:20:21,750 --> 00:20:24,110
pas d'agents, pas d'assistants. OK ?
378
00:20:24,830 --> 00:20:26,870
LĂ , y en a moins. C'est qui, Arlette ?
379
00:20:26,990 --> 00:20:29,470
Arlette Azémar,
la plus vieille agent de Paris.
380
00:20:29,630 --> 00:20:31,910
D'ailleurs, elle dit pas agent,
elle dit impresario.
381
00:20:32,030 --> 00:20:34,590
Tu vois les dinosaures de
Jurassic Park ?
C'est elle qui les représentait.
382
00:20:34,710 --> 00:20:37,790
- Et Andréa, elle lit pas ?
- Tu rigoles ?
383
00:20:37,910 --> 00:20:40,030
Ça existe pas "Andréa lit pas".
Andréa lit tout !
384
00:20:40,190 --> 00:20:41,990
Je dis bien tout.
De la grosse comédie potache
385
00:20:42,070 --> 00:20:43,750
au petit film indépendant kurde.
386
00:20:43,910 --> 00:20:46,950
Elle veut pas risquer de passer
à côté de quelque chose de grand.
387
00:20:47,950 --> 00:20:49,910
Qu'est-ce que ça fout là , ça ?
388
00:20:50,310 --> 00:20:51,910
C'est à Gabriel, ça.
389
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
Par contre, tu devrais la surveiller.
390
00:20:53,470 --> 00:20:55,510
Elle a tendance Ă piquer
les scénars des autres.
391
00:20:55,950 --> 00:20:57,310
- Salut, Antoine.
- Salut.
392
00:20:57,470 --> 00:20:59,310
- Je te présente Camille.
- Salut.
393
00:20:59,430 --> 00:21:02,910
LĂ , c'est la salle de presse.
On appelle ça la boutique, nous.
394
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Bonjour, Nathalie.
395
00:21:05,830 --> 00:21:06,870
Bonjour.
396
00:21:06,990 --> 00:21:09,550
Je te présente Camille,
la nouvelle assistante d'Andréa.
397
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
Bonjour.
398
00:21:10,910 --> 00:21:13,230
Qu'avons-nous en boutique, mademoiselle ?
399
00:21:13,350 --> 00:21:14,750
Qu'est-ce qu'on a en boutique ?
400
00:21:14,870 --> 00:21:17,590
On a un costume Saint Laurent
pour JoeyStarr.
401
00:21:17,710 --> 00:21:18,510
Ouah !
402
00:21:18,630 --> 00:21:22,110
Une robe Prada pour Léa Seydoux,
quelques parfums, plein de crèmes...
403
00:21:22,270 --> 00:21:24,790
Tu l'as, le sérum
concentré clarté de Sothys ?
404
00:21:24,910 --> 00:21:27,190
Non, désolée. Toujours pas.
405
00:21:27,990 --> 00:21:30,230
Quand les stars récupèrent pas
leurs cadeaux, on se sert.
406
00:21:31,190 --> 00:21:32,670
Et c'est vrai pour Cécile de France ?
407
00:21:32,750 --> 00:21:35,110
Elle s'est faite refusée pour le Tarantino
à cause de son âge ?
408
00:21:35,230 --> 00:21:37,550
Oui. Elle va avoir 40 ans, quand mĂŞme.
409
00:21:39,830 --> 00:21:41,710
T'as vu, Nathalie a la plus belle vue
410
00:21:41,830 --> 00:21:43,030
de l'agence.
411
00:21:45,350 --> 00:21:46,430
[Hervé] Cécile !
412
00:21:49,910 --> 00:21:50,910
Y a Cécile !
413
00:21:51,310 --> 00:21:53,910
Y a Cécile ! Gabriel !
414
00:21:54,230 --> 00:21:56,070
- Cécile est là , elle arrive.
- Merde, oĂą ?
415
00:21:56,190 --> 00:21:58,870
- Je pense qu'elle est en bas.
- Elle est en bas ?
416
00:21:58,990 --> 00:22:00,670
- Elle monte ?
- Elle monte.
417
00:22:00,790 --> 00:22:02,870
- Elle est oĂą ?
- LĂ -bas, dans l'ascenseur.
418
00:22:07,070 --> 00:22:08,750
Ouverture des portes.
419
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
On se dit ça.
420
00:22:18,870 --> 00:22:20,910
- [Noémie] Hervé, tu peux...
- Attends.
421
00:22:21,030 --> 00:22:23,590
- Bah Hervé ?
- Ah, Hervé !
422
00:22:24,150 --> 00:22:25,150
[Noémie] Hervé ?
423
00:22:25,590 --> 00:22:27,390
Hervé ! Bonjour.
424
00:22:27,510 --> 00:22:29,791
- Bonjour, Cécile.
- J'ai encore un agent dans la maison ?
425
00:22:29,870 --> 00:22:31,150
Oui, pourquoi ?
426
00:22:31,430 --> 00:22:35,270
Je suis peut-ĂŞtre parano, mais
j'ai l'impression que Gabriel me fuit.
427
00:22:35,390 --> 00:22:37,990
- Oui ?
- Qu'est-ce que je veux dire ?
428
00:22:38,350 --> 00:22:40,750
Il est 13h, je vais aller déjeuner.
Est-ce que vous voulez...
429
00:22:40,870 --> 00:22:43,590
- Ah oui. Que je déjeune avec vous ?
- Très bien.
430
00:22:43,710 --> 00:22:45,390
- Tout de suite, alors.
- Oui.
431
00:22:45,670 --> 00:22:47,550
Qu'est-ce qui se passe ?
Ă€ quoi vous jouez ?
432
00:22:49,830 --> 00:22:50,830
Je suis désolé.
433
00:22:50,950 --> 00:22:53,350
Je dois absolument
prendre cet appel. C'est urgent.
434
00:22:54,030 --> 00:22:55,030
Oui, allĂ´ ?
435
00:22:55,310 --> 00:22:57,710
T'es toute belle, toi !
436
00:22:57,870 --> 00:22:58,710
Oui ?
437
00:22:58,830 --> 00:23:00,390
Ça fait des mois que j'attends
438
00:23:00,550 --> 00:23:03,390
ton coup de fil quand mĂŞme.
Non, mais écoute...
439
00:23:09,550 --> 00:23:11,150
Merde. Fait chier.
440
00:23:20,710 --> 00:23:22,750
Merci. C'est super gentil.
441
00:23:36,750 --> 00:23:37,950
Journée difficile ?
442
00:23:38,470 --> 00:23:42,550
Difficile, non. Mais très spéciale.
443
00:23:42,870 --> 00:23:45,990
Moi aussi. Tout ce bazar
autour du Tarantino, ça me...
444
00:23:47,790 --> 00:23:49,030
Je comprends.
445
00:23:49,510 --> 00:23:51,430
Ça doit être un coup dur pour vous.
446
00:23:52,310 --> 00:23:53,310
C'est-Ă -dire ?
447
00:23:53,590 --> 00:23:55,910
Franchement, vous avez rien Ă regretter.
448
00:23:56,030 --> 00:23:57,430
Vous, au moins,
vous vous en foutez de tout ça.
449
00:23:57,870 --> 00:23:58,710
Tout ça ?
450
00:23:58,830 --> 00:24:01,510
Votre âge. Vous, vous assumez votre âge.
451
00:24:01,950 --> 00:24:04,950
- Vous ĂŞtes belle naturellement.
- Merci.
452
00:24:07,230 --> 00:24:09,430
- Continuez, ça m'intéresse.
