All language subtitles for Clean [2022] [1080p] DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,560 --> 00:01:04,560 Stammefolk advares om billeder og lyde fra afdøde. 4 00:01:18,520 --> 00:01:25,520 Sanitør Grundlægger af STC 5 00:01:36,400 --> 00:01:42,240 Traume er ... Hvordan kan jeg beskrive det? 6 00:01:42,400 --> 00:01:47,280 Traume er en hændelse, der sker ud af det blå. 7 00:01:50,800 --> 00:01:57,440 Et chok for systemet. Dagligdags, regelmæssig forandring. 8 00:01:57,600 --> 00:02:01,880 Det ulykkelige gen kommer frem. 9 00:02:02,040 --> 00:02:04,840 Og det er tidens tegn. 10 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Hvad laver en sanitør? 11 00:02:22,600 --> 00:02:25,240 Rydder op efter døden. 12 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 Selvmord. Vi har samlermani og elendighed. 13 00:02:28,400 --> 00:02:31,800 Alle de lortetjanser, som ingen gider. 14 00:02:40,120 --> 00:02:43,040 Forleden var der en kvinde, der døde. 15 00:02:43,200 --> 00:02:47,840 Hun lå i bad i otte måneder, og ingen fandt hende. Kors. 16 00:02:48,000 --> 00:02:54,320 Sandra skal have hjælp til at holde hjemmet rent. 17 00:02:54,480 --> 00:02:56,200 Det kræver nerver. 18 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 Det kræver en særlig type. 19 00:02:59,600 --> 00:03:03,840 Er det på grund af dit liv, at du gerne vil rydde op? 20 00:03:04,000 --> 00:03:07,920 Efter mit traume vil jeg gerne skåne andre. 21 00:03:08,080 --> 00:03:12,400 Du er en stjerne. Og fascinerende. 22 00:03:16,520 --> 00:03:21,720 Alle sjæle er splittede. Alle, der lever, har et problem. 23 00:03:21,880 --> 00:03:26,920 Du har set begge sider, og du kan hjælpe folk. 24 00:03:27,080 --> 00:03:29,400 Ja, så det var hårdt. 25 00:03:29,560 --> 00:03:34,040 Men man bliver stærkere og bedre af det. 26 00:04:03,880 --> 00:04:10,680 Februar 2019 27 00:04:10,840 --> 00:04:14,400 Australien 28 00:04:14,560 --> 00:04:19,880 - Var det en god weekend? - Ja, jeg var hos Sacred Heart. 29 00:04:20,040 --> 00:04:22,800 Det var en stor dag. 30 00:04:22,960 --> 00:04:29,000 Brian er tilsynsførende. Han ødelægger dit køkken. 31 00:04:30,080 --> 00:04:34,840 - Jeg undskylder på forhånd. - Det skal du ikke. 32 00:04:35,000 --> 00:04:40,480 Vi kan lide vores arbejde, for det ændrer folks liv. 33 00:04:40,640 --> 00:04:44,800 Vi har en kvinde med samlermani. 34 00:04:44,960 --> 00:04:49,720 Hun havde et rent hus, men blev fyret for ti år siden. 35 00:04:49,880 --> 00:04:53,320 Hun har to ældre, handicappede børn her. 36 00:04:53,480 --> 00:04:57,440 Vi må hjælpe hende med at få styr på sit liv igen. 37 00:04:59,680 --> 00:05:05,880 Det er enten en død pungrotte eller en rotte. 38 00:05:06,040 --> 00:05:09,560 Der er noget, der ikke stemmer. 39 00:05:09,720 --> 00:05:16,320 Nu skal vi rydde gangen og få det hele om foran. 40 00:05:16,480 --> 00:05:21,400 Det er dyrefæces på jorden. Fra dyrene. 41 00:05:23,080 --> 00:05:27,560 Alt herinde er totalt forurenet, så vi fjerner det. 42 00:05:27,720 --> 00:05:32,800 Dåsemaden er rådden, så den er ubrugelig. 43 00:05:34,480 --> 00:05:38,240 Som I kan se, har huset været i forfald i ti år. 44 00:05:38,400 --> 00:05:44,440 Det kræver arbejde at restaurere. 45 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Mor. 46 00:05:48,840 --> 00:05:52,880 Hvis noget mislykkes, så prøv noget andet 47 00:05:54,720 --> 00:05:58,880 Jeg tror ikke, at nogen regner med det her. 48 00:05:59,040 --> 00:06:03,960 For det indgår ikke i éns planer for livet. 49 00:06:04,120 --> 00:06:07,480 Uanset om man er fattig, rig eller hvad som helst. 50 00:06:07,640 --> 00:06:14,640 Traumer afgøres ikke af demografi, Det er omstændigheder. 51 00:06:14,920 --> 00:06:18,600 Det er skrammel. 52 00:06:18,760 --> 00:06:23,800 - Lykke-kat? - Den skal skride. 53 00:06:23,960 --> 00:06:28,040 Skal der tages hånd om noget - 54 00:06:28,200 --> 00:06:32,320 - skal det foregå rundhåndet og omsorgsfuldt. 55 00:06:32,480 --> 00:06:35,760 - Hvad var det? - Præmien fra mit job. 56 00:06:35,920 --> 00:06:39,240 En pris. Den må vi beholde. 57 00:06:39,400 --> 00:06:43,280 Behold det farverige til pigernes værelser. 58 00:06:45,040 --> 00:06:50,120 For selv om vi ser på det og synes, at det roder - 59 00:06:50,280 --> 00:06:54,240 - ser de på det og synes, livet er noget lort. 60 00:07:04,920 --> 00:07:10,960 Tredje dag 61 00:07:15,400 --> 00:07:17,880 Det er en god dag. Jeg smiler der. 62 00:07:20,320 --> 00:07:25,000 Og det er min mand. Og mine piger, da de var små. 63 00:07:26,200 --> 00:07:31,800 - Det er minder. - Godt, at den blev fundet. 64 00:07:33,160 --> 00:07:37,000 Se selv. De får en smøg, men jeg får en drink. 65 00:07:42,520 --> 00:07:46,400 Ja, jeg savner ting. 66 00:07:50,920 --> 00:07:55,480 Jeg ved ikke, hvordan det kom så vidt. 67 00:08:00,400 --> 00:08:03,680 Tænk, at jeg lod det ske. Det er kke mig. 68 00:08:14,600 --> 00:08:18,480 Det kan ske for alle. Derfor dømmer jeg ingen. 69 00:08:18,640 --> 00:08:24,280 For man ved ikke, hvad der vil ske. Og livet kan være skrøbeligt. 70 00:08:31,360 --> 00:08:38,360 Hovedkvarter 71 00:08:40,440 --> 00:08:44,200 Vi har sager med hamstring og for mange kæledyr. 72 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 Hærværk og lugt. 73 00:08:47,520 --> 00:08:53,720 Mord, selvmord, død, skimmelsvamp, vandskade, brandstiftelse. 74 00:08:53,880 --> 00:08:59,600 Narkotikarester og skadeservice. Og vi fremviser ejendomme. 75 00:08:59,760 --> 00:09:04,640 Så vi tager både fattigrøve og pengepugere. 76 00:09:07,600 --> 00:09:13,080 Vi har alle kvalifikationerne, som personalet får. 77 00:09:13,240 --> 00:09:17,360 Med da jeg startede firmaet - 78 00:09:17,520 --> 00:09:22,920 - arbejdede jeg i en varevogn. Jeg har kronisk lungelidelse - 79 00:09:23,080 --> 00:09:26,720 - fordi jeg ikke bar åndedrætsværn. 80 00:09:26,880 --> 00:09:31,240 Nu er jeg ninjaen. Tag åndedrætsværn på. 81 00:09:31,400 --> 00:09:37,840 For ellers ender du som mig. Så de lærer af mine fejl. 82 00:09:38,000 --> 00:09:42,760 Herude har vi bryggers. 83 00:09:42,920 --> 00:09:47,840 Hamstrede ting og elendighed vaskes og tørres her. 84 00:09:48,000 --> 00:09:53,240 Alt med blod eller afføring skal bortskaffes. 85 00:09:55,760 --> 00:10:00,280 Det foregår inde eller ude. Vi har rengøringsmidler. 86 00:10:00,440 --> 00:10:06,840 Vi kan behandle gulv og opkast. 87 00:10:07,000 --> 00:10:11,240 Så vi skal have de rette løsninger til det hele. 88 00:10:11,400 --> 00:10:13,720 Dygtighed er ikke tilfældig 89 00:10:13,880 --> 00:10:18,680 Safety Beach. Der er diarré i bryggers og badeværelse. 90 00:10:18,840 --> 00:10:22,320 Vi har en dødsulykke på vejen. 91 00:10:22,480 --> 00:10:26,280 Er du indlagt? Det var ikke godt. 92 00:10:26,440 --> 00:10:30,000 Vi bruger nødsporet til at komme igennem. 93 00:10:32,800 --> 00:10:35,760 Kan du sove i din seng? 94 00:10:35,920 --> 00:10:39,560 Du skal ikke sove i sengen, hvis den er så forurenet. 95 00:10:44,960 --> 00:10:51,600 Da jeg startede for 30 år siden, sad jeg primært i en varevogn. 96 00:10:55,000 --> 00:11:01,200 Men det endte med at vokse sig større, end vi regnede med. 97 00:11:02,440 --> 00:11:07,000 Vi har det største skadeservicefirma i Victoria. 98 00:11:09,800 --> 00:11:13,080 Godmorgen, det er Sandra. 99 00:11:13,240 --> 00:11:16,960 Uanset hvad man gør, yder man 150 procent. 100 00:11:17,120 --> 00:11:23,040 Man kan være den bedste toiletrenser eller hvad som helst. 101 00:11:23,200 --> 00:11:26,400 Man griber enhver chance. 102 00:11:29,000 --> 00:11:32,400 Jeg er stolt af os. Alle kan gøre rent. 103 00:11:32,560 --> 00:11:35,040 Alle kan rydde op efter sig. 104 00:11:35,200 --> 00:11:38,920 Men vi er kvalificerede og omsorgsfulde. 105 00:11:40,080 --> 00:11:44,920 Set i bakspejlet har det været en hård tid. 106 00:11:45,080 --> 00:11:50,040 Set i bakspejlet er det det bedste, jeg har gjort. 107 00:11:50,200 --> 00:11:53,000 Forretningen er som mit barn. 108 00:11:55,560 --> 00:11:59,720 Hvis du har brug for noget, kan du ... Hallo. 109 00:11:59,880 --> 00:12:04,120 Det kan også være tillært, hvor forældrene var samlere. 110 00:12:04,280 --> 00:12:09,280 Abe ser, abe gør. Hallo. 111 00:12:11,480 --> 00:12:16,480 Hallo. Stop så. Jeg taler i telefon. 