All language subtitles for Desire English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,659 --> 00:01:40,650
Ladies and gentlemen,
2
00:01:40,827 --> 00:01:45,924
I made the film
we are about to present.
3
00:01:46,099 --> 00:01:50,195
Please come and leaf
through this album with me.
4
00:01:50,504 --> 00:01:52,131
This is madame.
5
00:01:54,308 --> 00:01:55,969
This is monsieur.
6
00:01:58,011 --> 00:02:00,639
This is Monsieur
and Madame Corniche,
7
00:02:00,814 --> 00:02:03,009
friends of monsieur and madame.
8
00:02:05,319 --> 00:02:08,652
Here are the three of us:
the maid...
9
00:02:11,124 --> 00:02:12,682
the cook...
10
00:02:14,861 --> 00:02:16,829
and yours truly.
11
00:02:20,534 --> 00:02:23,059
There's another gentleman
who isn't in the film
12
00:02:23,236 --> 00:02:26,137
but whom I must mention.
Here he is.
13
00:02:27,240 --> 00:02:29,265
He's a composer.
14
00:02:29,443 --> 00:02:31,843
The music you hear is his.
15
00:02:36,817 --> 00:02:41,777
And I must mention Mr. Bachelet,
who lit the film.
16
00:02:41,955 --> 00:02:46,688
He's the director of photography,
and a remarkable man.
17
00:02:47,060 --> 00:02:51,497
Mr. Gernolle, who recorded the sound,
also deserves credit.
18
00:02:51,665 --> 00:02:57,433
Let's also mention the continuity girl,
Jeanne Etiévent,
19
00:02:57,604 --> 00:02:59,469
the editor, Myriam,
20
00:02:59,639 --> 00:03:02,335
our assistant director,
Gilles Grangier,
21
00:03:02,509 --> 00:03:05,637
and Guy Lacourt,
our production manager.
22
00:03:06,246 --> 00:03:10,774
You've probably guessed that the sets
were designed by Mr. Jean Perrier.
23
00:03:10,951 --> 00:03:12,851
I hope I didn't forget anyone.
24
00:03:13,020 --> 00:03:14,954
And now,
ladies and gentlemen,
25
00:03:15,122 --> 00:03:18,558
I wish you a pleasant time
in our company.
26
00:03:19,593 --> 00:03:21,220
Coming!
27
00:03:23,463 --> 00:03:24,623
Chartreuse, my love?
28
00:03:24,798 --> 00:03:25,730
Some wine?
29
00:03:25,899 --> 00:03:26,957
No.
30
00:03:27,134 --> 00:03:28,624
No, thanks.
31
00:03:28,802 --> 00:03:30,269
I'll have some.
32
00:03:30,437 --> 00:03:32,803
People usually offer
what they want themselves.
33
00:03:32,973 --> 00:03:34,235
What else is there?
34
00:03:34,408 --> 00:03:38,208
- What are you reading about?
- Those stolen emeralds.
35
00:03:39,613 --> 00:03:42,275
They suspected the maid,
of course.
36
00:03:42,449 --> 00:03:44,815
- And it wasn't her.
- Actually, it was.
37
00:03:48,155 --> 00:03:49,782
What now?
38
00:03:49,956 --> 00:03:51,981
Just to keep her on her toes.
39
00:04:04,104 --> 00:04:07,562
Let's talk about our trip
tomorrow so she hears.
40
00:04:07,741 --> 00:04:10,767
I can understand
your impatience,
41
00:04:10,944 --> 00:04:14,345
but Deauville without a valet
42
00:04:14,514 --> 00:04:16,038
is a frightening thought.
43
00:04:17,417 --> 00:04:18,349
Did madame ring?
44
00:04:18,518 --> 00:04:19,678
Our benedictine?
45
00:04:19,853 --> 00:04:21,548
Sorry, madame.
46
00:04:26,660 --> 00:04:29,151
Let's have a look at the news.
47
00:04:33,900 --> 00:04:37,199
"Good cook, 35.
Cannot leave Paris.
48
00:04:37,370 --> 00:04:40,601
Write to A.B.,
11 bis rue Marbeau."
49
00:04:40,941 --> 00:04:43,774
Augustine's leaving
her new job again.
50
00:04:43,944 --> 00:04:45,878
She never stays put.
51
00:04:46,046 --> 00:04:50,574
Adèle will handle the sitting room
and dining room,
52
00:04:50,750 --> 00:04:52,547
Madeleine will serve,
53
00:04:52,719 --> 00:04:55,813
and I can have a woman
come in to help clean.
54
00:04:55,989 --> 00:04:59,857
It's all decided.
We're leaving tomorrow.
55
00:05:00,026 --> 00:05:02,995
Sorry about the benedictine.
I completely forgot.
56
00:05:03,163 --> 00:05:05,222
One must never forget anything,
Madeleine.
57
00:05:05,398 --> 00:05:07,832
Let that be a lesson.
58
00:05:13,840 --> 00:05:17,241
"Valet, 42,
1,200 francs a month."
59
00:05:17,410 --> 00:05:19,275
He's asking a lot.
60
00:05:19,479 --> 00:05:22,414
What did they want?
- I forgot the benedictine.
61
00:05:22,582 --> 00:05:25,949
Seven liqueurs in there,
and they want something else.
62
00:05:26,119 --> 00:05:28,087
She wasn't far from the cabinet,
63
00:05:28,255 --> 00:05:32,453
but she had to bother me
to "teach me a lesson."
64
00:05:32,826 --> 00:05:35,522
And then they expect us
to like them!
65
00:05:35,862 --> 00:05:37,830
What were they talking about?
66
00:05:37,998 --> 00:05:40,330
What were they talking about?
Us, of course.
67
00:05:40,500 --> 00:05:42,161
What do you think?
68
00:05:42,335 --> 00:05:45,498
Anytime we go in,
bosses are talking about us.
69
00:05:45,672 --> 00:05:48,869
If they stop talking,
it was bad.
70
00:05:49,042 --> 00:05:51,602
If they keep talking,
it's so we'll hear.
71
00:05:51,778 --> 00:05:54,508
They pretend
they haven't seen us
72
00:05:54,681 --> 00:05:56,979
and drop little nuggets like,
73
00:05:57,317 --> 00:06:02,050
"Madame So-and-so has found
a gem for 600 francs a month!"
74
00:06:02,355 --> 00:06:06,621
Or... "People who steal from me
don't last 24 hours."
75
00:06:06,793 --> 00:06:08,988
This is my ninth position,
76
00:06:09,162 --> 00:06:12,689
and all my bosses
ever talked about
77
00:06:12,866 --> 00:06:14,857
was money and servants.
78
00:06:15,035 --> 00:06:17,003
Unless they were fighting.
79
00:06:17,237 --> 00:06:19,569
And that bachelor
you worked for for a year?
80
00:06:19,773 --> 00:06:21,400
That was different.
81
00:06:21,708 --> 00:06:25,542
He married the girl after me.
Didn't I tell you?
82
00:06:25,712 --> 00:06:27,373
I found out a week ago.
83
00:06:27,547 --> 00:06:29,742
- Anyone we know?
- No. She's Belgian.
84
00:06:30,016 --> 00:06:32,109
Why didn't he marry you?
85
00:06:32,285 --> 00:06:34,879
Maybe he wasn't ready
two years ago.
86
00:06:35,055 --> 00:06:38,582
Or she got pregnant.
- I say you left too soon.
87
00:06:38,758 --> 00:06:40,885
I'd had enough.
88
00:06:41,061 --> 00:06:43,359
I stayed 18 months,
89
00:06:43,530 --> 00:06:45,725
and what did I get,
besides wages?
90
00:06:45,899 --> 00:06:47,764
Twenty francs a time.
91
00:06:47,934 --> 00:06:49,663
It wasn't that often either.
92
00:06:49,836 --> 00:06:52,930
Anyway, I'm not keen on that
with employers.
93
00:06:53,106 --> 00:06:54,733
They get too many ideas.
94
00:06:54,908 --> 00:06:58,935
We think they like us
as women... - but no.
95
00:06:59,346 --> 00:07:02,213
They say,
"No, keep your apron on."
96
00:07:02,549 --> 00:07:06,315
In the end it's just lust,
and that never turns into love.
97
00:07:06,586 --> 00:07:08,884
Sometimes they marry one of us.
98
00:07:09,055 --> 00:07:11,148
So they get everything free.
99
00:07:11,324 --> 00:07:13,349
So what were they talking about?
100
00:07:13,526 --> 00:07:16,689
- Their trip to Deauville, of course.
- And?
101
00:07:16,863 --> 00:07:20,060
She says they're leaving
tomorrow come what may.
102
00:07:20,233 --> 00:07:22,667
With no valet?
I'm not going!
103
00:07:22,836 --> 00:07:25,100
Don't go flying off the handle!
104
00:07:25,272 --> 00:07:28,537
They said it in front of me
to sound us out.
105
00:07:28,708 --> 00:07:30,699
They're not stupid.
106
00:07:31,278 --> 00:07:34,736
They wanted us to talk about it.
- Then let's talk!
107
00:07:34,914 --> 00:07:37,906
Calm down.
You can get so hot and bothered.
108
00:07:38,084 --> 00:07:40,075
It must be the stove.
109
00:07:40,253 --> 00:07:44,212
When I help her get undressed,
we'll talk,
110
00:07:44,391 --> 00:07:47,292
and I'll tell her what I think.
- What will you say?
111
00:07:47,460 --> 00:07:49,087
"Has madame considered
112
00:07:49,262 --> 00:07:51,730
that Deauville is four times
larger than here?"
113
00:07:51,898 --> 00:07:52,626
Exactly.
114
00:07:52,799 --> 00:07:56,633
"And with two guest rooms,
and six people at dinner,
115
00:07:56,803 --> 00:07:58,771
we can't do our work properly."
116
00:07:58,938 --> 00:08:00,405
Tell her this for me:
117
00:08:00,573 --> 00:08:04,339
A cook can't work outside
the kitchen and still cook well!
118
00:08:04,511 --> 00:08:05,705
Of course.
119
00:08:05,879 --> 00:08:10,248
I want to know if we're going... -
no last-minute surprises.
120
00:08:10,650 --> 00:08:13,813
- That's the third one today.
- No, the fourth.
121
00:08:14,321 --> 00:08:17,620
- They have one hope left.
- What's that?
122
00:08:17,791 --> 00:08:20,851
They said a valet
would be coming by tonight.
123
00:08:21,027 --> 00:08:24,622
It's already 10:00.
He won't be coming now.
124
00:08:40,880 --> 00:08:45,408
She was crazy to sack Emile.
She won't find another like him.
125
00:08:45,585 --> 00:08:48,281
Maybe she doesn't want to.
126
00:08:48,588 --> 00:08:51,318
Between you and me,
Emile went a bit far.
127
00:08:51,491 --> 00:08:53,959
- You'll burn yourself.
- It's okay.
128
00:08:54,127 --> 00:08:57,187
You can't pinch a cigar
every single day.
129
00:08:57,364 --> 00:08:58,991
Yeah, that wasn't smart.
130
00:08:59,165 --> 00:09:02,623
He was like that with everything.
Remember the liqueurs?
131
00:09:02,802 --> 00:09:04,827
Know what I really didn't like?
132
00:09:05,004 --> 00:09:08,531
He drank straight from the bottle.
That's just not right.
133
00:09:08,708 --> 00:09:12,439
I tell you, I've never touched
her powder puff.
134
00:09:12,612 --> 00:09:15,843
If I'm out of powder,
sure, I'll take a bit of hers,
135
00:09:16,015 --> 00:09:17,778
with the shoe horn.
136
00:09:17,951 --> 00:09:20,579
But her powder puff is hers, see?
- I do.
137
00:09:21,187 --> 00:09:23,781
I'll go and act
like I'm tidying up,
138
00:09:23,957 --> 00:09:28,053
or else they'll get up
to you-know-what and keep us longer.
139
00:09:28,228 --> 00:09:30,423
- Listen, how was my coffee?
- Fantastic.
140
00:09:30,597 --> 00:09:33,430
- What about theirs?
- She called it vile.
141
00:09:33,600 --> 00:09:36,831
That's a bit much,
but it is bad.
142
00:09:37,003 --> 00:09:39,233
She wants us to eat first,
143
00:09:39,406 --> 00:09:43,001
so of course the second pot
tastes like dishwater.
144
00:09:45,779 --> 00:09:48,111
I'm sorry to stand in your way...
145
00:09:48,848 --> 00:09:50,782
but I'm adamant about this.
146
00:09:50,950 --> 00:09:53,248
- May I clear?
- If you like.
147
00:09:53,453 --> 00:09:56,786
It's madness
to go without a valet.
148
00:09:56,956 --> 00:10:01,689
I intend to entertain,
and I want a man to wait table.
149
00:10:02,929 --> 00:10:04,920
No offense, my dear,
150
00:10:05,298 --> 00:10:08,597
but I don't think a woman
has the physical strength.
151
00:10:08,768 --> 00:10:14,468
I should apply for Augustine's job,
since she's leaving.
152
00:10:14,641 --> 00:10:16,768
If I may,
a lady in your situation
153
00:10:16,943 --> 00:10:19,776
shouldn't be
without a valet in Deauville.
154
00:10:19,946 --> 00:10:21,277
You see?
155
00:10:21,448 --> 00:10:23,712
Tongues would wag
in the other villas.
156
00:10:24,818 --> 00:10:26,115
Butter...
157
00:10:26,286 --> 00:10:28,447
How much was the butter today?
158
00:10:28,988 --> 00:10:30,785
Thirty-four francs.
159
00:10:32,058 --> 00:10:33,525
Eggs...
160
00:10:34,894 --> 00:10:36,521
36.
161
00:10:37,197 --> 00:10:38,858
Leg of lamb...
162
00:10:40,533 --> 00:10:43,696
67 francs,
and cheap at the price.
163
00:10:44,070 --> 00:10:45,867
Things are bad in there!
164
00:10:46,039 --> 00:10:49,805
Monsieur insists
they can't go without a valet.
165
00:10:49,976 --> 00:10:51,841
Good! Then we're staying.
166
00:10:58,785 --> 00:11:01,879
- I have two questions.
- Go ahead.
167
00:11:02,055 --> 00:11:06,151
- How much is seven and eight?
- Usually 15.
168
00:11:06,326 --> 00:11:09,727
And do you think
they really love each other?
169
00:11:09,896 --> 00:11:12,228
Them?
You gotta be joking!
170
00:11:12,398 --> 00:11:15,060
They have too much to gain
from being together.
171
00:11:15,235 --> 00:11:17,726
She just wants him to marry her.
172
00:11:17,904 --> 00:11:21,203
That's all she's been after
for three years.
173
00:11:21,374 --> 00:11:23,035
She gave up acting.
174
00:11:23,209 --> 00:11:25,871
I hear it was no great loss
for the theater.
175
00:11:26,045 --> 00:11:28,536
If everyone with no talent
gave up acting... -
176
00:11:28,715 --> 00:11:30,842
Anyway,
it was a sacrifice for her.
177
00:11:31,017 --> 00:11:33,349
She wants to be
Madame Montignac.
178
00:11:33,520 --> 00:11:37,889
The thing is, all her efforts
seem to put him off the idea.
179
00:11:38,057 --> 00:11:39,922
But he is fond of her.
180
00:11:40,093 --> 00:11:45,224
You can sense he's flattered
to have such a stylish mistress.
181
00:11:45,398 --> 00:11:49,892
But really love each other?
That's a different kettle of fish.
182
00:11:50,069 --> 00:11:53,470
Maybe if the stakes
weren't so high.
183
00:12:01,581 --> 00:12:05,950
Love for more than
one reason isn't love.
184
00:12:06,119 --> 00:12:09,020
- You're very smart.
- I think so.
185
00:12:09,188 --> 00:12:13,420
- But will he end up marrying her?
- When he doesn't love her anymore.
186
00:12:23,937 --> 00:12:27,270
What's this?
That can't be my man yet.
187
00:12:33,680 --> 00:12:35,875
- Madame Cléry?
- This is the place.
188
00:12:36,049 --> 00:12:38,108
I've come for the valet position.
189
00:12:38,785 --> 00:12:40,582
What? Am I too late?
190
00:12:40,753 --> 00:12:43,017
No, your timing's perfect.
191
00:12:43,189 --> 00:12:45,350
Good Lord,
you shouldn't shout like that.
