Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:50,740
This story is about Ludwig…
2
00:00:50,820 --> 00:00:53,910
...a man I have experienced too briefly.
3
00:00:57,529 --> 00:01:01,159
I tell the story because
that's all I can do...
4
00:01:01,239 --> 00:01:03,369
…especially after how it turned out.
5
00:01:05,069 --> 00:01:08,409
Ludwig left me something
more important than the facts.
6
00:01:09,619 --> 00:01:13,567
He was a man inextricably
linked to the war.
7
00:01:15,027 --> 00:01:19,277
He couldn't do anything about that.
That's just how it was.
8
00:01:21,317 --> 00:01:24,987
The first thing people
get wrong about his story…
9
00:01:25,067 --> 00:01:26,817
…is how it started.
10
00:01:31,866 --> 00:01:35,486
Because it didn't
start with this war.
11
00:01:36,316 --> 00:01:38,776
But growing up as a child,
in the border region…
12
00:01:38,866 --> 00:01:41,696
…with two different nationalities.
13
00:01:41,776 --> 00:01:45,526
And that is difficult,
especially in wartime.
14
00:01:49,565 --> 00:01:55,615
I'm sure. She likes you.
- Oh, I don't know.
15
00:01:56,945 --> 00:01:58,065
Do not you dare?
16
00:02:01,485 --> 00:02:02,905
No…
17
00:02:12,733 --> 00:02:14,733
The war is over.
18
00:02:18,273 --> 00:02:20,812
Your father, Ludwig…
19
00:02:21,692 --> 00:02:24,982
Your father was
wounded in the trenches.
20
00:02:25,062 --> 00:02:30,192
How bad is it?
- He's alive, but it's serious.
21
00:02:30,272 --> 00:02:32,522
Your father is a strong man.
22
00:02:52,561 --> 00:02:54,309
Stupid war.
23
00:02:59,189 --> 00:03:01,809
Are you thinking about the war?
- Oh…
24
00:03:02,859 --> 00:03:05,269
You don't have to worry about that.
25
00:03:05,359 --> 00:03:09,269
Soon the war will be over and
Germany will win, dear Jutta.
26
00:04:28,553 --> 00:04:32,683
Comrades, we have
lost many people.
27
00:04:32,763 --> 00:04:34,931
We are running low on supplies.
28
00:04:39,301 --> 00:04:44,431
Today is our last chance.
Our last chance to beat them.
29
00:04:44,511 --> 00:04:47,011
Oberleutnant Mengelberg.
Good to see you again.
30
00:04:47,101 --> 00:04:52,010
I'm tired of this war.
All that blood and mud.
31
00:04:52,100 --> 00:04:57,300
Oberleutnant, The Flying Dutchman.
Your leave has done you good.
32
00:04:57,390 --> 00:04:59,350
Of course.
33
00:04:59,430 --> 00:05:03,390
You haven't gotten much
better in my absence.
34
00:05:03,470 --> 00:05:09,219
I'm tired of all the dead comrades.
I just want to go home.
35
00:05:10,929 --> 00:05:15,509
Do what you are good at.
Get coffee before the Oberleutnant comes.
36
00:05:15,599 --> 00:05:18,719
I want my normal life back.
37
00:05:18,799 --> 00:05:22,349
And yes, not everyone
will return today…
38
00:05:22,429 --> 00:05:24,967
…but that is the price of victory.
39
00:05:27,507 --> 00:05:32,637
To your health. I don't know how
you keep your troops under control.
40
00:05:32,717 --> 00:05:36,547
Waging war is different from
running a barbershop in Dresden.
41
00:05:36,637 --> 00:05:39,297
Stupid Dutchman. Don't forget your place.
42
00:05:39,387 --> 00:05:43,096
Yes, you are a German
cheese head. And now let's get started.
43
00:05:43,176 --> 00:05:44,546
Yes.
44
00:05:46,716 --> 00:05:50,006
For peace and homeland.
45
00:05:50,096 --> 00:05:54,426
Come on, comrades.
- Come on.
46
00:05:57,635 --> 00:06:00,345
Good morning, Oberleutnant.
- Good morning, guys.
47
00:06:00,425 --> 00:06:03,385
Good to see you again.
Healthy and cheerful.
48
00:06:03,465 --> 00:06:05,845
Bad people always do well.
49
00:06:09,965 --> 00:06:12,465
What are you doing? Are you new here?
50
00:06:12,545 --> 00:06:15,633
Yes, Herr Oberleutnant.
Shooter Stephan Arend.
51
00:06:17,963 --> 00:06:20,253
Was it for me?
- Yes, Herr Oberleutnant.
52
00:06:20,343 --> 00:06:22,633
Fine, get me some coffee.
53
00:06:38,212 --> 00:06:39,752
Take cover.
54
00:07:00,711 --> 00:07:03,381
Ludwig, Ludwig…
55
00:07:07,589 --> 00:07:10,999
Ludwig… Ludwig, are you still alive?
56
00:07:12,339 --> 00:07:16,419
To get up. Come on, go to your men.
57
00:07:32,878 --> 00:07:34,918
They come from everywhere.
58
00:07:38,877 --> 00:07:42,417
Firework. Take cover and shoot.
59
00:07:43,457 --> 00:07:46,377
Over here.
- More ammunition, fast.
60
00:07:59,285 --> 00:08:00,665
Andrew.
61
00:08:05,665 --> 00:08:10,035
We need heavier weapons.
- I'll arrange it.
62
00:08:15,954 --> 00:08:20,704
Call for backup immediately.
To the trench.
63
00:08:46,161 --> 00:08:49,411
They have an endless
supply of cannon fodder.
64
00:08:49,491 --> 00:08:53,871
No idea how they
get all those people.
65
00:08:53,951 --> 00:08:56,621
Hauptmann, I have lost many men.
66
00:08:56,701 --> 00:09:00,530
Obersturmführer Schoonma
from the Netherlands is visiting.
67
00:09:00,620 --> 00:09:03,700
He is here because
of the current situation.
68
00:09:03,780 --> 00:09:05,160
Hail Hitler.
69
00:09:05,240 --> 00:09:08,910
Herr Hauptmann, may I speak Dutch?
70
00:09:08,990 --> 00:09:11,370
Go ahead.
71
00:09:11,450 --> 00:09:15,620
Oberleutnant Mengelberg.
Your patriotism is legendary.
72
00:09:15,700 --> 00:09:17,829
An example for the entire Wehrmacht.
73
00:09:18,619 --> 00:09:22,199
What am I saying, the great German Empire.
74
00:09:22,279 --> 00:09:24,909
It's an honour to meet you.
75
00:09:24,989 --> 00:09:26,869
Thank you, Obersturmführer.
76
00:09:26,949 --> 00:09:30,529
Excuse me, I have to go over
some things with my Oberleutnant.
77
00:09:30,619 --> 00:09:32,989
Naturally. Hail Hitler.
78
00:09:33,739 --> 00:09:36,117
Come on, Ludwig.
79
00:09:36,197 --> 00:09:39,117
A German to be proud
of in the Netherlands.
80
00:09:41,947 --> 00:09:43,407
What did he say?
81
00:09:46,077 --> 00:09:51,696
Ludwig, since the last attacks
we have captured many people.
82
00:09:51,776 --> 00:09:53,446
Lots of partisans.
83
00:09:54,366 --> 00:09:59,866
I have received orders
for you to execute them.
84
00:09:59,946 --> 00:10:01,776
What? That's impossible?
85
00:10:01,866 --> 00:10:05,116
Ludwig, you've been away
too long to understand.
86
00:10:05,196 --> 00:10:06,696
We're not the SS, are we?
