All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:07,070 FIRE 2 00:00:10,070 --> 00:00:10,770 REFERENCE ROOM 3 00:00:10,770 --> 00:00:12,630 REFERENCE ROOM That day, in the basement reference room… 4 00:00:12,630 --> 00:00:14,900 That day, in the basement reference room… 5 00:00:14,970 --> 00:00:17,400 I came across a confidential document, by chance. 6 00:00:18,730 --> 00:00:20,600 It read… 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,230 Mission Report: 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,470 – number 2-1365. – number 2-1365. 9 00:00:26,230 --> 00:00:28,400 Report by Shikamaru Nara. 10 00:00:29,170 --> 00:00:32,000 Regarding the death of Asuma Sarutobi. 11 00:00:33,870 --> 00:00:38,900 The shinobi named Hidan was a unique, immortal being. 12 00:00:42,570 --> 00:00:45,370 After acquiring the blood of his target, 13 00:00:45,430 --> 00:00:47,670 he creates a link with his target. 14 00:00:47,870 --> 00:00:51,070 Any damage he sustains transfers over to his target. 15 00:00:53,270 --> 00:00:55,730 While under Hidan's Curse Jutsu, 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 Asuma Sarutobi… 17 00:00:58,830 --> 00:01:00,470 perished in the line of duty. 18 00:01:14,630 --> 00:01:16,700 Dad, is that you? 19 00:02:48,770 --> 00:02:52,770 The Steam Ninja Scrolls: Mirai's King! 20 00:02:54,270 --> 00:02:56,470 Mom! Where are you? 21 00:02:57,200 --> 00:02:59,330 I could've sworn I heard your voice. 22 00:03:00,200 --> 00:03:01,630 Hey, Miss Mirai? 23 00:03:01,970 --> 00:03:02,870 Yeah… 24 00:03:06,030 --> 00:03:07,430 Did you hear it? 25 00:03:07,500 --> 00:03:09,870 The voice of your loved ones calling out your name? 26 00:03:12,630 --> 00:03:14,300 It's holy water to purify yourselves. 27 00:03:14,600 --> 00:03:17,530 Don't drink it until I tell you to. 28 00:03:19,370 --> 00:03:21,530 There is nothing to be afraid of. 29 00:03:22,470 --> 00:03:25,570 You will be seeing your loved ones soon. 30 00:03:26,700 --> 00:03:29,900 If I drink this, I'll see my dad…? 31 00:03:31,230 --> 00:03:32,670 That's right, Mirai. 32 00:03:33,300 --> 00:03:36,630 When I give the signal, drink it together. 33 00:03:36,730 --> 00:03:38,730 Tatsumi, what are you going to do 34 00:03:38,800 --> 00:03:40,530 when you see your mom? 35 00:03:41,230 --> 00:03:43,030 First, I want to say I'm sorry. 36 00:03:43,830 --> 00:03:47,630 And then, I want to hold… my mom's hand. 37 00:03:48,170 --> 00:03:50,770 That wish will be granted soon. 38 00:03:50,870 --> 00:03:53,630 You know, when I see my dad, 39 00:03:53,700 --> 00:03:55,500 I want him to teach me how to play shogi. 40 00:03:56,170 --> 00:03:59,070 Mirai, don't make everyone wait. 41 00:03:59,800 --> 00:04:00,900 I'm sorry. 42 00:04:01,030 --> 00:04:03,430 I'm just a little worried. 43 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 What if my dad doesn't recognize me? 44 00:04:08,370 --> 00:04:11,530 After all, I've never met him. 45 00:04:12,970 --> 00:04:15,770 There's one thing I haven't told you. 46 00:04:17,970 --> 00:04:21,000 I have the ability to go back and forth 47 00:04:21,070 --> 00:04:23,030 from this world to the other. 