192
00:12:45,525 --> 00:12:47,618
I'll tell madame.
Who sent you?
193
00:12:47,794 --> 00:12:50,058
The agency on rue Boissière.
194
00:12:50,229 --> 00:12:52,129
What's she doing?
195
00:12:52,298 --> 00:12:55,995
I got a message
to be here before 11:00.
196
00:12:56,169 --> 00:12:59,297
I'm in time.
- Yes. They're expecting you.
197
00:12:59,806 --> 00:13:02,570
Have a seat.
I'll let madame know.
198
00:13:04,444 --> 00:13:06,071
Was that you?
199
00:13:06,245 --> 00:13:08,770
Let me ask you:
What's it like here?
200
00:13:08,948 --> 00:13:11,178
- In what way?
- As a place to work.
201
00:13:11,351 --> 00:13:12,784
Fine. Why?
202
00:13:12,952 --> 00:13:15,477
Otherwise I'd leave right now.
203
00:13:15,655 --> 00:13:19,318
- He's right.
- It's a very nice position.
204
00:13:22,195 --> 00:13:23,355
There's more?
205
00:13:23,529 --> 00:13:26,020
Wait a second.
She's in such a rush.
206
00:13:26,199 --> 00:13:28,793
One more thing:
How many of us are there?
207
00:13:28,968 --> 00:13:30,026
Servants?
208
00:13:30,203 --> 00:13:33,138
Me, the maid and you.
And the chauffeur.
209
00:13:33,306 --> 00:13:36,571
Very good.
And how many of them?
210
00:13:36,876 --> 00:13:39,344
- There's just one of them.
- "One of them"?
211
00:13:39,512 --> 00:13:41,707
I mean, it's a single woman.
212
00:13:42,148 --> 00:13:44,207
- Is that all right?
- Maybe.
213
00:13:44,417 --> 00:13:46,282
Then I'll go tell her.
214
00:13:46,919 --> 00:13:48,648
You're not done?
215
00:13:48,821 --> 00:13:52,723
One more thing.
Before she decides if I fit the bill,
216
00:13:52,892 --> 00:13:54,985
I'd like to know if I fit yours,
217
00:13:55,161 --> 00:13:57,652
because I don't like trouble.
218
00:13:57,830 --> 00:14:00,321
Would you be glad
if I took the position?
219
00:14:00,500 --> 00:14:01,865
- Certainly!
- Of course!
220
00:14:02,035 --> 00:14:03,662
You can be frank.
221
00:14:03,836 --> 00:14:07,101
Better the truth now
than moaning and groaning later.
222
00:14:07,273 --> 00:14:09,241
I won't force myself on you.
223
00:14:09,409 --> 00:14:12,037
Why would we moan and groan?
224
00:14:12,211 --> 00:14:13,803
I don't know.
225
00:14:13,980 --> 00:14:17,108
Perhaps you'd prefer
another woman.
226
00:14:17,283 --> 00:14:19,148
Just the opposite.
227
00:14:19,318 --> 00:14:21,149
Then if you don't object... -
228
00:14:21,320 --> 00:14:22,947
On the contrary!
229
00:14:23,122 --> 00:14:25,716
All right. Go on, then.
230
00:14:28,227 --> 00:14:29,717
Thank you.
231
00:14:30,963 --> 00:14:33,227
Kindly have a seat, monsieur.
232
00:14:33,399 --> 00:14:34,866
Certainly, madame.
233
00:14:58,958 --> 00:15:02,689
- You're not employed now?
- Not since nine days ago. Why?
234
00:15:02,862 --> 00:15:06,593
We may be leaving tomorrow
for madame's villa in Deauville.
235
00:15:06,766 --> 00:15:10,065
Does that suit you?
- Very well. I don't know Deauville.
236
00:15:13,406 --> 00:15:16,034
Does madame ask for references?
237
00:15:16,209 --> 00:15:17,870
Yes. Don't you have any?
238
00:15:18,044 --> 00:15:19,705
Oh, lots.
239
00:15:20,346 --> 00:15:22,780
- Madame's waiting.
- Coming.
240
00:15:22,949 --> 00:15:26,077
I'll leave my hat with you,
if I may.
241
00:15:26,753 --> 00:15:29,313
Please take
very good care of it.
242
00:15:31,824 --> 00:15:33,689
When they heard,
they went "Ah!"
243
00:15:33,860 --> 00:15:35,919
- So they know me.
- No.
244
00:15:36,095 --> 00:15:38,063
Ask them
for 700 francs a month.
245
00:15:38,231 --> 00:15:41,496
I was going to ask for 800.
246
00:15:57,650 --> 00:15:59,447
Please come in.
247
00:16:02,588 --> 00:16:04,647
Are you available now?
- Yes, madame.
248
00:16:04,824 --> 00:16:07,816
- Could you leave Paris tomorrow?
- Yes, monsieur.
249
00:16:08,361 --> 00:16:11,853
- How much a month?
- 800 francs, with wardrobe.
250
00:16:13,065 --> 00:16:15,431
- You have references?
- Of course.
251
00:16:16,135 --> 00:16:17,932
Please let me see them.
252
00:16:45,498 --> 00:16:48,467
- Caught you!
- You did no such thing.
253
00:16:48,634 --> 00:16:52,798
Why are you doing up your hair?
Anyway, what's wrong with liking him?
254
00:16:52,972 --> 00:16:55,338
- What about Victor?
- What about him?
255
00:16:55,508 --> 00:16:57,476
You've cheated on him before.
256
00:16:57,643 --> 00:16:59,508
I've never cheated on Victor.
257
00:17:00,046 --> 00:17:02,139
What about Marcel?
258
00:17:03,216 --> 00:17:05,514
- Marcel?
- The old chauffeur.
259
00:17:05,885 --> 00:17:07,409
What a memory.
260
00:17:07,587 --> 00:17:10,249
I'd forgotten all about him.
Proves it didn't matter.
261
00:17:10,423 --> 00:17:14,553
He's better than Marcel,
if you like that sort of thing.
262
00:17:15,027 --> 00:17:17,962
- You think he's ugly?
- I didn't say that.
263
00:17:18,130 --> 00:17:20,997
I just don't go for valets.
264
00:17:21,167 --> 00:17:24,762
A man with no mustache
looks like a show-off.
265
00:17:25,004 --> 00:17:27,438
I don't mind
a nice stocky man.
266
00:17:27,607 --> 00:17:29,302
Each to her own.
267
00:17:30,810 --> 00:17:32,539
I hear a door.
268
00:17:32,912 --> 00:17:34,937
He's coming back.
- Already?
269
00:17:35,348 --> 00:17:37,509
- Scared?
- Don't be silly.
270
00:17:39,118 --> 00:17:40,847
Well? Is it settled?
271
00:17:41,254 --> 00:17:43,154
I think so.
272
00:17:43,322 --> 00:17:46,883
She said to wait here
for five minutes,
273
00:17:47,059 --> 00:17:49,357
probably so they can chat.
274
00:17:49,528 --> 00:17:53,464
- Or call your prior employer.
- You think so?
275
00:17:53,633 --> 00:17:56,033
Maybe.
That's what they usually do.
276
00:17:56,335 --> 00:17:58,326
We can't stop them.
277
00:18:00,239 --> 00:18:02,207
Why did you say
it was a single woman?
278
00:18:02,375 --> 00:18:03,808
Because it is.
279
00:18:03,976 --> 00:18:06,570
Then who's
the gentleman with her?
280
00:18:06,746 --> 00:18:09,078
- Her boyfriend.
- How stupid of me.
281
00:18:09,248 --> 00:18:13,378
Of course, the boyfriend.
So they live together?
282
00:18:13,552 --> 00:18:17,010
No, he has dinner here
but sleeps at his place.
283
00:18:17,189 --> 00:18:20,386
They only live together
during the summer in the country.
284
00:18:20,860 --> 00:18:23,522
So she's not a slut?
285
00:18:23,696 --> 00:18:27,223
We mustn't call her a slut,
and we didn't.
286
00:18:27,400 --> 00:18:30,198
- It's just her way.
- We need more like her.
287
00:18:30,369 --> 00:18:32,701
She looks quite proper.
- Very proper.
288
00:18:32,872 --> 00:18:35,204
You'd never think
she was in the theater.
289
00:18:35,374 --> 00:18:38,866
- She was at the theater tonight?
- No, she was an actress.
290
00:18:39,312 --> 00:18:41,974
Yes, no more than a year ago.
291
00:18:42,148 --> 00:18:46,949
Why does she put on those airs?
Maybe to get him to marry her.
292
00:18:47,119 --> 00:18:50,247
- He caught on right away.
- It wasn't that hard.
293
00:18:50,423 --> 00:18:52,391
Employers are strange.
294
00:18:52,558 --> 00:18:54,355
They send for you,
295
00:18:54,527 --> 00:18:57,360
look you up and down,
ask lots of questions.
296
00:18:57,530 --> 00:19:00,328
We answer however we like,
and it's settled.
297
00:19:00,499 --> 00:19:04,026
We've got their number,
but they don't know who we are.
298
00:19:04,203 --> 00:19:07,172
Very true.
Why do you think that is?
299
00:19:09,642 --> 00:19:13,271
I think it's because... -
How can I put it?
300
00:19:13,446 --> 00:19:16,813
The questions they ask
301
00:19:16,983 --> 00:19:20,544
are more important
than the answers we give.
302
00:19:21,053 --> 00:19:24,614
- I don't get it.
- Me neither, I'm afraid.
303
00:19:24,790 --> 00:19:28,920
It's hard to explain a gut feeling,
but it's like this:
304
00:19:29,095 --> 00:19:31,655
The person asking the questions
305
00:19:31,831 --> 00:19:34,265
can't help giving himself away,
306
00:19:34,433 --> 00:19:38,927
and the person listening
sees where he's going.
307
00:19:39,105 --> 00:19:42,734
I think it's mainly that.
Don't you think so?
308
00:19:43,142 --> 00:19:45,133
No? Oh well.
309
00:19:45,411 --> 00:19:47,641
- You got that?
- Perfectly. Didn't you?
310
00:19:47,813 --> 00:19:50,805
- I'm starting to.
- She's sweet.
311
00:19:51,317 --> 00:19:53,114
You be sweet too
312
00:19:53,285 --> 00:19:56,220
and go see
if she phones my old boss.
313
00:19:56,389 --> 00:19:58,380
- Happy to.
- Sorry to impose.
314
00:19:58,557 --> 00:20:00,218
Not at all.
315
00:20:00,826 --> 00:20:02,453
What do you think?
316
00:20:02,628 --> 00:20:03,890
She's very cute.
317
00:20:04,063 --> 00:20:07,294
- No, I meant the boss.
- Of course you did.
318
00:20:07,466 --> 00:20:09,331
She has lovely eyes.
319
00:20:09,502 --> 00:20:14,701
Though personally I prefer
blondes on the heavy side.
320
00:20:25,684 --> 00:20:26,810
No answer.
321
00:20:26,986 --> 00:20:29,079
Just as well.
Forget about that.
322
00:20:29,822 --> 00:20:31,551
He makes a nice appearance.
323
00:20:31,724 --> 00:20:33,988
He has an excellent reference.
What more do you want?
324
00:20:34,160 --> 00:20:37,061
She called,
but no one answered.
325
00:20:38,998 --> 00:20:41,125
We were just chatting.
326
00:20:41,300 --> 00:20:46,465
There's an astonishing resemblance
between him and Montignac.
327
00:20:47,006 --> 00:20:48,667
- Are you joking?
- No.
328
00:20:48,841 --> 00:20:53,301
I've only seen pictures,
but that man looks amazingly like... -
329
00:20:53,479 --> 00:20:56,448
Why are you laughing?
- Because it is Montignac!
330
00:20:56,615 --> 00:20:58,242
The minister?
331
00:20:58,417 --> 00:21:00,783
No wonder it looks like him.
332
00:21:00,953 --> 00:21:03,148
That man's the minister?
333
00:21:03,956 --> 00:21:07,392
He looks very proper
for a minister.
334
00:21:07,893 --> 00:21:10,157
He's very nice.
335
00:21:10,329 --> 00:21:13,389
- Do we call him "monsieur le ministre"?
- Now and then.
336
00:21:13,566 --> 00:21:17,127
Right.
Best not to overdo it.
337
00:21:18,938 --> 00:21:20,803
That must be for you.
338
00:21:21,707 --> 00:21:25,370
- Who did you work for before?
- Countess Diepchinska.
339
00:21:25,845 --> 00:21:29,042
- An English lady?
- On the contrary.
340
00:21:29,215 --> 00:21:32,116
I mean, she was an Algerian
341
00:21:32,485 --> 00:21:34,544
who married a Russian man
342
00:21:34,720 --> 00:21:36,881
who died. Sorry.
343
00:21:37,123 --> 00:21:40,251
An amazing man,
the kind that lives 100 years.
344
00:21:40,426 --> 00:21:43,054
To see him
on the morning of his death,
345
00:21:43,229 --> 00:21:45,663
who'd have thought
that six hours later... -
346
00:21:46,665 --> 00:21:49,156
- How did he die?
- Run over.
347
00:21:50,035 --> 00:21:53,334
I told you his life and death
in a nutshell.
348
00:21:55,407 --> 00:21:57,341
Did you leave on your own?
349
00:21:57,510 --> 00:21:59,944
My former boss?
Yes and no.
350
00:22:00,112 --> 00:22:03,570
We agreed to separate.
Her reference says it all.
351
00:22:03,749 --> 00:22:06,274
- Is it a good reference?
- They always are.
352
00:22:07,353 --> 00:22:08,980
Well, that's that.
353
00:22:09,155 --> 00:22:11,487
- She called again?
- No, she's hiring you.
354
00:22:11,657 --> 00:22:15,218
Really?
Why didn't she just say so?
355
00:22:15,394 --> 00:22:19,626
I'm very happy,
and I mean it sincerely.
356
00:22:19,798 --> 00:22:21,925
You made a very good impression.
357
00:22:22,101 --> 00:22:23,796
I'm not surprised.
358
00:22:24,069 --> 00:22:27,038
And since the terms
have been agreed upon,
359
00:22:27,206 --> 00:22:29,367
you can sleep here tonight...
360
00:22:29,542 --> 00:22:32,375
to be ready at dawn.
- Very well.
361
00:22:32,545 --> 00:22:34,445
You have a nightshirt?
362
00:22:34,613 --> 00:22:38,105
I brought one in my bag,
just in case.
363
00:22:38,284 --> 00:22:41,811
Where's my room?
- Right next to mine.
364
00:22:41,987 --> 00:22:45,218
Like in Deauville.
There they overlook the garden.
365
00:22:45,391 --> 00:22:48,292
Here we have two rooms
on the street.
366
00:22:48,460 --> 00:22:50,894
What about the cook here?
367
00:22:51,063 --> 00:22:52,894
She's married.
368
00:22:53,065 --> 00:22:55,090
My word!
369
00:22:55,267 --> 00:22:57,235
She doesn't sleep here.
370
00:22:58,370 --> 00:23:00,964
She married a policeman.
Must be three years now.
371
00:23:01,140 --> 00:23:03,973
- He's only three?
- No, three years ago!
372
00:23:05,911 --> 00:23:08,744
I can just see
a tiny little policeman... -
373
00:23:08,914 --> 00:23:10,973
What a laugh!
374
00:23:11,150 --> 00:23:14,586
Your room's this way,
at the top of the stairs.
375
00:23:14,753 --> 00:23:16,345
Very nice.
376
00:23:16,522 --> 00:23:18,649
You can come and go
as you like.
377
00:23:18,824 --> 00:23:21,349
Madame allows us out at night?
378
00:23:21,694 --> 00:23:23,685
Do you need her permission?
379
00:23:23,862 --> 00:23:26,194
I don't want to be any trouble.
380
00:23:26,365 --> 00:23:28,333
You can't stop a man
from going out.
381
00:23:28,500 --> 00:23:31,936
- You're not a ladies' man?
- A man is always a man.
382
00:23:32,104 --> 00:23:34,163
Sometimes, yes.
383
00:23:34,340 --> 00:23:38,003
So it's just madame, you, and me
who sleep in the house.
384
00:23:38,177 --> 00:23:40,839
Of course.
I'll make up your room.
385
00:23:41,013 --> 00:23:43,811
I'll do that myself.