112 00:12:30,600 --> 00:12:35,360 Det er et iltapparat. Når jeg har det dårligt - 113 00:12:35,520 --> 00:12:39,720 - og det har jeg for tiden om dagen. 114 00:12:39,880 --> 00:12:44,560 Dog ikke i sengen, men jeg bruger den om dagen. 115 00:12:44,720 --> 00:12:49,360 Den er stille, men jeg stikker næseklemmen ind. 116 00:12:49,520 --> 00:12:52,680 Så får jeg ilt til at kunne fortsætte. 117 00:12:56,440 --> 00:13:00,400 Jeg har altid haft udfordringer, og det vil der altid være. 118 00:13:00,560 --> 00:13:03,320 Men dem tager jeg med åben pande. 119 00:13:05,400 --> 00:13:09,560 Sandra har KOL 120 00:13:09,720 --> 00:13:13,880 En lungesygdom, der hæmmer åndedræt og organer 121 00:13:14,040 --> 00:13:18,240 Det er blevet værre, og lægerne fraråder saneringen 122 00:13:21,680 --> 00:13:27,000 Vi lavede en krævende sanering i Port Melbourne. 123 00:13:28,600 --> 00:13:34,960 Det tog en uge. Men efter den uge blev jeg syg. 124 00:13:35,120 --> 00:13:39,120 Det skyldes smitstofferne i huset. 125 00:13:39,280 --> 00:13:42,360 Det var grobund for en infektion i brystet. 126 00:13:46,120 --> 00:13:50,840 Den lokale læge var forfærdet over min tilstand. 127 00:13:51,000 --> 00:13:57,440 Der kom en ambulance, som kørte mig til Peninsula-privathospitalet. 128 00:13:57,600 --> 00:14:02,400 De regnede med, at jeg også har hjertesygdom. 129 00:14:03,560 --> 00:14:08,560 Så nu ved jeg, at hvis jeg bliver syg, så dejser jeg sgu om. 130 00:14:15,880 --> 00:14:18,440 Jeg ved, du elskede sanering. 131 00:14:18,600 --> 00:14:23,200 Det var din identitet i 30 år. Var det svært at stoppe? 132 00:14:23,360 --> 00:14:29,480 Ja, det var. Enten var det sanering eller mit helbred. 133 00:14:29,640 --> 00:14:35,000 Hvad skulle det være? Og desværre valgte jeg mig selv. 134 00:14:35,160 --> 00:14:38,200 Men personalet kan sagtens. 135 00:14:39,640 --> 00:14:45,240 Personalemøde 136 00:14:45,400 --> 00:14:50,040 Godmorgen I må undskylde, at jeg er forpustet. 137 00:14:50,200 --> 00:14:53,400 Jeg er vist forkølet. 138 00:14:55,120 --> 00:15:00,200 Der skete noget. Vi havde folk ude og fjerne væggelus. 139 00:15:00,360 --> 00:15:05,240 De fandt store mængder metamfetamin. 140 00:15:05,400 --> 00:15:07,920 Beregnet til salg. 141 00:15:08,080 --> 00:15:13,480 Der var narko for 56.000 dollars i ejendommen. 142 00:15:13,640 --> 00:15:19,760 Jeg vil under ingen omstændigheder se jer blive truet eller være bange. 143 00:15:19,920 --> 00:15:24,080 Det er over vores lønramme. Jeg hedder Sandra. 144 00:15:24,240 --> 00:15:27,120 For her er mange nye, jeg ikke kender. 145 00:15:27,280 --> 00:15:30,120 Trives du her, unge mand? 146 00:15:30,280 --> 00:15:34,680 Det er spændende. Jeg har ikke haft en dårlig dag. 147 00:15:34,840 --> 00:15:38,440 - Vi får dårlige dage. - Vent, til det bliver din tur. 148 00:15:38,600 --> 00:15:44,880 Her får man motion. Det er altid tungt og hårdt arbejde. 149 00:15:45,040 --> 00:15:51,200 Man er på tilkaldevagt og kan kaldes ud når som helst. 150 00:15:51,360 --> 00:15:55,280 Det er spændende, men jeg stikker næsen i alt. 151 00:15:55,440 --> 00:16:00,520 Alle opgaver er forskellige. 152 00:16:00,680 --> 00:16:04,400 Så I ser en helt ny side af livet. 153 00:16:11,080 --> 00:16:15,040 - Det er overalt. - Så det er total sanering. 154 00:16:15,200 --> 00:16:19,720 Ja. Den skal have hele menuen. 155 00:16:21,400 --> 00:16:26,520 Sanering er ikke for alle. 156 00:16:26,680 --> 00:16:30,360 Vi laver lortearbejde. Forfærdeligt arbejde. 157 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 - Har du moppehoveder? - Har du gulvskrubber? 158 00:16:34,080 --> 00:16:39,680 Succesen er, at vi er mennesker med menneskelige lidelser. 159 00:16:42,800 --> 00:16:48,040 Er du hjemme, Shaun? Det er sanitørerne. 160 00:16:48,200 --> 00:16:51,680 Jeg er sanitør, fordi jeg kan lide at hjælpe folk. 161 00:16:53,680 --> 00:16:56,840 Sjovt nok er sanering ikke lige mig. 162 00:16:57,000 --> 00:17:02,040 Men man lærer meget om sig selv og den kultur, man lever i. 163 00:17:02,200 --> 00:17:05,280 Der er en gyngehest. Den tilhørte nok et barn. 164 00:17:06,480 --> 00:17:11,920 Sådan er livet. Folk har ikke råd til at bo i huse. 165 00:17:13,920 --> 00:17:19,800 De fleste af mine ansatte har haft det svært. 166 00:17:19,960 --> 00:17:23,040 Men de prøver at komme tilbage. 167 00:17:23,200 --> 00:17:29,760 De er unikke, men det er fedt, at vi kan gøre ting - 168 00:17:29,920 --> 00:17:34,240 - som en lille procentdel kan. 169 00:17:34,400 --> 00:17:41,400 Kunden har diarré på alle vægge, gulv, bryggers og badeværelse. 170 00:17:41,560 --> 00:17:45,440 Nogle af gutterne fandt en håndgranat. 171 00:17:56,120 --> 00:18:02,240 Vi er en familie. Det er altid et sjovt job. 172 00:18:02,400 --> 00:18:05,560 Vi ses, skat. Jeg elsker dig og Anne. 173 00:18:11,040 --> 00:18:17,680 Sådan. Jeg ville have kørt den vej. 174 00:18:17,840 --> 00:18:22,200 Hold op med at bande, for jeg bliver filmet. 175 00:18:24,560 --> 00:18:28,240 Jeg er ligesom Sandra. Vi ser en masse lort. 176 00:18:28,400 --> 00:18:33,040 Begge veje. En helvedes masse lort. 177 00:18:33,200 --> 00:18:39,120 Vi hjælper kunderne og derefter alt det lort, vi skal rydde op. 178 00:18:39,280 --> 00:18:45,080 Vi hjælper psykisk syge og handicappede. 179 00:18:45,240 --> 00:18:51,240 Vi hjælper folk, der ikke kan klare sig selv. 180 00:18:51,400 --> 00:18:55,840 Og det er derfor, vi er der. For at hjælpe dem. 181 00:18:56,000 --> 00:18:59,920 Derfor dømmer vi ikke. 182 00:19:00,080 --> 00:19:06,440 Hvis man tager det her arbejde for at kritisere, så skal man lade være. 183 00:19:06,600 --> 00:19:11,960 Det er ligetil. Man skal ikke kritisere i det her fag. 184 00:19:12,120 --> 00:19:16,440 Jeg har altid tvivlet. Se arret i hele hans ansigt. 185 00:19:16,600 --> 00:19:20,160 Fortæl dem, hvordan du gjorde det. Hejsa. 186 00:19:20,320 --> 00:19:27,320 Pentridge 1986. Jeg var 16. Jeg var der de første fire år. 187 00:19:27,800 --> 00:19:31,440 Delfiner. Med luffer. 188 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 Og han var en god fodboldspiller. 189 00:19:34,280 --> 00:19:37,200 Ja. Han var alsidig. Se, han er også rig. 190 00:19:37,360 --> 00:19:43,280 Nej, det er kun ét. Det er morgenmaden. 191 00:19:43,440 --> 00:19:47,040 I kan vugge i min ske! 192 00:19:55,320 --> 00:20:00,320 - Kanyler i massevis. - Ja, så giv dig god tid hos Dev. 193 00:20:00,480 --> 00:20:05,160 - Der ligger kanyler overalt. - En, to, tre. 194 00:20:05,320 --> 00:20:09,560 Så tag den med ro. Husk, hvad I skal. 195 00:20:09,720 --> 00:20:14,040 Brian, hvad anser vi for at være personlige ejendele? 196 00:20:14,200 --> 00:20:20,800 Papirer med Devs navn på. Behold det. Billeder. Smykker. Penge. 197 00:20:23,880 --> 00:20:28,760 STC sanerer boliger på vegne af staten. 198 00:20:28,920 --> 00:20:33,800 De skal fjerne alle Devons ejendele, da han skal flytte. 199 00:20:37,720 --> 00:20:42,760 Vi skal fjerne skrald. Pas på skarpe ting. 200 00:20:42,920 --> 00:20:46,640 Tre af jer flytter traileren, får alle ud - 201 00:20:46,800 --> 00:20:50,440 - og så klarer Meredith og jeg det sjove. 202 00:20:50,600 --> 00:20:52,840 - Smukt. - Det ser godt ud. 203 00:20:54,400 --> 00:20:58,480 Jeg har gjort rent her i knap to år. 204 00:20:58,640 --> 00:21:04,600 Han renoverer altid. Han prøver konstant at sætte huset i stand. 205 00:21:04,760 --> 00:21:06,720 Han er metodisk. 206 00:21:06,880 --> 00:21:11,040 Men han bliver aldrig færdig og ødelægger alt. 207 00:21:11,200 --> 00:21:15,560 Det er farligt at bo i. Han skal videre. 208 00:21:18,680 --> 00:21:21,840 - Brynjehandsker. - Alt er farligt. 209 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 Jeg må hellere hente brynjehandsker. 210 00:21:24,760 --> 00:21:30,080 Kanyle. Et stykke ad gangen. 211 00:21:30,240 --> 00:21:32,880 Jeg vil heller ikke feje op. 212 00:21:33,040 --> 00:21:37,680 Ligesom legen med at samle pinde op som barn. 213 00:21:37,840 --> 00:21:41,840 Hvem kunne vide, at det var træning til det her? 214 00:21:49,400 --> 00:21:53,120 Efter kærligheden 215 00:21:53,280 --> 00:21:58,360 Elsker jeg dig 216 00:21:58,520 --> 00:22:02,120 Jeg har kendt Devon i nogle år. 217 00:22:02,280 --> 00:22:08,160 Han voksede op på gaden. Boede på gaden. Kendte alle. 218 00:22:12,400 --> 00:22:17,640 Det viser, hvordan han er. 219 00:22:17,800 --> 00:22:21,480 Det viser hans sindelag. 