All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E109 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,910 The Climbing Silver strategy right off the bat? 2 00:00:11,580 --> 00:00:15,160 I thought you didn't like moves like that. 3 00:00:16,620 --> 00:00:18,870 To defend your king from a superior opponent, 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,500 one must sometimes make sacrifices. 5 00:00:25,260 --> 00:00:26,630 Did something happen? 6 00:00:27,630 --> 00:00:29,300 No, nothing in particular. 7 00:00:29,970 --> 00:00:33,810 It's just that I only now understand the importance of the King. 8 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Hey, Shikamaru… 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,980 If we match up Leaf Shinobi to chess pieces, 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,230 do you know which one the King is? 11 00:00:44,520 --> 00:00:45,900 It's the Hokage, right? 12 00:00:46,780 --> 00:00:49,400 That's what I used to think too, until recently. 13 00:00:49,990 --> 00:00:52,030 But I was wrong… 14 00:00:52,570 --> 00:00:54,450 Then who is it? 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,790 You'll know the answer when the time comes. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,170 KING 17 00:01:08,170 --> 00:01:11,300 KING Mirai should be reaching the age when she'll be able to realize… 18 00:01:13,140 --> 00:01:15,180 who the King is. 19 00:01:24,560 --> 00:01:27,980 Is there really a hot spring in an area like this? 20 00:01:28,240 --> 00:01:29,780 Don't worry, don't worry! 21 00:01:30,280 --> 00:01:31,820 On the hot spring route, 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,990 it's known as the secret, hidden spot you must visit at least once. 23 00:01:35,870 --> 00:01:37,370 Sorry, Tatsumi. 24 00:01:37,700 --> 00:01:40,910 I know you came with us in memory of your mother, but… 25 00:01:41,710 --> 00:01:42,500 Oh, no! 26 00:01:42,790 --> 00:01:45,290 Traveling with all of you makes me feel safe! 27 00:01:46,170 --> 00:01:49,670 Besides, I think my mom would be happy about going to a hidden hot spring. 28 00:01:50,300 --> 00:01:52,510 You must be like your mother, Tatsumi. 29 00:01:53,760 --> 00:01:54,930 I was told that often. 30 00:01:55,430 --> 00:01:57,930 Which parent do you take after, Miss Mirai? 31 00:01:59,100 --> 00:02:01,480 My mom, I think. 32 00:02:01,980 --> 00:02:05,110 My father died before I was born. 33 00:02:05,400 --> 00:02:06,020 What? 34 00:02:06,520 --> 00:02:08,190 I'm so sorry. 35 00:02:08,360 --> 00:02:09,230 Don't be! 36 00:02:09,320 --> 00:02:10,940 It doesn't bother me at all. 37 00:02:13,240 --> 00:02:14,570 We should be arriving soon. 38 00:02:15,570 --> 00:02:16,070 Um… 39 00:02:16,120 --> 00:02:19,240 There's supposed to be a hot spring village beyond this hill. 40 00:02:20,700 --> 00:02:21,710 Kakashi! 41 00:02:21,830 --> 00:02:24,000 I'm taking the first soak! 42 00:02:24,080 --> 00:02:25,500 Hey! No fair! 43 00:02:26,210 --> 00:02:27,380 Please wait! 44 00:02:32,340 --> 00:02:33,550 Oh. 45 00:02:34,800 --> 00:02:35,840 It's a mountain. 46 00:02:36,180 --> 00:02:37,680 Yeah, it sure is. 47 00:02:38,140 --> 00:02:40,770 It sure…isn't a mountain! 48 00:02:40,970 --> 00:02:43,940 Something terrible's happened here! 49 00:04:16,110 --> 00:04:20,570 The Steam Ninja Scrolls: Potato Chips and the Giant Boulder! 