386
00:23:43,983 --> 00:23:47,544
Starting tomorrow, yes,
but I'll do it the first night.
387
00:23:57,429 --> 00:23:58,623
You're leaving already?
388
00:23:58,797 --> 00:24:01,857
It's past 11:00.
Victor must be waiting.
389
00:24:02,935 --> 00:24:04,527
Here he is now.
390
00:24:04,703 --> 00:24:06,671
Did you want me to stay
391
00:24:06,839 --> 00:24:08,272
while you make up his bed?
392
00:24:08,440 --> 00:24:12,206
No, don't keep your husband waiting.
I'll keep an eye on your kitchen.
393
00:24:12,578 --> 00:24:14,637
Good-bye, dear.
394
00:24:14,813 --> 00:24:16,303
See you tomorrow.
395
00:24:17,549 --> 00:24:20,347
Trust me.
Don't call that woman.
396
00:24:20,886 --> 00:24:23,377
Don't go looking for problems.
397
00:24:23,555 --> 00:24:25,079
I promise.
398
00:24:25,824 --> 00:24:26,916
See you tomorrow.
399
00:24:27,326 --> 00:24:30,557
Monsieur is leaving.
I have to check on madame.
400
00:24:31,230 --> 00:24:33,630
Well, good night, Mr?
401
00:24:33,799 --> 00:24:35,858
- Désiré.
- Good night, Mr. Désiré.
402
00:24:36,035 --> 00:24:37,696
- Goodnight, madame?
- Adèle.
403
00:24:37,870 --> 00:24:40,737
A very nice name.
Good night.
404
00:24:40,906 --> 00:24:43,136
I hope we'll make
a nice household.
405
00:24:43,309 --> 00:24:45,869
Oh, I forgot
to offer you a drink.
406
00:24:46,045 --> 00:24:48,240
Never between meals.
407
00:24:48,414 --> 00:24:51,144
But if you had paper
and an envelope... -
408
00:24:51,317 --> 00:24:54,150
No problem at all.
Ah! Did I hurt you?
409
00:24:54,320 --> 00:24:56,015
Not at all.
410
00:24:56,188 --> 00:24:58,554
Here's the paper,
and over here's...
411
00:25:00,025 --> 00:25:01,686
the ink.
412
00:25:01,860 --> 00:25:03,828
Make yourself comfortable.
413
00:25:04,129 --> 00:25:06,222
Well, good-bye and good night.
414
00:25:06,398 --> 00:25:09,094
Good-bye, Adèle.
Thank you.
415
00:25:10,102 --> 00:25:11,296
Coming!
416
00:25:11,537 --> 00:25:13,732
Aha!
The police are impatient.
417
00:25:13,939 --> 00:25:16,032
My Adèle!
418
00:25:17,509 --> 00:25:21,502
Sorry to bother you,
but here's why I'm calling.
419
00:25:21,714 --> 00:25:23,739
I just read your reference...
420
00:25:23,916 --> 00:25:25,577
"Dear Mother...
421
00:25:30,322 --> 00:25:31,949
fortunately...
422
00:25:34,293 --> 00:25:37,694
it didn't take long...
423
00:25:38,997 --> 00:25:40,692
to find...
424
00:25:43,268 --> 00:25:45,361
a new position."
425
00:25:45,537 --> 00:25:49,701
I have time to make your bed.
She's calling right now.
426
00:25:50,075 --> 00:25:52,543
- My old boss?
- I think so.
427
00:25:52,711 --> 00:25:55,373
It's a very delicate matter.
428
00:25:55,547 --> 00:25:57,538
You mustn't make me
spell it out.
429
00:25:57,716 --> 00:25:59,308
Just one pillow?
430
00:25:59,952 --> 00:26:02,944
Just one pillow?
- I only have one head.
431
00:26:09,194 --> 00:26:12,857
"It didn't take long to find
a new place that..."
432
00:26:15,334 --> 00:26:17,359
Well, I'll just wait.
433
00:26:18,070 --> 00:26:20,470
He did something?
434
00:26:20,806 --> 00:26:24,401
I believe you understand.
I won't say more.
435
00:26:24,576 --> 00:26:28,012
I beg you
to keep this to yourself.
436
00:26:28,180 --> 00:26:29,147
I promise.
437
00:26:29,314 --> 00:26:31,680
It's such a grave matter.
438
00:26:31,850 --> 00:26:32,748
Indeed.
439
00:26:32,918 --> 00:26:34,283
Good-bye, madame.
440
00:26:34,453 --> 00:26:36,478
Good-bye, and thank you.
441
00:26:38,457 --> 00:26:39,719
My sweetie...
442
00:26:46,165 --> 00:26:48,759
Where's the bell board?
They don't make it easy.
443
00:26:50,602 --> 00:26:52,297
That's madame's voice.
444
00:26:55,040 --> 00:26:57,736
I'd go see,
but if she isn't dressed... -
445
00:27:01,213 --> 00:27:05,115
But I can't just let her shout.
I have to help.
446
00:27:05,284 --> 00:27:07,149
Madeleine, where are you?
447
00:27:07,753 --> 00:27:09,448
She's not here, madame.
448
00:27:09,621 --> 00:27:11,418
She's making up my room.
449
00:27:11,590 --> 00:27:13,956
Ah, your room...
450
00:27:14,126 --> 00:27:16,117
The thing is... -
- Yes?
451
00:27:16,495 --> 00:27:18,395
I just received
452
00:27:18,564 --> 00:27:22,864
a call from a friend
whom I asked to find me a valet.
453
00:27:23,035 --> 00:27:25,526
She just found one tonight.
454
00:27:25,704 --> 00:27:28,195
Now I'm in an awkward situation
455
00:27:28,373 --> 00:27:30,364
as far as you're concerned.
456
00:27:30,542 --> 00:27:32,271
But why, madame?
457
00:27:32,444 --> 00:27:36,505
If madame doesn't wish to keep me,
she should just say so,
458
00:27:36,682 --> 00:27:39,583
but there's no point
hiding the truth.
459
00:27:39,751 --> 00:27:40,809
Why, what... -
460
00:27:40,986 --> 00:27:45,889
Madame probably phoned my former
employer, who convinced her
461
00:27:46,058 --> 00:27:49,653
not to hire me.
- Not at all!
462
00:27:49,828 --> 00:27:53,855
If I dared, I'd tell madame
she doesn't lie very well
463
00:27:54,032 --> 00:27:56,626
and that she'd be doing me
a favor by telling me.
464
00:27:56,802 --> 00:27:59,532
If that woman means
to continue wronging me,
465
00:27:59,705 --> 00:28:02,230
I won't use her reference.
466
00:28:02,407 --> 00:28:06,434
She gives me an excellent reference,
then speaks ill of me in person.
467
00:28:06,612 --> 00:28:08,671
That's not right.
468
00:28:08,847 --> 00:28:11,748
That's twice this week.
469
00:28:11,917 --> 00:28:14,715
I can understand
employers sticking together,
470
00:28:14,887 --> 00:28:17,651
but let a man earn his keep.
471
00:28:18,056 --> 00:28:20,991
Forgive me, but may I ask
472
00:28:21,159 --> 00:28:24,492
if the lady told madame why I left?
473
00:28:24,663 --> 00:28:27,223
She only intimated.
474
00:28:28,634 --> 00:28:32,627
- And did that frighten madame?
- Well, yes!
475
00:28:33,805 --> 00:28:35,238
Of course.
476
00:28:35,407 --> 00:28:37,841
I mustn't insist.
477
00:28:41,580 --> 00:28:44,515
Then I'll simply wish madame
a good night.
478
00:28:44,683 --> 00:28:48,346
Here I was, writing my mother
that it didn't take me long
479
00:28:49,321 --> 00:28:51,289
to find a position.
480
00:28:54,726 --> 00:28:56,318
I'm sorry.
481
00:28:56,495 --> 00:28:59,123
Not as sorry as I am,
I assure you.
482
00:29:41,707 --> 00:29:43,004
Come in.
483
00:29:44,009 --> 00:29:45,567
Forgive me, madame.
484
00:29:45,844 --> 00:29:48,642
Would madame mind terribly
telling me exactly
485
00:29:48,814 --> 00:29:50,543
what the lady said?
486
00:29:50,716 --> 00:29:52,206
I'd find it quite awkward.
487
00:29:52,384 --> 00:29:56,844
But I swear on my mother's life
I wouldn't tell a soul.
488
00:29:57,022 --> 00:30:00,788
Madame realizes it's best
I know what people are saying
489
00:30:00,959 --> 00:30:03,985
about me.
- She wasn't really specific.
490
00:30:04,162 --> 00:30:06,653
She just said that... -
491
00:30:06,965 --> 00:30:09,297
I promised her
I wouldn't tell you.
492
00:30:09,468 --> 00:30:12,266
But I've sworn
on my mother's life.
493
00:30:12,437 --> 00:30:14,598
Madame can believe me.
494
00:30:15,574 --> 00:30:18,441
- She said you did something.
- Did something?
495
00:30:18,610 --> 00:30:22,205
Something so serious
that she had to dismiss you
496
00:30:22,381 --> 00:30:23,973
on the spot.
497
00:30:24,149 --> 00:30:25,741
That's all?
498
00:30:26,518 --> 00:30:29,612
She didn't tell madame
what it was I did?
499
00:30:29,921 --> 00:30:32,185
What does madame imagine?
500
00:30:32,357 --> 00:30:33,517
Heavens, I... -
501
00:30:33,692 --> 00:30:35,660
Does madame think I stole?
502
00:30:35,827 --> 00:30:40,321
I can't have anyone thinking that!
That's very serious!
503
00:30:40,499 --> 00:30:42,626
Let it be
on that woman's conscience!
504
00:30:42,801 --> 00:30:45,361
Oh, I can just see her saying
505
00:30:45,537 --> 00:30:48,233
that it's dangerous
having me in madame's home.
506
00:30:48,407 --> 00:30:51,035
Madame of course immediately
thought of her jewels.
507
00:30:51,209 --> 00:30:55,612
Well, I can't have people
thinking such a thing!
508
00:30:55,781 --> 00:30:59,444
If that lady acts like this,
there's nothing I can do,
509
00:30:59,618 --> 00:31:02,644
but I'm going to explain
exactly what happened.
510
00:31:02,821 --> 00:31:06,951
She and I were alone one night
in her apartment and...
511
00:31:07,726 --> 00:31:09,557
There! I said it.
512
00:31:09,728 --> 00:31:11,923
But... I don't understand.
513
00:31:12,097 --> 00:31:14,065
Madame doesn't understand?
514
00:31:14,533 --> 00:31:19,937
I said that she and I
were alone in her apartment
515
00:31:20,105 --> 00:31:22,505
that night.
- And what of it?
516
00:31:22,674 --> 00:31:26,235
Madame should think about
what a man and a woman do alone.
517
00:31:27,145 --> 00:31:29,204
Madame's put her finger on it.
518
00:31:29,381 --> 00:31:31,941
Yes, it's what madame's thinking.
519
00:31:32,117 --> 00:31:34,711
That lady will claim
it wasn't her fault.
520
00:31:34,886 --> 00:31:38,686
Madame knows these things
can't happen if one party refuses.
521
00:31:38,857 --> 00:31:42,725
A lady says, "Leave me alone,"
but you know what that means.
522
00:31:42,894 --> 00:31:47,388
Or she asks, "What are you doing?"
when she knows full well.
523
00:31:47,566 --> 00:31:51,263
I recognize
that what I did wasn't right,
524
00:31:51,436 --> 00:31:55,270
but does one call one's valet
to one's boudoir at 1:00 a.m.
525
00:31:55,440 --> 00:31:59,467
in a tiny negligee
because the curtain is sticking?
526
00:31:59,644 --> 00:32:03,045
Oh, I know what they say:
"A valet is not a man."
527
00:32:03,215 --> 00:32:04,978
Well, now she knows.
528
00:32:05,150 --> 00:32:08,483
I don't know how she feels,
but it'll be a lesson to me.
529
00:32:08,653 --> 00:32:12,612
From now on I'll avoid
putting myself in awkward situations.
530
00:32:12,791 --> 00:32:16,955
And to be honest,
madame is less at risk with me
531
00:32:17,129 --> 00:32:19,689
than with a man
with no such experience.
532
00:32:19,865 --> 00:32:22,834
One can't be sure of oneself
until one's made a mistake,
533
00:32:23,001 --> 00:32:26,903
but once it's done,
one avoids repeating it.
534
00:32:27,072 --> 00:32:30,667
But if madame doesn't trust me,
I mustn't insist.
535
00:32:30,842 --> 00:32:32,867
I'll take my leave.
536
00:32:33,044 --> 00:32:36,673
Did she at least acknowledge
I was a good servant?
537
00:32:36,848 --> 00:32:38,440
She did indeed.
538
00:32:38,617 --> 00:32:40,380
On that score I have no fear.
539
00:32:40,552 --> 00:32:44,147
Honesty, cleanliness,
impeccable service.
540
00:32:44,322 --> 00:32:47,553
I'm of the old school.
Fourth generation.
541
00:32:47,726 --> 00:32:49,660
Not a blemish in the family.
542
00:32:49,828 --> 00:32:53,628
My grandfather served the archbishop,
my father the Duchess of Uzès,
543
00:32:53,799 --> 00:32:56,461
and I started as a page
for the Marquis de Casselas.
544
00:32:56,635 --> 00:32:59,832
So if madame ever wished
to put on an elegant show,
545
00:33:00,005 --> 00:33:02,735
madame couldn't
go wrong with me.
546
00:33:02,908 --> 00:33:05,468
I don't mean
to give madame advice,
547
00:33:05,644 --> 00:33:07,839
but madame would be wrong
to be influenced
548
00:33:08,013 --> 00:33:09,981
by what amounts to foolishness.
549
00:33:10,448 --> 00:33:11,779
Foolishness?
550
00:33:11,950 --> 00:33:14,145
Yes, madame, foolishness!
551
00:33:14,319 --> 00:33:16,583
Madame is not
my former employer.
552
00:33:16,755 --> 00:33:21,215
And madame would be hurting
herself by not hiring me.
553
00:33:21,393 --> 00:33:23,759
Certainly madame
would never tolerate
554
00:33:23,929 --> 00:33:26,955
what happened to a woman
of 42... - or so she says.
555
00:33:27,132 --> 00:33:31,000
Madame can see I'm no satyr,
but I am a man,
556
00:33:31,169 --> 00:33:34,195
and a man only needs
to be clearly shown his place.
557
00:33:34,372 --> 00:33:37,136
I know my heart well,
558
00:33:37,309 --> 00:33:40,472
and I can assure madame
that she can trust me.
559
00:33:40,645 --> 00:33:42,806
Doesn't madame want to try me?
560
00:33:42,981 --> 00:33:47,008
I mean, give me a trial?
561
00:33:47,185 --> 00:33:48,743
Well, I...
562
00:33:48,920 --> 00:33:50,888
I can't believe madame
would be scared of me.
563
00:33:51,056 --> 00:33:53,183
Of course not.
564
00:33:54,092 --> 00:33:55,650
If I may,
565
00:33:55,827 --> 00:33:59,285
I could say something
to help madame decide.
566
00:34:01,600 --> 00:34:03,363
What would that be?
567
00:34:03,768 --> 00:34:05,861
I'll tell madame straight out.
568
00:34:06,037 --> 00:34:10,133
Madame has nothing to fear
from me in that regard.
569
00:34:10,442 --> 00:34:11,875
Why is that?
570
00:34:12,043 --> 00:34:17,071
Well... how can I put this
without being impolite?
571
00:34:17,382 --> 00:34:19,907
Everyone has the right
572
00:34:20,085 --> 00:34:22,645
to their own ideas and tastes,
do they not?
573
00:34:22,821 --> 00:34:25,551
I understand.
I'm not your type.
574
00:34:25,724 --> 00:34:28,887
That's it!
Madame does nothing for me.
575
00:34:29,060 --> 00:34:31,824
No offense either,
but just between us,
576
00:34:31,997 --> 00:34:35,194
I prefer it that way.
- So madame is keeping me on?
577
00:34:35,367 --> 00:34:39,770
I mean, I think in madame's thoughts
I'm already in her service.
578
00:34:39,938 --> 00:34:42,600
I can see it in madame's eyes.
579
00:34:42,774 --> 00:34:46,574
Do say yes, madame,
so I can send Mother the good news.