220 00:22:26,960 --> 00:22:31,120 Han fik så mange traumer, at det ikke er sjovt. 221 00:22:31,280 --> 00:22:34,360 Det har mange fået. Men folk tror - 222 00:22:34,520 --> 00:22:38,160 - at han er junkie. Der ligger en årsag bag. 223 00:22:41,680 --> 00:22:45,760 Sådan. Nej, vi har et godt arbejdshold. 224 00:22:45,920 --> 00:22:49,760 Alle er omsorgsfulde. 225 00:22:49,920 --> 00:22:53,080 Jeg synes, vi er noget særligt. 226 00:22:53,240 --> 00:22:57,520 - Vi er her ikke for at hente affald. - Du er noget helt særligt. 227 00:23:04,000 --> 00:23:08,400 Jeg spørger mig selv, hvad fanden jeg laver herinde. 228 00:23:08,560 --> 00:23:15,120 Men jeg kan lide det. Det er ligetil. Jeg er ligeglad med, hvad folk siger. 229 00:23:15,280 --> 00:23:19,200 Det er fedt, og det kræver dygtighed. 230 00:23:23,360 --> 00:23:27,240 Mener du det? Jeg byggede dem. 231 00:23:27,400 --> 00:23:32,480 Og mine skuffer. Hvordan skal jeg have skuffer uden kommode? 232 00:23:35,200 --> 00:23:41,320 Se på mig. Jeg har tre hugtænder. Jeg er en vild hugtand. 233 00:23:41,480 --> 00:23:45,200 Det får man af et langt liv i fængsel. 234 00:23:45,360 --> 00:23:50,440 Gud er en hund. Ved I hvorfor? Fordi min forfader er Buddha. 235 00:23:50,600 --> 00:23:56,160 Jeg er Brahman Maharaj. Det er min æt. Sådan er det! 236 00:23:56,320 --> 00:24:01,880 Han er min forfaders onkel. Ja, din fede, opiumrygende møgfisse. 237 00:24:04,000 --> 00:24:08,160 Hvis jeg ryger på forsiden, er du et fjols. 238 00:24:08,320 --> 00:24:15,320 Jeg elsker kritik, for jeg sabler folk ned i en ruf. Vent og se. 239 00:24:15,840 --> 00:24:19,720 Som regel er jeg undermåleren, der henter dem. 240 00:24:19,880 --> 00:24:23,560 Det er ikke kristendom eller buddhisme. 241 00:24:23,720 --> 00:24:26,800 Det er mig. Jeg er sgu anstændig. 242 00:24:26,960 --> 00:24:31,480 Det skulle I andre fandeme også lære. Pis mig i øret. 243 00:24:42,360 --> 00:24:47,440 Sanitørens skrækhistorier 244 00:24:51,320 --> 00:24:55,920 Sandra Pankhurst, du har en utrolig livshistorie. 245 00:24:56,080 --> 00:25:01,640 - Sikke et liv. - Det er næsten ufatteligt. 246 00:25:01,800 --> 00:25:04,800 Jeg har ikke brug for Luna Park. 247 00:25:07,640 --> 00:25:11,680 Er det på grund af din livshistorie - 248 00:25:11,840 --> 00:25:16,000 - at du hjælper andre med at rydde op? 249 00:25:16,160 --> 00:25:21,320 Det gav mig lidenskab, for jeg hader at se folk lide. 250 00:25:21,480 --> 00:25:25,800 - Det kender du. - Jeg kender til lidelse. 251 00:25:33,360 --> 00:25:38,840 I 2017 blev Sandra kendt efter en biografi om hende. 252 00:25:39,000 --> 00:25:43,880 Siden hun forlod saneringsfaget - 253 00:25:44,040 --> 00:25:48,960 - har hun holdt foredrag i hele Australien. 254 00:25:55,720 --> 00:26:02,280 Nu hvor jeg har gjort det hårde arbejde og har lungesygdom - 255 00:26:02,440 --> 00:26:07,560 - mangler jeg en udfordring. Mens driften fortsætter - 256 00:26:07,720 --> 00:26:10,600 - og jeg ikke skal derhen hver dag - 257 00:26:10,760 --> 00:26:16,200 - er min udfordring er at blive en god taler for at hjælpe folk. 258 00:26:17,920 --> 00:26:21,640 Fællesnævneren er, at når jeg holder foredrag - 259 00:26:21,800 --> 00:26:24,560 - spørger folk, om jeg er ægte. 260 00:26:24,720 --> 00:26:28,720 Hvad mener I? Vel er jeg da ægte. 261 00:26:28,880 --> 00:26:34,240 De kan ikke tro, at jeg har oplevet alt det her - 262 00:26:34,400 --> 00:26:37,640 - og overlevede. 263 00:26:37,800 --> 00:26:42,320 Men mit budskab er, at modgang gør stærk. 264 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Sindet afgør styrken. 265 00:26:46,600 --> 00:26:50,120 Tag atter godt imod - 266 00:26:50,280 --> 00:26:54,160 - den utrolige og inspirerende Sandra Pankhurst. 267 00:26:54,320 --> 00:26:56,240 Tak skal I have. 268 00:26:57,360 --> 00:27:00,520 Jeg skal bruge briller, fordi jeg er gammel. 269 00:27:00,680 --> 00:27:05,240 Jeg er blind som et stykke broccoli, og lungerne er ude at skide. 270 00:27:05,400 --> 00:27:11,200 Hvis jeg fortalte jer om alderdommen, ville I flygte i rædsel. 271 00:27:11,360 --> 00:27:17,400 Da jeg var syv år, fik jeg at vide, at jeg var adopteret. 272 00:27:19,480 --> 00:27:23,440 Forældrene, der tog mig til sig, havde et barn, en datter. 273 00:27:23,600 --> 00:27:26,520 Så fik de en søn, men sønnen døde. 274 00:27:26,680 --> 00:27:29,520 De kunne ikke få flere børn. 275 00:27:31,960 --> 00:27:36,920 Så jeg blev adopteret. 276 00:27:37,080 --> 00:27:39,240 Fem år senere fik de en søn. 277 00:27:39,400 --> 00:27:42,560 Da fik jeg at vide, at de begik en fejl. 278 00:27:42,720 --> 00:27:47,960 "Vi vil ikke have dig som vores barn mere." 279 00:27:54,400 --> 00:28:01,120 I starten af 1960'erne 280 00:28:01,280 --> 00:28:05,640 Som barn elsker man automatisk. Man ved ikke bedre. 281 00:28:05,800 --> 00:28:10,840 Man forstår ikke vanrøgten, men man higer efter kærlighed. 282 00:28:11,000 --> 00:28:14,200 For det savner man. 283 00:28:16,560 --> 00:28:18,960 Men den kom aldrig. 284 00:28:19,120 --> 00:28:23,760 Du er uduelig. Du gør det hver gang. Hvad plager dig? 285 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 Han var alkoholiker og voldelig. 286 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 Hold kæft! 287 00:28:28,760 --> 00:28:35,760 Hvis andre børn var uartige, så var jeg prygelknabe. 288 00:28:39,760 --> 00:28:43,160 Jeg blev tævet gul og blå med en kobberstang. 289 00:28:49,800 --> 00:28:53,040 Bungalowen stod færdig. Jeg blev efterladt ude. 290 00:28:53,200 --> 00:28:56,160 Jeg måtte ikke gå ind efter 16.30. 291 00:28:56,320 --> 00:29:02,440 Der var ikke wc. Jeg skulle bruge et kloakrør. 292 00:29:02,600 --> 00:29:07,640 Så derfor fik jeg bylder. Jeg var underernæret. 293 00:29:07,800 --> 00:29:11,000 Jeg fik alt muligt. 294 00:29:24,520 --> 00:29:29,240 Det er mig som ung døgenigt i midten. 295 00:29:29,400 --> 00:29:34,520 Og min søster. Min bror, og der var en på vej. 296 00:29:34,680 --> 00:29:38,160 Det var familiefotoet. 297 00:29:38,320 --> 00:29:42,520 Det ser uskyldsrent ud, men det er blændværk. 298 00:29:42,680 --> 00:29:46,800 Her er naboerne, der reddede mig fra et knivstik - 299 00:29:46,960 --> 00:29:51,000 - da jeg fyldte 18. Det var far, der gjorde det. 300 00:29:53,440 --> 00:29:57,200 Det er mig i midten. Godt brugt. 301 00:29:59,240 --> 00:30:03,320 På det tidspunkt var jeg nok 18. 302 00:30:03,480 --> 00:30:09,600 Jeg kan slet ikke kende mig selv på det foto. 303 00:30:09,760 --> 00:30:15,600 For jeg har levet mere som kvinde end som mand. 304 00:30:15,760 --> 00:30:20,200 Så jeg ser på det, og jeg kan ikke se nogen lighed. 305 00:30:20,360 --> 00:30:24,440 Det ligner en, jeg engang kendte. 306 00:30:27,000 --> 00:30:31,960 Jeg prøvede at være normal og underkaste mig normerne. 307 00:30:32,120 --> 00:30:35,880 For jeg ville ikke være anderledes. 308 00:30:36,040 --> 00:30:40,080 Det var bryllupsdagen ved Williamstown Gates. 309 00:30:40,240 --> 00:30:43,760 Mit første barn blev døbt. 310 00:30:43,920 --> 00:30:47,520 Jeg var vred, men jeg undertrykte det. 311 00:30:47,680 --> 00:30:53,440 Og jeg blev ligesom min far. Og jeg kunne ikke fordrage ham. 312 00:30:53,600 --> 00:31:00,200 I sølvrammen sidder det sidste foto, jeg har af mine børn. 313 00:31:00,360 --> 00:31:05,000 Og jeg ser på det hver morgen og aften. 314 00:31:05,160 --> 00:31:11,400 Og det betyder meget for mig. De ser så uskyldige og unge ud. 315 00:31:11,560 --> 00:31:17,880 Og det er også en svunden tid. 316 00:31:18,040 --> 00:31:23,640 Det andet barn blev født, og jeg kunne nemt have fået det - 317 00:31:23,800 --> 00:31:27,680 - og smadret ham, for jeg var stadig ødelagt. 318 00:31:27,840 --> 00:31:30,080 Og så flygtede jeg. 319 00:31:30,240 --> 00:31:35,800 Da jeg gik, stod min ældste ved døren. Han sagde: "farvel, far." 320 00:31:35,960 --> 00:31:38,000 Det ødelagde mig længe. 321 00:31:38,160 --> 00:31:41,600 Jeg kunne ikke fejre jul eller fødselsdage. 322 00:31:41,760 --> 00:31:45,960 Jeg kunne ikke fejre noget med børn. 323 00:31:46,120 --> 00:31:49,800 For jeg ville gerne have dem, men jeg kunne ikke. 324 00:31:52,120 --> 00:31:57,160 Og der er altid et tv tændt i huset. 