50 00:04:20,570 --> 00:04:21,690 Are you folks… 51 00:04:22,700 --> 00:04:26,410 here to visit the hot springs? 52 00:04:26,870 --> 00:04:29,290 Yes, but what happened here? 53 00:04:30,330 --> 00:04:32,290 I hate to disappoint you, 54 00:04:32,450 --> 00:04:36,830 but about a month ago, a giant boulder fell from the mountain. 55 00:04:37,330 --> 00:04:40,340 And everything got crushed beneath it. 56 00:04:40,920 --> 00:04:43,170 So, the hot spring is under all of this? 57 00:04:43,260 --> 00:04:49,220 But we were fortunate that no one got hurt. 58 00:04:49,430 --> 00:04:50,890 Seems it was a blessing that 59 00:04:50,970 --> 00:04:53,850 this was a hidden hot spring deep in the mountains with only a few residents. 60 00:04:54,350 --> 00:04:56,060 Oh, too bad! 61 00:04:56,190 --> 00:05:01,190 If I were 20 years younger, a boulder like would be easy to move. 62 00:05:01,360 --> 00:05:05,570 It's been like this for a month, even with all this damage you sustained? 63 00:05:05,900 --> 00:05:06,780 Hey! 64 00:05:07,990 --> 00:05:09,660 Are you travelers? 65 00:05:09,700 --> 00:05:11,870 Thank you for coming all this way! 66 00:05:12,370 --> 00:05:16,710 Our village has nothing to offer, but how about joining us for a drink? 67 00:05:18,630 --> 00:05:20,250 Have a drink! 68 00:05:20,420 --> 00:05:22,590 Well, I just can't refuse your offer. 69 00:05:23,010 --> 00:05:24,130 You as well! 70 00:05:24,380 --> 00:05:25,300 Yes, thank you! 71 00:05:27,800 --> 00:05:29,090 May I have another? 72 00:05:29,260 --> 00:05:30,550 Huh? Well… 73 00:05:30,640 --> 00:05:31,600 How did you—?! 74 00:05:31,720 --> 00:05:35,230 Sure. You look like you enjoy drinking. 75 00:05:35,430 --> 00:05:38,600 I won't lose this match, Kakashi! 76 00:05:40,020 --> 00:05:41,860 Oh, so you're a drinker too?! 77 00:05:42,980 --> 00:05:45,320 I'm just getting started! 78 00:05:46,650 --> 00:05:49,280 Seems like you're a seasoned drunk! 79 00:05:50,780 --> 00:05:52,160 How's the reconstruction going? 80 00:05:52,950 --> 00:05:53,990 It's impossible. 81 00:05:54,700 --> 00:05:56,960 But you can't leave things as they are, right? 82 00:05:57,290 --> 00:06:00,500 I can't tell if it's a boulder or a mountain. 83 00:06:00,580 --> 00:06:03,300 It's not like we can do anything about it by ourselves. 84 00:06:04,630 --> 00:06:05,550 Yeah… 85 00:06:05,920 --> 00:06:07,380 We cleared away the mud and sand. 86 00:06:07,420 --> 00:06:09,930 We've done everything we possibly can. 87 00:06:10,840 --> 00:06:14,720 Why haven't shinobi from the Hidden Steam come to help you? 88 00:06:15,180 --> 00:06:20,230 Recently, several young women have gone missing nearby. 89 00:06:20,850 --> 00:06:23,690 Girls just about your age. 90 00:06:23,860 --> 00:06:24,400 Huh? 91 00:06:25,360 --> 00:06:27,780 Human lives are at stake. 92 00:06:28,030 --> 00:06:30,740 So, of course, that takes priority. 93 00:06:31,660 --> 00:06:35,080 Why don't we just seek help from the Land of Fire? 94 00:06:36,450 --> 00:06:38,080 You think they would cross the national border 95 00:06:38,120 --> 00:06:40,120 and come all the way to a village like ours? 96 00:06:40,330 --> 00:06:41,670 I doubt it! 97 00:06:42,920 --> 00:06:45,170 But we are here! We're right in front of you! 98 00:06:45,500 --> 00:06:49,010 And say they did come to help. 99 00:06:49,260 --> 00:06:53,930 For something like this, they'd only send low-ranking guys with no authority. 