All language subtitles for Captain Power and the Soldiers of the Future - 1x01 - Shattered

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,192 --> 00:00:03,372 Activar poder. 2 00:00:05,985 --> 00:00:10,133 Capit�o Power e os Soldados do Futuro 3 00:00:10,253 --> 00:00:12,375 Terra, ano 2147 DC. 4 00:00:12,495 --> 00:00:15,811 O legado das Metal Wars, onde o homem combateu as m�quinas, 5 00:00:15,931 --> 00:00:17,407 e as m�quinas venceram. 6 00:00:18,362 --> 00:00:20,810 Biodreads, monstruosas cria��es 7 00:00:20,930 --> 00:00:24,404 que perseguem humanos sobreviventes e os digitalizam. 8 00:00:26,877 --> 00:00:30,338 Volcania, centro do imp�rio Biodread, 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,450 ref�gio e fortaleza de Lorde Dread, 10 00:00:33,570 --> 00:00:35,790 temido governante desta nova ordem. 11 00:00:36,146 --> 00:00:40,584 Mas das chamas das Metal Wars nasceu uma nova esp�cie de guerreiros. 12 00:00:40,704 --> 00:00:43,739 Nascidos e treinados para derrotarem o Lorde Dread, 13 00:00:43,859 --> 00:00:45,777 e o seu imp�rio Biodread. 14 00:00:45,897 --> 00:00:50,421 Eles eram soldados do futuro, a �ltima esperan�a da humanidade. 15 00:00:50,865 --> 00:00:52,867 O seu l�der, o capit�o Jonathan Power, 16 00:00:52,987 --> 00:00:56,606 mestre dos incr�veis fatos de energia que transformam cada soldado 17 00:00:56,619 --> 00:00:58,681 numa for�a de ataque de um s� homem. 18 00:00:58,801 --> 00:01:02,155 Major Matthew "Hawk" Masterson, o combatente dos c�us. 19 00:01:02,275 --> 00:01:05,477 Tenente Michael "Tank" Elis, unidade de assalto terrestre. 20 00:01:05,597 --> 00:01:09,288 Sargento Robert "Scout" Baker, espionagem e comunica��es. 21 00:01:09,408 --> 00:01:13,242 e a Cabo Jennifer "Pilot" Chase, especialista em sistemas t�cticos. 22 00:01:13,254 --> 00:01:17,174 Juntos formam a for�a mais poderosa na hist�ria da Terra. 23 00:01:17,294 --> 00:01:19,598 O seu credo, proteger toda a vida. 24 00:01:19,610 --> 00:01:22,179 A sua promessa, acabar com o reinado de Lorde Dread. 25 00:01:22,181 --> 00:01:23,870 O seu nome, 26 00:01:24,666 --> 00:01:29,285 Capit�o Power e os Soldados do Futuro 27 00:01:32,454 --> 00:01:34,552 Estamos em posi��o, agora � contigo, Scout. 28 00:01:34,553 --> 00:01:36,553 "DESPEDA�ADO" 29 00:01:38,780 --> 00:01:40,433 Vamos fazer hist�ria hoje. 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,179 Vamos a isto. 31 00:01:58,776 --> 00:02:01,429 Disfar�e activado. Vou avan�ar. 32 00:02:09,573 --> 00:02:14,108 Selo de entrada, �s 06h00. Nenhuma actividade. Nada a relatar. 33 00:02:30,305 --> 00:02:31,584 - Capit�o. - Estou aqui, Scout. 34 00:02:31,596 --> 00:02:33,465 J� entrei, mas devo precisar de ajuda para sair. 35 00:02:33,471 --> 00:02:36,944 - O que se passa? - Estou fechado c� dentro. 36 00:02:37,221 --> 00:02:39,512 N�o abrir� novamente antes das 06:00h. 37 00:02:39,524 --> 00:02:41,273 Avisa-nos quando colocares as cargas. 38 00:02:41,274 --> 00:02:43,022 Tiramos-te da� antes que explodam. 39 00:02:44,131 --> 00:02:45,786 Espero que seja uma promessa, capit�o. 40 00:03:07,021 --> 00:03:10,735 Intruso detectado no sector 7-18. Investigar e desactivar. 