325 00:31:58,480 --> 00:32:02,000 Jeg kan ikke fordrage stilhed. 326 00:32:04,600 --> 00:32:11,600 Det er selskabet og lyden. Lyden af ikke at være alene. 327 00:32:21,600 --> 00:32:27,000 Da Sandra bliver kendt, kontaktes hun af en organisation - 328 00:32:27,160 --> 00:32:32,520 - som hjælper adopterede børn med at finde biologiske forældre. 329 00:32:37,280 --> 00:32:40,080 Hej, Sandra Pankhurst. 330 00:32:40,240 --> 00:32:44,120 - Rart at møde dig. - I lige måde. Går det godt? 331 00:32:44,280 --> 00:32:49,080 Da jeg læste din bog, virkede du ikke interesseret. 332 00:32:49,240 --> 00:32:52,520 Det kom bag på mig, at du nu tænker på det. 333 00:32:52,680 --> 00:32:59,240 Jeg har aldrig tænkt på at besøge mine forældre. 334 00:32:59,400 --> 00:33:03,600 Hvis de første ikke ville have mig hvorfor så den andre? 335 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Jeg er transkønnet, så de får et chok. 336 00:33:07,120 --> 00:33:11,760 Jeg er åben, men varsom. Giver det mening? 337 00:33:11,920 --> 00:33:15,720 Ja, og sådan har mange det. 338 00:33:15,880 --> 00:33:20,600 Man skal gøre det i sit eget tempo. Det kan vække stærke følelser. 339 00:33:20,760 --> 00:33:27,000 Nogle af dem har vi svært ved at genkende, fordi vi var små. 340 00:33:29,640 --> 00:33:34,080 Det udvalgte spædbarn 341 00:33:34,240 --> 00:33:38,200 Der er mange myter og fabler om adoption. 342 00:33:38,360 --> 00:33:44,760 De omhandler et barn, der får en god familie. Rosenrødt. 343 00:33:44,920 --> 00:33:50,560 Ingen skænker en tanke, hvad der foregik inden adoptionen. 344 00:33:51,800 --> 00:33:54,840 Mange adopterede taler om længslen - 345 00:33:55,000 --> 00:33:59,720 - fra barndommen uden rigtig at forstå den. 346 00:33:59,880 --> 00:34:02,880 Man føler sig forladt. 347 00:34:03,040 --> 00:34:06,200 Og man føler sig udenfor. 348 00:34:06,360 --> 00:34:10,320 Man føler fremmed i familien. 349 00:34:10,480 --> 00:34:14,480 Den dybe sorg. Tabet. 350 00:34:14,640 --> 00:34:20,200 Nu og da begraves det dybt, og nu og da forsvinder det aldrig. 351 00:34:23,480 --> 00:34:26,680 Det er en stor hjælp at forstå - 352 00:34:26,840 --> 00:34:30,240 - hvad der skete, da man blev født. 353 00:34:30,400 --> 00:34:35,240 Unge, ugifte mødre fik tit børn - 354 00:34:35,400 --> 00:34:40,720 - som blev taget dem. Enten med tvang. 355 00:34:40,880 --> 00:34:45,200 Eller også blev de tvunget til at give samtykke. 356 00:34:45,360 --> 00:34:47,360 Hjælp til adoptivbørn 357 00:34:47,520 --> 00:34:54,520 Hun må ikke lide eller blive ulejliget af det her. 358 00:34:54,800 --> 00:34:58,040 Hvis det er tilfældet, så stopper vi. 359 00:34:58,200 --> 00:35:02,640 Sandra, hvis hun minder om dig, er hun nok ukuelig. 360 00:35:02,800 --> 00:35:07,280 Så skal hun eddermame være hård i filten. 361 00:35:07,440 --> 00:35:13,080 Men vi får se. Vi ved ikke, hvordan hun reagerer. 362 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 Eller om hun er i live. 363 00:35:15,400 --> 00:35:19,000 Det er nok en af de vigtigste ting at finde ud af. 364 00:35:19,160 --> 00:35:21,840 Hvorvidt vi kan finde hende. 365 00:35:22,000 --> 00:35:25,360 Og om hun er levende eller død. 366 00:35:40,360 --> 00:35:44,320 I dag holder vi kursus i krisesanering. 367 00:35:44,480 --> 00:35:46,560 Her er den pågældende bog. 368 00:35:46,720 --> 00:35:50,080 Det er de mærker, I får til at sætte på tøjet - 369 00:35:50,240 --> 00:35:53,880 - når I er færdige, så I godkendes. 370 00:35:54,040 --> 00:35:59,000 De er kendt verden over, og det er vigtigt, at vi har dem - 371 00:35:59,160 --> 00:36:02,440 - så vi har den højest mulige standard. 372 00:36:02,600 --> 00:36:08,240 Og desuden sidder I nu på Top Gun-skolebænken. 373 00:36:08,400 --> 00:36:13,440 Der er mange, der tror, at de sagtens kan tåle mosten. 374 00:36:13,600 --> 00:36:16,480 Hvad ved I om mikrobiologi? Hvorfor? 375 00:36:16,640 --> 00:36:20,880 Det er altafgørende. Her har vi en hudcelle. 376 00:36:22,320 --> 00:36:23,920 Et rødt blodlegeme. 377 00:36:24,080 --> 00:36:28,320 Længere inde mæslinger, HIV, influenza. 378 00:36:28,480 --> 00:36:34,120 Det er her, vi arbejder. Det er vores fjende. 379 00:36:40,600 --> 00:36:44,440 Nej! 380 00:36:44,600 --> 00:36:49,640 Det er blodet på overfladen. Det ryger durk gennem tæppet. 381 00:36:49,800 --> 00:36:55,040 Det ryger lige gennem underlaget, og så finder man det her. 382 00:36:55,200 --> 00:37:01,120 Før man fik sanering, skulle familien gøre rent. 383 00:37:02,280 --> 00:37:07,640 Og de har ikke godt af at se stedet - 384 00:37:07,800 --> 00:37:10,280 - for det bliver det sidste minde. 385 00:37:10,440 --> 00:37:15,600 Folk bliver dolket i stolene, og de sidder der og forbløder. 386 00:37:17,480 --> 00:37:22,880 Derfor skal vi fjerne blodet, bakterierne, maddikerne, lugten. 387 00:37:23,040 --> 00:37:27,800 Forrådnelse. Kroppen nedbrydes meget hurtigt. 388 00:37:27,960 --> 00:37:32,240 Enzymerne æder sig selv og bliver til saft. 389 00:37:32,400 --> 00:37:36,000 Det ryger lige gennem tæppet og underlaget. 390 00:37:36,160 --> 00:37:40,800 Gulvbrædderne. Via bjælkerne og ned i jorden. 391 00:37:40,960 --> 00:37:44,840 Men det er ikke noget, de har brug for at se. 392 00:37:45,000 --> 00:37:52,000 De får et chok, og de glemmer det aldrig igen. 393 00:37:53,200 --> 00:37:59,240 Og mens man spuler blodet fri, suger man det også op. 394 00:37:59,400 --> 00:38:04,040 Det her er legetøj, alle piger har brug for. 395 00:38:06,960 --> 00:38:09,800 Saneringsmanual 396 00:38:09,960 --> 00:38:14,040 Vi er her først og fremmest for at lære om sikkerhed. 397 00:38:14,200 --> 00:38:18,160 Det være sig stød, bakterier, vira. 398 00:38:18,320 --> 00:38:24,080 Den allerstørste fare er for psyken. 399 00:38:24,240 --> 00:38:29,720 Det her arbejde vil påvirke jer psykisk. 400 00:38:29,880 --> 00:38:33,480 Og det vil tære på jer. 401 00:38:33,640 --> 00:38:38,840 Selvmord. Selvskade. 402 00:38:39,960 --> 00:38:42,800 Drab med haglgeværer. 403 00:38:42,960 --> 00:38:44,960 Skuddet ramte hovedet. 404 00:38:45,120 --> 00:38:47,600 Han ligger over det hele. 405 00:38:50,320 --> 00:38:52,840 Biler. Biler er et mareridt. 406 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Det her vil påvirke jer. 407 00:38:59,680 --> 00:39:04,160 Og uden de rette procedurer, fagfolk - 408 00:39:04,320 --> 00:39:07,440 - eller symptomkendskab får I lidelser - 409 00:39:07,600 --> 00:39:12,040 - og så bliver det jer, der mimrer henne i hjørnet. 410 00:39:12,200 --> 00:39:15,960 I har et arbejde, og det er hårdt. 411 00:39:16,120 --> 00:39:23,120 Men I skal være bevidste om, at det ikke må påvirke jer. 412 00:39:23,760 --> 00:39:30,640 Tal om det. Det bedste er at kommunikere og få afløb for det. 413 00:39:30,800 --> 00:39:35,200 Bagefter kan man bedre komme videre. 414 00:39:50,360 --> 00:39:54,920 "Ejendommen har hverken strøm eller vand." 415 00:39:55,080 --> 00:39:59,920 "Ingen narko, glasskår eller åbenlys risiko." 416 00:40:00,080 --> 00:40:03,400 "Liget blev fjernet for nylig." 417 00:40:03,560 --> 00:40:07,080 "Udvis forsigtighed." Drab og selvmord. 418 00:40:07,240 --> 00:40:09,840 Vi skal ordne drabet. 419 00:40:10,000 --> 00:40:14,680 Så vidt jeg hører, skete selvmordet udendørs. 420 00:40:14,840 --> 00:40:18,600 Hvis det er ude, så løser det sig selv. 421 00:40:18,760 --> 00:40:22,760 I nyhederne sagde de, at det var en mor og en søn. 422 00:40:22,920 --> 00:40:26,280 Heldigvis får vi ikke de detaljer. 423 00:40:26,440 --> 00:40:32,200 Vi får den sandsynlige årsag, mulige våben - 424 00:40:32,360 --> 00:40:39,200 - og steder. Der står aldrig, om det er far, søn, mor eller datter. 425 00:40:51,720 --> 00:40:56,040 For det meste undgår jeg at tænke på detaljerne - 426 00:40:56,200 --> 00:40:59,120 - og se nyheder eller høre radio - 427 00:40:59,280 --> 00:41:02,520 - om forbrydelser. Det er min metode. 428 00:41:03,760 --> 00:41:10,680 Men jo mere man ved om forløbet og de involverede parter ... 429 00:41:10,840 --> 00:41:15,480 Sådan noget vil påvirke mig dybt. 430 00:41:16,880 --> 00:41:21,560 Så der må helst ikke være pårørende til stede. 431 00:41:25,600 --> 00:41:31,640 Før følte jeg mig forpligtet til at trøste kunderne. 