All language subtitles for Betrayal (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,660 --> 00:00:50,740 This story is about Ludwig… 2 00:00:50,820 --> 00:00:53,910 ...a man I have experienced too briefly. 3 00:00:57,529 --> 00:01:01,159 I tell the story because that's all I can do... 4 00:01:01,239 --> 00:01:03,369 …especially after how it turned out. 5 00:01:05,069 --> 00:01:08,409 Ludwig left me something more important than the facts. 6 00:01:09,619 --> 00:01:13,567 He was a man inextricably linked to the war. 7 00:01:15,027 --> 00:01:19,277 He couldn't do anything about that. That's just how it was. 8 00:01:21,317 --> 00:01:24,987 The first thing people get wrong about his story… 9 00:01:25,067 --> 00:01:26,817 …is how it started. 10 00:01:31,866 --> 00:01:35,486 Because it didn't start with this war. 11 00:01:36,316 --> 00:01:38,776 But growing up as a child, in the border region… 12 00:01:38,866 --> 00:01:41,696 …with two different nationalities. 13 00:01:41,776 --> 00:01:45,526 And that is difficult, especially in wartime. 14 00:01:49,565 --> 00:01:55,615 I'm sure. She likes you. - Oh, I don't know. 15 00:01:56,945 --> 00:01:58,065 Do not you dare? 16 00:02:01,485 --> 00:02:02,905 No… 17 00:02:12,733 --> 00:02:14,733 The war is over. 18 00:02:18,273 --> 00:02:20,812 Your father, Ludwig… 19 00:02:21,692 --> 00:02:24,982 Your father was wounded in the trenches. 20 00:02:25,062 --> 00:02:30,192 How bad is it? - He's alive, but it's serious. 21 00:02:30,272 --> 00:02:32,522 Your father is a strong man. 22 00:02:52,561 --> 00:02:54,309 Stupid war. 23 00:02:59,189 --> 00:03:01,809 Are you thinking about the war? - Oh… 24 00:03:02,859 --> 00:03:05,269 You don't have to worry about that. 25 00:03:05,359 --> 00:03:09,269 Soon the war will be over and Germany will win, dear Jutta. 26 00:04:28,553 --> 00:04:32,683 Comrades, we have lost many people. 27 00:04:32,763 --> 00:04:34,931 We are running low on supplies. 28 00:04:39,301 --> 00:04:44,431 Today is our last chance. Our last chance to beat them. 29 00:04:44,511 --> 00:04:47,011 Oberleutnant Mengelberg. Good to see you again. 30 00:04:47,101 --> 00:04:52,010 I'm tired of this war. All that blood and mud. 31 00:04:52,100 --> 00:04:57,300 Oberleutnant, The Flying Dutchman. Your leave has done you good. 32 00:04:57,390 --> 00:04:59,350 Of course. 33 00:04:59,430 --> 00:05:03,390 You haven't gotten much better in my absence. 34 00:05:03,470 --> 00:05:09,219 I'm tired of all the dead comrades. I just want to go home. 35 00:05:10,929 --> 00:05:15,509 Do what you are good at. Get coffee before the Oberleutnant comes. 36 00:05:15,599 --> 00:05:18,719 I want my normal life back. 37 00:05:18,799 --> 00:05:22,349 And yes, not everyone will return today… 38 00:05:22,429 --> 00:05:24,967 …but that is the price of victory. 39 00:05:27,507 --> 00:05:32,637 To your health. I don't know how you keep your troops under control. 40 00:05:32,717 --> 00:05:36,547 Waging war is different from running a barbershop in Dresden. 41 00:05:36,637 --> 00:05:39,297 Stupid Dutchman. Don't forget your place. 42 00:05:39,387 --> 00:05:43,096 Yes, you are a German cheese head. And now let's get started. 43 00:05:43,176 --> 00:05:44,546 Yes. 44 00:05:46,716 --> 00:05:50,006 For peace and homeland. 45 00:05:50,096 --> 00:05:54,426 Come on, comrades. - Come on. 46 00:05:57,635 --> 00:06:00,345 Good morning, Oberleutnant. - Good morning, guys. 47 00:06:00,425 --> 00:06:03,385 Good to see you again. Healthy and cheerful. 48 00:06:03,465 --> 00:06:05,845 Bad people always do well. 49 00:06:09,965 --> 00:06:12,465 What are you doing? Are you new here? 50 00:06:12,545 --> 00:06:15,633 Yes, Herr Oberleutnant. Shooter Stephan Arend. 51 00:06:17,963 --> 00:06:20,253 Was it for me? - Yes, Herr Oberleutnant. 52 00:06:20,343 --> 00:06:22,633 Fine, get me some coffee. 53 00:06:38,212 --> 00:06:39,752 Take cover. 