- C'est vrai.
453
00:24:09,630 --> 00:24:12,430
Les actrices américaines se ressemblent
toutes Ă force d'ĂŞtre refaites.
454
00:24:12,670 --> 00:24:14,750
C'est plus des actrices,
c'est des Barbie en plastoc.
455
00:24:15,150 --> 00:24:17,270
OK, ils ont dit que vous étiez
456
00:24:17,390 --> 00:24:19,270
un peu trop âgée pour le rôle.
457
00:24:19,390 --> 00:24:21,230
Quand on vous voit,
c'est complètement débile.
458
00:24:21,350 --> 00:24:23,870
Je rêverais d'être comme vous à votre âge.
459
00:24:24,550 --> 00:24:26,430
- Ouverture des portes.
- Merci.
460
00:24:28,550 --> 00:24:30,350
- Au revoir.
- Au revoir.
461
00:24:36,590 --> 00:24:37,950
[la porte s'ouvre]
462
00:24:38,070 --> 00:24:39,590
- [Mathias] Bonjour, Cécile.
- Bonjour.
463
00:24:45,830 --> 00:24:47,030
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
464
00:24:47,550 --> 00:24:50,190
J'ai trouvé un travail. T'as vu ?
465
00:24:50,550 --> 00:24:51,870
C'est génial.
466
00:24:52,510 --> 00:24:53,550
Un travail ?
467
00:24:54,150 --> 00:24:56,590
Je suis la nouvelle assistante
d'Andréa Martel.
468
00:24:57,790 --> 00:24:59,350
Mais c'est...
469
00:24:59,470 --> 00:25:00,470
C'est...
470
00:25:02,150 --> 00:25:05,510
Écoute, j'ai...
471
00:25:05,910 --> 00:25:09,550
J'ai été un peu trop réactif, ce matin.
Je m'attendais pas Ă te voir.
472
00:25:09,990 --> 00:25:11,630
Mais parlons-en. Si tu veux que je t'aide
473
00:25:11,710 --> 00:25:14,150
à trouver un travail dans le cinéma,
y a pas de problèmes.
474
00:25:14,270 --> 00:25:17,350
Non, c'est très gentil.
Mais je suis hyper bien ici.
475
00:25:18,790 --> 00:25:21,430
Tu me fais chier, Camille.
C'est pas possible.
476
00:25:21,550 --> 00:25:22,550
Pourquoi ?
477
00:25:22,630 --> 00:25:26,190
Parce que tu peux pas,
parce que c'est ma vie !
478
00:25:26,350 --> 00:25:28,270
Tu veux rien me donner, y a pas
de souci, je me sers toute seule.
479
00:25:28,390 --> 00:25:29,750
Comme j'ai toujours fait !
480
00:25:35,470 --> 00:25:36,710
Bonjour.
481
00:25:42,630 --> 00:25:44,070
[elle bredouille]
482
00:25:44,270 --> 00:25:46,070
En fait, tu... Vous...
483
00:25:46,470 --> 00:25:49,990
Enfin, tu... Toi et lui, c'est...
484
00:25:50,910 --> 00:25:52,310
Non, attends.
485
00:25:52,430 --> 00:25:54,510
Mathias,
je tiens à te dire qu'il est marié.
486
00:25:54,630 --> 00:25:57,270
Hein ? Marié, marié. Très marié. Voilà .
487
00:26:11,110 --> 00:26:13,390
Bonjour, vous êtes Cécile de France ?
488
00:26:13,870 --> 00:26:15,230
Non, sa mère.
489
00:26:15,670 --> 00:26:19,190
En fait, je suis pas
une vraie standardiste.
490
00:26:19,310 --> 00:26:20,550
Enfin, si...
491
00:26:21,430 --> 00:26:23,510
Mais c'est pas
comme si c'était une passion.
492
00:26:23,670 --> 00:26:25,670
C'est un petit boulot à côté
pour pas ĂŞtre la honte
493
00:26:25,790 --> 00:26:28,350
de ma famille et de mon banquier,
parce que lui...
494
00:26:28,470 --> 00:26:30,830
En fait, je suis comédienne. Voilà .
495
00:26:30,950 --> 00:26:32,070
C'est ça.
496
00:26:33,390 --> 00:26:36,110
Et... Putain, il déchire le vin.
C'est un truc de ouf !
497
00:26:36,230 --> 00:26:37,310
Vous avez goûté ?
498
00:26:37,710 --> 00:26:38,950
- Non.
- C'est magnifique !
499
00:26:39,110 --> 00:26:41,870
En fait, j'ai un spectacle
Ă Porte des Lilas.
500
00:26:41,990 --> 00:26:43,750
Ă€ Porte des Lilas, oui.
501
00:26:44,630 --> 00:26:47,630
Du coup, ce serait trop bien
si vous pouviez venir.
502
00:26:47,950 --> 00:26:51,310
C'est le petit flyer de la pièce.
Ça s'appelle
L'absence.
503
00:26:58,150 --> 00:26:59,150
Merci.
504
00:27:21,470 --> 00:27:23,710
Ça vous intéresse pas trop
ce que je vous raconte ?
505
00:27:24,190 --> 00:27:27,150
Non, pas du tout.
C'est pas ce que vous croyez.
506
00:27:28,150 --> 00:27:31,230
C'est juste que j'ai un problème
de boulot à régler.
507
00:27:31,390 --> 00:27:32,670
T'as un problème de boulot, Gabriel ?
508
00:27:32,790 --> 00:27:33,910
HĂ© !
509
00:27:34,750 --> 00:27:36,230
Y a Cécile... Super.
510
00:27:37,830 --> 00:27:39,310
- Ça va ?
- Très bien, et toi ?
511
00:27:40,310 --> 00:27:41,830
Je t'ai appelé plein de fois.
512
00:27:41,950 --> 00:27:44,590
Non, mais au boulot, ce matin,
ça arrête pas.
513
00:27:44,710 --> 00:27:46,070
Toujours pas de nouvelles des Américains ?
514
00:27:46,190 --> 00:27:48,390
Alors, euh... Ah !
515
00:27:48,830 --> 00:27:50,830
C'est drĂ´le,
j'étais justement au téléphone
516
00:27:50,950 --> 00:27:54,270
- avec Miranda Jones qui me disait...
- [Sofia] Ah oui, Miranda.
517
00:27:55,030 --> 00:27:57,030
Dis-moi les choses sans filtrer.
Dis-moi la vérité.
518
00:27:57,470 --> 00:28:01,630
Je te dis toujours la vérité.
Je te mens jamais. Cécile, tu le sais.
519
00:28:01,790 --> 00:28:04,830
Non. C'est juste que je gère
les émotions contradictoires.
520
00:28:04,990 --> 00:28:06,030
Vas-y !
521
00:28:07,110 --> 00:28:10,030
Écoute, voilà . C'est très simple.
522
00:28:10,190 --> 00:28:13,270
Ils ont un petit problème
de cohérence historique sur le film.
523
00:28:13,390 --> 00:28:16,870
- Ah oui ?
- Ils ont réalisé qu'au Far West,
524
00:28:17,230 --> 00:28:21,030
au 18e siècle, les femmes se mariaient
525
00:28:21,150 --> 00:28:23,870
Ă 15 ans,
elles avaient des enfants Ă 16, 17,
526
00:28:24,030 --> 00:28:25,710
et mourraient Ă 30...
527
00:28:25,830 --> 00:28:27,470
- Trente-cinq max.
- Oui.
528
00:28:27,590 --> 00:28:30,230
En couche ou du choléra, de la syphilis...