432 00:41:31,800 --> 00:41:36,120 Men der er intet, man kan sige for at løse problemet. 433 00:41:36,280 --> 00:41:42,320 Så det handler mere om at være til stede og hjælpe - 434 00:41:42,480 --> 00:41:46,600 - så det gør jeg bare i tavshed. 435 00:41:46,760 --> 00:41:50,760 Jeg vil ikke vide hvem eller hvorfor. 436 00:41:50,920 --> 00:41:53,240 Kun det mest nødvendige. 437 00:41:53,400 --> 00:41:58,120 Det hjælper mig med at holde tingene adskilt. 438 00:41:58,280 --> 00:42:03,520 Det er bare sanering. Men får man mere at vide, så er det mere. 439 00:43:22,760 --> 00:43:26,120 Gik opgaven godt? 440 00:43:26,280 --> 00:43:30,280 Det var hårdt. Det påvirker mig. 441 00:43:30,440 --> 00:43:36,200 Når det er noget med børn eller noget i børneværelset. 442 00:43:36,360 --> 00:43:41,600 Det gør alting mere dystert. 443 00:43:44,600 --> 00:43:47,600 For mig er bristepunktet - 444 00:43:47,760 --> 00:43:51,240 - når man ikke kan styre sig selv. 445 00:43:51,400 --> 00:43:58,280 Man er vant til at kunne styre det, men nu er man ikke herre over det. 446 00:43:58,440 --> 00:44:02,200 På dybt vand, før man vidste, man svømmede. 447 00:44:03,640 --> 00:44:07,480 Påvirker det dit humør på arbejdet? 448 00:44:07,640 --> 00:44:12,200 - Hvordan klarer du det? - Det påvirker mig da. 449 00:44:13,320 --> 00:44:15,960 Man indser, at der sker ulykker. 450 00:44:16,120 --> 00:44:21,760 Konstant. Folk dør på forfærdelige måder hver dag. 451 00:44:36,720 --> 00:44:39,320 Sandra har alvorlig lungeinfektion. 452 00:44:39,480 --> 00:44:42,080 Efter en uge på akutafdelingen - 453 00:44:42,240 --> 00:44:46,600 - skal hun nu rekonvalescere. 454 00:44:46,760 --> 00:44:49,400 Jeg tabte min vandflaske. 455 00:44:49,560 --> 00:44:53,160 Jeg bøjede mig, men jeg kunne ikke rejse mig. 456 00:44:53,320 --> 00:44:58,800 Og jeg fik et angstanfald. Jeg kastede op. 457 00:44:58,960 --> 00:45:01,800 Jeg hostede og fik åndenød. 458 00:45:01,960 --> 00:45:06,320 Så vidste jeg, at jeg skulle indlægges akut. 459 00:45:14,680 --> 00:45:19,120 Når jeg indlægges med lungebetændelse - 460 00:45:19,280 --> 00:45:23,560 - hører man folk, der kvæles - 461 00:45:23,720 --> 00:45:26,600 - hoster, råber og skriger. 462 00:45:26,760 --> 00:45:31,920 Man hører konstant folk dø på grund af åndedrætslidelser. 463 00:45:32,080 --> 00:45:36,400 Det er nok den skæbne, der venter mig. 464 00:45:43,480 --> 00:45:48,680 Døden generer mig ikke. Det er processen, der går mig på. 465 00:45:50,320 --> 00:45:53,040 Når man er væk, er man væk. 466 00:45:56,480 --> 00:46:01,400 Hej, Jackie. Kom ind, skat. Jeg forventede ikke at se dig . 467 00:46:01,560 --> 00:46:05,600 Kør aldrig med hende om aftenen. Man bliver gak. 468 00:46:05,760 --> 00:46:10,560 - Hun synes, jeg kører råddent. - Vi blev svært uvenner. 469 00:46:10,720 --> 00:46:14,000 - Hun kører ad helvede til. - Nej. 470 00:46:14,160 --> 00:46:21,160 Jeg fik lyst til at slå hende, selv om hun er gammel. 471 00:46:21,360 --> 00:46:26,080 - Hvad har du lavet? - Jeg har set dem arbejde her. 472 00:46:26,240 --> 00:46:31,040 - Forfølger du dem? - Det er Trudy på kontoret. 473 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 Hun arbejder konstant. 474 00:46:33,240 --> 00:46:39,760 Hun er dygtig. Og nogen tog min parkeringsplads. 475 00:46:41,480 --> 00:46:45,160 Jeg genoptræner, men må sætte farten ned - 476 00:46:45,320 --> 00:46:50,240 - for jeg presser mig selv for hårdt. Jeg har svært ved at løfte benet. 477 00:46:50,400 --> 00:46:52,960 Fordi jeg ikke har trænet. 478 00:46:53,120 --> 00:46:57,800 - Jeg er som regel rørig. - Det ved jeg godt. 479 00:46:59,920 --> 00:47:05,680 Jeg vil hellere være i live end død. Før var jeg pjanket. 480 00:47:05,840 --> 00:47:09,720 "Hvis jeg dør, dør jeg. men nu vil jeg leve." 481 00:47:09,880 --> 00:47:12,960 "Vi skal bestige bjerge." 482 00:47:13,120 --> 00:47:18,600 De sidste seks måneder har sygdommen naget dig. 483 00:47:18,760 --> 00:47:23,560 Det er du træt af. Det betyder meget, når du siger det. 484 00:47:23,720 --> 00:47:29,000 Så er der grund til uro, for hvis man opgiver, dør man. 485 00:47:29,160 --> 00:47:36,040 Hun var utilpas. Jeg var klar til en begravelse. 486 00:47:36,200 --> 00:47:40,560 Men hun er rask igen. For hun bander og svovler. 487 00:47:40,720 --> 00:47:44,840 Den gamle havgasse her forsvinder ikke foreløbig. 488 00:48:05,320 --> 00:48:09,640 Det er Klokkeblomst. Hun er den venligste. 489 00:48:09,800 --> 00:48:15,240 Den ældste kat, vi har. Vi har tre katte. 490 00:48:16,960 --> 00:48:19,720 Jeg går tur med hunden. 491 00:48:19,880 --> 00:48:25,160 Hvis du ikke ved, hvordan man gør, viser jeg dig det. 492 00:48:26,280 --> 00:48:30,320 Du har så mange sange i hovedet. Du kender dem alle. 493 00:48:30,480 --> 00:48:35,560 - Vi har altid sange i hovedet. - Ja, det er fint. 494 00:48:35,720 --> 00:48:41,760 Vi vil skrive en ny sang om tandlægen. Den hedder ... 495 00:48:41,920 --> 00:48:46,400 - Den hedder Bisse-rock. - Det bliver da godt. 496 00:48:46,560 --> 00:48:51,320 Vi er begge to ... 497 00:48:51,480 --> 00:48:53,680 ... i et band. 498 00:48:53,840 --> 00:48:58,120 Vi er begge i et band, der hedder Odd Bods. 499 00:48:58,280 --> 00:49:00,720 Og vi er på youtube. 500 00:49:00,880 --> 00:49:03,480 Google. 501 00:49:03,640 --> 00:49:05,880 Black Jacket på YouTube. 502 00:49:19,600 --> 00:49:22,000 Jeg skal synge i den her. 503 00:49:26,760 --> 00:49:31,920 Vi ser mange, der ikke kan klare sig selv. 504 00:49:32,080 --> 00:49:36,400 Så vi vedligeholder ejendomme regelmæssigt. 505 00:49:36,560 --> 00:49:40,480 De er misbrugere eller psykisk syge. 506 00:49:40,640 --> 00:49:43,320 De har fået en hjerneskade. 507 00:49:43,480 --> 00:49:49,280 Så vi går derind for at hjælpe dem med at bo i et rent hus. 508 00:49:49,440 --> 00:49:55,200 Vi drager et lettelsens suk, når de er færdige. 509 00:49:55,360 --> 00:49:59,880 De er en livline for os. 510 00:50:01,240 --> 00:50:06,520 - Hvem er din yndlingssuperhelt? - Superman. 511 00:50:06,680 --> 00:50:08,280 Det er tydeligt. 512 00:50:08,440 --> 00:50:14,200 Lige siden jeg flyttede hjemmefra, har jeg manglet hjælp. 513 00:50:15,680 --> 00:50:18,120 Men det er en delebamse. 514 00:50:18,280 --> 00:50:22,960 De føler mere venskab med os, fordi vi er sanitører. 515 00:50:23,120 --> 00:50:26,880 Vi vil gerne have, at folk føler sig trygge. 516 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 Men vi kan ikke trylle. 517 00:50:29,200 --> 00:50:32,680 Vi er ikke psykiatere. Vi er ikke psykologer. 518 00:50:32,840 --> 00:50:35,440 Vi kan kun gøre vores bedste. 519 00:50:40,440 --> 00:50:44,160 Hvor længe har du gjort rent for mig, Noah? 520 00:50:44,320 --> 00:50:48,520 Jeg vil sige næsten et år. Lidt mindre. 521 00:50:48,680 --> 00:50:50,960 Så vi har et forhold nu. 522 00:50:55,120 --> 00:51:01,560 De gør rent på en halv time. Det ville tage mig to dage. 523 00:51:01,720 --> 00:51:07,800 Jeg har nærmest en kastestjerne, der holder mit kranium sammen. 524 00:51:07,960 --> 00:51:14,080 Jeg har knæbeskytter på, så jeg kan gå. 525 00:51:14,240 --> 00:51:19,800 Jeg kan åbne og lukke den hånd. Den her hånd er svær. 526 00:51:27,240 --> 00:51:32,960 Efter ulykken måtte jeg lære at gå, tale og tænke. 527 00:51:33,120 --> 00:51:38,960 Jeg blev spæd som 31-årig og skulle lære alting forfra. 528 00:51:39,120 --> 00:51:43,320 Værdien af penge. Alting. 529 00:51:43,480 --> 00:51:47,760 Det var hårdt. Men jeg gjort det før, så det var nemt. 530 00:51:49,240 --> 00:51:53,720 Det skete den 23. December 2001 - 531 00:51:53,880 --> 00:51:57,160 - så det er en fin julegave. 532 00:52:07,360 --> 00:52:10,160 Hvad skal jeg gøre? Græde? 533 00:52:10,320 --> 00:52:16,160 Folk er da ligeglade med, om jeg sidder og tuder. 534 00:52:16,320 --> 00:52:21,160 Jeg kan lige så godt komme videre og smile og være optimist. 535 00:52:21,320 --> 00:52:24,960 "Det skete for mig. Hvorfor skete det for mig?" 536 00:52:25,120 --> 00:52:28,680 Det skete for mig. Kom videre. 537 00:52:28,840 --> 00:52:32,200 Alle er ligeglade med, hvad der skete med dig. 538 00:52:36,480 --> 00:52:38,600 Sådan er livet. 539 00:52:38,760 --> 00:52:44,000 Nogle får det hårdt, andre får det nemt. Sådan er det. 540 00:53:00,640 --> 00:53:04,200 - Er der noget forbudt? - Nej, intet er forbudt. 