Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,192 --> 00:00:03,372
Activar poder.
2
00:00:05,985 --> 00:00:10,133
Capit�o Power
e os Soldados do Futuro
3
00:00:10,253 --> 00:00:12,375
Terra, ano 2147 DC.
4
00:00:12,495 --> 00:00:15,811
O legado das Metal Wars,
onde o homem combateu as m�quinas,
5
00:00:15,931 --> 00:00:17,407
e as m�quinas venceram.
6
00:00:18,362 --> 00:00:20,810
Biodreads, monstruosas cria��es
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,404
que perseguem humanos
sobreviventes e os digitalizam.
8
00:00:26,877 --> 00:00:30,338
Volcania,
centro do imp�rio Biodread,
9
00:00:30,458 --> 00:00:33,450
ref�gio e fortaleza de Lorde Dread,
10
00:00:33,570 --> 00:00:35,790
temido governante
desta nova ordem.
11
00:00:36,146 --> 00:00:40,584
Mas das chamas das Metal Wars
nasceu uma nova esp�cie de guerreiros.
12
00:00:40,704 --> 00:00:43,739
Nascidos e treinados para
derrotarem o Lorde Dread,
13
00:00:43,859 --> 00:00:45,777
e o seu imp�rio Biodread.
14
00:00:45,897 --> 00:00:50,421
Eles eram soldados do futuro,
a �ltima esperan�a da humanidade.
15
00:00:50,865 --> 00:00:52,867
O seu l�der,
o capit�o Jonathan Power,
16
00:00:52,987 --> 00:00:56,606
mestre dos incr�veis fatos de energia
que transformam cada soldado
17
00:00:56,619 --> 00:00:58,681
numa for�a de ataque de um s� homem.
18
00:00:58,801 --> 00:01:02,155
Major Matthew "Hawk" Masterson,
o combatente dos c�us.
19
00:01:02,275 --> 00:01:05,477
Tenente Michael "Tank" Elis,
unidade de assalto terrestre.
20
00:01:05,597 --> 00:01:09,288
Sargento Robert "Scout" Baker,
espionagem e comunica��es.
21
00:01:09,408 --> 00:01:13,242
e a Cabo Jennifer "Pilot" Chase,
especialista em sistemas t�cticos.
22
00:01:13,254 --> 00:01:17,174
Juntos formam a for�a mais poderosa
na hist�ria da Terra.
23
00:01:17,294 --> 00:01:19,598
O seu credo,
proteger toda a vida.
24
00:01:19,610 --> 00:01:22,179
A sua promessa,
acabar com o reinado de Lorde Dread.
25
00:01:22,181 --> 00:01:23,870
O seu nome,
26
00:01:24,666 --> 00:01:29,285
Capit�o Power
e os Soldados do Futuro
27
00:01:32,454 --> 00:01:34,552
Estamos em posi��o,
agora � contigo, Scout.
28
00:01:34,553 --> 00:01:36,553
"DESPEDA�ADO"
29
00:01:38,780 --> 00:01:40,433
Vamos fazer hist�ria hoje.
30
00:01:56,659 --> 00:01:58,179
Vamos a isto.
31
00:01:58,776 --> 00:02:01,429
Disfar�e activado.
Vou avan�ar.
32
00:02:09,573 --> 00:02:14,108
Selo de entrada, �s 06h00.
Nenhuma actividade. Nada a relatar.
33
00:02:30,305 --> 00:02:31,584
- Capit�o.
- Estou aqui, Scout.
34
00:02:31,596 --> 00:02:33,465
J� entrei, mas devo
precisar de ajuda para sair.
35
00:02:33,471 --> 00:02:36,944
- O que se passa?
- Estou fechado c� dentro.
36
00:02:37,221 --> 00:02:39,512
N�o abrir� novamente
antes das 06:00h.
37
00:02:39,524 --> 00:02:41,273
Avisa-nos
quando colocares as cargas.
38
00:02:41,274 --> 00:02:43,022
Tiramos-te da� antes que explodam.
39
00:02:44,131 --> 00:02:45,786
Espero que seja uma promessa,
capit�o.
40
00:03:07,021 --> 00:03:10,735
Intruso detectado no sector 7-18.
Investigar e desactivar.
41
00:03:20,642 --> 00:03:22,801
Muito bem, capit�o.
As cargas est�o colocadas.
42
00:03:24,163 --> 00:03:25,610
Parece que tenho companhia.