100 00:06:54,510 --> 00:06:56,640 Don't you think so too? 101 00:06:57,310 --> 00:06:58,430 No, you're wrong! 102 00:06:58,520 --> 00:07:00,850 He's the previous Hokage! 103 00:07:18,040 --> 00:07:19,830 Not gonna happen. 104 00:07:21,290 --> 00:07:25,500 Like I can move it by myself. 105 00:07:26,800 --> 00:07:31,760 I'm sorry you embarked on a long journey for nothing. 106 00:07:32,260 --> 00:07:33,140 Oh, no! 107 00:07:34,300 --> 00:07:36,680 This is a specialty from the Land of Steam. 108 00:07:36,720 --> 00:07:38,390 They're potatoes roasted in an underground pit. 109 00:07:38,600 --> 00:07:39,640 Please have one! 110 00:07:39,680 --> 00:07:41,020 Thank you very much! 111 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 It's delicious! 112 00:07:47,070 --> 00:07:49,530 I'm sorry that's about all we can offer. 113 00:07:49,740 --> 00:07:53,280 I wish you could have soaked in the hot spring, but… 114 00:07:53,360 --> 00:07:55,990 No, I'm sorry we can't help in any way. 115 00:07:57,280 --> 00:08:00,250 Why did I become a shinobi? 116 00:08:00,660 --> 00:08:04,210 I can't even help this one old woman who's in a bad situation. 117 00:08:04,460 --> 00:08:05,290 All right. 118 00:08:05,540 --> 00:08:06,840 Eat up now. 119 00:08:13,720 --> 00:08:16,850 Even if the boulder is removed, there will be lots of debris. 120 00:08:17,890 --> 00:08:20,220 Simply hauling that away will be a huge task. 121 00:08:20,720 --> 00:08:23,390 It's near impossible with this amount of people. 122 00:08:24,270 --> 00:08:25,020 But—! 123 00:08:25,270 --> 00:08:26,690 Are we just going to give up?! 124 00:08:27,520 --> 00:08:31,240 Isn't there anything we can do?! 125 00:08:33,110 --> 00:08:34,570 You've got guts. 126 00:08:35,110 --> 00:08:35,660 Huh? 127 00:08:36,780 --> 00:08:38,530 I've already taken steps. 128 00:08:40,490 --> 00:08:41,910 Mr. Choji is?! 129 00:08:42,120 --> 00:08:45,290 Yeah, he was on a mission nearby. 130 00:08:45,960 --> 00:08:48,540 To be able to move a giant boulder like that… 131 00:08:48,920 --> 00:08:51,840 He's the only one who can do it! He's the strongest man in the Hidden Leaf. 132 00:08:53,550 --> 00:08:54,340 Oh, someone's coming! 133 00:09:03,850 --> 00:09:05,520 He looks very strong. 134 00:09:07,730 --> 00:09:09,360 Please, Mr. Choji, help us. 135 00:09:10,770 --> 00:09:11,860 Mirai! 136 00:09:12,650 --> 00:09:14,150 That sharp gaze! 137 00:09:14,280 --> 00:09:17,700 No wonder he's a Hidden Leaf hero who lived through the Great Ninja War… 138 00:09:21,950 --> 00:09:23,160 I ate… 139 00:09:24,250 --> 00:09:26,080 …all of my potato chips. 140 00:09:26,330 --> 00:09:27,790 Why did you even come here?! 141 00:09:30,840 --> 00:09:34,760 I haven't eaten anything for so long… 142 00:09:35,970 --> 00:09:36,720 I get it. 143 00:09:37,130 --> 00:09:39,760 He had a rough mission and hasn't eaten for days! 144 00:09:40,760 --> 00:09:43,060 The last time I had potato chips was… 145 00:09:43,520 --> 00:09:44,560 already… 146 00:09:45,430 --> 00:09:46,690 30 minutes ago! 147 00:09:46,980 --> 00:09:47,480 Huh?! 148 00:09:48,600 --> 00:09:49,860 I'm sorry… 149 00:09:49,900 --> 00:09:53,150 The way I am now, I can't move that boulder… 150 00:09:54,440 --> 00:09:55,490 Please wait! 151 00:09:55,900 --> 00:09:58,160 If it's food that you need, I have some delicious potatoes! 152 00:09:59,410 --> 00:10:00,820 Here you go! 153 00:10:02,330 --> 00:10:03,790 Th-These are—! 