541 00:53:04,360 --> 00:53:07,880 Er der andet, du vil tale om? 542 00:53:08,040 --> 00:53:12,280 Nej, vi er slibrige, fordi jeg vil skrive en bog mere. 543 00:53:12,440 --> 00:53:15,640 I går fandt jeg ud af, at jeg har en hjernetumor. 544 00:53:15,800 --> 00:53:21,120 Jeg faldt slemt, og jeg har revet huden af her. 545 00:53:21,280 --> 00:53:26,800 Åndedrættet har det godt, men det vil altid være et problem. 546 00:53:26,960 --> 00:53:30,440 Jeg har en halv lunge og seks ventiler i den side. 547 00:53:30,600 --> 00:53:33,320 Hvad gør vi med tumoren? 548 00:53:33,480 --> 00:53:38,320 Jeg fik det først at vide i går, så jeg venter på specialisten. 549 00:53:38,480 --> 00:53:42,680 Og det er åbenbart alvorligt, men godartet. 550 00:53:42,840 --> 00:53:49,400 Tag godt imod dagens stjerne: Sandra Pankhurst. 551 00:53:53,840 --> 00:53:57,680 Jeg ville være normal, hverken mere eller mindre. 552 00:53:57,840 --> 00:54:04,240 Derfor blev jeg gift og fik to børn, men jeg kunne ikke klare det. 553 00:54:04,400 --> 00:54:09,600 Jeg tænkte: jeg må ud af det her for børnenes skyld. 554 00:54:12,400 --> 00:54:18,440 Slutningen af 1970'erne 555 00:54:18,600 --> 00:54:22,560 Dengang blev man skilt som følge af homoseksualitet. 556 00:54:25,280 --> 00:54:29,880 Dommeren forbød mig al kontakt med mine børn 557 00:54:30,040 --> 00:54:33,600 For så ville de blive smittet. 558 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 Vidste du, at du ville skifte køn? 559 00:54:43,160 --> 00:54:47,400 Næ. Jeg vidste bare, at jeg var anderledes. 560 00:54:47,560 --> 00:54:50,360 Og feminin. Men jeg var forvirret. 561 00:54:54,560 --> 00:54:58,200 Og efter noget tid med at gå på bøssebarer - 562 00:54:58,360 --> 00:55:03,320 - hvilket chokerede mig, for jeg så mænd kysse mænd - 563 00:55:03,480 --> 00:55:08,080 - og kvinder kysse kvinder, og det var så fremmed ... 564 00:55:20,960 --> 00:55:25,880 Nå, men jeg har hørt, at man kan tage hormoner - 565 00:55:26,040 --> 00:55:28,840 - og ændre sin krop og så videre. 566 00:55:29,000 --> 00:55:32,920 Et lys gik op for mig. Jeg så en løsning. 567 00:55:45,560 --> 00:55:50,440 Så jeg meldte mig til nogle af drag-forestillingerne. 568 00:55:55,880 --> 00:55:58,880 Jeg blev gadeluder i St. Kilda. 569 00:56:07,640 --> 00:56:10,560 Jeg var på mit værelse. Det var pyntet. 570 00:56:10,720 --> 00:56:13,120 Jeg levede som en rig kendis. 571 00:56:13,280 --> 00:56:16,440 Ser det glamourøst og fantastisk ud - 572 00:56:16,600 --> 00:56:21,880 - ville de tro, jeg tjener godt og er luksusluder. 573 00:56:23,120 --> 00:56:27,240 Men jeg var også narkoman. 574 00:56:27,400 --> 00:56:32,440 Dengang tog vi "mandies". De gjorde én mandig. 575 00:56:32,600 --> 00:56:36,520 Som luder tjente jeg bunker af grunker. 576 00:56:47,480 --> 00:56:51,520 Den fik ikke for lidt. Det kan jeg godt sige jer. 577 00:56:59,360 --> 00:57:04,640 Man tog mere narko, jo mere man tjente. 578 00:57:04,800 --> 00:57:07,600 Man gør usædvanlige ting. 579 00:57:07,760 --> 00:57:12,000 Det er usundt, men det handler om overlevelse. 580 00:57:23,200 --> 00:57:28,840 Hvad har du lært? Har du bearbejdet traumet? 581 00:57:29,000 --> 00:57:32,040 Hvordan gør du? Det var forfærdeligt. 582 00:57:32,200 --> 00:57:36,840 Gør det dig ked af det? Vi andre forstår ikke - 583 00:57:37,000 --> 00:57:40,400 - at du kom op igen. Hvordan ..? 584 00:57:52,480 --> 00:57:58,640 Det her er showgirl-Sandra, da hun var storbarmet. 585 00:58:03,960 --> 00:58:06,760 Mit kunstnernavn var Stjerne. 586 00:58:06,920 --> 00:58:12,000 Men de kaldte mig Monster og gjorde sådan her. 587 00:58:12,160 --> 00:58:17,240 Så nu har jeg patterne frit fremme. 588 00:58:17,400 --> 00:58:20,000 Man må nøjes med kyllingefileter. 589 00:58:21,440 --> 00:58:25,760 Her var jeg luder i Hay Street i Kalgoorlie. 590 00:58:25,920 --> 00:58:30,400 Kunderne kom ind i lokalet og nåede ikke længere. 591 00:58:30,560 --> 00:58:37,120 De skulle skylles og kontrolleres, før det var overstået. 592 00:58:37,280 --> 00:58:43,600 Yngre. Frisk i ansigtet. Ikke så fuld af synd, som jeg er nu. 593 00:58:48,440 --> 00:58:52,920 Mit liv var en rutsjetur. 594 00:58:53,080 --> 00:58:58,080 Varieret, udfordret. Succes, fiasko, varieret. 595 00:58:58,240 --> 00:59:03,720 Og så har vi erklæringen om voldtægten. 596 00:59:03,880 --> 00:59:08,600 Han kom i fængsel. 597 00:59:08,760 --> 00:59:14,600 Det var en uhyggelig oplevelse, men sådan er det. 598 00:59:14,760 --> 00:59:18,840 Og det her rædsomme antræk, som jeg mente klædte mig. 599 00:59:19,000 --> 00:59:24,000 Men havde hundene været ude, var de rendt efter mig. 600 00:59:26,760 --> 00:59:29,560 Her blev George og jeg gift. 601 00:59:29,720 --> 00:59:33,280 Det er Johnny Hotcock, som jeg var utro med - 602 00:59:33,440 --> 00:59:36,600 - sent i forholdet til George. 603 00:59:37,840 --> 00:59:44,840 Mit liv var ikke kun en katastrofe. Det var erfaring efter erfaring. 604 00:59:45,000 --> 00:59:50,240 På godt og ondt. Men det er normalt. Alle oplever med- og modgang. 605 00:59:50,400 --> 00:59:54,760 Man får en god historie. 606 00:59:54,920 --> 00:59:58,000 Og så får man en, der er pissedårlig. 607 00:59:59,720 --> 01:00:06,560 Og voldtægten var en gave fra himlen, for den fik mig ud af prostitution - 608 01:00:06,720 --> 01:00:10,280 - for jeg kunne ikke mere. Jeg blev hetero. 609 01:00:10,440 --> 01:00:13,240 Derfor må man ikke give op. 610 01:00:13,400 --> 01:00:18,600 For man ved ikke, hvad der venter. 611 01:00:30,400 --> 01:00:33,600 I jagten på forældrene - 612 01:00:33,760 --> 01:00:36,960 - får Sandra nyt fra sin sagsbehandler. 613 01:00:37,120 --> 01:00:44,120 Hendes biologiske mor er i live. 614 01:01:03,000 --> 01:01:07,640 - Hej, Sandra. - Jeg kommer ikke til mødet. 615 01:01:07,800 --> 01:01:10,760 Jeg har holdt personalemøde. 616 01:01:10,920 --> 01:01:15,320 Men jeg venter et opkald fra min mor. 617 01:01:15,480 --> 01:01:19,840 Adoptionsmedarbejderen har kontaktet mig. 618 01:01:20,000 --> 01:01:23,520 - Er det ikke fantastisk nyt? - Jo. 619 01:01:23,680 --> 01:01:27,000 Hun arbejder tre dage om ugen. 620 01:01:27,160 --> 01:01:31,640 Hun har åbenbart en skøn humor ligesom mig. 621 01:01:31,800 --> 01:01:35,120 Hold da op. 622 01:01:35,280 --> 01:01:39,040 - Hvad laver hun? - Hun er lærer og kunstlærer. 623 01:01:39,200 --> 01:01:43,360 Som en teaterlærer. Teater- og musiklærer. 624 01:01:43,520 --> 01:01:47,120 Det er løgn. 625 01:01:47,280 --> 01:01:49,520 Ligesom dig. 626 01:01:49,680 --> 01:01:54,200 Ja, lidt. Vi er begge skuespillere. 627 01:01:55,480 --> 01:01:58,560 Så hun ved, du er en kvinde. 628 01:01:58,720 --> 01:02:03,000 Ja, det er der ingen kvaler ved. 629 01:02:03,160 --> 01:02:05,760 - Og hun er skotte. - Er hun skotte? 630 01:02:05,920 --> 01:02:08,920 - Ja, så jeg tænkte ... - Det er løgn. 631 01:02:09,080 --> 01:02:13,600 - Nej. - Hold da op. 632 01:02:13,760 --> 01:02:18,480 Ja, så jeg skal sgu nok tage kilt på. 633 01:02:22,200 --> 01:02:26,440 Jeg er så begejstret. Jeg er så glad, Sandra. 634 01:02:26,600 --> 01:02:30,160 Tillykke. Jeg håber, du får en god snak med hende. 635 01:02:30,320 --> 01:02:33,360 - Okay, skat. Farvel. - Tak. Farvel. 636 01:02:33,520 --> 01:02:36,080 Færdig. Sådan. 637 01:02:36,240 --> 01:02:39,880 Hvordan du det med nyheden? 638 01:02:42,400 --> 01:02:48,120 Jeg var hverken overstadig eller ligeglad. 639 01:02:48,280 --> 01:02:51,320 Det var en nyhed. 640 01:02:51,480 --> 01:02:54,440 Hun har tre voksne børn. 641 01:02:54,600 --> 01:02:58,960 Så de er i starten af 60'erne, fordi jeg er ældst. 642 01:03:01,600 --> 01:03:05,840 Hun blev tvunget til at bortadoptere mig. 643 01:03:06,000 --> 01:03:10,240 Hun kunne ikke beholde barnet, selv om hun gerne ville. 644 01:03:10,400 --> 01:03:15,920 Forældrene sagde, at jeg døde under fødslen - 645 01:03:16,080 --> 01:03:23,080 - og at hun skulle glemme det. Hun skulle bare videre. 646 01:03:25,280 --> 01:03:28,640 Det bliver kl. 21 om aftenen. 647 01:03:28,800 --> 01:03:34,600 Hun ringer til mig og ser, hvor det bærer hen. 648 01:03:43,880 --> 01:03:48,840 Det er hele baghaven, alle skraldespandene. 649 01:03:49,000 --> 01:03:52,960 Vent, til I ser det indenfor. 