529
00:28:30,350 --> 00:28:32,310
- Moi non plus, je savais pas.
- Moi non plus.
530
00:28:32,430 --> 00:28:34,550
Du coup, ils ont pensé que...
531
00:28:35,430 --> 00:28:39,510
Ils ont jugé qu'il valait mieux
prendre un homme.
532
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
Un homme ?
533
00:28:41,470 --> 00:28:44,030
Oui, je sais que c'est dingue.
C'est ce que je leur ai dit.
534
00:28:44,150 --> 00:28:46,470
- Ça a rien à voir avec moi ?
- Mais pas du tout !
535
00:28:47,190 --> 00:28:49,190
Pas du tout. Au contraire, elle m'a dit :
536
00:28:49,310 --> 00:28:51,830
"Vraiment, Cécile, elle est formidable.
537
00:28:51,950 --> 00:28:53,110
"She was great.
538
00:28:53,270 --> 00:28:55,590
"Elle nous a donné le meilleur, mais..."
539
00:28:56,150 --> 00:28:57,150
Écoute.
540
00:28:57,990 --> 00:29:01,070
Cécile, je sais que tu es super déçue.
541
00:29:01,190 --> 00:29:03,870
Mais je te jure qu'on va rebondir.
542
00:29:04,590 --> 00:29:05,950
On va trouver un autre rĂ´le formidable.
543
00:29:06,070 --> 00:29:07,790
Tu sais Ă quel point
je le voulais, ce rĂ´le.
544
00:29:07,910 --> 00:29:10,950
Je sais, je sais. Après...
545
00:29:11,310 --> 00:29:14,430
Je sais pas, mais je suis pas sûr
que c'était un truc pour toi.
546
00:29:15,070 --> 00:29:18,590
Et puis le scénario,
ça sera pas un grand Tarantino.
547
00:29:18,710 --> 00:29:20,550
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais chercher un autre agent.
548
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
[Gabriel] Quoi ?
549
00:29:23,030 --> 00:29:24,190
T'es un menteur et un lâche.
550
00:29:24,310 --> 00:29:26,830
Je sais qu'ils veulent pas de moi
à cause de mon âge.
551
00:29:26,950 --> 00:29:29,790
À quoi ça sert que je te donne 10 %
si tu fais rien pour me défendre ?
552
00:29:31,270 --> 00:29:34,430
Je te jure.
Je leur ai téléphoné, j'ai pas arrêté.
553
00:29:34,550 --> 00:29:36,910
J'ai tout essayé.
Ils ont rien voulu entendre.
554
00:29:37,350 --> 00:29:39,390
Ils ont... Cécile.
555
00:29:46,150 --> 00:29:47,150
Fait chier.
556
00:29:51,350 --> 00:29:52,750
Vous vouliez me voir ?
557
00:29:52,870 --> 00:29:53,870
Oui, ferme la porte.
558
00:29:57,950 --> 00:30:01,070
Je voudrais que tu me trouves combien
Mathias a proposé à Guillaume Canet.
559
00:30:01,990 --> 00:30:03,510
- Vous lui avez pas demandé ?
- Si.
560
00:30:03,630 --> 00:30:06,030
Mais aujourd'hui, il est en mode sniper,
il veut pas me dire.
561
00:30:06,790 --> 00:30:09,190
Mais s'il vous dit non Ă vous,
pourquoi il me dirait oui Ă moi ?
562
00:30:09,310 --> 00:30:10,550
Il va te dire non aussi.
563
00:30:10,670 --> 00:30:12,870
Je fais comment, alors ?
564
00:30:13,430 --> 00:30:14,870
Tu te démerdes, ma grande.
565
00:30:25,910 --> 00:30:27,310
Il est pas là , Hervé ?
566
00:30:31,270 --> 00:30:32,950
- Noémie.
- Quoi ?
567
00:30:33,750 --> 00:30:36,030
- J'ai un souci.
- Ah bon ?
568
00:30:36,430 --> 00:30:38,230
Ouais, je pense que tu pourrais m'aider.
569
00:30:38,350 --> 00:30:39,430
Je crois pas, non.
570
00:30:39,910 --> 00:30:41,110
S'il te plaît.
571
00:30:42,510 --> 00:30:44,270
Sérieux, j'ai rien fait avec Mathias, OK ?
572
00:30:48,030 --> 00:30:49,350
Non, mais pardon ?
573
00:30:50,070 --> 00:30:52,550
Non, mais ça va. Y a pas de problème.
574
00:30:52,670 --> 00:30:54,110
Je croyais que tu...
575
00:30:55,190 --> 00:30:57,670
Pourquoi vous vous engueuliez
dans le couloir ?
576
00:30:57,790 --> 00:31:00,590
Parce que tu viens juste
d'arriver quand mĂŞme.
577
00:31:00,710 --> 00:31:03,350
Non, mais c'est rien.
C'est parce que je...
578
00:31:03,470 --> 00:31:07,390
Je sortais, je l'ai bousculé,
je lui ai fait mal, il s'est énervé.
579
00:31:09,110 --> 00:31:11,830
Bon, OK. C'est quoi, ton souci ?
580
00:31:12,390 --> 00:31:14,030
J'y connais rien en contrat d'acteur.
581
00:31:14,150 --> 00:31:16,590
Andréa me parle de clauses, d'échéances...
582
00:31:16,710 --> 00:31:20,070
Je comprends rien. Je pourrais pas
avoir un contrat de Mathias ?
583
00:31:20,630 --> 00:31:23,070
Un récent. Je sais pas, celui de Canet.
584
00:31:23,190 --> 00:31:26,070
Ah non, non ! Non, non. Alors lĂ , non !
585
00:31:26,190 --> 00:31:27,870
C'est pas possible, ça.
586
00:31:27,990 --> 00:31:30,190
Mathias est catégorique là -dessus,
il veut pas qu'on lise ses contrats.
587
00:31:30,310 --> 00:31:32,270
Alors, il faut pas me demander
ce genre de choses.
588
00:31:32,510 --> 00:31:34,350
Mathias pourrait me fouetter
s'il apprenait ça.
589
00:31:34,670 --> 00:31:36,230
Il l'apprendra jamais.
590
00:31:36,350 --> 00:31:39,590
Qui est le petit salopard
qui a tout balancé à Cécile ?
591
00:31:41,990 --> 00:31:43,830
Il est où, ce traître ?
592
00:31:45,390 --> 00:31:48,870
Elle est oĂą, la taupe ? Y en a qui bossent
en sous-marin pour la concurrence ?
593
00:31:48,990 --> 00:31:50,070
[Andréa] Qu'est-ce qui se passe ?
594
00:31:50,190 --> 00:31:53,790
Y a quelqu'un qui a dit
que Cécile était trop âgée pour le rôle.
595
00:31:55,430 --> 00:31:58,910
C'est l'agence, Starmédia ?
Ils sont venus vous filer du pognon ?
596
00:31:59,030 --> 00:32:00,190
ArrĂŞte, c'est de la parano.
597
00:32:00,310 --> 00:32:02,710
Mais elle est partie, elle m'a quitté.
598
00:32:02,830 --> 00:32:05,190
Moi, je l'ai vue grandir
et devenir ce qu'elle est.
599
00:32:05,310 --> 00:32:06,990
Enfin, il est plus jeune qu'elle.
600
00:32:07,110 --> 00:32:09,590
Je vous jure que si je trouve celui qui...
601
00:32:11,790 --> 00:32:14,190
- Lâche-moi.