580
00:34:46,745 --> 00:34:49,475
Madame is laughing... -
a good sign.
581
00:34:50,382 --> 00:34:52,145
Very well.
See you tomorrow.
582
00:34:52,317 --> 00:34:55,150
Désiré.
That's my name, madame.
583
00:34:55,320 --> 00:34:57,788
Then see you tomorrow,
Désiré.
584
00:34:57,956 --> 00:34:59,480
Madame's scarf.
585
00:35:11,970 --> 00:35:15,906
70 and 10 is 80,
plus 4 is 84,
586
00:35:16,141 --> 00:35:17,870
plus my two tierces
and my belote.
587
00:35:18,043 --> 00:35:21,979
And I forgot my last trick.
That makes...
588
00:35:22,147 --> 00:35:25,446
144. How about that?
589
00:35:25,617 --> 00:35:29,246
I'm so happy to be here
that I don't even mind losing.
590
00:35:29,487 --> 00:35:30,954
Your turn.
591
00:35:32,757 --> 00:35:34,691
So what do you think
of Deauville?
592
00:35:34,859 --> 00:35:36,417
It's wonderful.
593
00:35:36,594 --> 00:35:39,563
- You like the villa?
- I should say so.
594
00:35:39,798 --> 00:35:41,425
It's charming.
595
00:35:46,905 --> 00:35:48,600
Three... and three.
596
00:35:51,643 --> 00:35:53,770
- Shall we retire?
- It's early.
597
00:35:53,945 --> 00:35:55,936
We'll be up early.
598
00:35:57,315 --> 00:36:00,113
Pardon me,
but I think I'll hit the sack.
599
00:36:00,285 --> 00:36:01,616
So early?
600
00:36:01,786 --> 00:36:03,879
You know what I've got
on my hands?
601
00:36:04,055 --> 00:36:05,044
I have four clubs.
602
00:36:05,223 --> 00:36:08,784
No, I mean I have 100 windows
to wash tomorrow.
603
00:36:08,960 --> 00:36:10,860
You must be exhausted.
604
00:36:11,029 --> 00:36:13,998
I can't wait to snuggle up
to my pillow.
605
00:36:14,165 --> 00:36:17,862
- Are they going out?
- They didn't mention it at dinner.
606
00:36:18,036 --> 00:36:20,004
No, not the first night.
607
00:36:22,474 --> 00:36:26,137
See? They're going to bed.
- They're waiting.
608
00:36:34,319 --> 00:36:37,083
Madeleine,
come help me undress.
609
00:36:37,255 --> 00:36:38,882
Yes, madame.
610
00:36:50,101 --> 00:36:53,036
- Désiré, that's for you.
- Thanks a lot.
611
00:36:55,774 --> 00:36:58,743
- It's a lovely dress, madame.
- Yes, very.
612
00:36:59,511 --> 00:37:02,571
You can close up.
We're going to bed.
613
00:37:02,947 --> 00:37:04,710
Shall I help monsieur?
614
00:37:04,883 --> 00:37:06,783
No, thank you.
See you tomorrow.
615
00:37:06,951 --> 00:37:08,816
See you tomorrow, monsieur.
616
00:37:09,020 --> 00:37:13,980
Might I ask
if monsieur is happy with me?
617
00:37:14,159 --> 00:37:16,525
- Extremely.
- Thank you, monsieur.
618
00:37:26,938 --> 00:37:28,963
Good night, madame.
619
00:37:37,415 --> 00:37:38,848
What is it?
620
00:37:39,017 --> 00:37:41,076
- That was stupid of me.
- What was?
621
00:37:41,252 --> 00:37:46,053
I should have kept
my ace of diamonds earlier.
622
00:38:04,642 --> 00:38:08,009
To think one day
you could be president.
623
00:38:08,179 --> 00:38:09,703
Why do you say that?
624
00:38:09,881 --> 00:38:14,113
When I see you in your underwear,
I can't help thinking about that.
625
00:38:14,285 --> 00:38:16,412
What an idea!
626
00:38:19,624 --> 00:38:21,990
See you soon, maybe.
627
00:39:29,327 --> 00:39:31,693
Good night,
my dearest darling.
628
00:39:33,031 --> 00:39:34,430
Goodnight, sweetheart.
629
00:40:30,154 --> 00:40:31,712
Madeleine!
630
00:40:32,790 --> 00:40:34,690
Come help me undress.
631
00:41:06,324 --> 00:41:08,485
Madame is so beautiful!
632
00:41:13,698 --> 00:41:16,189
- Madame is so lovely!
- What?
633
00:41:17,568 --> 00:41:19,866
What lovely eyes!
634
00:41:20,938 --> 00:41:22,963
Now that's funny!
635
00:41:26,344 --> 00:41:28,471
No, Désiré!
636
00:41:28,646 --> 00:41:30,113
I don't want to!
637
00:41:30,281 --> 00:41:32,647
Leave me alone!
638
00:41:40,425 --> 00:41:43,053
No, Désiré!
I don't want to!
639
00:41:43,227 --> 00:41:45,252
Leave me alone!
640
00:41:47,565 --> 00:41:49,032
Well, I'll be!
641
00:42:01,679 --> 00:42:04,580
Well, well.
What are you two doing here?
642
00:42:04,749 --> 00:42:07,411
- Just came to say hello.
- Very kind.
643
00:42:07,585 --> 00:42:10,213
- Are we disturbing you?
- Not at all.
644
00:42:10,388 --> 00:42:12,788
- Are you waiting for them?
- Not really waiting.
645
00:42:12,957 --> 00:42:14,447
But waiting all the same.
646
00:42:14,625 --> 00:42:16,559
You get attached
to your employers.
647
00:42:16,728 --> 00:42:18,320
Very quickly.
648
00:42:18,496 --> 00:42:20,589
And he's always
sticking up for them.
649
00:42:20,765 --> 00:42:24,292
To me, our employers
aren't like us.
650
00:42:24,702 --> 00:42:27,637
We must be
very indulgent with them.
651
00:42:27,805 --> 00:42:32,333
When I work for someone,
they belong to me.
652
00:42:33,711 --> 00:42:36,942
What's so funny?
- Nothing.
653
00:42:37,115 --> 00:42:40,846
I see. You came here
to make fun of me.
654
00:42:41,018 --> 00:42:43,282
Fine. Back to work.
655
00:42:43,454 --> 00:42:45,786
- Can't we have a laugh?
- That's enough.
656
00:42:46,023 --> 00:42:48,423
Monsieur is angry.
Come on.
657
00:42:48,593 --> 00:42:51,391
You first, Baroness.
- After you, Duchess.
658
00:42:51,562 --> 00:42:52,824
Adieu, Marquis.
659
00:42:52,997 --> 00:42:54,692
Good-bye, females.
660
00:42:55,032 --> 00:42:57,865
What do those two idiots
have to laugh about?
661
00:43:08,479 --> 00:43:11,607
- Did you ring the bell?
- They're back!
662
00:43:14,118 --> 00:43:17,451
Julien, have dinner
and come for us by 10:15.
663
00:43:17,688 --> 00:43:18,882
Very good, monsieur.
664
00:43:19,056 --> 00:43:21,354
- No visitors?
- No, madame.
665
00:43:21,526 --> 00:43:24,825
Did madame win at the races?
- No, I lost, as always.
666
00:43:24,996 --> 00:43:28,830
That's what happens
when you bet on all the losers.
667
00:43:30,835 --> 00:43:33,133
- Did monsieur win?
- Yes.
668
00:43:34,005 --> 00:43:37,441
Corniche will help me make it up
at baccarat tonight.
669
00:43:37,608 --> 00:43:40,509
Indeed.
By the way, four for dinner.
670
00:43:40,945 --> 00:43:43,175
Tell Adèle.
671
00:43:50,688 --> 00:43:52,815
Are we done
with our little mazurka?
672
00:43:55,493 --> 00:43:59,224
It was so elegant
and charming this afternoon.
673
00:43:59,397 --> 00:44:02,628
I had an enchanting day.
- I'm glad, my dear.
674
00:44:03,434 --> 00:44:06,062
- What is it?
- Alone at last.
675
00:44:06,237 --> 00:44:08,728
I've wanted a word with you
since this morning,
676
00:44:08,906 --> 00:44:12,069
but we haven't had a moment alone.
- That's true.
677
00:44:12,243 --> 00:44:15,178
- Let's make good use of it
- Anything serious?
678
00:44:15,346 --> 00:44:17,644
- Sit down.
- And now?
679
00:44:17,815 --> 00:44:19,180
And now listen.
680
00:44:19,350 --> 00:44:21,784
Don't let my questions
surprise you.
681
00:44:22,086 --> 00:44:26,216
Here it is:
What do you think of Désiré?
682
00:44:26,424 --> 00:44:29,791
- I think he's perfect. Don't you?
- Yes, terrific.
683
00:44:30,194 --> 00:44:33,823
But I mean
apart from his work.
684
00:44:33,998 --> 00:44:36,592
I don't understand your question.
685
00:44:36,767 --> 00:44:37,927
As a man.
686
00:44:38,102 --> 00:44:41,594
I've never considered him
as a man.
687
00:44:41,772 --> 00:44:43,706
- Why are you blushing?
- Me?
688
00:44:43,875 --> 00:44:44,705
Yes, you.
689
00:44:44,876 --> 00:44:47,208
- You're embarrassing me.
- Nothing embarrassing about it.
690
00:44:47,378 --> 00:44:52,372
Ask me about Madeleine,
and I'd just say she's pretty.
691
00:44:52,550 --> 00:44:55,348
Am I supposed to say
he's not bad?
692
00:44:55,520 --> 00:44:59,752
Just tell me exactly what you think
without getting upset.
693
00:44:59,924 --> 00:45:02,825
- I'm not upset.
- Or angry.
694
00:45:02,994 --> 00:45:04,894
- I'm not angry!
- You're shouting.
695
00:45:05,062 --> 00:45:06,962
You're being a pain!
696
00:45:11,302 --> 00:45:13,099
I'm a pain?
697
00:45:13,704 --> 00:45:15,672
You've never said that before.
698
00:45:16,173 --> 00:45:18,733
It's odd that you'd speak
to me like that
699
00:45:18,910 --> 00:45:20,878
just discussing our valet.
700
00:45:21,045 --> 00:45:24,014
My question wasn't offensive.
701
00:45:24,181 --> 00:45:25,375
Yes, it was!
702
00:45:25,550 --> 00:45:28,849
Very well.
I'll ask it a different way.
703
00:45:29,253 --> 00:45:32,620
Have you noticed
in Désiré's look
704
00:45:32,790 --> 00:45:34,917
or his attitude toward you
705
00:45:35,092 --> 00:45:38,823
the slightest sign of any feeling
you might have provoked in him?
706
00:45:38,996 --> 00:45:42,432
Stop right there.
The answer's absolutely no.
707
00:45:42,600 --> 00:45:48,004
He's never been anything
but proper and perfectly respectful.
708
00:45:48,172 --> 00:45:51,767
But you tell me:
Have you noticed something?
709
00:45:51,943 --> 00:45:53,740
- Not at all.
- Well then?
710
00:45:53,911 --> 00:45:59,076
Did someone tell you,
or write you an anonymous note?
711
00:45:59,250 --> 00:46:02,219
Did you learn something
from his past employers?
712
00:46:02,386 --> 00:46:05,378
- No, nothing.
- Then what is all this about?
713
00:46:05,556 --> 00:46:07,183
Let me tell you.
714
00:46:07,358 --> 00:46:09,155
Now that you've answered
715
00:46:09,327 --> 00:46:11,761
and I've seen how sincere you are,
716
00:46:11,929 --> 00:46:13,897
I'll give you a good laugh.
717
00:46:14,732 --> 00:46:16,927
Do you remember your dreams?
718
00:46:17,435 --> 00:46:20,893
My dreams? Never.
I'm not even sure I dream.
719
00:46:21,072 --> 00:46:24,872
Do you remember
what you dreamed last night?
720
00:46:25,042 --> 00:46:26,805
Last night? No.
721
00:46:29,180 --> 00:46:31,080
You dreamed that Désiré...
722
00:46:31,248 --> 00:46:32,340
What!
723
00:46:32,516 --> 00:46:35,781
You talked so loud
that you woke me up.
724
00:46:35,953 --> 00:46:39,081
"No, I don't want to!
Désiré, leave me alone!"
725
00:46:39,256 --> 00:46:43,249
How awful!
How could such a thing happen?
726
00:46:43,427 --> 00:46:47,193
We don't choose our dreams,
but put yourself in my shoes.
727
00:46:47,365 --> 00:46:49,799
I can imagine!
How awful!
728
00:46:49,967 --> 00:46:53,027
I'm so upset.
How you must have felt!
729
00:46:53,404 --> 00:46:55,668
It was quite
an unpleasant feeling,
730
00:46:55,840 --> 00:46:58,104
despite the humorous aspect.
731
00:46:58,275 --> 00:47:01,711
- Humorous?
- Let's be honest.
732
00:47:01,879 --> 00:47:04,313
At least after a while
it became humorous.
733
00:47:04,482 --> 00:47:07,940
- After a while?
- Yes, because you see...
734
00:47:08,853 --> 00:47:10,718
it's been going on for a week.
735
00:47:10,888 --> 00:47:13,857
Every night since we arrived here.
736
00:47:14,025 --> 00:47:17,586
Your frolicking wakes me up
regularly around 2:00 a.m.
737
00:47:17,762 --> 00:47:20,697
Don't laugh! This is terrible.
What's the matter with me?
738
00:47:20,865 --> 00:47:22,890
- Nothing.
- It must be something.
739
00:47:23,067 --> 00:47:24,967
- You're mad.
- Perhaps.
740
00:47:25,136 --> 00:47:29,232
No, I mean to think it's more than
just an obsessive thought... -
741
00:47:29,407 --> 00:47:31,739
Poor dear, how awful!
742
00:47:31,909 --> 00:47:34,742
Is it always the same?
- Exactly.
743
00:47:34,912 --> 00:47:37,472
- At first you resist.
- I should think so!
744
00:47:37,648 --> 00:47:41,243
Then you give in
and end up very happy.
745
00:47:41,419 --> 00:47:44,354
Oh, do be quiet!
How awful!
746
00:47:45,056 --> 00:47:46,785
My God!
- What?
747
00:47:47,391 --> 00:47:50,883
His room is above ours.
Do you think he's heard?
748
00:47:51,495 --> 00:47:53,224
We have to find out.
- How?
749
00:47:53,397 --> 00:47:55,524
- We'll do an experiment.
- No, I'm not listening
750
00:47:55,700 --> 00:47:58,260
from his bedroom.
- You have to.
751
00:47:58,803 --> 00:48:01,067
Then I'm not sleeping
there tonight.
752
00:48:01,238 --> 00:48:04,901
Or anywhere else.
- You're not going to bed?
753
00:48:05,076 --> 00:48:07,476
I wouldn't dare go to sleep.
754
00:48:09,580 --> 00:48:10,604
What's wrong?
755
00:48:10,781 --> 00:48:12,646
- I see it all now!
- All what?
756
00:48:12,817 --> 00:48:14,785
- I remember it all!
- All what?
757
00:48:14,952 --> 00:48:16,579
My dream!
758
00:48:16,754 --> 00:48:18,312
- Because we talked?
- Perhaps.
759
00:48:18,489 --> 00:48:21,481
You're sure?
Then that cancels it all out.
760
00:48:21,659 --> 00:48:23,718
You believe that?
761
00:48:26,464 --> 00:48:28,728
- Did madame call?
- No!
762
00:48:28,899 --> 00:48:31,868
- But I heard her.
- Madame was singing.
763
00:48:32,036 --> 00:48:34,800
That was singing?
How odd. Sorry.
764
00:48:35,906 --> 00:48:39,034
- Dismiss him immediately.
- Why?
765
00:48:39,310 --> 00:48:40,868
After what he's done!
766
00:48:41,045 --> 00:48:43,912
Don't take it so seriously.
767
00:48:44,315 --> 00:48:46,112
Wait a night or two.
768
00:48:46,283 --> 00:48:49,480
If it keeps up,
we'll have no choice.
769
00:48:49,653 --> 00:48:53,020
It'd be a shame.
He's a first-class valet.
770
00:48:53,691 --> 00:48:58,185
The one time it works out... -
what rotten luck.