87
00:10:06,776 --> 00:10:10,945
Attack after attack we are
losing people. Our people.
88
00:10:11,025 --> 00:10:16,525
The commanders- in- chief have
decided to execute all partisans.
89
00:10:16,615 --> 00:10:19,735
Karl Heinz, listen, we're not like that.
90
00:10:19,825 --> 00:10:24,363
Ludwig, get your people
and carry out this order.
91
00:10:28,233 --> 00:10:29,573
Impressed.
92
00:10:40,902 --> 00:10:47,022
Dad, I have a souvenir for you
so that you will remember us
when you have to leave again.
93
00:10:48,072 --> 00:10:50,272
We love you so much.
94
00:11:27,479 --> 00:11:33,728
Hang in there, my son.
We Germans must not give up.
95
00:11:34,768 --> 00:11:38,768
We've done that
once before, in 1918.
96
00:11:52,017 --> 00:11:55,147
Hauptmann Wegman, we've reached that point.
97
00:11:56,857 --> 00:12:00,017
Sturmführer? To you the honour.
98
00:12:09,935 --> 00:12:15,565
The men I fought
all died in vain.
99
00:12:15,645 --> 00:12:21,934
Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting.
100
00:12:23,604 --> 00:12:26,014
Docking.
101
00:12:30,264 --> 00:12:36,434
In sight of victory. This
time we won't give up, son.
102
00:12:36,514 --> 00:12:41,473
What my homeland expects
from me, I expect from myself.
103
00:12:41,563 --> 00:12:42,563
Firework.
104
00:12:53,063 --> 00:12:57,011
Wegman was ordered
to shoot all partisans.
105
00:12:57,101 --> 00:12:58,851
That comes from above.
106
00:12:59,971 --> 00:13:03,721
Probably to scare the partisans.
107
00:13:04,721 --> 00:13:08,761
So that's how deep we've sunk now.
Only one thing matters to me.
108
00:13:08,851 --> 00:13:13,680
That the war will be over as soon as
possible and I can return to my family.
109
00:13:13,760 --> 00:13:15,850
That's all that matters.
110
00:13:15,930 --> 00:13:19,180
We're all going home soon.
- Who says that?
111
00:13:19,260 --> 00:13:21,560
The Führer.
- The Führer.
112
00:13:21,640 --> 00:13:27,260
Once the new weapons arrive, it will
take another two, three weeks at most...
113
00:13:27,350 --> 00:13:30,219
…and then we can go home.
- Do you believe it?
114
00:13:30,309 --> 00:13:32,599
We'll have to believe it.
115
00:13:32,679 --> 00:13:37,259
Our Führer's wonder weapon.
I don't know anything about that.
116
00:13:37,349 --> 00:13:41,389
But here in the trench
you are my miracle weapon.
117
00:13:43,099 --> 00:13:46,137
So we drink to that.
118
00:13:50,637 --> 00:13:52,217
To victory.
- Cheers.
119
00:13:52,307 --> 00:13:53,637
On us.
120
00:14:17,306 --> 00:14:18,505
Jan.
121
00:14:19,805 --> 00:14:21,885
Sarah and Levi van Praag from Beilen.
122
00:14:21,965 --> 00:14:25,345
These are the last ones I got through.
The rest have been arrested.
123
00:14:26,505 --> 00:14:29,255
Jan Wesseling. Welcome to our farm.
124
00:14:29,345 --> 00:14:32,595
This is my wife Fenna.
- Nice to meet you.
125
00:14:33,885 --> 00:14:37,133
My son Hendrik.
- Nice to meet you.
126
00:14:38,253 --> 00:14:41,343
And my daughter Maartje.
- Maartje.
127
00:14:43,593 --> 00:14:45,213
I'm leaving again.
128
00:14:45,303 --> 00:14:46,963
Just keep quiet.
129
00:14:51,302 --> 00:14:54,422
Maartje, get some bread
and bacon from the kitchen.
130
00:14:54,502 --> 00:14:58,252
They'll like that before
they join the other two.
131
00:15:08,841 --> 00:15:13,631
Do you think father would have
found this a good hiding place?
132
00:15:22,961 --> 00:15:25,379
Relax, it's me.
133
00:15:29,879 --> 00:15:31,799
Zelda, Mindel…
134
00:15:31,879 --> 00:15:34,209
...these are Mr. and Mrs.
Levi and Sarah van Praag.
135
00:15:34,299 --> 00:15:37,879
They will come and live here with
you temporarily until the war is over.
136
00:15:39,339 --> 00:15:40,839
Where are you from?
137
00:15:41,668 --> 00:15:45,338
From Zwolle, young lady.
And you, if I may ask?
138
00:15:47,048 --> 00:15:51,628
Utrecht. The resistance got
us here through the grapevine.
139
00:15:53,128 --> 00:15:55,498
And your husband?
140
00:15:55,588 --> 00:15:57,048
My father is dead.
141
00:15:58,497 --> 00:16:00,627
He was shot dead by the Germans.
142
00:16:02,377 --> 00:16:04,837
Thanks to him we are still here today.
143
00:16:04,917 --> 00:16:07,297
Welcome to your new home.
144
00:16:08,497 --> 00:16:11,837
Including… housemates.
145
00:16:15,495 --> 00:16:18,835
Zelda, would you mind explaining the rules?
146
00:16:19,665 --> 00:16:21,045
Have a nice night, everyone.
147
00:16:36,454 --> 00:16:38,664
Finally, the mail.
148
00:16:39,624 --> 00:16:41,954
What else do you want?
149
00:16:46,834 --> 00:16:48,873
I also have a letter for you.
150
00:16:57,993 --> 00:17:04,373
'My son. It saddens me
to have to inform you...
151
00:17:04,453 --> 00:17:07,491
…that last night
during a bombing…
152
00:17:07,581 --> 00:17:12,121
…your Lena and Jutta died.'
153
00:17:14,121 --> 00:17:17,871
'I would have preferred
to tell you this in person...
154
00:17:17,951 --> 00:17:20,951
…but circumstances force me to…
155
00:17:21,041 --> 00:17:25,700
...have to report this
sad news to you in writing.
156
00:17:25,790 --> 00:17:28,160
Be strong, my son.'
157
00:17:30,240 --> 00:17:33,370
It's my wife.
- I know.
158
00:17:33,450 --> 00:17:35,160
And my daughter.
159
00:19:16,192 --> 00:19:17,822
To your position.
160
00:19:28,651 --> 00:19:30,191
Alarm.
161
00:19:38,189 --> 00:19:40,069
Stay in position.
162
00:19:53,148 --> 00:19:54,358
Take cover.
163
00:20:04,938 --> 00:20:06,938
Ludwig, we have to get out of here.
- Continue.
164
00:20:14,187 --> 00:20:16,107
More pressure forward.
165
00:20:22,607 --> 00:20:25,316
Watch out, behind you.
- Come on, we have to move on.
166
00:20:30,185 --> 00:20:31,855
Take this.
167
00:21:08,973 --> 00:21:10,893
Ceasefire.
168
00:22:11,597 --> 00:22:15,767
No, I will contact you. I'll
let you know when I find it.
169
00:22:17,807 --> 00:22:21,057
Oberleutnant Mengelberg, where is he?
- Over there.
170
00:22:21,137 --> 00:22:22,266
Thank you.
171
00:22:49,345 --> 00:22:52,845
Andrew.
- Herr Oberleutnant.
172
00:22:52,925 --> 00:22:57,133
You saved me again.
173
00:22:58,843 --> 00:23:00,633
You have to take better care of yourself.
174
00:23:02,673 --> 00:23:03,673
And?