41 00:03:20,642 --> 00:03:22,801 Muito bem, capit�o. As cargas est�o colocadas. 42 00:03:24,163 --> 00:03:25,610 Parece que tenho companhia. 43 00:03:33,268 --> 00:03:34,812 Nada com que eu n�o possa lidar. 44 00:03:57,301 --> 00:03:59,677 Tank, ficas com o flanco esquerdo, Hawk, tu ficas com o direito. 45 00:03:59,689 --> 00:04:03,139 Temos de rebentar com aquela porta. Temos 30 segundos, mexam-se. 46 00:04:15,536 --> 00:04:17,767 Capit�o, como est� a quest�o da porta? 47 00:04:17,887 --> 00:04:21,177 S� tenho 30 segundos e eles est�o no meu encalce. 48 00:04:35,007 --> 00:04:36,442 Est�s a ficar velho, Hawk. 49 00:04:37,220 --> 00:04:39,741 A idade n�o tem nada a ver, estou apenas cansado. 50 00:04:43,291 --> 00:04:45,353 De que est�o � espera? 51 00:04:48,248 --> 00:04:49,526 Aguenta-te, Scout. 52 00:04:50,214 --> 00:04:52,180 Afasta-te da porta e conta at� cinco. 53 00:04:54,180 --> 00:04:55,736 1, 2, 3, 4, 5. 54 00:05:02,253 --> 00:05:03,482 Onde est� o Scout? 55 00:05:03,483 --> 00:05:05,762 Abram caminho! 56 00:05:10,803 --> 00:05:13,155 Isto deve dar o que pensar ao Dread. 57 00:05:13,167 --> 00:05:17,219 - Doem-me os p�s, vamos embora? - Eu disse-te que estavas a ficar velho. 58 00:05:17,444 --> 00:05:18,590 Pilot! 59 00:05:21,249 --> 00:05:22,514 Sim, capit�o? 60 00:05:22,515 --> 00:05:24,625 Miss�o cumprida, vamos para casa. 61 00:05:24,902 --> 00:05:26,675 Entendido, des�o j�. 62 00:05:42,848 --> 00:05:46,671 Lorde Dread, o problema continua. 63 00:05:46,791 --> 00:05:51,074 A Sub-Esta��o de energia Zetha foi violada. 64 00:05:51,291 --> 00:05:54,578 Identifica��o do intruso confirmada. 65 00:05:54,698 --> 00:05:56,937 Capit�o Power. 66 00:05:56,949 --> 00:05:58,951 Mais uma. 67 00:05:59,735 --> 00:06:03,148 Faz uma estimativa do atraso no projecto Nova Ordem. 68 00:06:03,268 --> 00:06:06,897 Atraso de 3.4 meses. 69 00:06:07,150 --> 00:06:11,275 Novamente, o Power impede o meu futuro. 70 00:06:11,395 --> 00:06:13,313 Ele deve ser detido. 71 00:06:14,731 --> 00:06:17,951 Activar os sistemas de rasteio e digitaliza��o. 72 00:06:19,446 --> 00:06:25,030 Talvez a resposta para o meu futuro resida no passado do Power. 73 00:06:26,237 --> 00:06:27,504 V�o dormir um pouco. 74 00:06:28,119 --> 00:06:30,483 Amanh� discutiremos um novo objectivo. 75 00:06:30,495 --> 00:06:33,401 Descanso? Depois de um dia t�o pacato? 76 00:06:33,521 --> 00:06:36,518 A mim parece-me boa ideia. Devia descansar tamb�m, capit�o. 77 00:06:36,525 --> 00:06:38,792 - Assim que tratar disto. - Dia pacato? 78 00:06:38,804 --> 00:06:40,517 Costumavas ser um tipo �s direitas. 79 00:06:40,987 --> 00:06:44,714 - Detectaram algo interessante? - Do nosso amigo Dread, n�o. 80 00:06:44,727 --> 00:06:48,165 Mas tenho uma transmiss�o na frequ�ncia da Resist�ncia. 81 00:06:49,021 --> 00:06:50,733 Uma mensagem pessoal. 82 00:06:56,249 --> 00:06:58,324 - Athena! - Quem? 83 00:06:58,661 --> 00:07:00,265 Athena Samuels. 84 00:07:04,306 --> 00:07:05,693 Foste atingido em cheio? 85 00:07:05,705 --> 00:07:08,563 - Ele recebeu uma mensagem. - De que planeta? 