771
00:49:04,935 --> 00:49:09,099
Is the newsstand
where you buy your papers far?
772
00:49:09,273 --> 00:49:11,969
No, very close.
What do you want?
773
00:49:12,143 --> 00:49:14,634
I'd like a little... -
774
00:49:15,146 --> 00:49:17,706
- Madame rang?
- For Madeleine.
775
00:49:17,882 --> 00:49:21,215
- Yes, but Madeleine is gone.
- What?
776
00:49:21,385 --> 00:49:23,876
I mean, she's gone out.
777
00:49:24,054 --> 00:49:25,681
She's gone to the...
778
00:49:26,724 --> 00:49:29,352
the man who removes stains.
The cleaner.
779
00:49:29,527 --> 00:49:32,985
Send Désiré.
You know the newsstand?
780
00:49:33,164 --> 00:49:34,825
- Of course.
- Wait.
781
00:49:35,800 --> 00:49:39,099
What paper do you want?
- It's not a paper.
782
00:49:39,270 --> 00:49:41,738
- What is it?
- Say the word, madame.
783
00:49:41,906 --> 00:49:44,636
It's a little red book
in the corner.
784
00:49:44,809 --> 00:49:46,470
And it's called?
785
00:49:46,944 --> 00:49:49,003
The Key to Dreams.
786
00:49:49,814 --> 00:49:53,181
Unfortunately they're all out,
787
00:49:53,350 --> 00:49:56,808
because I bought
the last copy yesterday.
788
00:49:56,987 --> 00:50:00,388
But of course I'll lend it to madame.
- Okay.
789
00:50:00,558 --> 00:50:01,718
- Pardon?
- Okay.
790
00:50:01,892 --> 00:50:03,325
I'm okay, thanks.
791
00:50:03,494 --> 00:50:06,520
I'm not asking that.
I'm telling you to go.
792
00:50:08,465 --> 00:50:10,399
See?
He's heard everything!
793
00:50:10,568 --> 00:50:12,763
He wanted
to understand my dreams!
794
00:50:12,937 --> 00:50:14,632
Calm down. Here.
795
00:50:14,805 --> 00:50:18,332
Look up what
you're interested in.
796
00:50:18,509 --> 00:50:21,307
We'll let it fall open
797
00:50:21,478 --> 00:50:23,810
to see what page
he was reading.
798
00:50:27,184 --> 00:50:28,515
"Erotic dreams...
799
00:50:28,686 --> 00:50:30,745
always happen for a reason.
800
00:50:30,921 --> 00:50:34,550
They point to a subconscious love
of which the dreamer
801
00:50:34,725 --> 00:50:36,158
is still unaware."
802
00:50:36,327 --> 00:50:38,192
That's stupid and vile!
803
00:50:38,362 --> 00:50:41,798
The stupid thing is consulting
a book like that. Give it here.
804
00:50:41,966 --> 00:50:44,400
No, I want to try another page.
805
00:50:45,202 --> 00:50:48,535
Look what you did!
You ripped the page!
806
00:50:48,706 --> 00:50:51,869
I'll tear it out completely.
- That'll be worse.
807
00:50:52,042 --> 00:50:53,634
But he'll see
what I was reading.
808
00:50:53,811 --> 00:50:55,745
Then let him!
809
00:51:05,055 --> 00:51:06,716
Who's doing that?
810
00:51:06,991 --> 00:51:09,551
Don't open the door now.
- Why not?
811
00:51:09,727 --> 00:51:12,992
I'm leaning against it.
Go away!
812
00:51:35,819 --> 00:51:37,309
It was nothing.
813
00:51:37,554 --> 00:51:38,851
Go on now.
814
00:51:39,023 --> 00:51:41,321
- What was it?
- Nothing.
815
00:51:41,492 --> 00:51:44,325
What time is it? 8:10.
Let's get dressed.
816
00:51:44,495 --> 00:51:45,792
For what?
817
00:51:46,030 --> 00:51:47,463
For what?
818
00:51:47,731 --> 00:51:49,722
The Corniches
are coming to dinner.
819
00:51:49,900 --> 00:51:52,027
That's right.
I wasn't thinking.
820
00:51:53,237 --> 00:51:55,330
Come give me a kiss.
821
00:51:58,909 --> 00:52:01,070
You don't think I'm silly?
822
00:52:01,245 --> 00:52:03,577
Go get dressed.
823
00:52:21,231 --> 00:52:23,597
- May I serve, monsieur?
- I should think so!
824
00:52:23,767 --> 00:52:25,667
You're late, my friend.
825
00:52:25,836 --> 00:52:27,997
You must be punctual
around here.
826
00:52:31,008 --> 00:52:34,569
God, how easy it is
to take advantage.
827
00:52:35,012 --> 00:52:37,173
Why did he say that?
828
00:52:37,348 --> 00:52:41,444
He himself told me
never to serve before 8:15.
829
00:52:42,019 --> 00:52:43,987
Maybe he's in a bad mood.
830
00:53:13,384 --> 00:53:15,648
- What?
- Listen...
831
00:53:17,454 --> 00:53:19,479
In bed for the night?
- Come now.
832
00:53:19,656 --> 00:53:22,250
- Madame wants this tablecloth.
- Fine.
833
00:53:25,295 --> 00:53:26,853
I'll give you a hand.
834
00:53:27,031 --> 00:53:29,090
Very kind of you.
835
00:53:42,079 --> 00:53:44,206
- What's wrong?
- What's wrong?
836
00:53:44,381 --> 00:53:46,110
It's not in the middle.
837
00:53:46,283 --> 00:53:49,878
- It almost is.
- Oh, sure. A little more.
838
00:53:50,054 --> 00:53:52,318
"Almost"!
That's just like you.
839
00:53:52,489 --> 00:53:54,889
Almost good, almost straight.
840
00:53:55,059 --> 00:53:58,085
That's good enough for you,
but not for me.
841
00:53:58,262 --> 00:53:59,786
You're so fussy.
842
00:53:59,963 --> 00:54:02,158
No, I just like
to do a good job.
843
00:54:02,332 --> 00:54:05,859
And if you did your job better,
you'd like it more too.
844
00:54:06,036 --> 00:54:08,004
That's the thanks I get?
845
00:54:08,172 --> 00:54:10,697
I didn't ask for your help.
846
00:54:11,542 --> 00:54:14,067
You can be so unpleasant.
847
00:54:14,244 --> 00:54:17,338
I just don't like how you act.
848
00:54:17,581 --> 00:54:19,640
- The way I act?
- Yes.
849
00:54:19,817 --> 00:54:22,047
You and Adèle.
850
00:54:22,653 --> 00:54:28,148
I don't like people
making fun of their employers.
851
00:54:28,459 --> 00:54:31,121
I really hate it.
852
00:54:32,296 --> 00:54:36,426
We can't all share
your feelings for madame.
853
00:54:36,600 --> 00:54:39,296
What's that supposed to mean?
854
00:54:39,470 --> 00:54:42,337
- You don't understand?
- No, I don't.
855
00:54:42,739 --> 00:54:44,764
And I don't wish to.
856
00:54:45,642 --> 00:54:47,473
- You don't say.
- I do say.
857
00:54:47,644 --> 00:54:49,305
You know what else?
858
00:54:50,481 --> 00:54:52,472
Stop grinning.
- Or what?
859
00:54:52,649 --> 00:54:54,617
Or you'll have me to deal with.
860
00:54:54,785 --> 00:54:58,346
For three or four days now,
861
00:54:58,522 --> 00:55:01,320
you've both been laughing
when you look at me...
862
00:55:03,127 --> 00:55:05,823
and I'm just about fed up.
863
00:55:06,029 --> 00:55:08,122
You might ask why I laugh.
864
00:55:08,298 --> 00:55:10,858
- I'm not interested.
- You should be.
865
00:55:11,034 --> 00:55:13,002
Not knowing won't kill me.
866
00:55:13,170 --> 00:55:16,537
- It might help you.
- Then it's just my bad luck.
867
00:55:16,707 --> 00:55:18,698
If you're not curious,
868
00:55:18,876 --> 00:55:21,276
you mind if I am
for a moment?
869
00:55:21,445 --> 00:55:23,913
Who could stop you?
870
00:55:24,081 --> 00:55:27,847
- I have just one question.
- Ask away.
871
00:55:28,152 --> 00:55:30,177
It's a simple detail:
872
00:55:30,354 --> 00:55:35,849
Do you ever remember
your dreams during the day?
873
00:55:36,960 --> 00:55:40,589
Remember my dreams?
Sometimes.
874
00:55:40,764 --> 00:55:43,289
Then you must have
quite a time!
875
00:55:45,469 --> 00:55:46,436
Sorry?
876
00:55:47,404 --> 00:55:50,999
Nothing... I mean,
why did you ask me that?
877
00:55:51,675 --> 00:55:55,304
For four nights you've woken me up
with moans and cries
878
00:55:55,479 --> 00:55:59,006
that leave no doubt
as to the nature of your dreams
879
00:55:59,183 --> 00:56:02,152
or the identity
of the person they involve.
880
00:56:02,319 --> 00:56:05,220
Oh, no need to blush so.
881
00:56:05,389 --> 00:56:07,118
I'm not being mean.
882
00:56:07,291 --> 00:56:09,851
I'm telling you
in case you'd like
883
00:56:10,027 --> 00:56:12,427
to keep everyone else
from knowing.
884
00:56:12,596 --> 00:56:13,722
Stop shouting.
885
00:56:13,897 --> 00:56:17,458
Architects who build villas
don't think about these things,
886
00:56:17,634 --> 00:56:19,226
so be careful.
887
00:56:19,403 --> 00:56:21,894
Why did you wait
four days to tell me?
888
00:56:22,072 --> 00:56:26,008
The second day, I wanted to see
if it would happen again.
889
00:56:26,176 --> 00:56:30,545
By the third day
it was getting monotonous,
890
00:56:30,714 --> 00:56:33,182
and the fourth day I told you.
891
00:56:33,350 --> 00:56:36,547
Don't look so upset.
892
00:56:36,720 --> 00:56:38,449
Don't be so nervous.
893
00:56:38,622 --> 00:56:40,590
Look at your fork.
894
00:56:41,725 --> 00:56:44,853
First of all,
it's not your fault.
895
00:56:45,629 --> 00:56:49,360
Maybe it's just a little outburst
that lasts a few days.
896
00:56:49,533 --> 00:56:51,592
Don't give it
too much importance.
897
00:56:51,768 --> 00:56:53,895
Dreams are just dreams.
898
00:56:54,071 --> 00:56:56,301
"Dreams and lies,"
as they say.
899
00:56:56,473 --> 00:57:00,967
But I was curious
what they might mean,
900
00:57:01,144 --> 00:57:03,078
so I went to the newsstand
901
00:57:03,247 --> 00:57:05,181
to buy
The Key to Dreams,
902
00:57:05,349 --> 00:57:07,977
but they said
you'd bought the last one.
903
00:57:08,151 --> 00:57:10,676
You carry it on you?
Let me borrow it.
904
00:57:10,854 --> 00:57:12,685
- Why not?
- I can't leave it around.
905
00:57:12,856 --> 00:57:16,223
- I won't. Lend it to me.
- Keep it hidden.
906
00:57:18,028 --> 00:57:19,996
Did what I tell you bother you?
907
00:57:20,163 --> 00:57:23,223
No, what bothers me
is that you overheard.
908
00:57:23,400 --> 00:57:25,163
Afraid I'll tell madame?
909
00:57:25,335 --> 00:57:28,736
You wouldn't do something
that low.
910
00:57:28,905 --> 00:57:32,466
But if you heard me,
maybe they did too.
911
00:57:32,643 --> 00:57:35,942
Or maybe
they'll hear me tonight.
912
00:57:36,113 --> 00:57:39,173
I'm sure it'll happen again
now that we've talked about it.
913
00:57:39,349 --> 00:57:41,783
Imagine if they hear me
shouting "Odette"!
914
00:57:41,952 --> 00:57:43,544
No, you shout "madame."
915
00:57:43,720 --> 00:57:47,121
In the third person?
Almost as bad.
916
00:57:47,291 --> 00:57:50,351
I don't dare go to bed.
I don't dare sleep!
917
00:57:50,527 --> 00:57:53,087
You mustn't get so worked up.
918
00:57:53,263 --> 00:57:55,629
Keep something else in mind.
919
00:57:55,799 --> 00:57:57,528
Oh God, what now?
920
00:57:57,901 --> 00:58:01,632
Just because I hear you
doesn't mean they do.
921
00:58:01,938 --> 00:58:03,462
A floor is thicker
922
00:58:03,640 --> 00:58:05,301
than a wall.
923
00:58:05,475 --> 00:58:08,410
Shall you and I do something
while they have their coffee?
924
00:58:08,578 --> 00:58:11,172
You and me?
Yes, that might help.
925
00:58:11,348 --> 00:58:12,542
Not that!
926
00:58:12,716 --> 00:58:15,514
You go to your room,
and I'll go to madame's.
927
00:58:15,686 --> 00:58:17,711
We can't do anything that way.
928
00:58:17,888 --> 00:58:21,187
You speak loudly,
and I'll see if I can hear.
929
00:58:21,358 --> 00:58:25,226
Oh, I thought... -
Yes, that's a good idea.
930
00:58:25,395 --> 00:58:27,920
- See, I'm not so horrible after all.
- It's true.
931
00:58:28,098 --> 00:58:29,588
- Friends?
- Friends!
932
00:58:29,766 --> 00:58:32,257
Now set the table.
You're late.
933
00:58:32,436 --> 00:58:35,098
It's true.
I still have to dress.
934
00:58:36,206 --> 00:58:38,800
And now the salt shakers.
935
00:58:38,975 --> 00:58:40,636
And toothpicks.
936
00:58:41,211 --> 00:58:43,304
Yes, one per mouth, right?
937
00:58:49,019 --> 00:58:50,646
Tell me...
938
00:58:50,854 --> 00:58:52,583
are you sweet on her?
939
00:58:52,756 --> 00:58:54,883
Don't be silly!
940
00:58:55,058 --> 00:58:56,958
Then why do you dream
about her?
941
00:58:57,127 --> 00:59:00,221
You can't choose your dreams.
942
00:59:00,464 --> 00:59:03,399
Sure, but they usually come
from things
943
00:59:03,567 --> 00:59:05,899
we think about during the day.
944
00:59:06,069 --> 00:59:07,627
Not on your life!
945
00:59:07,804 --> 00:59:10,830
- What does the book say?
- Pure rubbish.
946
00:59:11,007 --> 00:59:12,599
Now...
947
00:59:14,211 --> 00:59:15,769
the flowers...
948
00:59:16,747 --> 00:59:18,612
and we're done.
949
00:59:21,818 --> 00:59:25,310
There you go again.
Listen, don't breathe a word.
950
00:59:25,489 --> 00:59:27,650
I swear. But listen.
- What?
951
00:59:27,824 --> 00:59:30,384
Admit you're in love with her.
952
00:59:31,495 --> 00:59:32,962
You're jealous.
953
00:59:33,163 --> 00:59:34,687
What?
954
00:59:34,865 --> 00:59:37,197
I don't go for valets.
955
00:59:37,601 --> 00:59:40,832
Then we'll get along fine.
I don't go for maids.
956
00:59:43,774 --> 00:59:45,571
"Erotic dreams always..."
957
00:59:45,742 --> 00:59:47,175
What are you reading?
958
00:59:47,344 --> 00:59:48,368
Nothing, monsieur.
959
00:59:48,545 --> 00:59:51,013
- That's not your book, is it?
- No, sir.
960
00:59:51,181 --> 00:59:52,842
Then leave it there.
961
01:00:03,693 --> 01:00:06,389
Odette, what time does
the clock up there say?
962
01:00:06,563 --> 01:00:08,190
8:30.
963
01:00:09,199 --> 01:00:12,134
If Corniche is at the club,
when will we ever eat?
964
01:00:12,302 --> 01:00:15,738
- Sorry?
- It doesn't matter!
965
01:00:15,939 --> 01:00:16,837
What?
966
01:00:17,007 --> 01:00:17,803
Nothing!
967
01:00:18,375 --> 01:00:23,836
If it's that hard to hear
from one floor to another, all's well.
968
01:00:24,014 --> 01:00:25,345
I'm ready.