48 00:04:23,970 --> 00:04:27,330 I've met Asuma in the other world. 49 00:04:27,930 --> 00:04:29,230 Is that true? 50 00:04:29,970 --> 00:04:32,970 Asuma's wanted to meet you for a while. 51 00:04:34,370 --> 00:04:36,630 That reminds me, my name. 52 00:04:36,700 --> 00:04:39,600 Apparently, I'm named after "Mirai Toki," 53 00:04:39,670 --> 00:04:41,930 a shogi genius my dad admired. 54 00:04:42,570 --> 00:04:45,330 Although I'm very bad at shogi… 55 00:04:45,800 --> 00:04:50,200 Mirai Toki, huh? Asuma often mentioned that name. 56 00:04:54,530 --> 00:04:55,330 Mirai? 57 00:04:57,530 --> 00:04:59,730 Okay. Now I know you're lying. 58 00:05:00,670 --> 00:05:02,930 "Mirai Toki" doesn't exist! 59 00:05:03,400 --> 00:05:06,100 Of course, me being named after them was a total lie too. 60 00:05:06,370 --> 00:05:07,300 Mirai! 61 00:05:07,470 --> 00:05:08,770 Liar! 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,900 You'll rot in hell for that! 63 00:05:12,470 --> 00:05:14,270 W-What are you talking about? 64 00:05:14,330 --> 00:05:16,400 Are you trying to defile the departure ceremony?! 65 00:05:19,670 --> 00:05:20,870 Just ignore her! 66 00:05:20,930 --> 00:05:22,830 Hurry up and drink the purifying water! 67 00:05:23,070 --> 00:05:25,070 You're going to feel a little shock. I'm sorry! 68 00:05:27,700 --> 00:05:29,830 – What's going on? – Why am I—? 69 00:05:29,900 --> 00:05:31,170 My head hurts! 70 00:05:31,330 --> 00:05:32,570 Stay calm! 71 00:05:32,630 --> 00:05:34,230 It's all from the hypnotic gas. 72 00:05:35,500 --> 00:05:36,900 Don't move, Mirai! 73 00:05:39,400 --> 00:05:41,070 You already knew about the gas, huh? 74 00:05:41,730 --> 00:05:43,570 Don't underestimate a shinobi. 75 00:05:43,630 --> 00:05:46,570 It wasn't easy gathering up all these girls here. 76 00:05:46,630 --> 00:05:48,400 How dare you interfere! 77 00:05:48,800 --> 00:05:51,370 You're behind the missing persons case, huh? 78 00:05:51,970 --> 00:05:53,300 Why did you do it? 79 00:05:53,500 --> 00:05:56,830 They are all sacrifices so that I can acquire immortality! 80 00:05:57,070 --> 00:06:00,370 Lord Jashin loves fresh young blood! 81 00:06:00,730 --> 00:06:01,870 Lord Jashin?! 82 00:06:02,430 --> 00:06:03,900 So, does that mean, you guys are—?! 83 00:06:04,430 --> 00:06:05,570 Miss Mirai! 84 00:06:06,170 --> 00:06:08,730 You're going to do some work for me. 85 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Tatsumi's now cursed! 86 00:06:21,770 --> 00:06:24,130 Curse Jutsu: Body Possession Blood! 87 00:06:26,800 --> 00:06:29,030 Kill Mirai! 88 00:06:34,670 --> 00:06:35,870 Tatsumi! 89 00:06:38,100 --> 00:06:42,500 Tatsumi's body and this puppet are now connected! 90 00:06:43,070 --> 00:06:45,530 She's now a puppet I can control at will! 91 00:06:47,270 --> 00:06:48,870 Tatsumi, stop! 92 00:06:49,600 --> 00:06:51,400 I don't want to hurt you! 93 00:06:53,970 --> 00:06:56,670 You can't fight an opponent that's not a shinobi? 94 00:06:56,730 --> 00:06:59,300 You're so weak, like tepid water! 95 00:06:59,600 --> 00:07:03,030 A reluctant shinobi is worthless! 96 00:07:13,230 --> 00:07:14,200 Tatsumi! 97 00:07:16,100 --> 00:07:17,700 I told you, 98 00:07:17,770 --> 00:07:20,030 this puppet and Tatsumi are connected by cursed blood. 