175
00:23:05,173 --> 00:23:09,263
We are taken from
the front to rest.
176
00:23:10,303 --> 00:23:11,593
Where?
177
00:23:12,842 --> 00:23:19,092
We are going to the Netherlands.
Okay? Take care of yourself.
178
00:23:20,762 --> 00:23:24,382
See you. Stay strong.
179
00:24:29,707 --> 00:24:33,457
As long as that isn't a
bad omen for our stay.
180
00:24:33,547 --> 00:24:37,005
Don't worry, I'll behave.
- I hope so.
181
00:24:37,085 --> 00:24:39,005
Oberleutnant Mengelberg? - Here.
182
00:24:39,085 --> 00:24:40,545
Please.
- Thank you.
183
00:24:41,875 --> 00:24:47,005
Our new orders. Come
on, let's go to our men.
184
00:25:14,833 --> 00:25:16,583
I'm glad you're here.
185
00:25:16,663 --> 00:25:19,253
Always at your disposal, Herr Hauptmann.
186
00:25:19,333 --> 00:25:21,753
What was it like on the Eastern Front?
187
00:25:22,663 --> 00:25:28,201
The Russians offered strong
resistance. We were surrounded.
188
00:25:28,291 --> 00:25:33,371
We were outnumbered, but
we held out to the last man.
189
00:25:35,871 --> 00:25:41,291
I've lost a lot of men. Look,
a souvenir from the Eastern Front.
190
00:25:41,371 --> 00:25:46,290
Good. And now I'm here.
- Fine, Oberleutnant.
191
00:25:46,370 --> 00:25:50,120
I'm going to explain our
situation in a moment.
Oh, there's the coffee.
192
00:25:53,410 --> 00:25:55,500
Thank you. Go ahead.
193
00:25:59,539 --> 00:26:02,659
Real black coffee.
- The remaining stock.
194
00:26:08,999 --> 00:26:12,079
We're going to the command post soon.
195
00:26:12,159 --> 00:26:14,579
Then I will show you
the situation on the map.
196
00:26:14,659 --> 00:26:17,747
Fine.
- Fine. If you want to follow me?
197
00:26:22,367 --> 00:26:26,037
We move from here to here.
198
00:26:28,037 --> 00:26:31,367
Go away for a moment,
I have something to show you.
- Yes, Herr Hauptmann.
199
00:26:35,496 --> 00:26:37,116
Take a look.
200
00:26:38,406 --> 00:26:42,996
This is the situation. Set up a
defence post near the bridge.
201
00:26:43,076 --> 00:26:46,656
The Führer wants the
passage to Germany blocked.
202
00:26:46,746 --> 00:26:51,785
There is a farm here. Go there with
your company and set up defences.
203
00:26:51,865 --> 00:26:56,655
The enemy is probably coming from
the south and wants to take this bridge.
204
00:26:56,745 --> 00:27:00,365
No problem. We're going there.
- Very good.
205
00:27:02,325 --> 00:27:05,535
Obersturmführer, what a coincidence.
- Hail Hitler.
206
00:27:07,573 --> 00:27:11,033
Herr Hauptmann? Phone
from Berlin, it's urgent.
207
00:27:11,113 --> 00:27:15,363
Excuse me, gentlemen. This is important.
- Yes, Herr Hauptmann.
208
00:27:17,993 --> 00:27:20,283
Survived the Eastern Front, I see?
209
00:27:23,192 --> 00:27:27,492
I watched with great
admiration how you fought there.
210
00:27:29,322 --> 00:27:32,612
And soon it will start
here, the Final Battle.
211
00:27:33,492 --> 00:27:34,862
I can not wait.
212
00:27:36,242 --> 00:27:37,112
Final battle?
213
00:27:38,782 --> 00:27:40,151
That's far away, you know.
214
00:27:42,531 --> 00:27:46,571
Do you doubt the strength of the
great German Empire, Oberlieutenant?
215
00:27:46,651 --> 00:27:47,861
Of course not.
216
00:27:49,111 --> 00:27:52,741
I'm realistic, but my goal?
217
00:27:52,821 --> 00:27:54,441
That is endurance.
218
00:27:55,191 --> 00:27:58,439
This statement surprises me somewhat.
219
00:27:58,529 --> 00:28:03,859
Your reputation belongs
to a man of immense faith…
220
00:28:03,939 --> 00:28:06,649
…in the power of the
National Socialist ideal…
221
00:28:06,739 --> 00:28:09,319
…and the power of the Wehrmacht.
222
00:28:09,399 --> 00:28:12,069
My loyalty is not in question here.
223
00:28:12,149 --> 00:28:14,068
Obersturmführer.
224
00:28:15,528 --> 00:28:18,488
Come. Just call me Martin.
225
00:28:19,898 --> 00:28:22,358
After all, we already know each
other from the Eastern Front.
226
00:28:24,148 --> 00:28:26,068
All right, Martin.
227
00:28:29,188 --> 00:28:31,437
Speaking of the Eastern Front…
228
00:28:32,897 --> 00:28:37,567
I enjoyed watching you
finish off those Slavic pests.
229
00:28:38,987 --> 00:28:41,067
If it were up to me…
230
00:28:41,147 --> 00:28:44,317
…more people would be
put against the wall here.
231
00:28:53,605 --> 00:28:55,185
See you soon.
232
00:28:55,275 --> 00:28:56,605
Ludwig.
233
00:29:02,734 --> 00:29:03,984
Checkmate.
234
00:29:04,814 --> 00:29:09,604
Yes Mindel, you have to practice more,
because you will never win that way.
235
00:29:09,684 --> 00:29:11,774
Yes Yes.
- Mum?
236
00:29:11,854 --> 00:29:13,104
Hendrik cheats.
237
00:29:22,683 --> 00:29:25,733
Why us?
Just because we are Jewish?
238
00:29:25,813 --> 00:29:27,183
What have we done?
239
00:29:29,983 --> 00:29:34,433
Angered the wrong man?
At least, that's what it seems like.
240
00:29:34,523 --> 00:29:36,851
But aren't you afraid?
241
00:29:37,601 --> 00:29:38,891
Anxious?
242
00:29:40,311 --> 00:29:42,141
As long as my daughter is with me.
243
00:29:44,311 --> 00:29:47,391
And you, don't you have children?
244
00:29:48,181 --> 00:29:52,311
No, unfortunately we were not granted it.
245
00:29:52,391 --> 00:29:55,350
I do have two nephews,
my brother's children.
246
00:29:58,390 --> 00:30:03,230
And where is your brother and his children?
247
00:30:06,560 --> 00:30:10,679
They were arrested by the
Germans three years ago.
248
00:30:10,769 --> 00:30:13,519
We heard they were
taken away by train…
249
00:30:13,599 --> 00:30:16,309
…to a camp in Germany.
250
00:30:22,309 --> 00:30:24,139
But when it's all over...
251
00:30:24,229 --> 00:30:26,977
...we hope to be able
to embrace them again.
252
00:30:32,267 --> 00:30:34,557
I…I have to go.
253
00:30:35,517 --> 00:30:38,807
I'll come back tomorrow
morning to bring you breakfast.
254
00:31:23,593 --> 00:31:25,223
Dad, Germans.
255
00:31:25,303 --> 00:31:28,723
Hendrik, go to the people in
hiding as soon as possible...
256
00:31:28,803 --> 00:31:32,513
…and tell them to
keep absolutely still.
257
00:31:46,722 --> 00:31:48,222
Andreas, come over?
258
00:31:51,631 --> 00:31:53,511
Take care of the men.
- I will.
259
00:31:53,591 --> 00:31:56,721
I'm going to the farmer.
- Be careful.