- C'est quoi, ce bordel ?
602
00:32:14,310 --> 00:32:17,310
- Il a encore perdu son agrafeuse ?
- Cécile l'a quitté.
603
00:32:17,670 --> 00:32:19,190
Avec tout ce qu'elle rapportait...
604
00:32:19,310 --> 00:32:20,910
[on frappe]
Oui, Mathias ?
605
00:32:22,190 --> 00:32:23,390
Oui, bien sûr.
606
00:32:25,070 --> 00:32:27,990
Trouvez-moi le téléphone de Miranda Jones,
la productrice de Tarantino.
607
00:32:28,110 --> 00:32:29,550
Je dois la voir avant qu'elle parte.
608
00:32:29,950 --> 00:32:31,750
D'accord, je m'en occupe tout de suite.
609
00:32:42,950 --> 00:32:46,510
Miranda, vous ĂŞtes superbe.
Paris vous va merveilleusement bien.
610
00:32:46,630 --> 00:32:49,590
[accent américain]
Merci, Mathias. J'adore Paris.
611
00:32:51,550 --> 00:32:55,710
J'y habitais quand j'étais étudiante.
Il y a longtemps, je ne veux pas dire.
612
00:32:56,710 --> 00:32:58,710
Avant tout,
je tenais Ă vous mettre ĂŞtre Ă l'aise :
613
00:32:58,830 --> 00:33:02,390
nous comprenons très bien les hésitations
de Tarantino sur le casting.
614
00:33:02,510 --> 00:33:04,870
Le doute fait partie
du charme des grands artistes.
615
00:33:04,990 --> 00:33:06,590
Oui.
616
00:33:06,710 --> 00:33:09,910
Quentin a tellement de talent.
Pour Cécile,
617
00:33:10,030 --> 00:33:12,710
c'est très désolé,
mais il a pensé encore le personnage.
618
00:33:12,830 --> 00:33:16,190
Il veut une actrice de moins de 30 ans
et Cécile est...
619
00:33:16,310 --> 00:33:18,030
Oui, elle a un peu plus.
620
00:33:18,150 --> 00:33:19,710
Un peu plus ?
Forty-one.
621
00:33:19,830 --> 00:33:21,950
Forty. Elle va juste avoir 40.
622
00:33:22,070 --> 00:33:24,670
Elle aura 41, quand on fait le film.
623
00:33:24,790 --> 00:33:27,550
Oui, mais avouez, elle en fait 30.
624
00:33:27,670 --> 00:33:30,870
Je suis désolée, Mathias.
La décision est prise.
625
00:33:35,750 --> 00:33:38,031
Si je peux me permettre,
vous devriez goûter les macarons.
626
00:33:38,150 --> 00:33:39,830
C'est leur spécialité ici.
627
00:33:39,950 --> 00:33:42,230
Merci. Hum !
628
00:33:48,030 --> 00:33:49,830
Je te jure, je sais plus quoi faire.
629
00:33:50,630 --> 00:33:51,790
Plus du tout.
630
00:33:54,390 --> 00:33:55,830
Tu veux pas lui parler, toi ?
631
00:33:55,950 --> 00:33:58,910
- Moi ? Que veux-tu que je lui dise ?
- Je sais pas.
632
00:33:59,030 --> 00:34:01,270
T'es une femme,
vous avez le même âge, tu sauras.
633
00:34:01,390 --> 00:34:04,230
- Entre vieilles dames, on se comprend ?
- Non.
634
00:34:04,390 --> 00:34:06,710
J'ai pas du tout le même âge.
Elle a 40 ans, j'en ai 34.
635
00:34:06,870 --> 00:34:07,750
Pardon.
636
00:34:07,870 --> 00:34:11,470
C'est pas ce que je voulais dire.
Toi, tu sais. T'es douée pour ça.
637
00:34:11,590 --> 00:34:14,270
Laisse-la un peu respirer.
638
00:34:14,390 --> 00:34:17,230
Plus tu vas essayer de te rattraper,
plus ça va l'agacer.
639
00:34:17,390 --> 00:34:19,550
- Donc...
- Oui, t'as raison.
640
00:34:19,670 --> 00:34:22,270
Attends un peu, jusqu'Ă demain au moins.
641
00:34:27,230 --> 00:34:29,470
- Il est bien, ce bar.
- Ouais, ça va.
642
00:34:30,270 --> 00:34:32,870
- Non, mais regarde autour de toi !
- Quoi ?
643
00:34:33,790 --> 00:34:35,550
Les filles, Gabriel.
644
00:34:36,230 --> 00:34:39,390
LĂ , tu vois,
j'ai pas du tout la tête à ça.
645
00:34:39,510 --> 00:34:40,510
Ah ouais ?
646
00:34:41,270 --> 00:34:42,950
T'as une copine en ce moment ?
647
00:34:43,110 --> 00:34:44,350
- Non.
- Tu cherches un peu ?
648
00:34:44,470 --> 00:34:47,350
Hum ! À fond.
649
00:34:49,710 --> 00:34:50,750
Elle, lĂ .
650
00:34:51,710 --> 00:34:54,590
- Comment tu la trouves ?
- Pour moi ou pour toi ?
651
00:34:57,830 --> 00:35:00,870
Pour le tournage à Paris, vous êtes sûrs
d'obtenir toutes les autorisations ?
652
00:35:01,270 --> 00:35:02,630
Ça, c'est...
653
00:35:03,830 --> 00:35:06,470
- L'administration française.
- Ah !
654
00:35:07,350 --> 00:35:09,550
On peut critiquer
l'administration française et ses travers,
655
00:35:09,670 --> 00:35:13,830
mais par expérience, tout est plus facile
quand on a accès aux bonnes personnes.
656
00:35:13,950 --> 00:35:14,670
Ah oui ?
657
00:35:14,790 --> 00:35:18,190
Si vous avez besoin, n'hésitez pas,
je me ferai un plaisir de vous aider.
658
00:35:18,310 --> 00:35:21,150
Je connais bien la ministre de la Culture
et le préfet est un ami.
659
00:35:21,270 --> 00:35:23,710
Ah ? Eh bien, je ne sais pas.
660
00:35:24,670 --> 00:35:27,710
À l'occasion, je vous la présenterai.
Vous verrez, c'est une femme brillante.
661
00:35:28,830 --> 00:35:31,750
Vous allez rire.
Elle adore Cécile de France.
662
00:35:32,630 --> 00:35:33,630
[rire forcé]
663
00:35:33,710 --> 00:35:37,350
Elle serait probablement très peinée
d'apprendre que son actrice préférée
664
00:35:37,510 --> 00:35:39,990
a été écartée d'un si magnifique projet.
665
00:35:41,270 --> 00:35:43,830
Il vous faudra peut-ĂŞtre renoncer
Ă tourner Ă Paris.
666
00:35:43,950 --> 00:35:46,070
Mais elle n'a pas besoin de savoir ça.
667
00:35:46,990 --> 00:35:48,590
Elles sont très, très proches.
668
00:35:48,750 --> 00:35:51,230
C'est difficile de cacher des choses
Ă ses amis.
669
00:35:52,830 --> 00:35:55,510
J'imagine que de reconstituer Paris
dans vos studios
670
00:35:55,630 --> 00:35:57,110
représenterait un chantier colossal.
671
00:35:58,630 --> 00:35:59,630
Vous bluffez, lĂ .
672
00:35:59,950 --> 00:36:00,990
Pas du tout.
673
00:36:01,950 --> 00:36:03,950
Pas de Cécile, pas de Paris.