969
01:00:25,515 --> 01:00:27,483
Oh, what a pretty dress!
970
01:00:27,651 --> 01:00:29,380
You really like it?
971
01:00:29,553 --> 01:00:31,646
It's ravishing.
972
01:00:31,955 --> 01:00:35,186
The neckline
isn't indecently low?
973
01:00:35,392 --> 01:00:37,326
Not low enough.
974
01:00:37,494 --> 01:00:38,654
Oh, darling!
975
01:00:38,829 --> 01:00:42,321
Don't you think
I look like a married woman?
976
01:00:42,499 --> 01:00:44,626
- Yes, too much.
- Why too much?
977
01:00:44,801 --> 01:00:47,531
- I don't see the point.
- Come now.
978
01:00:47,704 --> 01:00:50,832
Don't you like having
a lady friend so chic
979
01:00:51,007 --> 01:00:52,736
that no man
would dare be disrespectful?
980
01:00:52,909 --> 01:00:54,274
Of course.
981
01:00:54,444 --> 01:00:56,912
What was the name
of that actress
982
01:00:57,080 --> 01:00:59,571
in the green dress
this afternoon?
983
01:00:59,749 --> 01:01:01,239
Jeanne Valrène.
984
01:01:01,918 --> 01:01:03,886
She has a certain style.
985
01:01:04,054 --> 01:01:06,488
Yes... like a circus horse.
986
01:01:06,656 --> 01:01:08,920
I hope I'm better than her.
- Don't be silly.
987
01:01:09,092 --> 01:01:12,425
- And better than Madeleine too.
- Madeleine who?
988
01:01:12,596 --> 01:01:14,962
- The maid.
- Why do you say that?
989
01:01:15,131 --> 01:01:17,861
- I think you like her.
- Me?
990
01:01:18,034 --> 01:01:20,195
Don't tell me
I dreamed about her!
991
01:01:20,370 --> 01:01:22,497
No, but you said
she was pretty.
992
01:01:22,672 --> 01:01:26,506
I don't recall,
but since it means nothing at all,
993
01:01:26,676 --> 01:01:29,770
I'll say that she is
pleasing to the eye.
994
01:01:29,946 --> 01:01:33,507
Would you marry a woman
of her appearance?
995
01:01:33,683 --> 01:01:36,811
I've never had any intention
of marrying Madeleine.
996
01:01:36,987 --> 01:01:39,114
Or anyone else,
for that matter...
997
01:01:39,289 --> 01:01:40,586
including me.
998
01:01:40,757 --> 01:01:43,191
- Especially not you.
- Why?
999
01:01:43,960 --> 01:01:47,259
- I love you too much for that.
- What does
that mean?
1000
01:01:47,430 --> 01:01:49,557
Simply this... -
1001
01:01:50,367 --> 01:01:53,336
They're here.
8:40 isn't bad.
1002
01:02:00,277 --> 01:02:02,609
Oh no!
I think she came alone.
1003
01:02:03,446 --> 01:02:05,471
She did. She came alone.
1004
01:02:05,682 --> 01:02:08,242
I can't stand it
when he does this.
1005
01:02:08,552 --> 01:02:12,784
One doesn't send one's handicapped
wife ahead like a scouting party.
1006
01:02:12,956 --> 01:02:14,924
We invite her because of him.
1007
01:02:15,091 --> 01:02:17,616
He may be a big shot,
but he'll always be a boor.
1008
01:02:17,794 --> 01:02:20,558
- And she's a pain in the neck.
- Unbearable.
1009
01:02:20,730 --> 01:02:23,858
Oh, here she is!
1010
01:02:24,234 --> 01:02:26,134
My dear friend!
1011
01:02:27,470 --> 01:02:29,370
Shall we sit for a moment?
1012
01:03:00,971 --> 01:03:03,496
- Désiré, you can serve now.
- All right.
1013
01:03:04,140 --> 01:03:06,472
- You can serve now.
- I heard.
1014
01:03:06,743 --> 01:03:08,176
- Thanks.
- Don't mention it.
1015
01:03:19,723 --> 01:03:22,055
- Shall I open the door?
- Please.
1016
01:03:23,159 --> 01:03:25,127
I didn't dare ask.
1017
01:04:02,632 --> 01:04:04,429
Dinner is served, madame.
1018
01:04:07,437 --> 01:04:09,302
After you, my dear.
1019
01:04:10,073 --> 01:04:15,238
The fact your husband couldn't
drag himself away from baccarat
1020
01:04:15,412 --> 01:04:19,109
is no reason for us to eat
burnt saddle of lamb.
1021
01:04:19,783 --> 01:04:22,115
- What did she say?
- Nothing at all.
1022
01:04:22,285 --> 01:04:23,752
Have a seat.
1023
01:04:26,723 --> 01:04:28,486
She didn't hear me?
1024
01:04:28,658 --> 01:04:31,855
- I spoke loudly.
- Apparently not loudly enough.
1025
01:04:32,028 --> 01:04:34,553
- Shall I sit here?
- Yes.
1026
01:04:34,831 --> 01:04:37,231
And that's your husband's place.
1027
01:04:37,400 --> 01:04:38,833
Ah, my husband's place.
1028
01:04:39,002 --> 01:04:41,334
She heard!
1029
01:04:41,705 --> 01:04:43,502
Let's hope it keeps up.
1030
01:04:44,607 --> 01:04:46,666
There's no soup.
1031
01:04:46,876 --> 01:04:49,504
Oh yes, I'd love a scoop.
1032
01:04:50,447 --> 01:04:53,143
- That didn't last long.
- This is exhausting.
1033
01:04:53,316 --> 01:04:56,046
Anyway, she can see
there's no soup.
1034
01:04:56,219 --> 01:04:58,653
- I love lobster.
- It's langoustine.
1035
01:04:58,855 --> 01:05:01,449
Yes, probably.
Too bad, eh?
1036
01:05:04,894 --> 01:05:07,192
- What did she think you said?
- I don't care.
1037
01:05:07,363 --> 01:05:09,228
Corniche will pay for this.
1038
01:05:09,399 --> 01:05:12,926
You don't send a deaf woman
to dinner alone.
1039
01:05:13,903 --> 01:05:16,667
Don't you think
she's getting worse?
1040
01:05:16,840 --> 01:05:19,866
- It's the sea air.
- Possibly.
1041
01:05:20,043 --> 01:05:23,103
Still, it's a frightful feeling
to talk in front of her
1042
01:05:23,279 --> 01:05:25,270
without including her.
1043
01:05:25,548 --> 01:05:27,175
She's used to it.
1044
01:05:27,350 --> 01:05:29,477
Look at her.
She doesn't care.
1045
01:05:30,053 --> 01:05:32,021
She eats enough for four instead.
1046
01:05:34,023 --> 01:05:34,853
Very good!
1047
01:05:36,359 --> 01:05:38,156
Good Lord,
she frightened me!
1048
01:05:38,328 --> 01:05:42,059
Why is she shouting?
- Because she's deaf.
1049
01:05:42,432 --> 01:05:44,127
- So tender!
- Who?
1050
01:05:44,300 --> 01:05:45,961
The langoustine, of course.
1051
01:05:46,269 --> 01:05:48,897
- Serves him right.
- The langoustine again?
1052
01:05:49,072 --> 01:05:50,869
He won't get any.
1053
01:05:53,777 --> 01:05:56,507
And she's dim-witted too.
1054
01:05:56,679 --> 01:05:58,476
Her poor husband!
1055
01:05:58,648 --> 01:05:59,637
Fished this morning.
1056
01:05:59,816 --> 01:06:02,011
Your husband went fishing
this morning?
1057
01:06:02,185 --> 01:06:05,518
No, the lobster.
I'm sure it was caught today.
1058
01:06:05,688 --> 01:06:08,213
- I hope so.
- It smells of the sea.
1059
01:06:08,391 --> 01:06:10,291
It can hardly
smell of eucalyptus.
1060
01:06:10,460 --> 01:06:11,722
Better than in Paris.
1061
01:06:11,895 --> 01:06:14,261
No, I don't know
what his share is.
1062
01:06:15,431 --> 01:06:16,455
A lost cause.
1063
01:06:16,633 --> 01:06:18,362
Just give up.
1064
01:06:20,870 --> 01:06:24,169
May I offer a bit of advice?
1065
01:06:24,340 --> 01:06:28,436
Madame shouldn't shout.
It's pointless and exhausting.
1066
01:06:28,611 --> 01:06:32,411
I had a relative who was deaf
like this poor lady.
1067
01:06:32,582 --> 01:06:35,380
You won't get through like that.
1068
01:06:35,552 --> 01:06:40,080
You must speak quite softly
but articulate well.
1069
01:06:40,256 --> 01:06:43,054
The lady will be able to read
1070
01:06:43,226 --> 01:06:44,716
Madame's lips,
1071
01:06:44,894 --> 01:06:48,694
and monsieur's lips too,
of course.
1072
01:06:48,865 --> 01:06:53,359
Or if madame insists on shouting,
do so in her ear.
1073
01:06:53,536 --> 01:06:55,163
Like this, for instance.
1074
01:06:55,338 --> 01:06:57,806
Veuve Clicquot?
- Please.
1075
01:06:57,974 --> 01:06:59,601
Does madame see?
1076
01:07:04,781 --> 01:07:06,544
- Désiré.
- Monsieur?
1077
01:07:07,283 --> 01:07:09,945
Serve quickly
to cut this short.
1078
01:07:10,119 --> 01:07:13,816
Like in a train station diner.
I understand, sir.
1079
01:07:17,994 --> 01:07:18,961
Pardon?
1080
01:07:24,400 --> 01:07:27,426
Why is she speaking
so softly now?
1081
01:07:27,604 --> 01:07:29,094
Same reason.
1082
01:07:29,272 --> 01:07:31,467
She can't hear
and doesn't realize it.
1083
01:07:31,875 --> 01:07:34,935
I didn't hear what you said.
1084
01:07:35,445 --> 01:07:38,812
Ah, so you're a little deaf too.
1085
01:07:39,415 --> 01:07:41,212
Perhaps. How charming.
1086
01:07:41,618 --> 01:07:47,147
But it's true that if we articulate,
she understands.
1087
01:07:47,323 --> 01:07:50,292
But you don't need
to talk like this with me.
1088
01:07:50,460 --> 01:07:51,984
You're right. Sorry.
1089
01:07:52,362 --> 01:07:54,489
What were you saying?
1090
01:07:55,131 --> 01:07:58,965
I said your new valet
is very good.
1091
01:07:59,235 --> 01:08:01,829
Now he knows.
1092
01:08:03,206 --> 01:08:05,834
- 9:15.
- What time is it?
1093
01:08:07,210 --> 01:08:08,609
I can't see.
1094
01:08:08,778 --> 01:08:10,746
And she's shortsighted too.
1095
01:08:12,015 --> 01:08:15,416
9:15.
He must be losing a lot.
1096
01:08:20,990 --> 01:08:25,017
Doesn't his firm feel
that in his situation,
1097
01:08:25,194 --> 01:08:27,754
an executive is wrong to play
1098
01:08:27,931 --> 01:08:29,694
for such high stakes?
1099
01:08:29,866 --> 01:08:32,266
No, on the contrary.
1100
01:08:32,468 --> 01:08:35,232
He plays
with his company's blessing.
1101
01:08:35,405 --> 01:08:37,339
He keeps his winnings,
1102
01:08:37,507 --> 01:08:41,910
and 2
l3 of his losses
come from the advertising budget.
1103
01:08:47,150 --> 01:08:50,347
Actually, these long silences
are quite pleasant.
1104
01:08:50,520 --> 01:08:52,488
We can catch our breath.
1105
01:08:56,960 --> 01:08:59,224
- Do you play baccarat?
- No, madame, never.
1106
01:08:59,395 --> 01:09:00,794
Sorry, sir.
1107
01:09:00,964 --> 01:09:02,625
Of course not.
He's a minister.
1108
01:09:02,799 --> 01:09:05,666
- I play the horses.
- Horses are better.
1109
01:09:06,002 --> 01:09:08,766
Man's noblest conquest.
1110
01:09:09,138 --> 01:09:12,164
That's what my doctor said.
1111
01:09:13,009 --> 01:09:16,001
While your valet
is out of the room... -
1112
01:09:16,179 --> 01:09:18,010
He's right there.
1113
01:09:18,348 --> 01:09:21,044
- Shall I leave, madame?
- No, stay.
1114
01:09:21,284 --> 01:09:23,912
Désiré,
don't pass the lamb around.
1115
01:09:24,153 --> 01:09:27,714
Fine. Shall I skip
the Russian salad too?
1116
01:09:27,890 --> 01:09:31,121
- You'd have to remove the menu.
- It's right in front of her.
1117
01:09:31,394 --> 01:09:34,591
Would madame point
at something outside?
1118
01:09:36,199 --> 01:09:39,168
- How lovely!
- My word!
1119
01:09:39,335 --> 01:09:42,566
I thought it was my husband.
- No, the moon.
1120
01:09:43,740 --> 01:09:45,799
That's not the same thing!
1121
01:09:50,913 --> 01:09:55,077
I don't care about her,
but aren't you cold in that dress?
1122
01:09:55,351 --> 01:09:57,842
No, but I would like my scarf.
1123
01:09:58,021 --> 01:09:59,215
I'll get it.
1124
01:10:03,493 --> 01:10:05,893
Here you are, madame.
1125
01:10:13,002 --> 01:10:14,902
I almost put my foot in it.
1126
01:10:15,071 --> 01:10:16,504
I'd have felt awful.
1127
01:10:16,672 --> 01:10:19,539
I think you've found
a gem there.
1128
01:10:19,909 --> 01:10:22,400
As attentive
as he is attractive.
1129
01:10:22,912 --> 01:10:27,110
He arranged your scarf so gently.
He seems to adore you!
1130
01:10:29,218 --> 01:10:32,381
Listen to this amusing story.
1131
01:10:32,555 --> 01:10:34,853
Your valet made me think of it.
1132
01:10:35,024 --> 01:10:38,255
Do you know
a certain crazy Russian woman,
1133
01:10:38,428 --> 01:10:40,089
Countess Diepchinska?
1134
01:10:40,263 --> 01:10:42,424
I've heard the name.
1135
01:10:42,598 --> 01:10:46,466
Her maid is my cook's sister,
1136
01:10:46,636 --> 01:10:49,764
and she told me
a hilarious story
1137
01:10:49,939 --> 01:10:51,304
that took place
1138
01:10:51,474 --> 01:10:53,339
about two weeks ago.
1139
01:10:53,509 --> 01:10:55,101
What are you looking for?
1140
01:10:55,812 --> 01:10:56,938
The bell.
1141
01:10:57,113 --> 01:10:58,978
- Why?
- To call Désiré.
1142
01:10:59,482 --> 01:11:02,815
- So he can hear this?
- So he'll finish serving.
1143
01:11:02,985 --> 01:11:05,510
- Aren't you listening?
- Yes.
1144
01:11:05,955 --> 01:11:09,322
Anyway, this countess
had a valet like yours,
1145
01:11:09,492 --> 01:11:11,153
from what I was told.
1146
01:11:11,327 --> 01:11:13,386
One evening... -
1147
01:11:14,530 --> 01:11:16,498
- You may serve.
- Yes, madame.
1148
01:11:16,666 --> 01:11:19,931
No cheese for the lady either?
- That's right.
1149
01:11:33,649 --> 01:11:37,380
Sorry I'm late.
Shameful, I know.
1150
01:11:38,154 --> 01:11:40,816
Sorry, but you know
how gamblers are.
1151
01:11:40,990 --> 01:11:43,117
- Did you win?
- Yes, one million.
1152
01:11:43,292 --> 01:11:46,693
I should call the casino
to see if he's still there.
1153
01:11:46,863 --> 01:11:47,989
He's right there.
1154
01:11:48,164 --> 01:11:49,927
He's right here.
1155
01:11:50,933 --> 01:11:52,992
- Well?
- I lost.
1156
01:11:53,169 --> 01:11:54,932
- How much?
- 100,000.
1157
01:11:56,706 --> 01:11:57,934
Good evening.
1158
01:12:02,545 --> 01:12:04,410
Hello, my dear minister.
1159
01:12:04,580 --> 01:12:06,411
- Have you eaten?
- I have.
1160
01:12:06,582 --> 01:12:09,517
- That can't be true.
- More or less.