260
00:31:56,801 --> 00:31:58,301
We wait here.
261
00:32:06,510 --> 00:32:08,259
What can I do for you?
262
00:32:08,339 --> 00:32:11,259
Oberleutnant Mengelberg.
- Jan Wesseling.
263
00:32:11,339 --> 00:32:13,009
Can I speak to you privately?
264
00:32:16,589 --> 00:32:17,669
The Germans are here.
265
00:32:17,759 --> 00:32:22,379
Whatever happens, keep quiet and
don't come out under any circumstances.
266
00:32:22,469 --> 00:32:25,258
The door must remain closed
and the heater must be turned off.
267
00:32:25,338 --> 00:32:26,838
Mum, I'm scared.
268
00:32:32,338 --> 00:32:34,218
Oberlieutenant Mengelberg.
269
00:32:38,088 --> 00:32:41,467
Fenna Wesselink.
- Nice to meet you.
270
00:32:45,087 --> 00:32:48,257
Have a seat.
- Thank you.
271
00:33:02,335 --> 00:33:06,415
Can I offer you something to drink?
- If you have coffee, please.
272
00:33:10,715 --> 00:33:15,374
Mr. Mengelberg,
what can I do for you?
273
00:33:16,254 --> 00:33:18,714
We'll just wait until your wife comes back.
274
00:33:28,374 --> 00:33:30,293
Thank you.
275
00:33:30,373 --> 00:33:31,793
Have a seat.
276
00:33:35,543 --> 00:33:40,003
I have been ordered to
use this farm as an outpost.
277
00:33:40,083 --> 00:33:41,793
You mean occupy?
278
00:33:44,543 --> 00:33:47,621
And do you have any
idea how long that will take?
279
00:33:47,711 --> 00:33:50,081
I won't get in your
way on the farm.
280
00:33:58,541 --> 00:34:00,461
Lie.
- Oberleutenant Mengelberg.
281
00:34:00,541 --> 00:34:02,711
We caught him outside.
282
00:34:02,791 --> 00:34:06,080
It's my son.
- Calm down. There's nothing wrong.
283
00:34:06,160 --> 00:34:07,330
At ease.
284
00:34:08,500 --> 00:34:11,120
Thank you, Holger and Friedrich.
285
00:34:21,619 --> 00:34:23,539
What were you doing out there so late?
286
00:34:26,459 --> 00:34:29,289
You certainly weren't taking a
walk in the woods, were you?
287
00:34:30,749 --> 00:34:35,829
I often go out late at night
to look for small game.
288
00:34:35,909 --> 00:34:39,247
Our food supply is running
low, you understand?
289
00:34:39,327 --> 00:34:42,367
Poaching? In the dark?
290
00:34:44,077 --> 00:34:45,577
Sheer nonsense.
291
00:34:58,206 --> 00:35:00,036
What is going on?
292
00:35:00,906 --> 00:35:04,246
Don't know. Something
isn't right on that farm.
293
00:35:04,326 --> 00:35:08,656
What is it?
- That farmer, I don't know.
294
00:35:08,746 --> 00:35:12,365
Let's keep our
eyes and ears open.
295
00:35:15,205 --> 00:35:17,575
Yes?
- Understood.
296
00:35:30,783 --> 00:35:34,203
Lord, thank you for these foods. Amen.
297
00:35:34,283 --> 00:35:35,823
Amen.
298
00:35:35,903 --> 00:35:37,493
Enjoy your meal.
299
00:35:42,903 --> 00:35:44,242
And now, Jan?
300
00:35:47,112 --> 00:35:49,992
They haven't eaten anything for 24 hours.
301
00:35:50,072 --> 00:35:54,242
Those Germans are walking in the
yard here and we can't go anywhere.
302
00:35:54,322 --> 00:35:59,492
What if they come out of the hiding place?
- They do not. They're not crazy.
303
00:35:59,572 --> 00:36:03,701
When it starts to get dark,
Hendrik will bring them food.
304
00:36:03,781 --> 00:36:05,781
Are you completely screwed?
305
00:36:05,861 --> 00:36:09,111
Risk our son's life?
306
00:36:09,201 --> 00:36:10,031
Mum, enough.
307
00:36:10,111 --> 00:36:14,321
The war is coming to an end
and the gentleman is bringing
in even more people in hiding.
308
00:36:14,401 --> 00:36:15,901
Mum, enough.
309
00:36:15,991 --> 00:36:17,649
Let Dad tell his story.
310
00:36:18,569 --> 00:36:20,319
Arguing won't get us anywhere.
311
00:36:21,149 --> 00:36:22,449
Dad?
312
00:36:23,449 --> 00:36:29,279
Well, I have an idea, but Maartje,
I need you with it too.
313
00:36:29,359 --> 00:36:33,648
Yes, Jan Wesseling. I don't
know how things are going...
314
00:36:33,738 --> 00:36:37,858
…but those people from the resistance only
worry about those people in the forest…
315
00:36:37,948 --> 00:36:39,948
…but this has gone on long enough.
316
00:36:40,028 --> 00:36:43,568
But what should we do?
Should we let them starve?
317
00:36:43,648 --> 00:36:48,778
We have no choice, Fenna.
Only together can we get out of this.
318
00:36:48,858 --> 00:36:51,317
We have to get through this...
319
00:36:51,397 --> 00:36:54,987
...and that mutual bickering
doesn't benefit anyone.
320
00:36:55,067 --> 00:36:59,107
The Allies are
about to liberate us.
321
00:36:59,197 --> 00:37:05,897
Only together will we make it.
We are Wesselings, don't forget that.
322
00:37:07,695 --> 00:37:09,985
Say it's going to be okay, Jan.
323
00:37:10,645 --> 00:37:13,735
Fenna, girl, it's going to be okay.
324
00:37:14,855 --> 00:37:16,355
You guessed it.
325
00:37:17,645 --> 00:37:20,355
Okay, Dad. Tell me, what should I do?
326
00:38:00,731 --> 00:38:05,391
What happened, can I help you?
Let me take a look.
327
00:38:05,481 --> 00:38:07,141
I can not hear you.
328
00:38:08,021 --> 00:38:09,481
Maartje.
329
00:38:28,850 --> 00:38:30,390
Come on.
330
00:38:31,139 --> 00:38:32,519
You, help.
331
00:38:36,729 --> 00:38:37,889
Come on, Maartje.
332
00:38:43,479 --> 00:38:46,099
Maybe we should
take a look after all.
333
00:38:46,849 --> 00:38:49,477
That farming family was
arrested for the same money.
334
00:38:49,557 --> 00:38:52,307
Then they would have been
here a long time ago.
335
00:39:02,227 --> 00:39:03,687
That's Hendrik.
336
00:39:05,636 --> 00:39:08,886
I have food with me.
I came as quickly as possible.
337
00:39:08,976 --> 00:39:12,726
What's it like out there?
- Germans, everywhere.
338
00:39:12,806 --> 00:39:15,596
They not only guard the farm,
but the entire environment.
339
00:39:16,346 --> 00:39:18,436
I have to get back as soon as possible.
340
00:39:18,516 --> 00:39:22,055
Dad has indicated that you
have to be careful with the food.
341
00:39:22,135 --> 00:39:24,435
Of course I don't
know when I'll be back.
342
00:39:32,185 --> 00:39:34,555
Please, what would you like to have? Money?
343
00:39:34,635 --> 00:39:35,975
We can...
- Shut up.
344
00:39:39,723 --> 00:39:43,473
Then shoot. This is what
you want, right? Then shoot.
345
00:39:46,183 --> 00:39:48,883
Please, for all of us.
346
00:39:48,973 --> 00:39:53,473
Then shoot.