43
00:03:33,268 --> 00:03:34,812
Nada com que eu n�o possa lidar.
44
00:03:57,301 --> 00:03:59,677
Tank, ficas com o flanco esquerdo,
Hawk, tu ficas com o direito.
45
00:03:59,689 --> 00:04:03,139
Temos de rebentar com aquela porta.
Temos 30 segundos, mexam-se.
46
00:04:15,536 --> 00:04:17,767
Capit�o, como est� a quest�o da porta?
47
00:04:17,887 --> 00:04:21,177
S� tenho 30 segundos
e eles est�o no meu encalce.
48
00:04:35,007 --> 00:04:36,442
Est�s a ficar velho, Hawk.
49
00:04:37,220 --> 00:04:39,741
A idade n�o tem nada a ver,
estou apenas cansado.
50
00:04:43,291 --> 00:04:45,353
De que est�o � espera?
51
00:04:48,248 --> 00:04:49,526
Aguenta-te, Scout.
52
00:04:50,214 --> 00:04:52,180
Afasta-te da porta
e conta at� cinco.
53
00:04:54,180 --> 00:04:55,736
1, 2, 3, 4, 5.
54
00:05:02,253 --> 00:05:03,482
Onde est� o Scout?
55
00:05:03,483 --> 00:05:05,762
Abram caminho!
56
00:05:10,803 --> 00:05:13,155
Isto deve dar o que pensar
ao Dread.
57
00:05:13,167 --> 00:05:17,219
- Doem-me os p�s, vamos embora?
- Eu disse-te que estavas a ficar velho.
58
00:05:17,444 --> 00:05:18,590
Pilot!
59
00:05:21,249 --> 00:05:22,514
Sim, capit�o?
60
00:05:22,515 --> 00:05:24,625
Miss�o cumprida,
vamos para casa.
61
00:05:24,902 --> 00:05:26,675
Entendido, des�o j�.
62
00:05:42,848 --> 00:05:46,671
Lorde Dread,
o problema continua.
63
00:05:46,791 --> 00:05:51,074
A Sub-Esta��o de energia Zetha
foi violada.
64
00:05:51,291 --> 00:05:54,578
Identifica��o do intruso confirmada.
65
00:05:54,698 --> 00:05:56,937
Capit�o Power.
66
00:05:56,949 --> 00:05:58,951
Mais uma.
67
00:05:59,735 --> 00:06:03,148
Faz uma estimativa do atraso
no projecto Nova Ordem.
68
00:06:03,268 --> 00:06:06,897
Atraso de 3.4 meses.
69
00:06:07,150 --> 00:06:11,275
Novamente,
o Power impede o meu futuro.
70
00:06:11,395 --> 00:06:13,313
Ele deve ser detido.
71
00:06:14,731 --> 00:06:17,951
Activar os sistemas
de rasteio e digitaliza��o.
72
00:06:19,446 --> 00:06:25,030
Talvez a resposta para o meu futuro
resida no passado do Power.
73
00:06:26,237 --> 00:06:27,504
V�o dormir um pouco.
74
00:06:28,119 --> 00:06:30,483
Amanh� discutiremos
um novo objectivo.
75
00:06:30,495 --> 00:06:33,401
Descanso?
Depois de um dia t�o pacato?
76
00:06:33,521 --> 00:06:36,518
A mim parece-me boa ideia.
Devia descansar tamb�m, capit�o.
77
00:06:36,525 --> 00:06:38,792
- Assim que tratar disto.
- Dia pacato?
78
00:06:38,804 --> 00:06:40,517
Costumavas ser um tipo �s direitas.
79
00:06:40,987 --> 00:06:44,714
- Detectaram algo interessante?
- Do nosso amigo Dread, n�o.
80
00:06:44,727 --> 00:06:48,165
Mas tenho uma transmiss�o
na frequ�ncia da Resist�ncia.
81
00:06:49,021 --> 00:06:50,733
Uma mensagem pessoal.
82
00:06:56,249 --> 00:06:58,324
- Athena!
- Quem?
83
00:06:58,661 --> 00:07:00,265
Athena Samuels.
84
00:07:04,306 --> 00:07:05,693
Foste atingido em cheio?
85
00:07:05,705 --> 00:07:08,563
- Ele recebeu uma mensagem.
- De que planeta?
86
00:07:08,575 --> 00:07:10,891
Qual a origem dessa transmiss�o?
87
00:07:13,343 --> 00:07:15,849
Sector 19.
Costumava ser S�o Francisco.