154 00:10:14,840 --> 00:10:18,090 These are the Land of Steam's potatoes roasted in an underground pit, all right! 155 00:10:18,180 --> 00:10:20,050 They live up to their delicious hype! 156 00:10:20,390 --> 00:10:21,640 So, they'll do the trick? 157 00:10:23,010 --> 00:10:24,060 Nope. 158 00:10:24,260 --> 00:10:27,020 There's not enough fat in the roasted potatoes. 159 00:10:27,430 --> 00:10:29,850 I have to have potato chips. 160 00:10:31,270 --> 00:10:35,650 Why does it have to be chips? Can't you just drink cooking oil? 161 00:10:36,190 --> 00:10:37,650 This is a problem. 162 00:10:38,030 --> 00:10:40,910 You can't buy potato chips this deep in the mountains. 163 00:10:41,870 --> 00:10:42,820 Potato chips… 164 00:10:43,030 --> 00:10:44,790 If I just had potato chips… 165 00:10:44,870 --> 00:10:45,830 Potato chips… 166 00:10:45,990 --> 00:10:47,160 Potato chips… 167 00:10:47,250 --> 00:10:48,290 Potato chips! 168 00:10:48,370 --> 00:10:49,330 I'll think of something! 169 00:10:55,340 --> 00:10:56,550 Are you sure? 170 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 I feel bad making you help me like this. 171 00:10:59,420 --> 00:11:01,430 I'm a pretty good cook. 172 00:11:02,090 --> 00:11:03,430 My mom taught me. 173 00:11:04,140 --> 00:11:06,970 I don't have much experience with cooking… 174 00:11:07,140 --> 00:11:09,770 So right now, you're the big sister. 175 00:11:14,480 --> 00:11:17,650 Could you cut them more evenly, and thinner? 176 00:11:19,570 --> 00:11:20,950 Like this? 177 00:11:21,450 --> 00:11:22,660 Yes, yes. 178 00:11:22,820 --> 00:11:26,660 I'm sure there are thick-cut chips out there that have a flakier texture. 179 00:11:27,120 --> 00:11:29,960 But I prefer thin and crispy potato chips 180 00:11:30,000 --> 00:11:33,080 that showcase the true essence of the potato! 181 00:11:33,830 --> 00:11:36,630 Then, why don't you make them yourself?! 182 00:11:38,050 --> 00:11:44,390 The simplicity of frying a potato in oil brings out every aspect of its taste. 183 00:11:44,470 --> 00:11:46,810 That's what a potato chip is! 184 00:11:47,560 --> 00:11:51,390 The five senses come alive as one's appetite is stimulated… 185 00:11:51,980 --> 00:11:53,650 Although deep frying seems easy, 186 00:11:53,690 --> 00:11:56,020 it's a deeply complex and profound technique. 187 00:11:56,060 --> 00:11:57,320 You must clear your mind and 188 00:11:57,400 --> 00:11:59,820 be attuned to the sound the potato makes while it's frying. 189 00:12:00,150 --> 00:12:04,280 Long ago, Asuma Sensei would often say to me during training… 190 00:12:04,450 --> 00:12:08,540 "Clear your mind. You're too occupied with your thoughts." 191 00:12:10,080 --> 00:12:11,870 Clear my mind? 192 00:12:12,290 --> 00:12:17,500 Yes. He said to just focus strictly on what you can do right now. 193 00:12:21,260 --> 00:12:24,590 Mr. Choji, you were my father's pupil, weren't you? 194 00:12:25,140 --> 00:12:26,680 Yes, I was. 195 00:12:26,930 --> 00:12:29,510 What was my father like? 196 00:12:30,350 --> 00:12:31,810 Let's see, 197 00:12:32,060 --> 00:12:33,020 Sensei… 198 00:12:34,730 --> 00:12:36,900 smoked a lot. 199 00:12:38,190 --> 00:12:41,110 No, I didn't mean that! 200 00:12:41,360 --> 00:12:42,610 He was very blunt… 201 00:12:42,650 --> 00:12:43,700 and how can I put it? 202 00:12:44,650 --> 00:12:46,820 Awfully vague. 