650 01:03:53,120 --> 01:03:58,400 Hvordan kan man leve i det? Det er så trist. Det er samlermani. 651 01:03:58,560 --> 01:04:02,120 Forskellen på samlermani og elendighed er madaffald. 652 01:04:02,280 --> 01:04:07,120 Det er husets bedste rum. Det forreste her. 653 01:04:07,280 --> 01:04:10,840 Jeg kan ikke ... Undskyld. Jeg kan lugte det. 654 01:04:11,000 --> 01:04:14,400 Om et par dage er huset tomt, og så gør vi rent. 655 01:04:17,920 --> 01:04:22,080 - Efter dig. Nej. - Nej, jeg kan ikke gå derind. 656 01:04:29,360 --> 01:04:34,840 Det her er niveau 9. Samlermani. Han er død. 657 01:04:35,000 --> 01:04:39,240 Se, hvor organiseret det er. Det er årtier med aviser. 658 01:04:39,400 --> 01:04:44,120 Og de fleste ting er papir eller vand. 659 01:04:44,280 --> 01:04:48,360 Der er omtrent 40 eller 50 af de her. 660 01:04:48,520 --> 01:04:53,920 Men de har været her så længe, at de er tomme. 661 01:04:59,920 --> 01:05:05,000 - Her er stuen. - Hvor er der meget. 662 01:05:05,160 --> 01:05:09,560 Det er svært at se omfanget. 663 01:05:09,720 --> 01:05:14,200 Der er vådt. Der er hul i taget. 664 01:05:14,360 --> 01:05:16,120 Det er det, der lugter. 665 01:05:16,280 --> 01:05:21,600 Der er også afføring. Der kan være rotter eller mus. 666 01:05:23,000 --> 01:05:25,360 Jeg kan høre en lyd. Hvad er det? 667 01:05:47,520 --> 01:05:51,600 Man prøver at vurdere omfanget. 668 01:05:51,760 --> 01:05:58,680 Hvor mange vil det kræve? Hvor mange kan arbejde forsvarligt herinde? 669 01:06:02,640 --> 01:06:07,840 Det var forfærdeligt for hans søskende. 670 01:06:08,000 --> 01:06:11,800 Når de fandt familien, var det væk fra hjemmet. 671 01:06:13,520 --> 01:06:19,760 Familien omtalte ham som den sjove, muntre onkel. 672 01:06:19,920 --> 01:06:22,560 Man tænker på afdøde - 673 01:06:22,720 --> 01:06:27,800 - og hvordan de klarede sig, og hvad der skete for dem. 674 01:06:35,040 --> 01:06:37,600 Der var te i termokanden. 675 01:06:39,520 --> 01:06:44,960 Kaffe. Ti kopper kaffe for at klare dagen. 676 01:06:45,120 --> 01:06:51,040 Jeg elsker de her opgaver. Det er fascinerende - 677 01:06:51,200 --> 01:06:54,480 - at naboer gennem 20-30 år - 678 01:06:54,640 --> 01:06:59,000 - aldrig rigtig vidste, hvad der var i huset. 679 01:06:59,160 --> 01:07:05,320 Ni ud af ti gange møder man folk i forhaven - 680 01:07:05,480 --> 01:07:11,160 - når man skal på arbejde. Og man skænker dem ikke en tanke. 681 01:07:11,320 --> 01:07:14,840 De ser ikke usoignerede ud. 682 01:07:15,000 --> 01:07:18,120 De er velfungerende ligesom os. 683 01:07:18,280 --> 01:07:22,320 Man kan ikke se på folk på gaden - 684 01:07:22,480 --> 01:07:25,360 - hvad deres dør skjuler. 685 01:07:28,360 --> 01:07:31,080 Vi smider alt ud. 686 01:07:31,240 --> 01:07:35,560 Vi skal finde en forlovelsesring herinde. 687 01:07:36,920 --> 01:07:41,920 Man forstår ikke, hvordan han overlevede i det her. 688 01:07:42,080 --> 01:07:48,640 Han sad nok her for at se tv. Det skyldes som regel traumer. 689 01:07:48,800 --> 01:07:54,240 Sorg. Det kan også være generationsbetinget. 690 01:07:54,400 --> 01:08:00,360 De kunne have haft en periode med afsavn. 691 01:08:00,520 --> 01:08:03,000 Så beholder de alt. 692 01:08:10,320 --> 01:08:17,080 Jeg tror, alle kan træffe dårlige valg og lide samme skæbne. 693 01:08:21,320 --> 01:08:26,200 Økonomisk ruin, psykisk sygdom, et traume. 694 01:08:26,360 --> 01:08:29,400 Og vi har en fælles fortid. 695 01:08:29,560 --> 01:08:34,920 Vi er medfølende, fordi vi kender det. Omfanget er underordnet. 696 01:08:35,080 --> 01:08:39,840 De virker mere ustyrlige, men jeg har oplevet - 697 01:08:40,000 --> 01:08:44,800 - at være ustyrlig og køre totalt af sporet. 698 01:08:50,880 --> 01:08:54,360 Jeg mener - 699 01:08:54,520 --> 01:08:59,800 - at vi har oplevet det samme. 700 01:09:05,680 --> 01:09:09,640 Det er min kunst. Pensler. 701 01:09:09,800 --> 01:09:14,960 Jeg har været indretningsarkitekt og oplevet omvæltninger. 702 01:09:15,120 --> 01:09:18,240 Så jeg har samlet mange ting i årenes løb. 703 01:09:18,400 --> 01:09:22,000 Farven er lavet med Porter's Paint. 704 01:09:22,160 --> 01:09:25,680 Og her er penslerne, som jeg brugte. 705 01:09:25,840 --> 01:09:29,440 Jeg har udstillet simple en masse. 706 01:09:29,600 --> 01:09:33,160 Det er gamle pensler i glas. 707 01:09:33,320 --> 01:09:36,320 Jeg elsker det look. Det er min æstetik. 708 01:09:36,480 --> 01:09:39,760 Kom herind og se. 709 01:09:39,920 --> 01:09:44,960 At komme hjem til det her ... Jeg ved, det ikke er perfekt. 710 01:09:45,120 --> 01:09:49,600 Men der er fred og ro. 711 01:09:49,760 --> 01:09:55,920 Rodet i mit hoved er adskilt fra rodet i huset. 712 01:09:56,080 --> 01:10:00,280 Jeg ser, at mange kunder trækker for - 713 01:10:00,440 --> 01:10:05,640 - for at gøre det mørkt og trist. 714 01:10:05,800 --> 01:10:10,840 Når jeg ser et rum fyldt med ragelse ... Det husker man. 715 01:10:12,280 --> 01:10:16,800 Jeg skal ikke med i serien om ekstreme samlere. 716 01:10:17,960 --> 01:10:20,520 De kom fra et palads i indien. 717 01:10:20,680 --> 01:10:26,280 Guldkaktus. Spejlkugler. Vaser. 718 01:10:26,440 --> 01:10:29,400 Vinflasker i kasser. 719 01:10:29,560 --> 01:10:35,840 Efter at have smidt to lastbiler på et ton ud. 720 01:10:36,000 --> 01:10:42,880 For mig er det min hamstringstid, der knytter mig til hamstrerne. 721 01:10:43,040 --> 01:10:49,000 Det tager hurtigt, men sagte overhånd. 722 01:10:58,440 --> 01:11:03,360 I dag vil jeg prøve at komme indenfor. 723 01:11:03,520 --> 01:11:08,800 Og så to dage udenfor til at gøre det, vi kan. 724 01:11:12,160 --> 01:11:16,600 Jeg hamstrede. Og det var først, da jeg ville stoppe - 725 01:11:16,760 --> 01:11:21,920 - at jeg indså, hvor svært det var at slippe ud af. 726 01:11:22,080 --> 01:11:25,400 Jeg smed det ud sammen med far. 727 01:11:25,560 --> 01:11:32,240 Og igen fjernede jeg skrammel fra min tilværelse. 728 01:11:33,840 --> 01:11:37,840 - Der er en rotte. Der løber den. - Nej! 729 01:11:41,640 --> 01:11:44,240 Med alt det, jeg har gjort - 730 01:11:44,400 --> 01:11:51,400 - havde jeg aldrig troet, at jeg skulle være sanitør. 731 01:11:53,960 --> 01:11:57,640 Det giver bare så meget. 732 01:12:12,000 --> 01:12:16,320 Vil du have vand? Jeg er totalt tørlagt. 733 01:12:16,480 --> 01:12:21,600 - Sandra lærer mig sjove, nye ord. - Det, jeg siger ... 734 01:12:21,760 --> 01:12:25,000 Man vil gerne se indholdet. 735 01:12:26,160 --> 01:12:31,360 Konteksten hænger ved. Det er fantastisk. 736 01:12:31,520 --> 01:12:35,720 Du fortalte ikke din historie. Overhovedet ikke. 737 01:12:35,880 --> 01:12:40,960 Jeg kendte til din historie, men du holdt den skjult. 738 01:12:41,120 --> 01:12:47,280 Og selv om du blev berømt, har du ikke ændret dig. 739 01:12:47,440 --> 01:12:50,800 Jeg er lykkens pamjulefis. 740 01:12:50,960 --> 01:12:55,400 At tænke sig ... En lille dreng fra West Footscray. 741 01:13:00,520 --> 01:13:03,600 Sandra Pankhurst, du er en usædvanlig kvinde - 742 01:13:03,760 --> 01:13:09,200 - som har overvundet ting, der får de fleste til at flæbe. 743 01:13:09,360 --> 01:13:15,040 Du blev slået og hadet, men du hjalp andre - 744 01:13:15,200 --> 01:13:19,200 - med din skadeservicevirksomhed og dine foredrag. 745 01:13:23,120 --> 01:13:28,760 Jeg taler om mit liv for at fremme omsorg - 746 01:13:28,920 --> 01:13:32,840 - værdighed, respekt og venlighed - 747 01:13:33,000 --> 01:13:37,960 - positivitet og vigtigheden af at se helheden. 748 01:13:38,120 --> 01:13:41,360 Og jeg er stolt af det, jeg har opnået. 749 01:13:43,720 --> 01:13:48,600 Alle er splittede og har behov for kærlighed og respekt. 750 01:13:48,760 --> 01:13:55,080 - Ingen vil føle sig udenfor. - Kom så, alle mand om bord. 751 01:13:55,240 --> 01:14:00,120 Med din erfaring kan du hjælpe folk i nød. 752 01:14:00,280 --> 01:14:06,760 Det er hårdt. Med modgang styrker karakteren og gør én bedre. 753 01:14:10,760 --> 01:14:14,240 Jeg er chokeret over alle de svar, jeg har fået. 754 01:14:14,400 --> 01:14:19,640 - Hej. Du er fantastisk. - Tak, skat. 755 01:14:19,800 --> 01:14:23,520 Du voksede op uden kærlighed, men vi elsker dig. 756 01:14:30,120 --> 01:14:34,920 Den imødekommenhed er overvældende. 