86 00:07:08,575 --> 00:07:10,891 Qual a origem dessa transmiss�o? 87 00:07:13,343 --> 00:07:15,849 Sector 19. Costumava ser S�o Francisco. 88 00:07:15,862 --> 00:07:18,084 Era de esperar, foi onde nos conhecemos. 89 00:07:18,204 --> 00:07:20,422 - Mentor! - Ligado, Capit�o. 90 00:07:20,542 --> 00:07:23,209 Podes localizar a origem desta transmiss�o? 91 00:07:23,494 --> 00:07:26,183 Local anteriormente conhecido como o districto NV. 92 00:07:26,184 --> 00:07:28,069 Sobrou pouca coisa. 93 00:07:28,070 --> 00:07:31,364 A resist�ncia da costa oeste usou-a como base at� o Dread os eliminar. 94 00:07:31,635 --> 00:07:34,864 Diz ao Tank e ao Hawk que fomos para l�. Continua a monitorizar as transmiss�es. 95 00:07:38,446 --> 00:07:40,500 A Athena era a assistente de laborat�rio do meu pai. 96 00:07:40,620 --> 00:07:43,341 Ela era brilhante e bela. 97 00:07:43,677 --> 00:07:46,360 Encontravamo-nos todas as sextas na livraria dos arredores. 98 00:07:47,264 --> 00:07:49,990 Sentavamo-nos e jog�vamos xadrez. 99 00:07:50,602 --> 00:07:54,270 Convers�vamos. Nunca consegui venc�-la no xadrez. 100 00:07:55,847 --> 00:07:58,985 - Eram apenas amigos? - Durante algum tempo. 101 00:07:59,709 --> 00:08:03,145 Depois a guerra come�ou e perdemo-nos. 102 00:08:03,265 --> 00:08:05,345 Mais tarde ouvi dizer que se tinha juntado � resist�ncia. 103 00:08:05,759 --> 00:08:08,536 Se o Dread queimou a maior parte da costa oeste, ent�o ela est�... 104 00:08:08,549 --> 00:08:11,610 Ela est� viva. Mais ningu�m podia ter mandado aquela mensagem. 105 00:08:11,623 --> 00:08:15,387 Era a nossa piada privada. S� nos os dois a conhec�amos. 106 00:08:17,325 --> 00:08:20,938 - S�o Francisco. - N�o acredito na devasta��o. 107 00:08:22,101 --> 00:08:25,579 N�o existem Biodreads na �rea. Vamos vestir os fatos de energia? 108 00:08:25,590 --> 00:08:27,747 N�o, vamos poupar energia. 109 00:08:27,867 --> 00:08:30,944 A zona est� limpa e podemos precisar da energia mais tarde. 110 00:08:30,957 --> 00:08:33,256 - Aterra onde puderes, Pilot. - Muito bem. 111 00:08:45,726 --> 00:08:48,794 - Sinais pr�ximos naquela direc��o. - Confirmado. 112 00:08:48,914 --> 00:08:51,824 Fica na nave, Pilot. Continua a monitorizar por Biodreads. 113 00:08:51,825 --> 00:08:54,279 Est� bem, toma cuidado. 114 00:09:52,875 --> 00:09:54,607 Activar poder. 115 00:10:17,386 --> 00:10:20,563 Aviso: N�vel de energia a 33%. 116 00:11:15,812 --> 00:11:19,340 - Agressivo. - � o �nico modo de vencer. 117 00:11:20,213 --> 00:11:22,306 Isso � o que vamos ver. 118 00:11:25,423 --> 00:11:27,380 Sempre a mesma jogada. 119 00:11:40,477 --> 00:11:42,434 � bom ver-te, Johnny. 120 00:11:42,901 --> 00:11:44,648 Athena? O que... 121 00:11:52,656 --> 00:11:54,282 Desculpa, Johnny. 122 00:11:55,170 --> 00:11:56,706 � a melhor maneira. 123 00:11:56,826 --> 00:11:59,063 Aviso. N�vel de energia baixo. 124 00:11:59,064 --> 00:12:01,654 A 50% do m�ximo, todos os sistemas... 125 00:12:17,655 --> 00:12:22,069 Relat�rio do localizador implantado em unidade org�nica 126 00:12:22,070 --> 00:12:27,662 65-INT, nome biol�gico, Athena Samuels. 