203 00:12:47,660 --> 00:12:48,740 I see… 204 00:12:50,330 --> 00:12:53,160 But you know, now at my age… 205 00:12:53,370 --> 00:12:56,170 I can sort of understand how Sensei felt. 206 00:12:56,710 --> 00:12:57,330 Huh? 207 00:12:58,420 --> 00:13:01,760 You know how Cho-Cho and the rest of Team 10 208 00:13:01,800 --> 00:13:03,340 wear those pierced earrings, right? 209 00:13:03,800 --> 00:13:05,260 Uh, yes… 210 00:13:05,840 --> 00:13:09,390 Back in the day, when I was in Team 10, 211 00:13:09,470 --> 00:13:15,060 Asuma Sensei gave those earrings to us as a gift when we all became chunin. 212 00:13:16,100 --> 00:13:17,650 My dad gave them to you? 213 00:13:18,520 --> 00:13:20,480 He didn't seem to be watching at all, 214 00:13:20,730 --> 00:13:24,440 but actually, he was totally aware of everyone around him. 215 00:13:25,320 --> 00:13:30,450 I think he smoked all the time as a way to hide his shyness. 216 00:13:31,120 --> 00:13:33,910 So, he had some charming traits. 217 00:13:35,330 --> 00:13:37,960 You seem kinda happy, Mirai. 218 00:13:39,500 --> 00:13:40,210 Now! 219 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 The sound has changed! 220 00:13:42,300 --> 00:13:43,920 Take them out now! Hurry! 221 00:13:44,010 --> 00:13:45,220 Huh? Right! 222 00:13:45,630 --> 00:13:47,550 Oh no! Ow! Hot! 223 00:13:49,050 --> 00:13:52,430 Seems like we did it, kinda… 224 00:13:56,390 --> 00:13:58,270 The shape's not quite right. 225 00:13:58,560 --> 00:14:01,400 But what's important is the taste, right? 226 00:14:07,700 --> 00:14:09,570 De-licious! 227 00:14:09,820 --> 00:14:10,370 Huh?! 228 00:14:14,040 --> 00:14:15,700 You did it, Mirai! 229 00:14:15,950 --> 00:14:17,620 It was all thanks to you, Tatsumi. 230 00:14:26,720 --> 00:14:29,430 Mr. Choji, actually, I think a boulder this size is too— 231 00:14:29,840 --> 00:14:32,680 You made me such delicious potato chips. 232 00:14:32,720 --> 00:14:34,060 Leave it to me! 233 00:14:38,350 --> 00:14:40,440 Let's just leave it to him, and see what happens! 234 00:14:41,020 --> 00:14:41,610 Yes. 235 00:14:42,690 --> 00:14:45,190 All right! Here I go! 236 00:14:46,530 --> 00:14:49,070 Super Expansion Jutsu! 237 00:14:51,820 --> 00:14:52,370 Huh?! 238 00:14:52,530 --> 00:14:53,450 What?! 239 00:14:53,780 --> 00:14:55,660 What's going on?! 240 00:14:56,540 --> 00:14:58,660 Mr. Choji's Super Expansion Jutsu! 241 00:14:58,750 --> 00:15:01,000 I've only heard about it. It's amazing! 242 00:15:01,330 --> 00:15:02,630 What's going on? 243 00:15:03,290 --> 00:15:05,550 You folks were shinobi? 244 00:15:05,590 --> 00:15:08,090 Oh, thank goodness! 245 00:15:17,220 --> 00:15:18,220 Please do your best! 246 00:15:18,480 --> 00:15:20,850 Right now, you're our only hope, Mr. Choji! 247 00:15:25,320 --> 00:15:26,570 Just a little more! 248 00:15:27,110 --> 00:15:28,360 A little more! 249 00:15:28,690 --> 00:15:30,280 A little more! 250 00:15:30,950 --> 00:15:31,820 Long ago… 251 00:15:33,030 --> 00:15:37,040 Asuma Sensei would often say to me during training… 252 00:15:37,540 --> 00:15:41,920 … to just focus strictly on what you can do right now. 253 00:15:43,330 --> 00:15:45,590 What I can do, right now. 254 00:15:49,920 --> 00:15:52,050 If I can make the boulder just a little bit easier to move! 255 00:15:54,340 --> 00:15:55,760 Move! 256 00:15:56,850 --> 00:15:58,350 I'll push too! 257 00:15:58,430 --> 00:16:01,390 Well, I can't just stand by and watch. 258 00:16:02,850 --> 00:16:04,150 All right! 