And then it's finally over.
347
00:40:07,092 --> 00:40:08,132
Here.
348
00:40:09,762 --> 00:40:11,381
You guys just shoot.
349
00:40:33,009 --> 00:40:35,429
Why don't you shoot?
350
00:40:35,509 --> 00:40:36,929
Shoot.
351
00:40:43,299 --> 00:40:44,758
Coward.
352
00:40:56,928 --> 00:41:01,087
You. You've got me in
a tough spot, little boy.
353
00:41:01,177 --> 00:41:05,087
We're going back to the farm and I'm
going to make sure everything works out.
354
00:41:08,177 --> 00:41:09,717
Walk ahead of me.
355
00:41:10,837 --> 00:41:12,047
Come on.
356
00:41:19,715 --> 00:41:25,755
Hiders? And a family?
You're taking a risk, aren't you?
357
00:41:27,425 --> 00:41:31,425
May I hear that from
the mouth of a German.
358
00:41:34,045 --> 00:41:38,214
You come here and march into
the country with your tanks and guns.
359
00:41:38,294 --> 00:41:40,714
Talk about courage.
360
00:41:46,214 --> 00:41:49,964
Come on, let's have a drink first.
361
00:41:50,044 --> 00:41:53,083
We cannot look at
this situation soberly.
362
00:42:03,713 --> 00:42:07,333
This war has far too many
victims. I have lost everything.
363
00:42:11,871 --> 00:42:15,291
My wife, my daughter.
364
00:42:19,291 --> 00:42:22,751
No, it's been good.
365
00:42:25,500 --> 00:42:27,540
Germany is going to lose the war.
366
00:42:28,460 --> 00:42:32,790
And my men only want
one thing. That's home.
367
00:42:32,870 --> 00:42:35,120
They also have a family.
368
00:42:35,210 --> 00:42:38,830
When the Allies come,
we can only surrender.
369
00:42:40,210 --> 00:42:44,249
I don't have to tell my men
anything. I'll send them.
370
00:42:45,499 --> 00:42:49,039
But you guys, you have to trust me.
371
00:44:07,862 --> 00:44:13,112
What did you receive from home?
- A nice letter. Here, take a look.
372
00:44:13,202 --> 00:44:17,202
Good Lord.
- That's a beautiful girl too.
373
00:44:18,822 --> 00:44:23,201
Trust me, I'll show her how
to deal with German soldiers.
374
00:44:25,491 --> 00:44:28,531
Where is that going, farmer?
- I'm going to eat.
375
00:44:29,701 --> 00:44:32,611
Without permission, peasant?
376
00:44:35,201 --> 00:44:38,070
Oberleutnant Mengelberg said…
- Oberleutnant who?
377
00:44:38,159 --> 00:44:43,029
Oberleutnant Mengelberg
said it was allowed.
- Becker, check that out.
378
00:44:44,529 --> 00:44:47,199
You have a beautiful sister.
Do you know that, farmer?
379
00:44:49,109 --> 00:44:51,909
I do not speak German very well.
- Your German is good enough.
380
00:44:51,989 --> 00:44:54,239
Can you put in a good word for me?
381
00:44:54,319 --> 00:44:58,278
You benefit from it.
We have chocolate and coffee.
382
00:44:58,358 --> 00:45:01,318
Becker?
- Herr Oberleutnant,
I would like to report that...
383
00:45:01,408 --> 00:45:04,698
No contradiction.
- Yes, Oberleutnant.
384
00:45:04,778 --> 00:45:09,488
Hendrik can go wherever he
wants. Did you understand that?
385
00:45:09,568 --> 00:45:11,357
Yes, Herr Oberleutnant.
386
00:45:33,155 --> 00:45:35,815
Excuse me, is there anything
I can do for you?
387
00:45:38,485 --> 00:45:39,655
Go back to Germany.
388
00:45:39,735 --> 00:45:41,655
Shit Germans.
389
00:45:46,814 --> 00:45:48,024
Stop, wait.
390
00:45:50,484 --> 00:45:54,524
Maartje? Maartje, come.
I need you inside.
391
00:45:54,604 --> 00:45:56,444
I won't do anything to her.
392
00:46:22,401 --> 00:46:23,771
Come in.
393
00:46:31,231 --> 00:46:34,151
Can I talk to you?
- Go ahead.
394
00:46:34,231 --> 00:46:36,100
Can that be done in private?
395
00:46:45,100 --> 00:46:49,810
The Germans, on the farm.
They are preparing for a defence.
396
00:46:50,900 --> 00:46:52,769
The Allies need to know this.
397
00:46:54,019 --> 00:46:55,559
There's something else…
398
00:46:56,649 --> 00:47:00,059
No deal is being made here, that
German can leave for all I care.
399
00:47:00,149 --> 00:47:03,059
Do you think I fall for sob stories?
- Harm, I'll decide.
400
00:47:03,149 --> 00:47:06,229
Let's at least hear
what that guy has to say.
401
00:47:12,897 --> 00:47:14,807
I know you made it right.
402
00:47:14,897 --> 00:47:17,557
Evert and I will
talk to that German.
403
00:47:17,647 --> 00:47:19,687
I'm curious what
that boss has to say.
404
00:47:25,846 --> 00:47:29,306
Hendrik, I'm going to get some fresh air.
405
00:47:29,396 --> 00:47:31,646
When you're done here,
you come out too.
406
00:47:31,726 --> 00:47:33,096
I'll be right there.
407
00:47:37,766 --> 00:47:41,056
Mum, what are you going to do?
408
00:47:42,265 --> 00:47:43,895
Save ourselves.
409
00:48:10,593 --> 00:48:11,843
What are you doing?
410
00:48:12,933 --> 00:48:14,932
Go back to the shelter.
411
00:48:18,222 --> 00:48:19,842
Do you want to die?
412
00:48:27,262 --> 00:48:28,682
Why?
413
00:48:34,261 --> 00:48:35,801
What have you got there?
414
00:48:39,591 --> 00:48:41,801
My daughter's scarf.
415
00:48:41,891 --> 00:48:46,141
During my last leave...
416
00:48:47,891 --> 00:48:49,889
…received from my daughter.
417
00:48:53,889 --> 00:48:55,339
Nice.
418
00:49:01,089 --> 00:49:05,338
My family was
killed in a bombing.
419
00:49:07,508 --> 00:49:10,468
I do not have anything anymore. Nothing.
420
00:49:12,218 --> 00:49:13,968
I recognise it.
421
00:49:46,675 --> 00:49:51,005
What do you mean, we have enough to eat,
right? Do I need to give some more loaves?
422
00:49:51,085 --> 00:49:55,384
No, I'll ask later tonight.
- Okay.
423
00:49:57,754 --> 00:49:58,834
Is that an engine?
424
00:50:13,383 --> 00:50:18,543
Hendrik, take those things off the
table. And Fenna, make some coffee.
425
00:50:18,633 --> 00:50:20,293
And all inside.
426
00:50:22,503 --> 00:50:26,503
Where is Oberleutnant Mengelberg?
- He's making his daily rounds.
427
00:50:37,541 --> 00:50:39,041
Are you alone?
428
00:50:42,001 --> 00:50:44,001
Ho ho, not so fast you.
429
00:50:44,881 --> 00:50:48,880
If I am seen here with you,
I will be executed.
430
00:50:48,960 --> 00:50:53,460
That wouldn't look out of place on
you. Fighting for Hitler as a Dutchman.
431
00:50:53,540 --> 00:50:54,960
Traitor.
432
00:50:56,670 --> 00:51:00,290
I'm Evert, this is Roelfsjan.
What do you have to report?