127 00:12:27,663 --> 00:12:32,146 Ela tentou eliminar o nosso alvo, o Capit�o Power. 128 00:12:32,147 --> 00:12:35,911 As ordens dizem para ele ser capturado vivo. 129 00:12:36,031 --> 00:12:41,962 Ent�o ela atreveu-se, tal como eu esperava. 130 00:12:44,429 --> 00:12:45,958 Soaron! 131 00:12:46,078 --> 00:12:47,870 Sim, meu Senhor. 132 00:12:47,871 --> 00:12:50,331 Localiza o sequenciador de implante org�nico. 133 00:12:50,451 --> 00:12:53,713 Se a mulher interferir, ela � dispens�vel. 134 00:12:53,833 --> 00:12:57,010 Mas traz o Power at� mim. 135 00:12:57,130 --> 00:12:59,585 Entendido, meu senhor. 136 00:13:09,982 --> 00:13:12,541 N�vel de energia a 10% e a descer. 137 00:13:12,661 --> 00:13:15,198 Poss�vel desactiva��o do sistema. Recarregue imediatamente. 138 00:13:15,318 --> 00:13:17,164 A quem o dizes. 139 00:13:29,868 --> 00:13:32,382 J� n�o sou assim t�o f�cil de bater, Athena. 140 00:13:34,495 --> 00:13:36,091 Nunca foste, Johnny. 141 00:13:56,857 --> 00:14:00,078 Hawk, para a nave. Responda, nave. 142 00:14:03,598 --> 00:14:06,052 Pilot, fala o Hawk, consegues ouvir-me? 143 00:14:06,172 --> 00:14:07,799 Responda, nave. 144 00:14:12,082 --> 00:14:15,048 Hawk a chamar nave. Conseguem ouvir-me? 145 00:14:19,745 --> 00:14:21,522 Pilot, fala o Hawk. 146 00:14:21,523 --> 00:14:23,916 Hawk a chamar nave. Respondam! 147 00:14:24,036 --> 00:14:25,594 Responda, nave. 148 00:14:28,311 --> 00:14:30,855 Hawk a chamar nave. Conseguem ouvir-me? 149 00:14:30,975 --> 00:14:34,108 Fala a Pilot. Hawk, fomos enganados. 150 00:14:34,228 --> 00:14:36,863 Atacaram-me com g�s e n�o sei onde est� o capit�o. 151 00:14:36,864 --> 00:14:40,837 Pilot, faz o que puderes, n�s estamos a caminho. 152 00:14:47,162 --> 00:14:50,670 Estou a aproximar-me do Sector 19, meu senhor. 153 00:14:51,032 --> 00:14:53,380 Encontra a mulher. 154 00:14:53,500 --> 00:14:55,383 O Power estar� por perto. 155 00:14:58,844 --> 00:15:02,277 Desculpa, Johnny, mas � melhor assim. 156 00:15:04,144 --> 00:15:07,261 - Para ambos. - Porqu�, Athena? 157 00:15:08,155 --> 00:15:09,909 Ao menos diz-me porqu�. 158 00:15:11,143 --> 00:15:13,628 Eu fiz parte da Resist�ncia. 159 00:15:14,231 --> 00:15:17,815 As coisas do Dread vieram... 160 00:15:18,703 --> 00:15:22,196 Dizimaram a maioria de n�s. 161 00:15:23,250 --> 00:15:24,801 Os que tiveram essa sorte. 162 00:15:25,074 --> 00:15:28,145 Ela esteve na Resist�ncia, eu vi-a. 163 00:15:28,265 --> 00:15:32,353 Ent�o ela dever� sentir a vontade da m�quina. 164 00:15:32,680 --> 00:15:34,924 Digitaliza-a. 165 00:15:41,373 --> 00:15:43,390 Eu vivo l� dentro. 166 00:15:43,932 --> 00:15:46,507 Dentro da m�quina. 167 00:15:48,258 --> 00:15:50,577 N�s sentimo-la a tocar-nos, Johny. 168 00:15:50,697 --> 00:15:53,836 S�o fios e metal, mas tocam-nos. 169 00:15:54,427 --> 00:15:57,002 E conhece cada segredo. 170 00:15:57,288 --> 00:15:58,658 Cada vergonha. 171 00:15:58,929 --> 00:16:00,690 Cada �dio. 172 00:16:00,976 --> 00:16:02,377 Cada... 173 00:16:03,626 --> 00:16:05,313 Amor. 174 00:16:07,668 --> 00:16:09,791 Ela sabe, Johnny. 175 00:16:10,122 --> 00:16:13,133 E tortura-nos at� que... 176 00:16:15,226 --> 00:16:17,319 O Dread enviou-me para te apanhar, Johnny. 