88
00:07:15,862 --> 00:07:18,084
Era de esperar,
foi onde nos conhecemos.
89
00:07:18,204 --> 00:07:20,422
- Mentor!
- Ligado, Capit�o.
90
00:07:20,542 --> 00:07:23,209
Podes localizar
a origem desta transmiss�o?
91
00:07:23,494 --> 00:07:26,183
Local anteriormente conhecido
como o districto NV.
92
00:07:26,184 --> 00:07:28,069
Sobrou pouca coisa.
93
00:07:28,070 --> 00:07:31,364
A resist�ncia da costa oeste usou-a
como base at� o Dread os eliminar.
94
00:07:31,635 --> 00:07:34,864
Diz ao Tank e ao Hawk que fomos para l�.
Continua a monitorizar as transmiss�es.
95
00:07:38,446 --> 00:07:40,500
A Athena era a assistente
de laborat�rio do meu pai.
96
00:07:40,620 --> 00:07:43,341
Ela era brilhante e bela.
97
00:07:43,677 --> 00:07:46,360
Encontravamo-nos todas as sextas
na livraria dos arredores.
98
00:07:47,264 --> 00:07:49,990
Sentavamo-nos e jog�vamos xadrez.
99
00:07:50,602 --> 00:07:54,270
Convers�vamos.
Nunca consegui venc�-la no xadrez.
100
00:07:55,847 --> 00:07:58,985
- Eram apenas amigos?
- Durante algum tempo.
101
00:07:59,709 --> 00:08:03,145
Depois a guerra come�ou
e perdemo-nos.
102
00:08:03,265 --> 00:08:05,345
Mais tarde ouvi dizer que
se tinha juntado � resist�ncia.
103
00:08:05,759 --> 00:08:08,536
Se o Dread queimou a maior parte
da costa oeste, ent�o ela est�...
104
00:08:08,549 --> 00:08:11,610
Ela est� viva. Mais ningu�m podia
ter mandado aquela mensagem.
105
00:08:11,623 --> 00:08:15,387
Era a nossa piada privada.
S� nos os dois a conhec�amos.
106
00:08:17,325 --> 00:08:20,938
- S�o Francisco.
- N�o acredito na devasta��o.
107
00:08:22,101 --> 00:08:25,579
N�o existem Biodreads na �rea.
Vamos vestir os fatos de energia?
108
00:08:25,590 --> 00:08:27,747
N�o, vamos poupar energia.
109
00:08:27,867 --> 00:08:30,944
A zona est� limpa e podemos
precisar da energia mais tarde.
110
00:08:30,957 --> 00:08:33,256
- Aterra onde puderes, Pilot.
- Muito bem.
111
00:08:45,726 --> 00:08:48,794
- Sinais pr�ximos naquela direc��o.
- Confirmado.
112
00:08:48,914 --> 00:08:51,824
Fica na nave, Pilot.
Continua a monitorizar por Biodreads.
113
00:08:51,825 --> 00:08:54,279
Est� bem, toma cuidado.
114
00:09:52,875 --> 00:09:54,607
Activar poder.
115
00:10:17,386 --> 00:10:20,563
Aviso:
N�vel de energia a 33%.
116
00:11:15,812 --> 00:11:19,340
- Agressivo.
- � o �nico modo de vencer.
117
00:11:20,213 --> 00:11:22,306
Isso � o que vamos ver.
118
00:11:25,423 --> 00:11:27,380
Sempre a mesma jogada.
119
00:11:40,477 --> 00:11:42,434
� bom ver-te, Johnny.
120
00:11:42,901 --> 00:11:44,648
Athena?
O que...
121
00:11:52,656 --> 00:11:54,282
Desculpa, Johnny.
122
00:11:55,170 --> 00:11:56,706
� a melhor maneira.
123
00:11:56,826 --> 00:11:59,063
Aviso.
N�vel de energia baixo.
124
00:11:59,064 --> 00:12:01,654
A 50% do m�ximo,
todos os sistemas...
125
00:12:17,655 --> 00:12:22,069
Relat�rio do localizador
implantado em unidade org�nica
126
00:12:22,070 --> 00:12:27,662
65-INT, nome biol�gico,
Athena Samuels.
127
00:12:27,663 --> 00:12:32,146
Ela tentou eliminar
o nosso alvo, o Capit�o Power.
128
00:12:32,147 --> 00:12:35,911
As ordens dizem para ele
ser capturado vivo.