99 00:07:20,500 --> 00:07:23,600 Go, Tatsumi! Kill that woman! 100 00:07:27,330 --> 00:07:29,500 Please stop, Tatsumi! 101 00:07:42,470 --> 00:07:43,730 Master Ryuki! 102 00:07:44,100 --> 00:07:45,070 What's going on?! 103 00:07:45,400 --> 00:07:48,300 Out of nowhere, a masked dude with messed up hair… 104 00:07:48,400 --> 00:07:49,530 Mr. Kakashi! 105 00:07:49,700 --> 00:07:51,670 And a guy with strong, distinct features—! 106 00:07:54,330 --> 00:07:55,430 And Mr. Guy, too! 107 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Sorry I'm strong and distinct! 108 00:07:57,670 --> 00:07:58,830 That makes five. 109 00:07:58,900 --> 00:08:00,370 Kakashi, you got two. 110 00:08:00,430 --> 00:08:02,500 What? Is this a contest? 111 00:08:02,630 --> 00:08:03,900 Damn right, it is! 112 00:08:03,970 --> 00:08:06,370 We're rivals because we compete! 113 00:08:06,530 --> 00:08:10,230 Well, all right. Guess I'll get serious. 114 00:08:16,830 --> 00:08:19,330 Aren't we a little too old to be playing with puppets? 115 00:08:27,130 --> 00:08:28,470 The jutsu's been released! 116 00:08:30,730 --> 00:08:31,830 Say your prayers! 117 00:08:37,030 --> 00:08:38,170 Give me that! 118 00:08:52,870 --> 00:08:54,330 Mirai, over there! 119 00:08:56,630 --> 00:08:58,170 I'm leaving things here in your hands! 120 00:09:04,970 --> 00:09:08,000 Do you know where we are, Mirai Sarutobi? 121 00:09:09,230 --> 00:09:11,330 This is the sacred ritual room. 122 00:09:11,570 --> 00:09:13,800 Here, in exchange for blood from human sacrifices, 123 00:09:13,870 --> 00:09:17,330 I will be granted immortality by Lord Jashin! 124 00:09:23,300 --> 00:09:25,170 Oh, that was close! 125 00:09:26,370 --> 00:09:27,670 Be careful! 126 00:09:27,730 --> 00:09:29,170 If I get even a drop of blood from you, 127 00:09:29,230 --> 00:09:31,570 you'll be cursed like Tatsumi. 128 00:09:32,000 --> 00:09:33,730 So what's Hidan to you? 129 00:09:33,900 --> 00:09:35,730 Show some respect when you say his name! 130 00:09:35,800 --> 00:09:38,030 Master Hidan is a Jashin hero! 131 00:09:38,400 --> 00:09:40,230 And I am the man 132 00:09:40,300 --> 00:09:42,970 who is worthy of inheriting his accomplishments! 133 00:09:43,130 --> 00:09:45,070 You think it will go exactly as you planned? 134 00:09:45,230 --> 00:09:49,570 Of course! The fact that you showed up here is a sign. 135 00:09:53,300 --> 00:09:56,370 I'll kill you, the daughter of Asuma. 136 00:09:56,870 --> 00:09:59,070 And that will ensure that I live up to my name 137 00:09:59,130 --> 00:10:01,200 as the second coming of Master Hidan. 138 00:10:01,300 --> 00:10:03,530 Fate has guided me! 139 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 I am grateful, Lord Jashin! 140 00:10:05,470 --> 00:10:07,670 After acquiring immortality, 141 00:10:07,730 --> 00:10:10,300 I will resurrect the Way of Jashin to its once-glorious state! 142 00:10:10,800 --> 00:10:15,100 I curse having been born into such a mundane era! 143 00:10:15,370 --> 00:10:18,070 If I had been born in the same era as Master Hidan, 144 00:10:18,130 --> 00:10:20,730 I would've stood shoulder-to-shoulder with him. 145 00:10:20,830 --> 00:10:23,000 I just wonder about this current era… 146 00:10:23,400 --> 00:10:25,330 This era is garbage! 