674
00:36:15,390 --> 00:36:17,950
- Tu viens tenter de sauver les meubles ?
- VoilĂ .
675
00:36:18,470 --> 00:36:20,870
On a toujours été en phase, toi et moi.
676
00:36:20,990 --> 00:36:21,990
Bonne chance.
677
00:36:30,710 --> 00:36:32,790
- Bonjour, Mathias.
- Cécile.
678
00:36:36,030 --> 00:36:37,150
Entrez, entrez.
679
00:36:39,630 --> 00:36:41,510
Bon, posez ça là .
680
00:36:42,870 --> 00:36:43,870
Un beau bouquet.
681
00:36:44,150 --> 00:36:46,470
Ils ont du goût chez Starmédia.
682
00:36:46,630 --> 00:36:48,830
Je dois faire des trucs au jardin.
Vous venez avec moi ?
683
00:36:49,590 --> 00:36:52,790
Au nom de l'agence, je suis vraiment
désolé de ce qui s'est passé avec Gabriel.
684
00:36:52,910 --> 00:36:54,910
C'est tout Ă fait regrettable.
685
00:36:55,630 --> 00:36:56,670
Oui...
686
00:36:58,470 --> 00:37:01,710
Je sais que vous venez pour essayer
de récupérer le coup pour Gabriel.
687
00:37:01,830 --> 00:37:03,550
Mais c'est mort. C'est mĂŞme pas la peine.
688
00:37:03,710 --> 00:37:06,070
- Vous allez aller chez Starmédia ?
- Je sais pas.
689
00:37:06,190 --> 00:37:08,110
J'ai l'impression
que ce serait pareil, lĂ -bas.
690
00:37:08,230 --> 00:37:10,390
Tout le monde ment dans ce métier.
Ça me gave.
691
00:37:10,950 --> 00:37:12,870
Je sais pas encore trop
ce que je vais faire.
692
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
Vous pouvez m'aider ?
693
00:37:18,790 --> 00:37:19,790
Oui, oui.
694
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
LĂ .
695
00:37:34,230 --> 00:37:35,990
- Vous pouvez me passer le seau ?
- Le seau ?
696
00:37:38,230 --> 00:37:39,230
Ah oui !
697
00:37:41,030 --> 00:37:42,750
Faites pas cette tĂŞte,
c'est que du compost.
698
00:37:44,630 --> 00:37:46,390
Ça nourrit la terre.
699
00:37:47,550 --> 00:37:50,310
La terre, au moins, c'est vrai.
C'est réel, ça sait pas mentir.
700
00:37:52,470 --> 00:37:53,750
Écoutez, Cécile, je...
701
00:37:54,990 --> 00:37:57,550
Je voulais vous dire que je comprends
très bien votre déception.
702
00:37:57,830 --> 00:38:01,470
Y avait entre vous et Gabriel une relation
très forte, basée sur la confiance et...
703
00:38:04,590 --> 00:38:07,190
Je suis venu vous dire
que j'ai vu longuement Miranda.
704
00:38:07,950 --> 00:38:09,870
Ils sembleraient prĂŞts
Ă vouloir rediscuter.
705
00:38:09,990 --> 00:38:11,950
Mais je vois bien
que j'arrive un peu tard.
706
00:38:12,070 --> 00:38:14,670
Ah bon ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
707
00:38:15,430 --> 00:38:18,070
Elle lui a dit oui. Tu le crois, ça ?
708
00:38:18,790 --> 00:38:19,670
Il nous a volé Cécile.
709
00:38:19,790 --> 00:38:21,830
Y a des limites à pas dépasser.
710
00:38:22,110 --> 00:38:24,030
Je vais le carboniser.
711
00:38:25,030 --> 00:38:26,070
Viens.
712
00:38:31,310 --> 00:38:32,310
[il frappe]
713
00:38:35,310 --> 00:38:36,310
Merci, Mathias.
714
00:38:37,910 --> 00:38:40,670
Me dis pas :
"C'était pour le bien de l'agence."
715
00:38:40,790 --> 00:38:43,590
Évidemment que c'est
pour le bien de l'agence, Gabriel.
716
00:38:43,710 --> 00:38:46,030
Pour que ta lâcheté
ne nous coûte pas trop cher.
717
00:38:46,150 --> 00:38:48,430
Parce que tu te plantes, il faudrait
que tout le monde se plante aussi ?
718
00:38:48,550 --> 00:38:51,350
Je te signale que chez elle, ce matin,
il y avait déjà deux autres agences.
719
00:38:51,470 --> 00:38:52,710
Mais j'étais sur le point la récupérer.
720
00:38:52,830 --> 00:38:55,070
Si tu m'avais laissé 24h de plus,
elle revenait.
721
00:38:55,710 --> 00:38:57,470
Dans ce dossier-lĂ , on avait pas 24h.
722
00:38:57,590 --> 00:38:59,910
Puis c'est pas un dossier, c'est Cécile.
723
00:39:00,030 --> 00:39:01,550
Oui, c'est Cécile, quand même !
724
00:39:01,670 --> 00:39:04,310
Félicitations.
T'as volé la star de Gabriel
725
00:39:04,430 --> 00:39:07,870
avec beaucoup de classe. Ça va ?
T'es droit dans tes bottes ?
726
00:39:08,030 --> 00:39:09,830
T'as pas l'air
d'être étouffé par la honte.
727
00:39:09,950 --> 00:39:12,150
Épargne-moi ton couplet humaniste,
tu veux bien.
728
00:39:12,270 --> 00:39:15,070
J'ai juste récupéré in extremis
une cliente de l'agence.
729
00:39:15,230 --> 00:39:16,830
- Merci.
- Maintenant,
730
00:39:16,950 --> 00:39:18,310
laisse-moi te dire une chose.
731
00:39:18,430 --> 00:39:21,350
C'est ta nouvelle assistante
qui lui a dit qu'elle était trop âgée.
732
00:39:21,470 --> 00:39:24,230
Je sais pas d'oĂą tu la sors,
mais c'est pas une trouvaille.
733
00:39:24,350 --> 00:39:25,430
Qu'est-ce qui lui a pris ?
734
00:39:25,550 --> 00:39:27,310
Elle a voulu faire amie-amie avec Cécile ?
735
00:39:27,670 --> 00:39:29,190
En tout cas, elle sait pas
se conduire avec les clients.
736
00:39:29,310 --> 00:39:32,430
Ça met l'agence en danger.
J'ai rien dit Ă Gabriel.
737
00:39:33,270 --> 00:39:35,070
Mais règle tout ça. Tu veux bien ?
738
00:39:35,470 --> 00:39:36,550
Bonne journée.
739
00:39:39,230 --> 00:39:40,430
J'ai pas de chance.
740
00:39:41,270 --> 00:39:43,230
Pour une fois que je trouve
une assistante qui me plaît,
741
00:39:43,350 --> 00:39:46,110
mignonne,
avec du culot et un peu d'esprit...
742
00:39:46,270 --> 00:39:49,030
En fait, je me suis plantée au casting.
Je suis tombée sur la blonde,
743
00:39:49,150 --> 00:39:51,070
la vraie fleur de Provence.
744
00:39:52,030 --> 00:39:55,070
T'espérais quoi de ton grand moment
de complicité avec Cécile de France ?
745
00:39:55,190 --> 00:39:58,190
Un selfie pour ta cousine ?
Un autographe sur ta jupe Soleiado ?
746
00:39:58,310 --> 00:40:01,070
Enfin, tu te rends compte
de ce que t'as fait ?