177 00:16:17,728 --> 00:16:19,158 Para te incluir. 178 00:16:22,621 --> 00:16:23,600 S� existe uma maneira... 179 00:16:27,906 --> 00:16:31,038 A sua rebeli�o acabou, capit�o. 180 00:16:32,047 --> 00:16:33,326 Vamos. 181 00:16:34,628 --> 00:16:37,911 Johnny, n�o! � melhor morrer! 182 00:16:38,392 --> 00:16:41,088 N�o. N�o, � melhor viver. 183 00:16:41,208 --> 00:16:42,874 O Dread s� quer que pensemos o contr�rio. 184 00:16:42,875 --> 00:16:45,448 N�o Johnny, n�o sabes como � estar l� dentro. 185 00:16:45,568 --> 00:16:47,150 Dentro da m�quina. 186 00:16:47,421 --> 00:16:50,086 N�o consigo passar por isso novamente. 187 00:16:50,087 --> 00:16:53,299 - � t�o solit�rio. - N�o, eu estarei l� contigo. 188 00:16:53,300 --> 00:16:56,311 Eu vou-te encontrar e vamos lutar juntos contra isto! 189 00:16:56,688 --> 00:17:00,542 Mas temos de ter esperan�a. 190 00:17:00,889 --> 00:17:03,298 Por aquilo que fomos em tempos. 191 00:17:07,537 --> 00:17:09,916 Encontrei a rapariga. 192 00:17:10,202 --> 00:17:11,663 Comando? 193 00:17:12,973 --> 00:17:15,050 Abra�a-me, velho amigo. 194 00:17:16,601 --> 00:17:17,881 Abra�a-me com for�a. 195 00:17:18,001 --> 00:17:21,190 Que demonstra��o pat�tica de estupidez org�nica. 196 00:17:21,310 --> 00:17:24,217 Digitaliza-os aos dois, meu sentinela. 197 00:17:24,218 --> 00:17:27,107 A iniciar digitaliza��o. 198 00:19:00,112 --> 00:19:03,801 � melhor partirmos, n�o tarda, este s�tio vai estar cheio de soldados. 199 00:19:09,300 --> 00:19:11,815 O Dread implantou-o debaixo da pele. 200 00:19:13,652 --> 00:19:16,482 � o procedimento usual para agentes n�o-cooperantes. 201 00:19:17,438 --> 00:19:20,687 Um transmissor de localiza��o. Fixe. 202 00:19:20,967 --> 00:19:22,201 N�o deviam destru�-lo? 203 00:19:22,321 --> 00:19:24,490 A nossa nave e a base t�m um dispositivo de oculta��o. 204 00:19:24,610 --> 00:19:27,823 S� para todos nos sentirmos melhor... 205 00:19:42,677 --> 00:19:44,198 Que tal um jogo? 206 00:19:50,087 --> 00:19:52,496 - Vem da�. - Johnny... 207 00:19:53,113 --> 00:19:55,106 O que eu tentei fazer h� pouco... 208 00:19:55,181 --> 00:19:56,823 Acabou. 209 00:19:57,560 --> 00:19:59,698 Amanh� vamos levar-te para as Passagens. 210 00:19:59,818 --> 00:20:01,821 H� l� gente que te pode ajudar. 211 00:20:02,106 --> 00:20:04,837 - Mas para j�, est�s segura. - Segura? 212 00:20:05,449 --> 00:20:07,144 N�o. N�o, eu... 213 00:20:07,264 --> 00:20:08,423 Athena... 214 00:20:08,950 --> 00:20:10,652 Acabou. 215 00:20:11,691 --> 00:20:13,603 Eu compreendo. 216 00:20:13,844 --> 00:20:15,485 Melhor do que alguma vez compreendi. 217 00:20:15,980 --> 00:20:19,458 O Dread pagar� por cada segundo de agonia que causou. 218 00:20:25,210 --> 00:20:26,957 Mas por enquanto... 219 00:20:38,085 --> 00:20:40,284 Cavalo do Rei para Bispo da Rainha 3. 220 00:20:40,404 --> 00:20:41,819 Agressivo. 221 00:20:43,235 --> 00:20:45,245 � a �nica maneira de ganhar. 222 00:20:49,066 --> 00:20:54,079 Legendagem dodge 223 00:20:54,199 --> 00:20:59,289 www.kronosfera.com 17405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.