147 00:10:25,830 --> 00:10:28,970 It's just an add-on to the end of a glorious age. 148 00:10:29,030 --> 00:10:31,570 There's no value in it at all! 149 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 There's no way catching petty bad guys like that 150 00:10:35,870 --> 00:10:38,030 will let us surpass the previous generation 151 00:10:38,100 --> 00:10:39,970 who fought while putting their lives on the line. 152 00:10:41,070 --> 00:10:43,430 But in an age of peace like this, 153 00:10:43,500 --> 00:10:46,430 I wonder what purpose continuing to be a shinobi serves? 154 00:10:47,070 --> 00:10:49,000 He's just like me! 155 00:10:51,900 --> 00:10:54,030 Gotcha! 156 00:11:03,870 --> 00:11:06,030 Now you've been cursed too. 157 00:11:07,000 --> 00:11:09,370 Curse Jutsu: Body Possession Blood! 158 00:11:15,300 --> 00:11:17,400 Can you hear me, Lord Jashin?! 159 00:11:17,470 --> 00:11:19,600 I will now offer up a sacrifice to you! 160 00:11:19,670 --> 00:11:24,870 Since she's Asuma's daughter, she's worth a hundred people! 161 00:11:25,370 --> 00:11:28,770 Please don't forget our promise! 162 00:11:32,000 --> 00:11:35,500 And now, I too… will become a legend! 163 00:11:52,970 --> 00:11:54,530 I did it! 164 00:11:54,900 --> 00:11:56,370 I did it! 165 00:11:56,600 --> 00:11:59,800 I killed Asuma Sarutobi's daughter! 166 00:12:02,870 --> 00:12:06,300 Oh, I feel a surge of power! 167 00:12:06,870 --> 00:12:09,370 Is this the power of immortality?! 168 00:12:09,430 --> 00:12:10,830 It's splendid! 169 00:12:11,430 --> 00:12:14,600 Next, I'll take care of the intruders with this sickle… 170 00:12:21,300 --> 00:12:22,770 What's going on? 171 00:12:23,500 --> 00:12:27,000 You're definitely the gullible type. 172 00:12:36,000 --> 00:12:38,230 Hey, Kakashi, isn't he—? 173 00:12:38,400 --> 00:12:38,970 Shh! 174 00:12:39,430 --> 00:12:41,530 G-Genjutsu? 175 00:12:41,730 --> 00:12:44,300 But I could have sworn I tasted blood! 176 00:12:45,300 --> 00:12:48,600 Are you sure it wasn't the iron-rich water from the hot springs? 177 00:12:53,130 --> 00:12:55,570 No way, it can't be! 178 00:12:55,800 --> 00:12:58,200 I was the second coming of Master Hidan! 179 00:12:58,670 --> 00:13:01,100 You know, it's time to face reality. 180 00:13:01,170 --> 00:13:02,370 Oh, I get it! 181 00:13:02,670 --> 00:13:05,700 This scene unfolding now is nothing but genjutsu. 182 00:13:05,930 --> 00:13:08,200 You can't fool me! 183 00:13:08,800 --> 00:13:12,970 I already have an immortal body. I'll prove it to you! 184 00:13:14,930 --> 00:13:16,170 Do you want to die? 185 00:13:16,300 --> 00:13:17,930 I'm immortal! 186 00:13:18,530 --> 00:13:20,600 Die, Mirai Sarutobi! 187 00:13:36,730 --> 00:13:39,270 Wind Style: Whirlwind Fist! 188 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 Did you see that? 189 00:14:02,230 --> 00:14:04,570 Yeah, it was impressive! 