747
00:40:01,190 --> 00:40:03,910
On a failli perdre une de nos plus grosses
stars Ă cause de toi.
748
00:40:04,030 --> 00:40:07,390
- Ça va, Mathias a rattrapé le coup.
- Oh, profil bas !
749
00:40:07,830 --> 00:40:09,710
C'est pas ça qui s'est passé.
750
00:40:10,950 --> 00:40:12,430
Je suis pas une balance.
751
00:40:14,510 --> 00:40:16,910
Estime-toi heureuse que Mathias
n'en ait pas parlé à Gabriel.
752
00:40:18,390 --> 00:40:19,590
C'est lui qui vous l'a dit ?
753
00:40:19,710 --> 00:40:20,710
Oui.
754
00:40:22,430 --> 00:40:23,710
Allez, fais tes affaires.
755
00:40:27,790 --> 00:40:29,990
C'était bref, mais intense.
756
00:40:30,350 --> 00:40:33,150
Mais dans ton malheur, y a un bonheur.
757
00:40:33,310 --> 00:40:35,870
Tu vas quitter ce métier de merde.
758
00:40:35,990 --> 00:40:37,350
Non, je te jure.
759
00:40:38,470 --> 00:40:41,550
Noémie. Tu pourrais dire
au revoir Ă Camille.
760
00:40:41,670 --> 00:40:44,110
Ah oui... Non, je suis désolée.
761
00:40:44,230 --> 00:40:45,870
Je suis très à la bourre.
762
00:40:45,990 --> 00:40:48,870
Il faut que je fasse tous les interlignes,
que je corrige les...
763
00:40:49,430 --> 00:40:50,430
Salut, hein !
764
00:40:52,590 --> 00:40:53,590
Bon...
765
00:40:53,790 --> 00:40:55,110
- Ben, salut.
- Oui.
766
00:40:55,230 --> 00:40:57,110
Je suis sûr qu'on se recroisera.
767
00:41:01,950 --> 00:41:04,950
Quentin, il a réfléchi.
Il veut vraiment vous.
768
00:41:05,230 --> 00:41:06,550
Merci, c'est super.
769
00:41:06,710 --> 00:41:10,270
Mais il veut maintenant
que l'immortelle soit une femme
770
00:41:10,390 --> 00:41:12,830
plus jeune.
Donc, si vous voulez ĂŞtre ce personnage,
771
00:41:12,950 --> 00:41:14,510
c'est vous qui changez.
772
00:41:18,910 --> 00:41:20,310
Euh, je vous suis plus.
773
00:41:21,030 --> 00:41:24,390
Vous avez de la chance.
Vous aurez que les joues Ă faire.
774
00:41:26,670 --> 00:41:29,710
Vous voulez que je fasse
de la chirurgie esthétique ?
775
00:41:30,590 --> 00:41:31,590
Non !
776
00:41:34,870 --> 00:41:36,190
Lipofilling.
777
00:41:36,750 --> 00:41:38,350
Ça a rien à voir.
778
00:41:38,990 --> 00:41:41,750
C'est comme la liposuccion,
mais du visage, c'est ça ?
779
00:41:43,430 --> 00:41:45,390
Je suis désolée,
je touche pas Ă mon visage.
780
00:41:45,510 --> 00:41:46,510
Attends.
781
00:41:46,550 --> 00:41:50,070
Cécile, ne soyons pas si catégorique.
Restons ouverts.
782
00:41:50,390 --> 00:41:51,830
Voyons ce que Miranda a Ă nous dire.
783
00:41:51,990 --> 00:41:53,470
Oh, c'est simple !
784
00:41:53,590 --> 00:41:57,190
Ça fait pschitt, pschitt !
Ensuite,
done. Fini.
785
00:41:57,510 --> 00:41:58,510
Baby face.
786
00:41:58,630 --> 00:42:01,470
Attendez, c'est facile Ă dire.
Je les vois, les autres.
787
00:42:01,590 --> 00:42:04,351
Elles commencent avec un peu de botox
et après, elles s'arrêtent plus.
788
00:42:05,470 --> 00:42:08,150
Ce qui m'intéresse, c'est si
vous allez faire les joues, maintenant.
789
00:42:08,630 --> 00:42:10,310
Est-ce que vous voulez ĂŞtre l'immortelle ?
790
00:42:10,470 --> 00:42:12,230
Oui, bien sûr. Mais...
791
00:42:16,310 --> 00:42:17,870
Je sais plus...
792
00:42:41,710 --> 00:42:42,830
Putain, yes !
793
00:42:48,990 --> 00:42:50,230
[grognements]
794
00:42:50,350 --> 00:42:51,390
Oh non, putain !
795
00:42:53,030 --> 00:42:55,630
- Qu'est-ce qu'elle fait lĂ ?
- Lâche le contrat.
796
00:42:57,950 --> 00:42:59,150
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
797
00:42:59,270 --> 00:43:01,830
Allez ! Regarde,
elle est là , ta maîtresse.
798
00:43:02,750 --> 00:43:04,550
Je passais par lĂ , et puis...
799
00:43:04,670 --> 00:43:06,750
Je l'ai vu jouer avec un contrat.
800
00:43:07,310 --> 00:43:09,990
Ça m'étonnerait.
Jean Gabin déteste les contrats.
801
00:43:10,110 --> 00:43:11,430
Au pire, il pisse dessus,
c'est déjà arrivé.
802
00:43:11,550 --> 00:43:12,990
Mais il a jamais joué avec.
803
00:43:14,670 --> 00:43:16,230
C'est Andréa qui t'envoie espionner ?
804
00:43:16,350 --> 00:43:17,910
Non, pas du tout.
805
00:43:19,230 --> 00:43:20,350
C'est vous, Arlette Azémar ?
806
00:43:20,990 --> 00:43:21,990
Oui.
807
00:43:22,030 --> 00:43:22,950
J'ai vachement entendu parler de vous.
808
00:43:23,070 --> 00:43:24,710
Vous ĂŞtes la plus grande impresario
de Paris.
809
00:43:24,830 --> 00:43:26,470
Ne te mets pas Ă quatre pattes non plus.
810
00:43:28,190 --> 00:43:29,270
T'as dit impresario ?
811
00:43:29,390 --> 00:43:31,270
Oui. C'est plus classe qu'agent, non ?
812
00:43:32,150 --> 00:43:33,150
Ah !
813
00:43:33,430 --> 00:43:36,350
Je vous donne une réponse
très vite. Je vous le promets.
814
00:43:37,190 --> 00:43:39,230
- [Miranda] Au revoir, Cécile.
- [Cécile] Au revoir.
815
00:43:42,110 --> 00:43:43,190
Cécile ?
816
00:43:44,950 --> 00:43:45,950
Ça va ?
817
00:43:46,590 --> 00:43:47,590
Tu veux parler un peu ?
818
00:43:47,710 --> 00:43:49,270
On va aller dans mon bureau,
on sera plus tranquilles.
819
00:43:49,390 --> 00:43:50,430
Ouais, ouais.
820
00:43:56,990 --> 00:43:59,270
Faut dédramatiser, Cécile. Je vous assure.
821
00:43:59,790 --> 00:44:01,670
C'est aussi simple
que de se teindre les cheveux
822
00:44:01,750 --> 00:44:02,870
quand ils commencent Ă blanchir.
823
00:44:02,990 --> 00:44:04,270
Je connais tout ça par cœur.
824
00:44:04,390 --> 00:44:05,710
Je suis actrice,
j'ai des copines actrices.