259 00:16:08,320 --> 00:16:09,150 Let's go! 260 00:16:09,190 --> 00:16:11,650 Go? What can we do? 261 00:16:17,330 --> 00:16:20,450 We can't let outsiders outshine us! 262 00:16:20,540 --> 00:16:21,290 You're right! 263 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 Let's take back our village and our hot spring! 264 00:16:23,830 --> 00:16:24,750 Yeah! 265 00:16:27,630 --> 00:16:29,000 Pull harder! 266 00:16:29,340 --> 00:16:31,010 We have to move it! 267 00:16:32,420 --> 00:16:34,550 Just…a little more! 268 00:16:45,350 --> 00:16:47,190 Amazing! That's beautiful… 269 00:17:05,420 --> 00:17:06,290 He did it! 270 00:17:07,750 --> 00:17:08,590 But what about the hot spring? 271 00:17:17,720 --> 00:17:18,890 Thank goodness! 272 00:17:18,970 --> 00:17:20,220 We did it! 273 00:17:21,850 --> 00:17:23,310 We did it! 274 00:17:23,730 --> 00:17:25,350 You're amazing… Miss Mirai! 275 00:17:25,980 --> 00:17:27,770 Thank you so much… 276 00:17:27,900 --> 00:17:31,360 Now our village can be happy again. 277 00:17:31,730 --> 00:17:33,780 Oh no, it wasn't me. 278 00:17:33,820 --> 00:17:35,570 This was all Mr. Choji's doing! 279 00:17:36,150 --> 00:17:38,740 Hey, where is Mr. Choji anyway?! 280 00:17:38,910 --> 00:17:39,870 What is it… 281 00:17:41,530 --> 00:17:42,620 Mirai? 282 00:17:44,620 --> 00:17:45,620 Mr. Choji?! 283 00:17:45,660 --> 00:17:46,160 What?! 284 00:17:47,290 --> 00:17:49,750 This happens when I do that thing. 285 00:17:50,790 --> 00:17:56,550 Choji's special jutsu expends calories too, not just chakra. 286 00:17:57,380 --> 00:17:59,260 Thank you so much. 287 00:18:00,010 --> 00:18:02,810 I'm a shinobi, and I couldn't do anything. 288 00:18:03,560 --> 00:18:05,980 If you weren't here Mr. Choji, by now… 289 00:18:06,270 --> 00:18:09,310 No, it wasn't my strength alone. 290 00:18:10,150 --> 00:18:13,820 In the same way that you were able to inspire the villagers… 291 00:18:13,900 --> 00:18:17,860 back in the day, I had Asuma Sensei, so I could become strong. 292 00:18:18,660 --> 00:18:19,660 My dad? 293 00:18:21,200 --> 00:18:25,750 When I was a genin, I had a hard time learning jutsu, 294 00:18:25,790 --> 00:18:28,080 unlike my teammates Shikamaru and Ino. 295 00:18:28,580 --> 00:18:31,920 I got depressed often because of my failings. 296 00:18:35,670 --> 00:18:37,470 What's with the sad face? 297 00:18:37,550 --> 00:18:40,800 Didn't I tell you to have more confidence in yourself? 298 00:18:41,640 --> 00:18:44,510 It's not that easy to be confident. 299 00:18:45,220 --> 00:18:47,230 Well, that's true. 300 00:18:49,890 --> 00:18:53,230 I wasn't confident in myself for a long time. 301 00:18:53,520 --> 00:18:54,070 Huh? 302 00:18:54,650 --> 00:18:55,900 You too, Sensei?! 303 00:18:56,650 --> 00:18:59,700 But if you focus on the things that you can do, 304 00:19:00,160 --> 00:19:03,070 one day you'll become a full-fledged shinobi. 305 00:19:03,700 --> 00:19:06,830 Although, it may give you little consolation now. 306 00:19:08,250 --> 00:19:10,460 Will that day ever come? 307 00:19:11,960 --> 00:19:13,170 Don't worry! 308 00:19:13,840 --> 00:19:18,300 I'll train with you as often as you want, until you pass the Chunin Exams. 