190 00:14:09,970 --> 00:14:11,730 – I'm so glad! – Everyone's safe. 191 00:14:13,670 --> 00:14:15,270 I am immortal… 192 00:14:15,800 --> 00:14:17,800 I am immortal… 193 00:14:24,900 --> 00:14:26,070 Miss Mirai… 194 00:14:26,530 --> 00:14:28,430 Thank goodness, you're okay! 195 00:14:29,270 --> 00:14:30,430 I… 196 00:14:31,800 --> 00:14:34,870 A weird jutsu made you see illusions. That's all. 197 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 So, it was all a lie… 198 00:14:38,170 --> 00:14:40,130 to lure us here. 199 00:14:40,470 --> 00:14:44,600 I thought I would be able to meet my dad. 200 00:14:44,670 --> 00:14:46,830 That phony bastard! 201 00:14:49,200 --> 00:14:52,330 I'm glad no one became a victim. 202 00:14:52,930 --> 00:14:55,930 It's all because you asked me to come with you. 203 00:14:57,970 --> 00:14:59,330 What are your plans now? 204 00:15:00,330 --> 00:15:04,070 I think I'll go back home and try my best. 205 00:15:04,770 --> 00:15:07,270 But I have so many memories of my mom there, 206 00:15:07,330 --> 00:15:08,570 so it won't be easy. 207 00:15:09,030 --> 00:15:12,400 Having memories isn't a bad thing, you know. 208 00:15:12,770 --> 00:15:14,600 I'm so hopeless, aren't I? 209 00:15:15,000 --> 00:15:18,230 All I can think about are the times I spent with my mom. 210 00:15:19,100 --> 00:15:21,530 I wonder if there will be good times ahead for me? 211 00:15:22,830 --> 00:15:23,870 Of course! 212 00:15:24,230 --> 00:15:25,170 Huh? 213 00:15:25,670 --> 00:15:27,830 For you, and for everyone. 214 00:15:28,330 --> 00:15:30,970 Memories with your loved ones are beautiful, 215 00:15:31,030 --> 00:15:32,830 but at the end of the day, 216 00:15:32,900 --> 00:15:34,430 what's important is not the past, but… 217 00:15:34,630 --> 00:15:36,430 The future, right? 218 00:15:37,570 --> 00:15:38,670 You got it! 219 00:15:42,930 --> 00:15:45,170 Case closed, huh? 220 00:15:45,700 --> 00:15:47,600 Yeah, thank goodness! 221 00:15:48,130 --> 00:15:53,230 But if there's a hot spring that can heal your leg, I'd… 222 00:15:54,030 --> 00:15:56,430 You're still worried about me? 223 00:15:57,270 --> 00:15:59,670 You know… It's been over ten years since then. 224 00:16:02,170 --> 00:16:04,470 Kakashi, it's okay. 225 00:16:07,130 --> 00:16:11,600 I'm alive. I can talk to you like this. 226 00:16:12,100 --> 00:16:13,500 And that's all that matters. 227 00:16:13,970 --> 00:16:17,500 I mean, who cares about a leg or two? 228 00:16:18,200 --> 00:16:22,970 Also because of that, you're always by my side. 229 00:16:23,200 --> 00:16:25,870 What more can I ask for? 230 00:16:29,330 --> 00:16:31,270 The King we swore to protect 231 00:16:31,330 --> 00:16:33,300 has been passed on to the next generation. 232 00:16:33,830 --> 00:16:35,770 The future is brimming with hope. 233 00:16:37,300 --> 00:16:40,900 We've been through so much together, haven't we, Kakashi? 234 00:16:41,370 --> 00:16:44,230 As the Hokage and as a person, 235 00:16:44,300 --> 00:16:46,870 you've put your all into the village. 236 00:16:47,500 --> 00:16:50,730 I'm happy to have been by your side. 237 00:16:52,330 --> 00:16:53,430 Thank you. 238 00:16:58,730 --> 00:17:01,230 Miss Mirai, thank you! 239 00:17:02,030 --> 00:17:04,500 Don't get fooled by weirdoes anymore, okay? 240 00:17:05,200 --> 00:17:07,070 Speaking of getting fooled, 241 00:17:07,130 --> 00:17:09,630 the jutsu used by Ryuki was his own creation 242 00:17:09,700 --> 00:17:13,870 that he adapted from a common type of jutsu. 