825
00:44:05,830 --> 00:44:08,430
On en parle plus souvent
que vous prononcez le mot "euro"
826
00:44:08,550 --> 00:44:10,990
en une journée. C'est tellement facile.
827
00:44:11,110 --> 00:44:13,270
Y en a qui le font comme une manucure
828
00:44:13,430 --> 00:44:15,150
ou une séance de Pilates.
829
00:44:16,630 --> 00:44:18,150
Je croyais que ça m'arriverait jamais.
830
00:44:18,230 --> 00:44:21,430
Je croyais que je pourrais passer
à travers tout ça. Ben, non.
831
00:44:22,350 --> 00:44:23,470
C'est maintenant.
832
00:44:24,710 --> 00:44:26,950
L'année de mes 40 ans. Merci du cadeau.
833
00:44:31,510 --> 00:44:32,510
C'est ma femme.
834
00:44:33,670 --> 00:44:35,310
Vous lui donnez quel âge ?
835
00:44:37,030 --> 00:44:39,710
- 40, 42.
- Elle a 51 ans.
836
00:44:42,230 --> 00:44:45,350
Chaque année, un peu de botox
pour la ride du lion,
837
00:44:45,470 --> 00:44:48,110
acide hyaluronique
pour les sillons nasogéniens,
838
00:44:48,230 --> 00:44:49,670
léger remodelage des pommettes.
839
00:44:50,710 --> 00:44:52,550
Et les paupières, y a deux ans.
840
00:44:53,350 --> 00:44:54,350
C'est bluffant.
841
00:44:54,550 --> 00:44:55,550
Hum...
842
00:44:55,750 --> 00:44:56,750
C'est bien fait.
843
00:44:58,230 --> 00:44:59,910
Ça vous fait rien qu'elle fasse tout ça ?
844
00:45:00,270 --> 00:45:01,830
Non. Au contraire.
845
00:45:13,310 --> 00:45:14,750
Il est bien, son chirurgien ?
846
00:45:16,430 --> 00:45:17,430
Le meilleur.
847
00:45:18,070 --> 00:45:20,270
Miranda ?
Mathias Barneville, Ă l'appareil.
848
00:45:20,590 --> 00:45:22,990
Oui. Cécile a accepté.
849
00:45:25,510 --> 00:45:27,070
De votre côté, pas de problème ?
850
00:45:28,030 --> 00:45:29,030
Très bien.
851
00:45:29,430 --> 00:45:31,750
Je lui dis de reprendre
les cours d'équitation.
852
00:45:32,630 --> 00:45:35,190
C'est ça, on se rappelle. À très vite.
853
00:45:48,150 --> 00:45:49,790
Ah non ! Non.
854
00:45:56,030 --> 00:45:58,230
Je te rappelle, d'accord ? Ouais.
855
00:46:06,710 --> 00:46:08,430
Camille, attends !
856
00:46:09,350 --> 00:46:10,350
Camille !
857
00:46:12,030 --> 00:46:13,830
Richard. Bonjour.
858
00:46:14,470 --> 00:46:16,670
Le Tchékhov était une splendeur.
859
00:46:17,790 --> 00:46:19,430
Ouverture des portes.
860
00:46:19,550 --> 00:46:20,750
Camille.
861
00:46:24,630 --> 00:46:26,870
Vas-y. Balance les chiffres.
862
00:46:28,950 --> 00:46:29,950
Et ?
863
00:46:31,590 --> 00:46:32,710
Et je te garde.
864
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Sûr ?
865
00:46:35,150 --> 00:46:36,030
Oui.
866
00:46:36,150 --> 00:46:37,150
Oh, putain !
867
00:46:37,670 --> 00:46:38,550
Merci !
868
00:46:38,670 --> 00:46:40,750
Si vous saviez comme je le veux ce boulot.
869
00:46:40,870 --> 00:46:42,910
Je vais me donner Ă fond,
vous allez pas comprendre.
870
00:46:48,510 --> 00:46:50,350
Du coup, tu vas oĂą ?
Tu vas dans ton bureau ?
871
00:46:50,470 --> 00:46:51,750
- Oui.
- Ben oui.
872
00:46:52,310 --> 00:46:53,310
Carrément.
873
00:47:06,990 --> 00:47:08,990
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je bosse.
874
00:47:11,510 --> 00:47:12,510
Alice Tiscalini.
875
00:47:12,990 --> 00:47:15,910
Tu la connais ? Elle est vraiment bien.
876
00:47:16,070 --> 00:47:19,670
Je sais pas si je vais te montrer.
Je sais pas si tu mérites.
877
00:47:20,510 --> 00:47:22,910
Ah oui ! Elle prend bien la lumière.
878
00:47:27,470 --> 00:47:29,310
- Surtout ses fesses.
- Tu arrives
879
00:47:29,430 --> 00:47:32,910
pile au moment oĂą, bon...
Elle a à peine fait un peu de théâtre.
880
00:47:33,030 --> 00:47:34,550
Et puis, des courts métrages.
881
00:47:35,230 --> 00:47:36,670
Y a tout Ă faire avec elle.
882
00:47:37,350 --> 00:47:38,190
Terrain vierge.
883
00:47:38,310 --> 00:47:40,030
Quand Cécile te dit
qu'elle change d'agent,
884
00:47:40,150 --> 00:47:42,430
tu te précipites pour vite
lui trouver une remplaçante ?
885
00:47:43,230 --> 00:47:46,270
On dirait un mec largué
qui le soir mĂŞme s'inscrit sur Meetic.
886
00:47:46,710 --> 00:47:48,310
C'est comme ça que t'as fait
quand ta copine est partie ?
887
00:47:48,470 --> 00:47:50,390
Putain, arrĂŞte, Arlette !
888
00:47:50,710 --> 00:47:54,110
Je sais pas ce qu'il t'a appris Samuel,
mais il a oublié le cours sur la ténacité.
889
00:47:54,270 --> 00:47:56,990
Non, mais qu'est-ce que
tu veux que je fasse ?
890
00:47:57,110 --> 00:48:00,430
Depuis qu'elle est partie avec Mathias,
c'est silence radio.
891
00:48:00,550 --> 00:48:01,670
Elle veut plus me parler.
892
00:48:02,510 --> 00:48:07,190
Si elle est partie avec lui,
c'est qu'il doit bien lui convenir.
893
00:48:07,630 --> 00:48:09,150
- Tu y crois ?
- Quoi ?
894
00:48:09,310 --> 00:48:12,910
Tu y crois qu'elle sera mieux
avec Mathias qu'avec toi ?
895
00:48:13,030 --> 00:48:14,030
Tu parles.
896
00:48:15,310 --> 00:48:18,590
Je la connais par cœur. Les mecs
comme Mathias, elle peut pas les encadrer.
897
00:48:20,390 --> 00:48:22,830
- Bon !
- Non, il a dĂ» l'embobiner.
898
00:48:22,950 --> 00:48:26,150
T'as raison, reste assis. Ne fais rien.
899
00:48:48,230 --> 00:48:52,390
- Bonjour, je cherche Cécile de France.
- Au fond dans l'allée.
900
00:48:56,670 --> 00:48:59,510
Cécile ? Cécile, faut qu'on parle.
901
00:48:59,630 --> 00:49:02,230
- Gabriel, qu'est-ce que tu fous lĂ ?
- ArrĂŞte.
902
00:49:02,630 --> 00:49:04,710
Ben oui, mais j'y arrive pas.
903
00:49:05,870 --> 00:49:08,190
Mais attends, Cécile,
tu fais super mal du cheval !