129
00:12:36,031 --> 00:12:41,962
Ent�o ela atreveu-se,
tal como eu esperava.
130
00:12:44,429 --> 00:12:45,958
Soaron!
131
00:12:46,078 --> 00:12:47,870
Sim, meu Senhor.
132
00:12:47,871 --> 00:12:50,331
Localiza o sequenciador
de implante org�nico.
133
00:12:50,451 --> 00:12:53,713
Se a mulher interferir,
ela � dispens�vel.
134
00:12:53,833 --> 00:12:57,010
Mas traz o Power at� mim.
135
00:12:57,130 --> 00:12:59,585
Entendido, meu senhor.
136
00:13:09,982 --> 00:13:12,541
N�vel de energia a 10%
e a descer.
137
00:13:12,661 --> 00:13:15,198
Poss�vel desactiva��o do sistema.
Recarregue imediatamente.
138
00:13:15,318 --> 00:13:17,164
A quem o dizes.
139
00:13:29,868 --> 00:13:32,382
J� n�o sou assim
t�o f�cil de bater, Athena.
140
00:13:34,495 --> 00:13:36,091
Nunca foste, Johnny.
141
00:13:56,857 --> 00:14:00,078
Hawk, para a nave.
Responda, nave.
142
00:14:03,598 --> 00:14:06,052
Pilot, fala o Hawk,
consegues ouvir-me?
143
00:14:06,172 --> 00:14:07,799
Responda, nave.
144
00:14:12,082 --> 00:14:15,048
Hawk a chamar nave.
Conseguem ouvir-me?
145
00:14:19,745 --> 00:14:21,522
Pilot, fala o Hawk.
146
00:14:21,523 --> 00:14:23,916
Hawk a chamar nave.
Respondam!
147
00:14:24,036 --> 00:14:25,594
Responda, nave.
148
00:14:28,311 --> 00:14:30,855
Hawk a chamar nave.
Conseguem ouvir-me?
149
00:14:30,975 --> 00:14:34,108
Fala a Pilot.
Hawk, fomos enganados.
150
00:14:34,228 --> 00:14:36,863
Atacaram-me com g�s
e n�o sei onde est� o capit�o.
151
00:14:36,864 --> 00:14:40,837
Pilot, faz o que puderes,
n�s estamos a caminho.
152
00:14:47,162 --> 00:14:50,670
Estou a aproximar-me do
Sector 19, meu senhor.
153
00:14:51,032 --> 00:14:53,380
Encontra a mulher.
154
00:14:53,500 --> 00:14:55,383
O Power estar� por perto.
155
00:14:58,844 --> 00:15:02,277
Desculpa, Johnny,
mas � melhor assim.
156
00:15:04,144 --> 00:15:07,261
- Para ambos.
- Porqu�, Athena?
157
00:15:08,155 --> 00:15:09,909
Ao menos diz-me porqu�.
158
00:15:11,143 --> 00:15:13,628
Eu fiz parte da Resist�ncia.
159
00:15:14,231 --> 00:15:17,815
As coisas do Dread vieram...
160
00:15:18,703 --> 00:15:22,196
Dizimaram a maioria de n�s.
161
00:15:23,250 --> 00:15:24,801
Os que tiveram essa sorte.
162
00:15:25,074 --> 00:15:28,145
Ela esteve na Resist�ncia,
eu vi-a.
163
00:15:28,265 --> 00:15:32,353
Ent�o ela dever� sentir
a vontade da m�quina.
164
00:15:32,680 --> 00:15:34,924
Digitaliza-a.
165
00:15:41,373 --> 00:15:43,390
Eu vivo l� dentro.
166
00:15:43,932 --> 00:15:46,507
Dentro da m�quina.
167
00:15:48,258 --> 00:15:50,577
N�s sentimo-la a tocar-nos, Johny.
168
00:15:50,697 --> 00:15:53,836
S�o fios e metal,
mas tocam-nos.
169
00:15:54,427 --> 00:15:57,002
E conhece cada segredo.
170
00:15:57,288 --> 00:15:58,658
Cada vergonha.
171
00:15:58,929 --> 00:16:00,690
Cada �dio.
172
00:16:00,976 --> 00:16:02,377
Cada...
173
00:16:03,626 --> 00:16:05,313
Amor.
174
00:16:07,668 --> 00:16:09,791
Ela sabe, Johnny.
175
00:16:10,122 --> 00:16:13,133
E tortura-nos at� que...
176
00:16:15,226 --> 00:16:17,319
O Dread enviou-me
para te apanhar, Johnny.