1161
01:12:10,052 --> 01:12:12,680
I had a dozen sandwiches,
1162
01:12:12,989 --> 01:12:16,755
but I didn't have dessert,
so I'd love
1163
01:12:16,926 --> 01:12:18,757
some of that ice cream,
1164
01:12:18,928 --> 01:12:20,589
and coffee, of course.
1165
01:12:20,763 --> 01:12:22,697
How did it go?
1166
01:12:23,366 --> 01:12:25,334
As it always does.
1167
01:12:25,501 --> 01:12:29,733
- Do you have a toothache?
- No, it's so she can't read my lips.
1168
01:12:32,074 --> 01:12:35,305
At 8:00,
I was down two million.
1169
01:12:35,478 --> 01:12:38,311
At 8:45,
I was breaking even.
1170
01:12:38,714 --> 01:12:40,409
Twenty minutes later,
1171
01:12:40,583 --> 01:12:43,848
I was winning
one million on three bancos.
1172
01:12:44,020 --> 01:12:45,954
3, 6, 12.
1173
01:12:46,122 --> 01:12:48,454
- So you won more than a million?
- No...
1174
01:12:48,624 --> 01:12:52,458
because then
I played a banco
1175
01:12:52,628 --> 01:12:55,995
for 120,000
at the next table and lost.
1176
01:12:56,165 --> 01:12:58,690
So you won 880,000.
1177
01:12:58,868 --> 01:13:03,567
No, because at another table
I bought a hand at 60,000
1178
01:13:03,739 --> 01:13:05,832
that went round twice.
1179
01:13:06,008 --> 01:13:08,636
Her dress is ravishing.
1180
01:13:18,020 --> 01:13:19,282
Telephone, sir.
1181
01:13:19,455 --> 01:13:21,480
No, the minister.
- Who is it?
1182
01:13:21,657 --> 01:13:24,421
- Your private secretary.
- What now?
1183
01:13:24,594 --> 01:13:26,061
I'm coming.
1184
01:13:29,031 --> 01:13:31,056
- I know what it's about.
- What?
1185
01:13:31,234 --> 01:13:33,566
The cabinet resigned
an hour ago.
1186
01:13:33,736 --> 01:13:36,967
- What about Félix?
- Félix is finished.
1187
01:13:37,540 --> 01:13:38,666
Sorry.
1188
01:13:39,775 --> 01:13:42,801
I heard at the casino,
but I thought
1189
01:13:42,979 --> 01:13:46,346
his secretary should tell him.
1190
01:13:46,515 --> 01:13:49,245
- What's going on?
- Back to work.
1191
01:13:49,485 --> 01:13:52,511
Shall I lie or tell her the truth?
- Come now.
1192
01:13:52,688 --> 01:13:54,178
Here we go.
1193
01:13:54,357 --> 01:13:58,293
You know that France is
a republic for the time being.
1194
01:13:59,295 --> 01:14:04,824
Well, the present government
has just fallen.
1195
01:14:05,134 --> 01:14:09,400
In other words,
the cabinet is resigning.
1196
01:14:10,873 --> 01:14:13,068
- And Monsieur Montignac?
- Out on his ear.
1197
01:14:13,242 --> 01:14:16,769
Madame,
may I ask why you look
1198
01:14:16,946 --> 01:14:19,779
so lovely tonight?
1199
01:14:20,816 --> 01:14:24,718
Montignac is a lucky fellow.
Are those eyes really yours?
1200
01:14:25,354 --> 01:14:26,981
Do compliments bother you?
1201
01:14:27,156 --> 01:14:29,954
It depends on what they are
and from whom.
1202
01:14:30,126 --> 01:14:32,822
- Will madame have coffee here?
- Yes. All right?
1203
01:14:32,995 --> 01:14:35,395
As long as we have it together.
1204
01:14:44,173 --> 01:14:45,140
What?
1205
01:14:45,308 --> 01:14:47,606
Did you see your valet's face?
1206
01:14:48,177 --> 01:14:50,975
That man is jealous.
1207
01:14:51,480 --> 01:14:55,007
If he's supposed
to watch over you, beware!
1208
01:14:55,184 --> 01:14:57,482
He was incensed
by my compliments.
1209
01:14:57,653 --> 01:14:58,915
What a notion.
1210
01:14:59,088 --> 01:15:01,579
But that won't stop me
from saying...
1211
01:15:03,159 --> 01:15:06,686
that I've never seen you
as gorgeous as tonight.
1212
01:15:06,862 --> 01:15:09,126
As if you did it on purpose.
- Meaning?
1213
01:15:09,298 --> 01:15:13,234
Well, let's just call it
a coincidence.
1214
01:15:20,976 --> 01:15:23,740
- What about her?
- She can do without.
1215
01:15:23,913 --> 01:15:27,349
Friends, I have upsetting news.
1216
01:15:27,783 --> 01:15:30,411
The cabinet is resigning.
1217
01:15:32,088 --> 01:15:33,146
You knew?
1218
01:15:33,322 --> 01:15:35,517
- I heard at the club.
- He told me all about it.
1219
01:15:35,691 --> 01:15:39,218
Delplanque resigned
without telling us first.
1220
01:15:39,395 --> 01:15:42,421
I find that scandalous.
Whom does he take me for?
1221
01:15:42,598 --> 01:15:45,897
I'm calling him
to tell him what I think.
1222
01:15:46,068 --> 01:15:49,060
Three or four of us
were in his way,
1223
01:15:49,238 --> 01:15:54,471
so he's forming a new cabinet
with his own incompetents.
1224
01:15:58,481 --> 01:16:01,644
The Lisieux office
doesn't accept calls after 10:00.
1225
01:16:01,951 --> 01:16:03,942
You tell them
1226
01:16:04,120 --> 01:16:07,487
it's from the minister
of communications,
1227
01:16:07,656 --> 01:16:11,490
and that I'll sack them all
if I don't get through.
1228
01:16:12,027 --> 01:16:15,986
A minister has to be tactful,
but they better watch out now.
1229
01:16:16,165 --> 01:16:19,566
My friend,
I won't try to advise you,
1230
01:16:19,735 --> 01:16:22,431
but here's what I'd do.
- What's that?
1231
01:16:22,605 --> 01:16:24,266
Here's what I'd do.
1232
01:16:25,474 --> 01:16:27,738
I'd take the 10:50 train.
1233
01:16:28,177 --> 01:16:31,169
I'd storm in to see Delplanque,
1234
01:16:31,347 --> 01:16:34,680
who wouldn't be expecting me.
1235
01:16:35,117 --> 01:16:38,143
The telephone's no good.
- You're right.
1236
01:16:38,320 --> 01:16:39,810
Désiré?
1237
01:16:42,057 --> 01:16:44,958
- Cancel the call.
- I'd like to slap that woman!
1238
01:16:45,127 --> 01:16:47,891
- I'll change and be right back.
- Yes, do that.
1239
01:16:48,230 --> 01:16:50,562
The poor boy's upset.
1240
01:16:52,368 --> 01:16:56,532
Between you and me,
he's the cause of all this.
1241
01:16:56,939 --> 01:16:57,906
Félix?
1242
01:16:58,073 --> 01:17:00,667
He's made mistakes
1243
01:17:00,843 --> 01:17:03,471
that have put Delplanque
in an awkward situation.
1244
01:17:03,646 --> 01:17:05,705
Or so I heard at the club.
1245
01:17:05,881 --> 01:17:08,213
Look at the pretty newspaper!
1246
01:17:11,187 --> 01:17:13,246
He won't be a minister for long.
1247
01:17:13,422 --> 01:17:14,946
We're talking politics!
1248
01:17:15,124 --> 01:17:20,585
May I give you
my honest opinion?
1249
01:17:21,063 --> 01:17:23,793
- Go ahead.
- That boy needs a rest.
1250
01:17:23,966 --> 01:17:26,594
You know Egypt?
1251
01:17:27,369 --> 01:17:29,462
I hear it's lovely.
- I'm sure.
1252
01:17:29,638 --> 01:17:32,607
The million I won tonight...
1253
01:17:33,242 --> 01:17:37,838
come spend it with me in Egypt.
It would take about two months.
1254
01:17:38,247 --> 01:17:40,215
What do you say?
1255
01:17:40,382 --> 01:17:43,215
I knew you were crazy
and ill-mannered,
1256
01:17:43,385 --> 01:17:46,047
but to ask that
of your friend's girlfriend,
1257
01:17:46,222 --> 01:17:48,554
and in front of your wife!
1258
01:17:48,924 --> 01:17:50,755
I'll do anything for love.
1259
01:17:50,926 --> 01:17:52,621
I wouldn't brag about it.
1260
01:17:52,795 --> 01:17:54,422
Then it's no?
1261
01:17:55,364 --> 01:17:56,797
Very well.
1262
01:17:57,366 --> 01:18:01,598
I'm on a lucky streak
and have no mistress,
1263
01:18:01,770 --> 01:18:06,867
and since I'm crazy about you,
I wanted you to benefit too.
1264
01:18:07,176 --> 01:18:09,440
Pardon me,
but do I look like a prostitute?
1265
01:18:09,612 --> 01:18:11,341
You? Never.
1266
01:18:11,780 --> 01:18:13,509
Do you imagine
1267
01:18:13,682 --> 01:18:17,413
I'd offer a prostitute
a million francs to come to Egypt?
1268
01:18:18,454 --> 01:18:20,581
Never! I hate prostitutes!
1269
01:18:20,923 --> 01:18:24,950
It's precisely because
you look like a woman of breeding
1270
01:18:25,127 --> 01:18:27,425
that I'd offer
such a preposterous sum.
1271
01:18:28,097 --> 01:18:30,759
Women will never understand us.
1272
01:18:30,933 --> 01:18:32,423
And you think
1273
01:18:32,601 --> 01:18:33,863
men understand us?
1274
01:18:34,036 --> 01:18:37,130
I look like a woman of breeding,
so you treat me like a prostitute?
1275
01:18:37,306 --> 01:18:38,796
Very odd indeed!
1276
01:18:38,974 --> 01:18:40,464
10:25... - I'm off!
1277
01:18:40,643 --> 01:18:43,077
No,
we're off!
I'm taking you.
1278
01:18:43,245 --> 01:18:46,908
I forgot that
the 11:10 train is a local.
1279
01:18:47,082 --> 01:18:49,277
You wouldn't be in Paris
before 6:00.
1280
01:18:49,451 --> 01:18:53,444
But my car, which does 75,
1281
01:18:53,622 --> 01:18:56,682
can get us there by 1:00 a.m.,
1282
01:18:56,859 --> 01:18:58,918
but we have to leave this instant!
1283
01:18:59,094 --> 01:18:59,992
Then let's!
1284
01:19:01,931 --> 01:19:03,558
We're going?
Where to now?
1285
01:19:03,732 --> 01:19:05,029
It's a surprise!
1286
01:19:05,367 --> 01:19:08,393
Darling, I'll be back
for lunch tomorrow.
1287
01:19:08,571 --> 01:19:11,301
- You're not taking me?
- What for?
1288
01:19:11,473 --> 01:19:13,202
Quick, give me a kiss.
1289
01:19:13,375 --> 01:19:16,435
Darling,
don't leave me all alone.
1290
01:19:16,612 --> 01:19:19,172
Be reasonable
and think of my situation.
1291
01:19:19,348 --> 01:19:21,145
See you tomorrow.
1292
01:19:21,317 --> 01:19:22,284
Start the car!
1293
01:19:22,451 --> 01:19:25,318
Say something sweet
before you go.
1294
01:19:25,487 --> 01:19:27,216
- Montignac!
- Coming.
1295
01:19:27,623 --> 01:19:29,614
- You coming?
- One second.
1296
01:19:31,026 --> 01:19:33,119
If I'm no longer a minister,
1297
01:19:33,662 --> 01:19:35,289
I'll marry you.
1298
01:19:42,504 --> 01:19:44,369
Now that's something!
1299
01:19:45,240 --> 01:19:48,801
Don't worry.
She loves the foldaway seat.
1300
01:19:56,385 --> 01:19:58,285
What's going on, madame?
1301
01:19:58,988 --> 01:20:01,752
Monsieur was abruptly
called to Paris.
1302
01:20:02,291 --> 01:20:04,759
He'll be back for lunch tomorrow.
1303
01:20:04,927 --> 01:20:07,623
Is the minister really resigning?
1304
01:20:08,364 --> 01:20:09,991
Poor country.
1305
01:20:10,199 --> 01:20:12,292
So monsieur won't be
a minister anymore?
1306
01:20:12,468 --> 01:20:14,402
I hope not.
1307
01:20:14,570 --> 01:20:17,403
You never know.
Will madame be going out?
1308
01:20:17,573 --> 01:20:19,370
No, I'm going right to bed.
1309
01:20:19,541 --> 01:20:21,509
Come help me undress.
1310
01:20:47,302 --> 01:20:51,238
My God, to think a man
would be such a boor.
1311
01:20:51,874 --> 01:20:56,004
I wanted to go out tonight,
but I certainly can't now.
1312
01:20:56,178 --> 01:20:58,373
I couldn't leave her alone.
1313
01:20:59,248 --> 01:21:02,740
If anything happened to her,
I'd feel horrible.
1314
01:21:02,918 --> 01:21:04,442
Want a hand?
1315
01:21:04,620 --> 01:21:06,884
That's very kind of you.
1316
01:21:07,056 --> 01:21:09,684
You want a hand?
1317
01:21:09,858 --> 01:21:12,258
I'd love one. Most kind.
1318
01:21:16,732 --> 01:21:18,359
Take that one, please.
1319
01:21:20,269 --> 01:21:21,896
Listen...
1320
01:21:22,237 --> 01:21:24,398
did you hear what he told her?
1321
01:21:24,573 --> 01:21:28,168
I didn't. Did you?
We can't help you.
1322
01:21:29,712 --> 01:21:31,612
- I heard.
- Then tell us.
1323
01:21:31,780 --> 01:21:34,681
"If I'm no longer a minister,
I'll marry you."
1324
01:21:35,284 --> 01:21:36,751
It's true.
1325
01:22:40,349 --> 01:22:43,250
Look at that.
He didn't make a mess.
1326
01:22:44,553 --> 01:22:46,851
He didn't eat, that's why.
1327
01:22:59,368 --> 01:23:01,131
Her little crumbs...
1328
01:23:05,974 --> 01:23:07,635
You going out tonight?
1329
01:23:08,243 --> 01:23:11,269
I might step outside
for a smoke.
1330
01:23:11,446 --> 01:23:13,471
Take the key to the back door.
1331
01:23:13,649 --> 01:23:17,551
No, you can lock that.
I'll use that door.
1332
01:23:17,986 --> 01:23:19,453
One other thing.
1333
01:23:19,788 --> 01:23:21,779
If you wake me up again... -
1334
01:23:21,957 --> 01:23:25,324
Just bang on the wall
to wake me up too.
1335
01:23:25,494 --> 01:23:27,086
Got it. Good night.
1336
01:23:27,296 --> 01:23:29,560
- Good night.
- Is this my tip?
1337
01:23:29,765 --> 01:23:31,494
Thanks.
- Don't mention it.
1338
01:26:37,652 --> 01:26:40,246
No, Désiré, I don't want to.
1339
01:26:40,722 --> 01:26:43,657
Désiré, leave me alone,
I beg you.
1340
01:27:00,175 --> 01:27:02,939
- Madame is down here?
- What are you doing in my room?
1341
01:27:03,111 --> 01:27:04,635
But madame...
1342
01:27:06,381 --> 01:27:08,042
Madame is down here?
1343
01:27:08,216 --> 01:27:09,979
How long have you been here?
1344
01:27:10,152 --> 01:27:12,052
Let me see.
1345
01:27:12,220 --> 01:27:15,087
It's 3:10 now.
Since about 11:30.
1346
01:27:15,257 --> 01:27:16,747
11:30?
1347
01:27:17,893 --> 01:27:21,454
About 15 minutes
after madame went to bed.
1348
01:27:21,630 --> 01:27:23,257
Went to bed here?
1349
01:27:23,432 --> 01:27:24,831
No.
1350
01:27:25,000 --> 01:27:28,026
Didn't madame go up
after monsieur left?
1351
01:27:28,203 --> 01:27:31,001
Then I tidied up
1352
01:27:31,173 --> 01:27:34,233
and went outside
for 15 minutes for a smoke.