433
00:51:01,460 --> 00:51:03,249
I have a proposition.
434
00:51:05,539 --> 00:51:08,499
I want to hand the
farm over to the Allies.
435
00:51:08,579 --> 00:51:13,079
I want to prevent further bloodshed.
- Stop your play.
436
00:51:13,169 --> 00:51:14,419
You know you're going to lose.
437
00:51:14,499 --> 00:51:18,169
Give me one reason not to shoot that
bastard head of yours to pieces here.
438
00:51:18,249 --> 00:51:20,207
Just shoot me in the head.
439
00:51:20,287 --> 00:51:24,207
You are endangering the Wesseling
family. I only want one thing.
440
00:51:25,247 --> 00:51:28,497
That my men survive the war.
- How are you going to do that?
441
00:51:28,577 --> 00:51:31,037
I'm going to send my
men away from the farm.
442
00:51:31,127 --> 00:51:32,877
And then? What are you going to do?
443
00:51:33,877 --> 00:51:35,666
I surrender.
444
00:51:35,746 --> 00:51:38,496
Go ahead. What do you expect from us?
445
00:51:38,576 --> 00:51:40,456
That you are going
to talk to the Allies.
446
00:51:40,536 --> 00:51:42,576
And make my plans known.
447
00:51:48,286 --> 00:51:51,786
Good. I know enough.
448
00:51:51,876 --> 00:51:53,825
Walk the way you came from.
449
00:52:12,373 --> 00:52:17,573
Oberleutnant Mengelberg is here.
- Oberleutnant, the SS is here.
450
00:52:17,663 --> 00:52:19,493
Where?
- Inside.
451
00:52:19,573 --> 00:52:20,913
Thank you.
452
00:52:26,952 --> 00:52:28,572
Mengelberg.
453
00:52:30,532 --> 00:52:34,282
Heil Hitler, Obersturmführer.
- Heil Hitler.
454
00:52:46,571 --> 00:52:50,281
How is it going? - Good.
455
00:52:53,821 --> 00:52:58,411
I'm very happy to see you again.
Flying Dutchman.
456
00:53:02,319 --> 00:53:03,779
Where was I?
457
00:53:06,159 --> 00:53:07,239
Oh yeah…
458
00:53:07,319 --> 00:53:12,119
I was telling you that I just
rounded up a hiding place nearby.
459
00:53:13,069 --> 00:53:15,409
A few fewer Jews soon.
460
00:53:22,198 --> 00:53:24,528
Oh yes, of course.
461
00:53:24,618 --> 00:53:28,278
I also told this family
that I am here to forage.
462
00:53:28,368 --> 00:53:33,277
And after taking inventory,
we noticed the horses here.
463
00:53:34,907 --> 00:53:37,117
I have come to confiscate
them for the German Empire.
464
00:53:38,447 --> 00:53:41,817
Fighting is not good
on an empty stomach.
465
00:53:41,907 --> 00:53:43,947
Do you have the correct papers with you?
466
00:53:45,317 --> 00:53:46,947
Paper?
467
00:53:51,315 --> 00:53:53,655
Are we going to be formal?
468
00:53:53,735 --> 00:53:57,815
In the Wehrmacht, these types of
matters are handled in an orderly manner.
469
00:53:57,905 --> 00:54:02,365
Orderly? Do you dare
to arrive with orderly?
470
00:54:03,615 --> 00:54:06,234
Your men are demotivated.
471
00:54:07,194 --> 00:54:12,234
I'm not allowed to give you orders,
but I want you to leave this farm.
472
00:54:14,524 --> 00:54:16,864
And make sure you have the right papers.
473
00:54:32,023 --> 00:54:33,903
Obersturmführer.
474
00:54:45,191 --> 00:54:46,231
Good.
475
00:54:48,771 --> 00:54:53,111
You get your papers.
Flying Dutchman.
476
00:54:54,611 --> 00:54:56,610
What's left of it.
477
00:54:58,480 --> 00:55:00,810
You should be ashamed of yourself.
478
00:55:02,360 --> 00:55:03,900
Hail Hitler.
479
00:55:12,609 --> 00:55:15,979
Gentlemen, what are we going to do?
- Get us to the leadership quickly.
480
00:55:16,059 --> 00:55:17,189
We need help.
481
00:55:17,269 --> 00:55:20,359
If you have a moment, I'll
see what I can do for you.
482
00:55:25,649 --> 00:55:29,477
I just hope that Roelfsjan is not
arrested with the Jewish woman.
483
00:55:29,557 --> 00:55:32,147
He wants to be the brave hero if necessary.
484
00:55:33,607 --> 00:55:39,357
There are people in hiding and a farming
family who are currently in great danger.
485
00:55:39,437 --> 00:55:41,607
We don't have a moment to lose.
486
00:55:42,397 --> 00:55:44,807
Then explain it to me, come along.
487
00:55:46,556 --> 00:55:50,146
I know what you're like,
right? I also see that in our son.
488
00:55:50,226 --> 00:55:54,106
All that hassle with the
resistance and bringing those
people in hiding into the house.
489
00:55:54,186 --> 00:55:56,306
You only see the romance of it.
490
00:55:56,396 --> 00:56:00,936
And I? I'm sitting here at home
with my nerves eating away at me.
491
00:56:09,145 --> 00:56:11,935
I have heard his story
and I am willing to help you.
492
00:56:12,015 --> 00:56:14,015
Fantastic.
- But just be patient.
493
00:56:14,105 --> 00:56:18,475
Amherst is about to begin. Then I have
a suitable team for your rescue operation.
494
00:56:42,262 --> 00:56:45,302
Welcome, Your Royal Highness.
495
00:57:00,261 --> 00:57:01,761
Attention.
496
00:57:06,301 --> 00:57:07,851
At ease.
497
00:57:08,801 --> 00:57:11,049
Welcome everyone.
498
00:57:11,139 --> 00:57:13,799
The French are here
for Operation Amherst…
499
00:57:13,889 --> 00:57:16,349
…the Belgians for Operation Larkswood.
500
00:57:16,429 --> 00:57:20,469
I have Dutch guides who can
take us to the people in hiding.
501
00:57:20,549 --> 00:57:23,849
Make sure you are ready to go.
502
00:57:30,798 --> 00:57:32,678
Will you save us from here?
503
00:57:40,968 --> 00:57:43,427
My daughter deserves a free life.
504
00:57:44,967 --> 00:57:46,547
Where is Mindel?
505
00:57:47,967 --> 00:57:49,757
He is sleeping.
- No not.
506
00:57:49,847 --> 00:57:53,757
Van Praag said she went outside
to look for you. She's not there.
507
00:57:59,635 --> 00:58:04,005
Halt. Show your papers,
immediately.
508
00:58:04,095 --> 00:58:06,675
Where is Mindel?
- Calm.
509
00:58:06,755 --> 00:58:08,925
Take her with you.
I'm going to look for her.
510
00:58:10,545 --> 00:58:13,965
What do we have here?
A beautiful, virginal woman.
511
00:58:14,045 --> 00:58:16,174
Let her go.
512
00:58:16,254 --> 00:58:18,634
Look what I found?
513
00:58:18,714 --> 00:58:21,844
What is this about? Have you gone crazy?
514
00:58:21,924 --> 00:58:24,504
Are you a traitor? I'm going to report you.
515
00:58:24,594 --> 00:58:28,464
Staying here. Stay here, I tell you.
516
00:58:43,593 --> 00:58:45,043
Is he dead?
517
00:58:47,543 --> 00:58:49,093
Bring them back.
518
00:58:51,591 --> 00:58:53,381
It's okay, Mindel.