309 00:19:19,840 --> 00:19:21,220 Sensei's words back then… 310 00:19:21,680 --> 00:19:26,100 Is what binds my strength today, to protect the King. 311 00:19:26,890 --> 00:19:28,020 The King?! 312 00:19:28,100 --> 00:19:30,310 That's the quiz that Shikamaru Sensei gave me. 313 00:19:30,690 --> 00:19:34,980 Yes. It was Asuma Sensei who first posed that question to us. 314 00:19:35,400 --> 00:19:36,270 My dad did?! 315 00:19:36,730 --> 00:19:38,320 So, who is the King? 316 00:19:39,490 --> 00:19:43,200 Sorry, but I swore to Shikamaru that I wouldn't say. 317 00:19:44,410 --> 00:19:45,530 I see… 318 00:19:46,330 --> 00:19:48,870 But one day, you will understand too, Mirai… 319 00:19:49,080 --> 00:19:52,750 The King that Sensei gave his life to protect. 320 00:19:55,710 --> 00:19:56,920 You're just like him. 321 00:19:57,250 --> 00:19:57,630 Huh? 322 00:19:58,210 --> 00:20:01,930 You're just like Sensei, Mirai. 323 00:20:02,550 --> 00:20:04,590 I'm like him? 324 00:20:05,680 --> 00:20:09,520 You think of every possible way to help someone. 325 00:20:10,430 --> 00:20:13,020 Watching you all this time, 326 00:20:13,350 --> 00:20:15,690 you brought back memories of Asuma Sensei. 327 00:20:17,820 --> 00:20:20,490 You are Sensei's child, after all. 328 00:20:25,240 --> 00:20:27,120 That's so wonderful, Miss Mirai! 329 00:20:32,830 --> 00:20:34,420 Thank you so much! 330 00:20:35,170 --> 00:20:36,710 See you later! 331 00:20:42,340 --> 00:20:45,220 There's nothing better than a late-night soak! 332 00:20:46,550 --> 00:20:47,470 You're right… 333 00:20:47,850 --> 00:20:52,600 I used up so much strength today, this hot spring is really soothing. 334 00:20:53,230 --> 00:20:55,060 Um… Miss Mirai? 335 00:20:55,600 --> 00:20:56,850 Yes, what is it? 336 00:20:57,690 --> 00:21:01,190 Do you want to know more about your father? 337 00:21:02,280 --> 00:21:03,570 What's this all of a sudden? 338 00:21:04,240 --> 00:21:06,660 I mean, sure I want to know him. 339 00:21:07,950 --> 00:21:12,500 But I heard a lot about my dad today, so I feel a little bit closer to him now. 340 00:21:13,000 --> 00:21:14,910 Just a little, though. 341 00:21:18,250 --> 00:21:22,260 I wish I could have talked to my father, even just a little bit. 342 00:21:24,170 --> 00:21:25,050 I see… 343 00:21:27,390 --> 00:21:30,050 Tatsumi, are you feeling okay? 344 00:21:30,640 --> 00:21:31,970 Maybe you've been in the water too long? 345 00:21:32,850 --> 00:21:33,810 I'm sorry… 346 00:21:34,350 --> 00:21:35,690 I've been lying to you. 347 00:21:36,690 --> 00:21:39,860 I told you I was going on a hot spring tour in memory of my mother. 348 00:21:40,190 --> 00:21:41,400 But actually, that's not true. 349 00:21:41,820 --> 00:21:43,320 What do you mean? 350 00:21:44,990 --> 00:21:45,820 Miss Mirai… 351 00:21:47,490 --> 00:21:50,620 Have you heard of the hot spring where you can see people who've died? 352 00:23:26,000 --> 00:23:27,920 A hot spring where you can see people who've died? 353 00:23:28,210 --> 00:23:32,840 I came all the way here to see my mother at the Resurrection Hot Spring. 354 00:23:33,180 --> 00:23:35,010 There's no way something like that is real! 355 00:23:35,560 --> 00:23:37,640 I really want to see her! 356 00:23:38,100 --> 00:23:41,140 Don't you want to see your father? 357 00:23:41,770 --> 00:23:44,980 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 358 00:23:45,270 --> 00:23:47,820 "The Steam Ninja Scrolls: The Resurrection Hot Springs!" 359 00:23:48,530 --> 00:23:52,160 Can I really meet my father? 360 00:23:52,200 --> 00:23:54,070 THE STEAM NINJA SCROLLS: THE RESURRECTION HOT SPRINGS! 24003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.