1353
01:27:34,409 --> 01:27:38,004
Then I decided
to lie down in here,
1354
01:27:38,180 --> 01:27:41,240
and I fell asleep.
- You didn't turn on a lamp?
1355
01:27:41,416 --> 01:27:44,442
You didn't know I was here?
- Certainly not, madame.
1356
01:27:44,619 --> 01:27:47,952
I would never sleep
in the same room as madame.
1357
01:27:48,123 --> 01:27:49,454
But is madame sure
1358
01:27:49,624 --> 01:27:51,524
she was here before me?
1359
01:27:51,760 --> 01:27:52,784
I'm positive.
1360
01:27:52,961 --> 01:27:55,293
From my room I saw you
1361
01:27:55,464 --> 01:27:56,954
go out into the garden first.
1362
01:27:57,132 --> 01:27:59,794
Then I did come in after madame.
1363
01:27:59,968 --> 01:28:01,833
My apologies, madame.
1364
01:28:02,003 --> 01:28:03,971
Why didn't you sleep
1365
01:28:04,139 --> 01:28:05,663
in your own room?
1366
01:28:05,841 --> 01:28:08,002
I don't know. No reason.
1367
01:28:08,510 --> 01:28:10,410
You sleep down here often?
1368
01:28:10,579 --> 01:28:12,809
No, madame.
This is the first time.
1369
01:28:12,981 --> 01:28:14,915
What woke you up?
1370
01:28:15,484 --> 01:28:18,885
It felt like someone
was calling me
1371
01:28:19,054 --> 01:28:21,648
in my sleep.
- Calling you?
1372
01:28:22,891 --> 01:28:25,086
By name?
1373
01:28:25,427 --> 01:28:29,295
But when you woke up,
you realized
1374
01:28:29,464 --> 01:28:31,625
you were mistaken.
1375
01:28:32,534 --> 01:28:34,502
Once I woke up,
1376
01:28:34,669 --> 01:28:36,637
I heard nothing more.
1377
01:28:37,372 --> 01:28:40,205
Well, I think you should
1378
01:28:40,375 --> 01:28:41,899
go up to bed now.
1379
01:28:42,077 --> 01:28:46,537
Surely madame doesn't mean
to spend the night here?
1380
01:28:46,715 --> 01:28:48,148
I might.
1381
01:28:48,316 --> 01:28:50,944
Madame mustn't.
The nights are cold.
1382
01:28:51,119 --> 01:28:54,555
It'll be very cold in here
in an hour.
1383
01:28:54,723 --> 01:28:57,988
It's unwise.
I'll stay down here instead.
1384
01:28:58,160 --> 01:29:01,596
I get up
in a few hours anyway.
1385
01:29:01,763 --> 01:29:03,890
Besides, tongues would wag
1386
01:29:04,065 --> 01:29:06,556
if they heard madame slept
in the sitting room.
1387
01:29:06,735 --> 01:29:08,726
We can both go back
to our own rooms.
1388
01:29:08,937 --> 01:29:12,373
There's no reason either of us
has to sleep down here.
1389
01:29:12,541 --> 01:29:14,099
Indeed.
1390
01:29:14,276 --> 01:29:16,210
Well, good night, Désiré.
1391
01:29:16,578 --> 01:29:17,875
See you tomorrow.
1392
01:29:19,214 --> 01:29:20,374
What do you mean, no?
1393
01:29:20,549 --> 01:29:24,679
No, madame must allow me
1394
01:29:24,853 --> 01:29:26,878
to say adieu.
- Now?
1395
01:29:27,055 --> 01:29:29,751
I'll be gone when madame
awakes tomorrow.
1396
01:29:29,925 --> 01:29:32,485
Why are you leaving like this?
1397
01:29:32,661 --> 01:29:35,129
For what reason?
1398
01:29:36,298 --> 01:29:38,823
Madame mustn't ask questions.
1399
01:29:39,634 --> 01:29:43,764
If only madame had said adieu
without asking questions.
1400
01:29:44,306 --> 01:29:47,503
Why spoil
the beautiful thing she did?
1401
01:29:47,676 --> 01:29:49,644
What beautiful thing?
1402
01:29:49,878 --> 01:29:51,778
Madame doesn't realize
what she said to me?
1403
01:29:51,947 --> 01:29:54,177
No, I don't see
what I could have possibly said.
1404
01:29:54,349 --> 01:29:55,816
All the better.
1405
01:29:55,984 --> 01:30:00,114
It's flattering that madame
would unwittingly trust me
1406
01:30:00,288 --> 01:30:01,915
with such a secret.
1407
01:30:02,090 --> 01:30:04,615
A secret?
I haven't trusted you
1408
01:30:04,793 --> 01:30:06,385
with any secret.
1409
01:30:06,661 --> 01:30:09,425
Madame's behavior
is certainly curious.
1410
01:30:09,598 --> 01:30:11,862
Does madame think I'm stupid?
1411
01:30:12,100 --> 01:30:14,193
That she can address me
1412
01:30:14,369 --> 01:30:17,065
like a man one moment
and a servant the next?
1413
01:30:17,372 --> 01:30:21,741
When I said I awoke
thinking I'd heard my name,
1414
01:30:21,910 --> 01:30:25,402
Madame didn't ask
if I realized I'd been mistaken.
1415
01:30:25,580 --> 01:30:27,377
I certainly did.
1416
01:30:27,582 --> 01:30:30,517
No, madame didn't ask me... -
she
told me.
1417
01:30:30,685 --> 01:30:34,678
"When you woke up,
you realized you were mistaken."
1418
01:30:34,856 --> 01:30:37,086
Madame gave me the answer.
1419
01:30:37,259 --> 01:30:41,628
And madame, as if still partially
in her dream, trusted me,
1420
01:30:41,796 --> 01:30:44,663
and that touched me so.
1421
01:30:44,833 --> 01:30:47,825
Madame must let me leave
with that impression
1422
01:30:48,003 --> 01:30:51,803
and not suddenly turn distrustful
now that she's fully awake.
1423
01:30:51,973 --> 01:30:56,740
After all that, how can madame
ask why I'm leaving?
1424
01:30:56,911 --> 01:30:59,072
Madame knows perfectly well,
1425
01:30:59,247 --> 01:31:02,080
just like she knows
we can never discuss it.
1426
01:31:02,250 --> 01:31:04,047
Madame must realize
1427
01:31:04,219 --> 01:31:08,212
there's something between us now
that nothing can erase.
1428
01:31:08,390 --> 01:31:11,791
Madame mustn't believe
that servants don't understand.
1429
01:31:11,960 --> 01:31:15,487
However great the distance
between two people,
1430
01:31:15,664 --> 01:31:17,529
they're not so very different.
1431
01:31:17,699 --> 01:31:19,860
Hold two hands
close or far away... -
1432
01:31:20,035 --> 01:31:22,367
they're still just like each other.
1433
01:31:22,537 --> 01:31:24,630
Madame asks why I'm leaving?
1434
01:31:24,806 --> 01:31:27,604
To keep the vow I made
1435
01:31:27,776 --> 01:31:30,142
the night madame
so kindly hired me.
1436
01:31:30,312 --> 01:31:34,078
I told madame that night
she'd never need to fear me.
1437
01:31:34,249 --> 01:31:36,114
To give madame
even greater confidence,
1438
01:31:36,284 --> 01:31:39,617
I even said that her beauty
did nothing for me.
1439
01:31:39,788 --> 01:31:43,383
But now I'm not so certain
I can keep my word.
1440
01:31:43,558 --> 01:31:46,322
I wasn't very sure
a few minutes ago,
1441
01:31:46,494 --> 01:31:49,554
and now I'm not sure at all.
1442
01:31:50,699 --> 01:31:53,167
Things have gone on
these last few days.
1443
01:31:53,335 --> 01:31:56,668
I made two mistakes.
Madame's eyes that first night
1444
01:31:56,838 --> 01:31:59,170
should have put me
on my guard.
1445
01:31:59,341 --> 01:32:03,004
I shouldn't have tempted the devil
by insisting she hire me.
1446
01:32:03,178 --> 01:32:06,579
My second blunder was to say
I wasn't attracted to madame.
1447
01:32:06,748 --> 01:32:09,444
One must never say that.
1448
01:32:09,617 --> 01:32:13,644
The mere fact one says it
proves it isn't entirely true.
1449
01:32:13,822 --> 01:32:18,452
It haunts one's mind.
One wonders if it's really true.
1450
01:32:18,626 --> 01:32:20,958
So one does experiments.
1451
01:32:21,129 --> 01:32:25,759
No, I didn't watch madame
through the keyhole,
1452
01:32:25,934 --> 01:32:30,303
but from my window
I watched her in the garden.
1453
01:32:30,472 --> 01:32:33,964
I observed her shoulders
and hands at dinner,
1454
01:32:34,142 --> 01:32:37,475
and her legs and ankles
as she got in the car.
1455
01:32:37,645 --> 01:32:40,239
And it was such a good feeling
those first days!
1456
01:32:40,415 --> 01:32:44,545
So good that I felt cured.
I was so happy.
1457
01:32:44,719 --> 01:32:48,917
Because I must confess,
I was very scared of myself
1458
01:32:49,090 --> 01:32:51,581
and anxious
about taking this position.
1459
01:32:51,760 --> 01:32:54,058
Because there was something
I dared not reveal,
1460
01:32:54,229 --> 01:32:56,254
but I'll reveal it now:
1461
01:32:56,431 --> 01:33:01,425
What I did with the countess,
I'd done twice before.
1462
01:33:01,603 --> 01:33:04,071
Yes, the countess
was the third.
1463
01:33:04,239 --> 01:33:07,697
The whole week
before I took this position,
1464
01:33:07,876 --> 01:33:11,107
I wasn't attracted to any woman
I saw out and about,
1465
01:33:11,279 --> 01:33:15,045
and I thought if I was only
attracted to my employers,
1466
01:33:15,216 --> 01:33:16,979
then I was doomed.
1467
01:33:17,152 --> 01:33:21,885
Imagine, a servant
who is still fairly young,
1468
01:33:22,056 --> 01:33:26,493
attracted only to his employers,
whom he cannot love.
1469
01:33:26,661 --> 01:33:30,859
One must have this job in one's blood
to understand how tragic that is,
1470
01:33:31,032 --> 01:33:33,694
because I love my job, madame.
1471
01:33:33,968 --> 01:33:37,927
I heard monsieur speak once
of the thrill of giving orders,
1472
01:33:38,106 --> 01:33:41,803
but if madame only knew
what bliss it is to obey!
1473
01:33:41,976 --> 01:33:45,468
To serve
is a marvelous thing!
1474
01:33:45,647 --> 01:33:47,638
Free to have
no will of one's own.
1475
01:33:47,816 --> 01:33:50,250
"Open the door."
"Close the window."
1476
01:33:50,418 --> 01:33:52,613
All other people's ideas.
1477
01:33:52,787 --> 01:33:57,224
And if it's a woman's voice,
with a slightly stern tone,
1478
01:33:57,392 --> 01:34:01,021
it's a delicious feeling!
1479
01:34:01,396 --> 01:34:03,261
How I envied the slaves!
1480
01:34:03,431 --> 01:34:06,867
That was the situation
I was in after three days.
1481
01:34:07,035 --> 01:34:09,868
I did my job, and madame
said nothing... - marvelous!
1482
01:34:10,038 --> 01:34:13,371
Then, the third night,
everything changed!
1483
01:34:13,541 --> 01:34:16,738
I start to dream about madame.
Yes, me too!
1484
01:34:16,911 --> 01:34:19,277
A dream
where nothing's forbidden,
1485
01:34:19,447 --> 01:34:23,076
where everything happens
the way it should.
1486
01:34:23,251 --> 01:34:27,551
Next day, same thing.
It's been four nights of torture.
1487
01:34:27,722 --> 01:34:31,249
I came down here
so madame wouldn't hear me,
1488
01:34:31,426 --> 01:34:34,418
because it seems I talked
in my sleep too.
1489
01:34:34,596 --> 01:34:37,121
So I fall asleep and wake up,
and what do I see?
1490
01:34:37,298 --> 01:34:39,425
Madame,
sleeping in the same room,
1491
01:34:39,601 --> 01:34:44,038
spending the night with me,
as it were, calling for me,
1492
01:34:44,205 --> 01:34:46,469
dreaming the same dream.
1493
01:34:46,641 --> 01:34:49,610
And madame asks
why I must leave?
1494
01:34:50,111 --> 01:34:51,874
I won't ask anymore.
1495
01:34:52,046 --> 01:34:54,810
Madame thinks I should
have held my tongue.
1496
01:34:54,983 --> 01:34:58,544
I spoke because of madame,
but madame doesn't understand.
1497
01:34:58,953 --> 01:35:00,921
How could she?
1498
01:35:01,089 --> 01:35:03,421
Has an employer
ever understood a servant?
1499
01:35:03,591 --> 01:35:07,459
After a week with an employer,
we know all their faults.
1500
01:35:07,629 --> 01:35:10,063
After a month,
we can read their thoughts.
1501
01:35:10,231 --> 01:35:15,032
But even after five years' service,
an employer knows nothing of us.
1502
01:35:15,203 --> 01:35:19,401
Only when we leave do they
even think to ask us our last names.
1503
01:35:20,508 --> 01:35:23,409
Many of them
would be amazed to learn
1504
01:35:23,578 --> 01:35:25,910
what we know about them.
1505
01:35:26,080 --> 01:35:28,947
So madame,
before I leave,
1506
01:35:29,117 --> 01:35:33,554
may I give madame
my opinion and advice?
1507
01:35:34,088 --> 01:35:37,922
Madame shouldn't seek
to marry monsieur.
1508
01:35:38,860 --> 01:35:43,524
Madame would be lost
married to a man like that.
1509
01:35:43,965 --> 01:35:47,958
Monsieur is a minister.
Madame must never forget that.
1510
01:35:48,136 --> 01:35:52,129
He feels pressured by his colleagues
to have a mistress.
1511
01:35:52,307 --> 01:35:57,301
If he married madame,
there'd be another in her place.
1512
01:35:58,212 --> 01:36:01,409
Madame doesn't know
that world like I do.
1513
01:36:01,583 --> 01:36:04,347
Politicians are almost all
from the provinces.
1514
01:36:04,519 --> 01:36:08,387
They try to look more Parisian
by taking mistresses.
1515
01:36:08,556 --> 01:36:12,253
Oh, and madame
should go back to acting.
1516
01:36:12,427 --> 01:36:15,919
Even a role at the Odéon.
It doesn't matter.
1517
01:36:16,097 --> 01:36:18,395
An actress is flattering
for a man.
1518
01:36:18,566 --> 01:36:20,864
Doesn't madame listen
to monsieur?
1519
01:36:21,035 --> 01:36:25,472
You'd think one only heard properly
through closed doors.
1520
01:36:30,612 --> 01:36:32,170
4:00.
1521
01:36:32,914 --> 01:36:35,144
The sky's already growing light.
1522
01:36:35,583 --> 01:36:38,279
Madame will be
very tired tomorrow,
1523
01:36:38,453 --> 01:36:41,183
and it's my fault.
Forgive me, madame.
1524
01:36:41,422 --> 01:36:44,016
Let us come to an agreement.
1525
01:36:44,192 --> 01:36:46,092
When Madeleine awakes,
1526
01:36:46,260 --> 01:36:51,129
I'll tell her my mother is ill
and that I'm leaving for Lyon.
1527
01:36:51,299 --> 01:36:53,290
I'll write to madame
in two days,
1528
01:36:53,468 --> 01:36:55,732
and madame will kindly
send a reference
1529
01:36:55,903 --> 01:36:58,599
written entirely in her own hand.
1530
01:36:58,773 --> 01:37:00,741
I'll show it to no one.
1531
01:37:00,908 --> 01:37:04,639
I'll guard it with great care
as a memory of madame.
1532
01:37:11,019 --> 01:37:12,953
Would madame say my name?
1533
01:37:13,121 --> 01:37:16,716
It's not such a nice name,
but madame says it so nicely.
1534
01:37:16,891 --> 01:37:19,257
Will madame say it
one last time?
1535
01:37:30,304 --> 01:37:34,001
Oh, God must have given me
another man's heart!
1536
01:37:46,187 --> 01:37:53,059
Valet, 38, good refs, seeks position
with BACHELOR. Write: Désiré.
113248