519
00:59:08,630 --> 00:59:11,040
Tell. What happened?
520
00:59:11,130 --> 00:59:14,420
Ludwig killed one
of his own men.
521
00:59:14,500 --> 00:59:16,130
What are you saying?
522
00:59:17,000 --> 00:59:20,710
He doesn't have them listed.
That doesn't matter.
523
00:59:20,790 --> 00:59:23,379
They land here in three days.
- To land?
524
00:59:23,459 --> 00:59:26,709
His plan to let his
men go will never work.
525
00:59:26,789 --> 00:59:29,669
If there's an invasion,
Ludwig needs to know.
526
00:59:32,169 --> 00:59:35,669
You shut up, Hendrikje.
You just go to that farm.
527
00:59:35,749 --> 00:59:38,589
You're not telling that German
anything at all, is that clear?
528
00:59:38,669 --> 00:59:40,917
Hendrik says nothing.
529
00:59:44,337 --> 00:59:45,787
However?
530
00:59:49,377 --> 00:59:50,837
And now get out.
531
00:59:56,087 --> 01:00:00,086
The laundry dries so badly here.
It's still completely damp.
532
01:00:01,286 --> 01:00:04,286
Yes, hanging outside is not an option now.
533
01:00:09,086 --> 01:00:11,086
What are you doing, Mum?
534
01:00:14,205 --> 01:00:17,335
You know that, saving ourselves.
535
01:00:17,415 --> 01:00:20,085
I know quite well what kind
of game you are playing.
536
01:00:23,125 --> 01:00:25,585
Who says he can be trusted?
537
01:00:27,205 --> 01:00:30,033
What if he finds out?
- Mindel.
538
01:00:35,783 --> 01:00:37,623
Are you really in love with him?
539
01:01:26,909 --> 01:01:28,619
It's about to start now, mate.
540
01:01:28,699 --> 01:01:31,159
Have you heard news on the radio?
- No.
541
01:01:31,239 --> 01:01:34,619
Just that we have to report
to their command post.
542
01:01:34,699 --> 01:01:37,528
Are the men ready for that?
- Yes.
543
01:01:49,698 --> 01:01:53,447
Would the liberation have begun?
- But still far away.
544
01:01:54,327 --> 01:01:58,697
But yes, that is a good sign.
- Yes.
545
01:01:59,487 --> 01:02:00,617
Quick quick.
546
01:02:30,234 --> 01:02:34,824
Wearing these armbands, we are
fighters of the domestic armed forces.
547
01:02:34,904 --> 01:02:38,024
If you are arrested,
martial law applies.
548
01:02:38,114 --> 01:02:42,614
Wear them, because without
them you will be executed as a spy.
549
01:02:56,193 --> 01:02:59,982
Everything has to go. Leave
nothing behind, everything must go.
550
01:03:01,691 --> 01:03:02,771
Ludwig?
551
01:03:06,611 --> 01:03:08,901
Good to see you.
I just came from the front.
552
01:03:08,981 --> 01:03:12,731
The enemy is putting pressure on
our defence. You have to stop him.
553
01:03:12,821 --> 01:03:16,770
Will I get reinforcements?
Tanks and fighter planes?
554
01:03:16,860 --> 01:03:19,770
You know I don't have one.
555
01:03:20,730 --> 01:03:25,690
Is there another strategy?
How should we stand?
556
01:03:25,770 --> 01:03:27,860
I'm sending you the reserve battalions.
557
01:03:27,940 --> 01:03:30,690
You'll have to make do
with that, that's all I have.
558
01:03:31,980 --> 01:03:35,609
At your orders, Herr Hauptman.
- Good. Good luck.
559
01:03:35,689 --> 01:03:38,769
I'm going to do my best.
- Thank you, Oberleutnant.
560
01:03:59,107 --> 01:04:01,687
No movement. Who are you?
561
01:04:01,767 --> 01:04:05,477
We are your friends.
We are also fighting the Germans.
562
01:04:05,567 --> 01:04:09,976
Are you from the resistance?
- Yes, the Dutch resistance.
563
01:04:10,066 --> 01:04:11,186
Who are you?
564
01:04:11,266 --> 01:04:14,766
Tough fight. Two men
were taken by the Germans.
565
01:04:14,856 --> 01:04:17,356
The Germans have the upper hand.
566
01:04:17,436 --> 01:04:20,186
Can you help us
free our comrades?
567
01:04:20,266 --> 01:04:23,935
He was in a battle with the Germans.
They captured his men.
568
01:04:24,015 --> 01:04:27,315
He is now asking us if
we want to help free them.
569
01:04:29,565 --> 01:04:33,645
We must report to the meeting point.
I don't know if this is wise.
570
01:04:36,225 --> 01:04:39,975
We're going to help him.
- Good, we'll help free your friends.
571
01:04:40,064 --> 01:04:43,723
Excellent. Follow me. Forward.
572
01:05:25,061 --> 01:05:26,761
Ludwig.
573
01:05:26,851 --> 01:05:28,311
Martin.
574
01:05:34,809 --> 01:05:36,139
To persevere.
575
01:05:37,059 --> 01:05:39,559
You have to persevere.
576
01:06:35,255 --> 01:06:39,174
Guys, I have bad news for you.
577
01:06:40,424 --> 01:06:44,634
I have been ordered to
hold out to the last man.
578
01:06:44,714 --> 01:06:48,304
Unfortunately there are
no fighter planes or tanks.
579
01:06:51,424 --> 01:06:52,714
But we're not going to do that.
580
01:06:52,804 --> 01:06:55,003
Come on, on the attack.
581
01:07:17,341 --> 01:07:19,921
Come on guys,
shoot. Get that officer.
582
01:07:45,749 --> 01:07:48,549
Get that grenade.
They're killing us here.
583
01:07:57,629 --> 01:08:01,547
We withdraw.
- Herr Oberleutnant.
584
01:08:02,417 --> 01:08:04,457
I will not tolerate contradiction.
585
01:08:07,707 --> 01:08:10,087
Staying here is suicide.
586
01:08:10,797 --> 01:08:14,087
There is no final victory.
It's a lost cause.
587
01:08:14,167 --> 01:08:17,246
The homeland still needs you.
588
01:08:17,336 --> 01:08:21,456
Men, you have two
hours to pack your things.
589
01:08:21,546 --> 01:08:24,836
You will all receive a leave pass.
590
01:08:27,046 --> 01:08:30,376
So guys, let's get started.
591
01:08:44,205 --> 01:08:47,995
Ludwig, you can't do this.
- That goes for you too, Andreas.
592
01:08:48,085 --> 01:08:52,663
They are motivated. We'll make it.
- No, Andreas.
593
01:08:52,743 --> 01:08:57,123
Do you know what happens if they catch you?
Then you will be court-martialled.
594
01:09:02,453 --> 01:09:03,873
Go.
595
01:09:05,833 --> 01:09:08,372
All right, Oberleutnant.
596
01:09:29,121 --> 01:09:31,291
They go on the run. Come on, shoot.
597
01:09:46,829 --> 01:09:49,739
Good trip.
- I will miss you, Herr Oberleutnant.
598
01:09:59,198 --> 01:10:00,788
Thank you.
599
01:10:02,868 --> 01:10:05,488
Don't let them get to you.
600
01:10:06,368 --> 01:10:07,868
Are you OK?
601
01:10:08,578 --> 01:10:10,328
Yes it's going well.
602
01:10:23,787 --> 01:10:26,657
Come on, let's go home.
603
01:10:33,785 --> 01:10:35,325
New clothes.
604
01:10:37,615 --> 01:10:39,445
Uncle Jan?