904
00:49:08,950 --> 00:49:12,950
Tu m'avais dit que tu maîtrisais à fond
mais rien du tout. Tu m'as menti.
905
00:49:13,070 --> 00:49:14,910
Je t'ai pas menti, Gabriel.
906
00:49:15,030 --> 00:49:17,990
Je voulais le rĂ´le. Et je pensais vite
avoir un niveau correct, c'est tout.
907
00:49:18,350 --> 00:49:20,470
En quelques semaines,
ça aurait plus été un mensonge.
908
00:49:20,590 --> 00:49:21,950
Mais regarde comment tu fais du cheval !
909
00:49:22,070 --> 00:49:24,150
Mais toi aussi, tu m'as menti !
910
00:49:24,270 --> 00:49:27,870
Non, y a mentir et mentir.
Je voulais pas te faire de la peine.
911
00:49:27,990 --> 00:49:30,750
- Gabriel, arrĂŞte.
- Monsieur, éloignez-vous.
912
00:49:30,870 --> 00:49:32,870
Doucement. Cécile !
913
00:49:33,030 --> 00:49:35,070
- Cécile !
- Tenez sa crinière.
914
00:49:35,230 --> 00:49:37,750
- Cécile, redressez-vous. Voilà .
- Attention.
915
00:49:37,910 --> 00:49:40,310
Attention, y a la route.
Agrippez-vous à la crinière.
916
00:49:47,070 --> 00:49:48,790
Et c'est quand, la clinique ?
917
00:49:49,070 --> 00:49:50,110
Demain.
918
00:49:55,630 --> 00:49:56,630
Tu dis rien ?
919
00:49:58,350 --> 00:50:02,070
Non, je comprends que tu le fasses.
Non, ça vaut le coup.
920
00:50:02,910 --> 00:50:06,350
C'est... On a tellement rêvé
de faire ce film.
921
00:50:06,510 --> 00:50:08,070
- Hein ?
- Ben oui.
922
00:50:08,190 --> 00:50:10,790
Et elle est super, la clinique.
C'est Mathias qui me l'a trouvée.
923
00:50:10,910 --> 00:50:13,710
Ah ! Si c'est Mathias
qui l'a trouvée, alors...
924
00:50:16,190 --> 00:50:17,190
T'es con.
925
00:50:19,270 --> 00:50:21,710
Tu veux pas venir avec moi demain ?
J'ai peur d'y aller seule.
926
00:50:21,750 --> 00:50:23,870
Mathias,
il a pas le temps de m'accompagner.
927
00:50:25,950 --> 00:50:27,670
- Allez.
- On verra.
928
00:50:28,230 --> 00:50:29,230
"On verra."
929
00:50:35,310 --> 00:50:36,310
VoilĂ .
930
00:50:37,470 --> 00:50:40,070
Merci de m'avoir accompagnée.
T'étais vraiment pas obligé.
931
00:50:40,190 --> 00:50:41,990
Mais si. Ça me fait...
932
00:50:43,430 --> 00:50:45,470
Ne fais pas cette tĂŞte.
Je me suis décidée.
933
00:50:45,590 --> 00:50:47,670
C'est pas non plus un si gros truc.
934
00:50:47,790 --> 00:50:49,630
Non, vas-y, t'as raison.
935
00:50:49,750 --> 00:50:51,750
Des injections comme ça,
ils en font tout le temps.
936
00:50:51,910 --> 00:50:53,870
Puis je me suis renseigné,
c'est tranquillou.
937
00:50:53,990 --> 00:50:55,470
Ouais. Allez, Ă plus !
938
00:50:55,750 --> 00:50:58,310
Euh, je te téléphone après. Hein ?
939
00:50:58,430 --> 00:50:59,430
Oui.
940
00:51:14,990 --> 00:51:17,510
Bonjour, j'ai rendez-vous
avec le docteur Lubek.
941
00:51:17,670 --> 00:51:19,710
- Je suis Cécile de France.
- Bonjour.
942
00:51:19,830 --> 00:51:21,390
Vous pouvez aller vous assoir,
je préviens le docteur.
943
00:51:21,510 --> 00:51:22,630
Merci.
944
00:51:25,150 --> 00:51:26,150
Elle est arrivée.
945
00:52:06,030 --> 00:52:07,470
- Mme Cécile de France.
- Oui ?
946
00:52:08,110 --> 00:52:09,390
Le docteur va vous recevoir.
947
00:52:10,270 --> 00:52:11,270
Merci.
948
00:52:26,110 --> 00:52:27,110
T'es encore lĂ ?
949
00:52:28,150 --> 00:52:31,550
Jamais j'ai cru que tu le ferais. Jamais !
950
00:52:31,670 --> 00:52:34,310
- T'es vraiment un bon acteur.
- Non, c'est toi.
951
00:52:35,830 --> 00:52:37,590
C'est toi, la putain de bonne actrice !
952
00:52:38,230 --> 00:52:40,830
Je serai jamais l'immortelle.
Allez, démarre.
953
00:52:41,270 --> 00:52:42,350
Démarre !
954
00:52:43,350 --> 00:52:47,750
Gabriel, mon ange gardien, est-ce que
vous accepteriez d'ĂŞtre mon agent ?
955
00:52:48,230 --> 00:52:49,310
Grave.
956
00:52:56,750 --> 00:52:58,310
Noémie, passez-moi le contrat de Canet.
957
00:52:58,870 --> 00:53:01,430
Si, ça compte, un prix d'art dramatique.
958
00:53:05,870 --> 00:53:08,150
Excusez-moi, très chers collègues.
959
00:53:10,310 --> 00:53:11,350
T'as l'air content de toi.
960
00:53:12,670 --> 00:53:15,030
Je te signale qu'on a quand mĂŞme perdu
un gros contrat.
961
00:53:15,150 --> 00:53:17,110
Mais on a gardé une grande actrice.
962
00:53:18,590 --> 00:53:20,390
Oui, mais on a perdu un gros contrat.
[téléphone]
963
00:53:20,510 --> 00:53:23,990
- Un appel de Rio pour vous.
- Oui. Passez-le-moi. C'est Samuel.
964
00:53:24,510 --> 00:53:27,710
Samuel, on est en réunion.
T'es sur haut-parleur. Chut !
965
00:53:27,830 --> 00:53:30,030
Samuel, qué tal, hombre!
966
00:53:30,150 --> 00:53:33,070
- On parle portugais au Brésil.
- Je ne suis pas Samuel.
967
00:53:33,750 --> 00:53:35,150
Je suis Jean-Louis d'Entremont.
968
00:53:35,790 --> 00:53:36,630
Chut !
969
00:53:36,750 --> 00:53:41,150
VoilĂ . Je vous appelle
du consulat général de France à Rio.
970
00:53:41,670 --> 00:53:43,910
Je suis chargé de vous communiquer
une mauvaise nouvelle.
971
00:53:43,990 --> 00:53:46,910
- M. Kerr Samuel est décédé.
- Pardon ?
972
00:53:47,830 --> 00:53:49,470
Il est mort Ă l'hĂ´pital des suites de...
973
00:53:50,270 --> 00:53:51,270
Quoi ?
974
00:53:52,150 --> 00:53:54,710
D'après les informations
qu'on m'a communiquées,
975
00:53:54,830 --> 00:53:56,510
il aurait avalé une guêpe.
976
00:53:59,070 --> 00:54:01,870
- C'est une blague ?
- Non, désolé.
977
00:54:07,110 --> 00:54:09,710
[générique]
76549