243 00:17:14,300 --> 00:17:16,900 Are you saying it was different from Hidan's jutsu? 244 00:17:17,170 --> 00:17:19,330 According to a sect member, 245 00:17:19,400 --> 00:17:22,430 he imitated different ceremonies based on Jashin documents 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,770 he just happened to find. 247 00:17:25,430 --> 00:17:29,230 And who knows if those documents were genuine or not. 248 00:17:29,300 --> 00:17:32,230 Anyway, the whole story sounds pretty sketchy. 249 00:17:35,930 --> 00:17:39,600 Well, I did think it was too much of a coincidence though. 250 00:17:39,970 --> 00:17:41,670 To come across a big incident 251 00:17:41,730 --> 00:17:43,670 on a hot-springs vacation I just happened to go on. 252 00:17:44,030 --> 00:17:45,600 It wasn't a coincidence… 253 00:17:45,730 --> 00:17:46,670 Huh? 254 00:17:47,130 --> 00:17:49,130 From the beginning, 255 00:17:49,200 --> 00:17:53,270 our goal was to investigate the case of the missing girls. 256 00:17:53,900 --> 00:17:54,800 What? 257 00:17:54,930 --> 00:17:56,030 In other words… 258 00:17:56,100 --> 00:17:58,770 We worked with the Land of Steam 259 00:17:58,830 --> 00:18:05,330 and asked Kiba, Tenten, and Choji to act as tourists to gather intel. 260 00:18:05,470 --> 00:18:06,830 What?! 261 00:18:07,200 --> 00:18:12,070 Although someone was having too much fun collecting intel. 262 00:18:12,230 --> 00:18:15,100 You should have told me from the start! 263 00:18:15,330 --> 00:18:17,370 Our mission was to investigate. 264 00:18:17,430 --> 00:18:20,700 Your mission was to guard us. 265 00:18:21,100 --> 00:18:25,270 Besides, if we had told you, your eyes would've been 266 00:18:25,330 --> 00:18:28,970 like a carnivore hunting for prey trying to find them. 267 00:18:29,070 --> 00:18:30,830 Would not! 268 00:18:31,930 --> 00:18:33,800 Actually…I would. 269 00:18:37,800 --> 00:18:40,900 Who would've known a follower of the remnants of Jashin 270 00:18:40,970 --> 00:18:42,930 was behind all of it. 271 00:18:43,270 --> 00:18:44,630 Excuse me… 272 00:18:44,700 --> 00:18:48,170 You're telling me every minute detail as we're heading back home. 273 00:18:48,670 --> 00:18:52,100 You're not trying to make me write the report, are you? 274 00:18:52,230 --> 00:18:53,300 Busted! 275 00:18:53,430 --> 00:18:56,030 I'm looking forward to reading your youthful report! 276 00:18:56,100 --> 00:18:57,500 I knew it! 277 00:18:57,570 --> 00:18:58,330 Mirai! 278 00:19:00,200 --> 00:19:01,370 Boruto! 279 00:19:02,270 --> 00:19:03,600 How did it go? 280 00:19:03,770 --> 00:19:05,530 Your mission with Lord Sixth? 281 00:19:05,870 --> 00:19:07,900 Hmm, well… 282 00:19:09,830 --> 00:19:11,930 You did say it was a super important mission 283 00:19:12,000 --> 00:19:13,830 that surpasses even a S-rank, right? 284 00:19:14,430 --> 00:19:18,100 Don't tell me you were just their guard on a relaxing vacation? 285 00:19:18,330 --> 00:19:20,300 We crushed the Way of Jashin 286 00:19:20,370 --> 00:19:23,200 and solved the case of the missing girls. 287 00:19:23,700 --> 00:19:25,700 That's about it, I guess? 