605
01:10:39,535 --> 01:10:45,485
'Because cowardly leaders
were too tired to continue fighting...
606
01:10:46,735 --> 01:10:49,194
…in the sight of victory.'
607
01:10:50,114 --> 01:10:51,904
Traitors.
608
01:11:21,231 --> 01:11:23,361
So, who's in charge here?
609
01:11:26,151 --> 01:11:28,941
Lieutenant de Vries.
- Menning, Roelfsjan Menning.
610
01:11:29,031 --> 01:11:32,861
Lieutenant, Roelfsjan knows
the way to the hiding place.
611
01:11:32,941 --> 01:11:36,191
Great, show us the way
to the people in hiding.
612
01:12:05,729 --> 01:12:07,649
Where are we going?
613
01:12:10,359 --> 01:12:11,437
Are you on holiday?
614
01:12:12,817 --> 01:12:16,477
No. Where are you going?
- To the farm.
615
01:12:16,567 --> 01:12:19,567
I would not do that.
- Why not?
616
01:12:19,647 --> 01:12:23,437
The French are already there.
There are too few of you.
617
01:12:24,277 --> 01:12:25,897
Drive on.
618
01:12:34,976 --> 01:12:36,396
What is going on?
619
01:12:36,476 --> 01:12:39,146
To the farm. Now. To ride.
- Fast.
620
01:13:19,102 --> 01:13:21,472
Ibrahim, do your job.
621
01:13:45,351 --> 01:13:49,061
Roelfsjan, glad to see you.
Ludwig is still there.
622
01:13:50,061 --> 01:13:51,220
Come.
623
01:14:01,099 --> 01:14:04,099
The Germans are coming.
That SS man is also there.
624
01:14:04,179 --> 01:14:05,599
Go inside, now.
625
01:14:06,679 --> 01:14:09,098
Those leave passes are forged.
626
01:14:11,348 --> 01:14:12,888
Traitor.
627
01:14:14,138 --> 01:14:16,218
To the farm, right now.
628
01:14:17,678 --> 01:14:19,308
Asshole.
629
01:14:33,717 --> 01:14:39,637
Dad, the Germans are coming.
It's that SS man. They are coming.
630
01:14:39,717 --> 01:14:41,555
Get my uniform and a bottle of booze.
631
01:14:46,885 --> 01:14:50,135
Jan, hang in there. I'm going to stop them.
632
01:14:54,765 --> 01:14:56,305
Mother-in-law.
633
01:14:57,845 --> 01:15:00,764
To the final victory, my dear.
634
01:15:00,844 --> 01:15:03,594
To victory.
635
01:15:03,674 --> 01:15:05,764
To victory.
636
01:15:07,094 --> 01:15:09,264
Ah, my dear.
637
01:15:12,214 --> 01:15:17,963
Here with that bottle, have you gone
completely crazy? That's my good gin.
638
01:15:19,343 --> 01:15:23,423
Creepy Mother-in-Law.
639
01:15:26,843 --> 01:15:29,963
So that is The Flying Dutchman.
640
01:15:30,053 --> 01:15:33,711
Kiss my shoes. Now.
641
01:15:35,091 --> 01:15:40,591
Should I give them a good cleaning?
Come here, darlings.
642
01:15:43,591 --> 01:15:46,881
Don't do that, that's the Oberleutnant.
- Shut up.
643
01:15:52,840 --> 01:15:55,880
You'll never do this to me again.
644
01:15:58,880 --> 01:16:00,300
Get him.
645
01:16:01,920 --> 01:16:03,960
Take him away. Hurry up.
646
01:16:33,627 --> 01:16:36,337
You look so good, Mengelberg.
647
01:16:40,086 --> 01:16:43,336
once upon a time there was a
648
01:16:43,416 --> 01:16:46,456
chicken who didn't
have much to do
649
01:16:46,546 --> 01:16:49,296
she laid another egg
650
01:16:49,376 --> 01:16:52,416
and on Sunday also two
651
01:16:54,416 --> 01:16:58,455
And small talk too. Flying Dutchman.
652
01:17:03,255 --> 01:17:04,955
Traitor.
653
01:17:06,625 --> 01:17:12,253
So, guys. Here's a special meal.
654
01:17:33,292 --> 01:17:35,002
They're down here.
655
01:17:50,541 --> 01:17:54,201
Hey, we did it. They
are here to free you.
656
01:17:55,541 --> 01:17:58,581
Finally, it's over.
- Finally.
657
01:18:14,369 --> 01:18:19,868
Would this be sharp enough?
- Doesn't bother me,
Mother-in-law. Nothing.
658
01:18:26,868 --> 01:18:31,368
What are you doing? Have you gone crazy?
The Germans noticed this immediately.
659
01:18:37,577 --> 01:18:42,157
Look, Mengelberg's fake leave
passes. We can exploit that.
660
01:18:43,617 --> 01:18:46,197
Come along. Fast.
- Then we'll win.
661
01:19:06,365 --> 01:19:07,655
Medic.
662
01:19:11,444 --> 01:19:13,574
Ibrahim…
663
01:19:50,861 --> 01:19:52,071
Dirty coward.
664
01:19:55,321 --> 01:19:57,531
Next time it will be a hit.
665
01:20:05,400 --> 01:20:06,940
Andrew?
666
01:20:12,360 --> 01:20:13,940
Andreas, why?
667
01:20:26,779 --> 01:20:33,857
I've always been there for you, haven't I?
- Always. Always my loyal friend.
668
01:20:34,737 --> 01:20:39,027
And the final victory
will never come again.
669
01:20:39,107 --> 01:20:41,527
No, it won't come again.
670
01:20:41,607 --> 01:20:43,987
Not a miracle weapon.
671
01:20:44,067 --> 01:20:48,067
You are my miracle weapon.
You always have been.
672
01:20:51,236 --> 01:20:52,606
Andrew.
673
01:21:45,392 --> 01:21:48,022
Drop that weapon, you dirty piece of shit.
674
01:21:59,271 --> 01:22:00,101
Zelda?
675
01:22:07,271 --> 01:22:10,271
Nobody wants people like you.
676
01:22:10,351 --> 01:22:12,021
Mengelberg.
677
01:22:14,429 --> 01:22:16,139
Mengelberg.
678
01:22:22,229 --> 01:22:23,809
Ludwig.
679
01:22:32,598 --> 01:22:33,728
Zelda.
680
01:22:48,637 --> 01:22:51,847
Come on, Zelda, we agreed on this.
681
01:22:51,927 --> 01:22:53,267
Zelda?
682
01:23:12,635 --> 01:23:16,225
In a war you sometimes
make wrong choices.
683
01:23:16,305 --> 01:23:20,054
My mother thought this
would secure our future.
684
01:23:40,883 --> 01:23:43,803
But I learned what
evil was during the war.
685
01:23:43,883 --> 01:23:48,633
I have learned that in your darkest
days there will always be bright spots...
686
01:23:48,723 --> 01:23:53,171
…of hope and love, and that
everywhere in the world powers will arise…
687
01:23:53,261 --> 01:23:58,841
…who will persecute people
based on origin, religion, ideas, race.
688
01:23:58,921 --> 01:24:02,801
But despite the fact that there will
always be people who will not stand by...
689
01:24:02,881 --> 01:24:06,971
…and will do something about it,
even if it costs them their lives.
690
01:24:07,051 --> 01:24:11,130
My father and Ludwig
will always remember me...
691
01:24:11,220 --> 01:24:13,510
…that you should never isolate people…
692
01:24:13,590 --> 01:24:17,010
…and that you should always
see the good in every person.
693
01:24:17,090 --> 01:24:20,590
They inspired me to become
a doctor and help people.
52794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.