757 01:14:37,800 --> 01:14:43,880 Være positiv og stærke, og yd jeres allerbedste. Tak skal I have. 758 01:14:51,800 --> 01:14:53,480 Mange tak. 759 01:14:53,640 --> 01:14:56,960 Fandt du ud af, hvem dine forældre var? 760 01:14:57,120 --> 01:15:02,280 Jeg fandt først min mor for et par dage siden. 761 01:15:02,440 --> 01:15:07,320 Det originale brev blev sendt på valentinsdag - 762 01:15:07,480 --> 01:15:12,400 - hvilket var passende. Hun var mere end velkommen til at tale med mig. 763 01:15:12,560 --> 01:15:16,320 Men jeg blev ringet op af adoptionsbureauet. 764 01:15:16,480 --> 01:15:19,640 De sagde, at hun er gået tilbage. 765 01:15:19,800 --> 01:15:23,480 Hun har hjertekramper. 766 01:15:23,640 --> 01:15:30,440 Hun er forvirret. Hun har mistet et par kreditkort. 767 01:15:30,600 --> 01:15:35,400 Jeg sagde til Margaret, at det skal stoppe. 768 01:15:35,560 --> 01:15:39,440 Jeg ville aldrig gøre hende ked af det. 769 01:15:39,600 --> 01:15:45,640 Men fordi hun lød så trist, at jeg brød sammen og græd - 770 01:15:45,800 --> 01:15:50,320 - sagde jeg, vi skulle stoppe og lade fortiden hvile. 771 01:15:50,480 --> 01:15:56,360 Hvis det skal ske, så sker det. Og så må livet gå sin gang. 772 01:16:01,000 --> 01:16:05,840 For jeg har ikke lyst til at stifte familie. 773 01:16:06,000 --> 01:16:11,600 Jeg har aldrig rigtig haft en. Så det er ikke noget for mig. 774 01:16:23,120 --> 01:16:27,840 WHO kalder nu coronavirus for en pandemi. 775 01:16:28,000 --> 01:16:31,240 Millioner i Melbourne forbereder sig på - 776 01:16:31,400 --> 01:16:36,440 - karantæne og et farvel til en normal tilværelse. 777 01:16:41,160 --> 01:16:46,280 Marts 2020 778 01:16:48,720 --> 01:16:53,280 Vi rydder op efter traumer, så personalet - 779 01:16:53,440 --> 01:17:00,320 - skal være klar til det værste, hvis vi får mere travlt. 780 01:17:07,320 --> 01:17:09,200 Hej, Sandra. 781 01:17:10,480 --> 01:17:17,480 Pyt med det. Jeg ville bare høre, hvordan du har det. 782 01:17:24,920 --> 01:17:31,880 Et år senere 783 01:17:32,040 --> 01:17:38,000 Hej, det er Sandra Pankhurst. Jeg så nyhederne i aftes. 784 01:17:38,160 --> 01:17:43,640 Journalisterne nævnte forskning i muskelstamceller. 785 01:17:43,800 --> 01:17:48,240 For jeg har KOL og emfysem. 786 01:17:48,400 --> 01:17:55,200 Og jeg måtte tage et års orlov fra mit eget firma - 787 01:17:55,360 --> 01:17:56,960 - på grund af covid. 788 01:17:57,120 --> 01:18:03,160 Jeg tror, jeg har muskelsvind, og min hud krøller. 789 01:18:03,320 --> 01:18:06,360 Og jeg har også tabt mig meget. 790 01:18:06,520 --> 01:18:11,040 Så jeg vil gerne høre, om der forskes i det. 791 01:18:11,200 --> 01:18:16,320 Det kunne hjælpe mig med at komme videre. 792 01:18:16,480 --> 01:18:20,880 Ja. Men jeg tror ikke, der er kliniske forsøg. 793 01:18:21,040 --> 01:18:26,760 Jeg ser på det og giver dig besked. 794 01:18:26,920 --> 01:18:31,840 I løbet af årene er jeg blevet svagere. 795 01:18:32,000 --> 01:18:36,560 Det er ikke gået så godt for mig. 796 01:18:36,720 --> 01:18:40,640 De kan bruge mig. Jeg er et vilddyr. 797 01:18:43,760 --> 01:18:46,600 Jeg kan ikke selv købe ind. 798 01:18:46,760 --> 01:18:51,560 Jeg kan ikke rede seng, og det har jeg ikke kunnet længe. 799 01:18:51,720 --> 01:18:53,760 Eller gøre rent. 800 01:18:53,920 --> 01:18:58,480 Jeg er blevet svag, og det er frustrerende. 801 01:18:59,800 --> 01:19:06,800 Lægen spurgte mig i morges, om jeg havde sundhedsforsikring. 802 01:19:07,000 --> 01:19:09,920 Og jeg sagde nej - 803 01:19:10,080 --> 01:19:14,440 - fordi jeg tjener for meget. 804 01:19:14,600 --> 01:19:19,880 Og jeg sagde, at jeg vil have aktiv dødshjælp. 805 01:19:20,040 --> 01:19:25,720 Fordi jeg tror på livskvalitet, ikke kvantitet. 806 01:19:25,880 --> 01:19:32,880 - For mig lyder det skræmmende - Næ, næ. 807 01:19:35,840 --> 01:19:39,520 Hvad vil han nu? Det må du undskylde. 808 01:19:40,840 --> 01:19:44,680 Den bevæger sig med en hastighed - 809 01:19:44,840 --> 01:19:48,400 - som ikke er set noget sted i landet. 810 01:19:48,560 --> 01:19:52,760 Victoria-borgerne ved, hvad der skal gøres. 811 01:19:52,920 --> 01:19:55,520 Der er kun fire grunde til at gå ud. 812 01:19:55,680 --> 01:20:00,720 Nødvendige indkøb efter behov. 813 01:20:04,880 --> 01:20:09,880 Hvilket budskab ville du give dit yngre jeg? 814 01:20:10,040 --> 01:20:13,480 Vær god ved dig selv. Det er ikke din skyld. 815 01:20:25,880 --> 01:20:29,360 Der vil altid være traumer. 816 01:20:29,520 --> 01:20:33,240 For alle lever forskelligt. 817 01:20:33,400 --> 01:20:36,960 Alle har en uheldig historie. 818 01:20:37,120 --> 01:20:40,280 Sandra har brug for rengøring. 819 01:21:06,480 --> 01:21:09,560 Derfor bør man knytte bånd. 820 01:21:09,720 --> 01:21:14,400 - Hej, min skat. - Velkommen tilbage. 821 01:21:14,560 --> 01:21:17,320 Folk bør tilhøre hinanden. 822 01:21:25,680 --> 01:21:29,680 Uden jobbet havde jeg aldrig mødt kunderne. 823 01:21:29,840 --> 01:21:34,040 Jeg ville ikke vide, de fandtes. De er synlige. 824 01:21:34,200 --> 01:21:38,680 Det handler ikke kun om sanering, men hvorfor vi gør det. 825 01:21:39,960 --> 01:21:43,720 Mennesker har brug for mennesker. 826 01:21:47,520 --> 01:21:51,560 - Hvordan går det, Lauren? - Fint. Hvad med dig? 827 01:21:51,720 --> 01:21:58,720 - Jeg har aldrig besøgt dig. - Du har kun gjort rent. 828 01:21:58,880 --> 01:22:04,680 Min søn kommer i weekenden, så få sat skik på huset. 829 01:22:24,320 --> 01:22:27,640 Er du ikke glad for, at jeg går? Hvad nu? 830 01:22:27,800 --> 01:22:32,640 Pauline er her. Hun passer på dig. 831 01:22:32,800 --> 01:22:39,480 Det er en stor dag. Vi skal til kvindemesse i Sydney. 832 01:22:39,640 --> 01:22:45,880 Jeg var nok sidst ude i marts sidste år. 833 01:22:46,040 --> 01:22:48,320 Men det slutter snart. 834 01:22:48,480 --> 01:22:54,040 Vi overvinder det og kommer videre. 835 01:23:26,720 --> 01:23:30,600 Man vælger selv sit liv. 836 01:23:30,760 --> 01:23:34,200 Vi må se på den positive side af livet - 837 01:23:34,360 --> 01:23:38,720 - og indse, at livet har mange gode muligheder. 838 01:23:38,880 --> 01:23:44,480 Se gennem blændværket, og beslut, hvad du vil med livet. 839 01:23:45,880 --> 01:23:51,800 Måske lykkes det, måske ikke. Sådan er det. Men prøv. 840 01:23:51,960 --> 01:23:56,240 Yd 150 procent, og vov pelsen. 841 01:24:15,240 --> 01:24:20,160 Fire måneder senere 842 01:24:20,320 --> 01:24:23,760 Hej, Zoe. Hvordan går det? 843 01:24:23,920 --> 01:24:26,960 Hvad laver I? Meredith! 844 01:24:27,120 --> 01:24:33,920 - Hej, Brian. Du ser træt ud. - Det var en lang dag. 845 01:24:34,080 --> 01:24:36,840 Det vidste jeg. 846 01:24:38,640 --> 01:24:45,520 Alle skulle mødes for at få den samme besked af mig. 847 01:24:45,680 --> 01:24:51,360 Og det er, at Sandra døde lige efter midnat. 848 01:24:55,920 --> 01:25:01,000 Der bliver ingen begravelse. Sandra ville ikke have en. 849 01:25:01,160 --> 01:25:07,640 Sandra var så gavmild at donere sin krop til lægefaglig forskning. 850 01:25:08,680 --> 01:25:13,440 Hendes søn Brendan var ved hendes side. 851 01:25:20,720 --> 01:25:24,240 Han fandt ud af, at hun blev indlagt. 852 01:25:24,400 --> 01:25:29,360 Og Sandra fik kontakt med sin søn igen. 853 01:25:30,800 --> 01:25:36,800 Hun ringede fredag morgen og sagde: 854 01:25:36,960 --> 01:25:41,880 "I dag rejser jeg hjem." "Fint. Hvad sker der?" 855 01:25:42,040 --> 01:25:45,720 Hun sagde: "Han henter mig og kører mig hjem." 856 01:25:50,080 --> 01:25:55,760 Mandag aften spurgte jeg, om hun manglede noget. 857 01:25:55,920 --> 01:26:02,880 Hun sagde nej og sagde, jeg ikke skulle ringe dagen efter. 858 01:26:03,040 --> 01:26:07,640 Hun var sikker. Så lovede jeg at ringe onsdag. 859 01:26:09,280 --> 01:26:11,400 Men det nåede vi ikke. 860 01:26:16,800 --> 01:26:20,640 Jeg hørte, at han knugede hende, da hun døde. 861 01:26:21,880 --> 01:26:26,840 Og det var nok til, at hun gav op. 862 01:26:32,200 --> 01:26:38,360 Og hun fik en fredfyldt død. 863 01:26:51,360 --> 01:26:58,360 Til minde om od Sandra 864 01:27:09,440 --> 01:27:12,640 Hvordan vil jeg gerne huskes? 865 01:27:15,440 --> 01:27:21,200 Som et rart menneske. 866 01:27:21,360 --> 01:27:23,560 Hverken mere eller mindre. 867 01:27:31,640 --> 01:27:35,640 Tekster: Kasper Herløv Iyuno 67232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.