288 00:19:26,830 --> 00:19:27,930 Seriously? 289 00:19:30,930 --> 00:19:32,630 SILVER GENERAL 290 00:19:32,700 --> 00:19:34,530 Like I said… 291 00:19:34,870 --> 00:19:38,230 The silver general can't move sideways! 292 00:19:38,470 --> 00:19:40,430 Oh, is that right? 293 00:19:41,870 --> 00:19:44,970 Sensei, the "King" that shinobi must protect. 294 00:19:45,500 --> 00:19:47,570 I think I finally know the answer. 295 00:19:48,470 --> 00:19:50,230 That's great to hear. 296 00:19:50,670 --> 00:19:51,470 So? 297 00:19:53,200 --> 00:19:56,770 Frankly, until recently, I was overzealous. 298 00:19:57,670 --> 00:19:59,430 I really wasn't flexible. 299 00:20:01,670 --> 00:20:05,400 Although, I think that straightforwardness is one of your strengths. 300 00:20:10,070 --> 00:20:13,530 But after encountering Ryuki, it dawned on me. 301 00:20:13,970 --> 00:20:18,300 That there's no point in dwelling on the greatness of the past. 302 00:20:20,000 --> 00:20:22,470 Once I decided to look ahead and think of the future, 303 00:20:22,530 --> 00:20:24,830 I felt a weight being lifted off my shoulders. 304 00:20:29,100 --> 00:20:32,030 What we shinobi must protect 305 00:20:32,100 --> 00:20:34,370 is the future of the children living in the villages. 306 00:20:34,770 --> 00:20:37,100 And that will never change, no matter what the era. 307 00:20:37,530 --> 00:20:39,770 So the answer to the quiz is… 308 00:20:41,900 --> 00:20:45,300 The "King" that shinobi must protect is the future! 309 00:20:46,470 --> 00:20:47,600 You're correct. 310 00:20:47,670 --> 00:20:48,630 All right! 311 00:20:49,300 --> 00:20:51,400 And that's why Asuma… 312 00:20:52,430 --> 00:20:55,470 named you, Mirai. 313 00:20:56,730 --> 00:20:59,330 Oh, I see. 314 00:21:00,230 --> 00:21:01,730 I knew it. 315 00:21:01,900 --> 00:21:04,130 I had a feeling you didn't pick up on that. 316 00:21:04,300 --> 00:21:06,800 Well, I kinda did! 317 00:21:06,970 --> 00:21:08,200 But it's kinda like that, 318 00:21:08,270 --> 00:21:11,130 "it's hard to see what's right under your nose," thing. 319 00:21:11,530 --> 00:21:14,130 One more thing, you lost big time. 320 00:21:15,930 --> 00:21:18,500 KNIGHT PAWN KING 321 00:21:36,930 --> 00:21:41,530 Kurenai Sarutobi, and… Asuma Sarutobi's daughter. 322 00:21:43,070 --> 00:21:45,030 My name is… 323 00:21:50,970 --> 00:21:52,570 Mirai Sarutobi! 324 00:23:26,370 --> 00:23:28,230 How's it going, Naruto? Have you come to a decision? 325 00:23:28,370 --> 00:23:31,370 Hey, do you think this is something I can decide easily? 326 00:23:31,430 --> 00:23:33,400 I'm getting pestered by so many departments! 327 00:23:33,570 --> 00:23:35,630 If you don't decide soon, you're going to get yelled at. 328 00:23:35,830 --> 00:23:40,900 I know! But this is really hard…or… 329 00:23:41,030 --> 00:23:43,070 I'll help you out, okay? 330 00:23:43,700 --> 00:23:46,730 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 331 00:23:46,800 --> 00:23:48,930 "The Chunin Selection Conference" 332 00:23:49,000 --> 00:23:51,270 Who do we choose to promote to chunin? 333 00:23:51,330 --> 00:23:53,730 THE CHUNIN SELECTION CONFERENCE 22385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.