177
00:16:17,728 --> 00:16:19,158
Para te incluir.
178
00:16:22,621 --> 00:16:23,600
S� existe uma maneira...
179
00:16:27,906 --> 00:16:31,038
A sua rebeli�o acabou, capit�o.
180
00:16:32,047 --> 00:16:33,326
Vamos.
181
00:16:34,628 --> 00:16:37,911
Johnny, n�o!
� melhor morrer!
182
00:16:38,392 --> 00:16:41,088
N�o.
N�o, � melhor viver.
183
00:16:41,208 --> 00:16:42,874
O Dread s� quer
que pensemos o contr�rio.
184
00:16:42,875 --> 00:16:45,448
N�o Johnny, n�o sabes
como � estar l� dentro.
185
00:16:45,568 --> 00:16:47,150
Dentro da m�quina.
186
00:16:47,421 --> 00:16:50,086
N�o consigo
passar por isso novamente.
187
00:16:50,087 --> 00:16:53,299
- � t�o solit�rio.
- N�o, eu estarei l� contigo.
188
00:16:53,300 --> 00:16:56,311
Eu vou-te encontrar e vamos
lutar juntos contra isto!
189
00:16:56,688 --> 00:17:00,542
Mas temos de ter esperan�a.
190
00:17:00,889 --> 00:17:03,298
Por aquilo que fomos em tempos.
191
00:17:07,537 --> 00:17:09,916
Encontrei a rapariga.
192
00:17:10,202 --> 00:17:11,663
Comando?
193
00:17:12,973 --> 00:17:15,050
Abra�a-me, velho amigo.
194
00:17:16,601 --> 00:17:17,881
Abra�a-me com for�a.
195
00:17:18,001 --> 00:17:21,190
Que demonstra��o pat�tica de
estupidez org�nica.
196
00:17:21,310 --> 00:17:24,217
Digitaliza-os aos dois,
meu sentinela.
197
00:17:24,218 --> 00:17:27,107
A iniciar digitaliza��o.
198
00:19:00,112 --> 00:19:03,801
� melhor partirmos, n�o tarda,
este s�tio vai estar cheio de soldados.
199
00:19:09,300 --> 00:19:11,815
O Dread implantou-o
debaixo da pele.
200
00:19:13,652 --> 00:19:16,482
� o procedimento usual
para agentes n�o-cooperantes.
201
00:19:17,438 --> 00:19:20,687
Um transmissor de localiza��o.
Fixe.
202
00:19:20,967 --> 00:19:22,201
N�o deviam destru�-lo?
203
00:19:22,321 --> 00:19:24,490
A nossa nave e a base t�m
um dispositivo de oculta��o.
204
00:19:24,610 --> 00:19:27,823
S� para todos
nos sentirmos melhor...
205
00:19:42,677 --> 00:19:44,198
Que tal um jogo?
206
00:19:50,087 --> 00:19:52,496
- Vem da�.
- Johnny...
207
00:19:53,113 --> 00:19:55,106
O que eu tentei fazer h� pouco...
208
00:19:55,181 --> 00:19:56,823
Acabou.
209
00:19:57,560 --> 00:19:59,698
Amanh� vamos levar-te
para as Passagens.
210
00:19:59,818 --> 00:20:01,821
H� l� gente que te pode ajudar.
211
00:20:02,106 --> 00:20:04,837
- Mas para j�, est�s segura.
- Segura?
212
00:20:05,449 --> 00:20:07,144
N�o.
N�o, eu...
213
00:20:07,264 --> 00:20:08,423
Athena...
214
00:20:08,950 --> 00:20:10,652
Acabou.
215
00:20:11,691 --> 00:20:13,603
Eu compreendo.
216
00:20:13,844 --> 00:20:15,485
Melhor do que alguma vez
compreendi.
217
00:20:15,980 --> 00:20:19,458
O Dread pagar� por cada
segundo de agonia que causou.
218
00:20:25,210 --> 00:20:26,957
Mas por enquanto...
219
00:20:38,085 --> 00:20:40,284
Cavalo do Rei
para Bispo da Rainha 3.
220
00:20:40,404 --> 00:20:41,819
Agressivo.
221
00:20:43,235 --> 00:20:45,245
� a �nica maneira de ganhar.
222
00:20:49,066 --> 00:20:54,079
Legendagem
dodge
223
00:20:54,199 --> 00:20:59,289
www.kronosfera.com
17405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.