54 00:07:00,711 --> 00:07:03,381 Ludwig, Ludwig… 55 00:07:07,589 --> 00:07:10,999 Ludwig… Ludwig, are you still alive? 56 00:07:12,339 --> 00:07:16,419 To get up. Come on, go to your men. 57 00:07:32,878 --> 00:07:34,918 They come from everywhere. 58 00:07:38,877 --> 00:07:42,417 Firework. Take cover and shoot. 59 00:07:43,457 --> 00:07:46,377 Over here. - More ammunition, fast. 60 00:07:59,285 --> 00:08:00,665 Andrew. 61 00:08:05,665 --> 00:08:10,035 We need heavier weapons. - I'll arrange it. 62 00:08:15,954 --> 00:08:20,704 Call for backup immediately. To the trench. 63 00:08:46,161 --> 00:08:49,411 They have an endless supply of cannon fodder. 64 00:08:49,491 --> 00:08:53,871 No idea how they get all those people. 65 00:08:53,951 --> 00:08:56,621 Hauptmann, I have lost many men. 66 00:08:56,701 --> 00:09:00,530 Obersturmführer Schoonma from the Netherlands is visiting. 67 00:09:00,620 --> 00:09:03,700 He is here because of the current situation. 68 00:09:03,780 --> 00:09:05,160 Hail Hitler. 69 00:09:05,240 --> 00:09:08,910 Herr Hauptmann, may I speak Dutch? 70 00:09:08,990 --> 00:09:11,370 Go ahead. 71 00:09:11,450 --> 00:09:15,620 Oberleutnant Mengelberg. Your patriotism is legendary. 72 00:09:15,700 --> 00:09:17,829 An example for the entire Wehrmacht. 73 00:09:18,619 --> 00:09:22,199 What am I saying, the great German Empire. 74 00:09:22,279 --> 00:09:24,909 It's an honour to meet you. 75 00:09:24,989 --> 00:09:26,869 Thank you, Obersturmführer. 76 00:09:26,949 --> 00:09:30,529 Excuse me, I have to go over some things with my Oberleutnant. 77 00:09:30,619 --> 00:09:32,989 Naturally. Hail Hitler. 78 00:09:33,739 --> 00:09:36,117 Come on, Ludwig. 79 00:09:36,197 --> 00:09:39,117 A German to be proud of in the Netherlands. 80 00:09:41,947 --> 00:09:43,407 What did he say? 81 00:09:46,077 --> 00:09:51,696 Ludwig, since the last attacks we have captured many people. 82 00:09:51,776 --> 00:09:53,446 Lots of partisans. 83 00:09:54,366 --> 00:09:59,866 I have received orders for you to execute them. 84 00:09:59,946 --> 00:10:01,776 What? That's impossible? 85 00:10:01,866 --> 00:10:05,116 Ludwig, you've been away too long to understand. 86 00:10:05,196 --> 00:10:06,696 We're not the SS, are we? 87 00:10:06,776 --> 00:10:10,945 Attack after attack we are losing people. Our people. 88 00:10:11,025 --> 00:10:16,525 The commanders- in- chief have decided to execute all partisans. 89 00:10:16,615 --> 00:10:19,735 Karl Heinz, listen, we're not like that. 90 00:10:19,825 --> 00:10:24,363 Ludwig, get your people and carry out this order. 91 00:10:28,233 --> 00:10:29,573 Impressed. 92 00:10:40,902 --> 00:10:47,022 Dad, I have a souvenir for you so that you will remember us when you have to leave again. 93 00:10:48,072 --> 00:10:50,272 We love you so much. 94 00:11:27,479 --> 00:11:33,728 Hang in there, my son. We Germans must not give up. 95 00:11:34,768 --> 00:11:38,768 We've done that once before, in 1918. 96 00:11:52,017 --> 00:11:55,147 Hauptmann Wegman, we've reached that point. 97 00:11:56,857 --> 00:12:00,017 Sturmführer? To you the honour. 98 00:12:09,935 --> 00:12:15,565 The men I fought all died in vain. 99 00:12:15,645 --> 00:12:21,934 Because cowardly leaders were too tired to continue fighting. 100 00:12:23,604 --> 00:12:26,014 Docking. 101 00:12:30,264 --> 00:12:36,434 In sight of victory. This time we won't give up, son. 102 00:12:36,514 --> 00:12:41,473 What my homeland expects from me, I expect from myself. 103 00:12:41,563 --> 00:12:42,563 Firework. 104 00:12:53,063 --> 00:12:57,011 Wegman was ordered to shoot all partisans. 105 00:12:57,101 --> 00:12:58,851 That comes from above. 106 00:12:59,971 --> 00:13:03,721 Probably to scare the partisans. 107 00:13:04,721 --> 00:13:08,761 So that's how deep we've sunk now. Only one thing matters to me. 108 00:13:08,851 --> 00:13:13,680 That the war will be over as soon as possible and I can return to my family. 109 00:13:13,760 --> 00:13:15,850 That's all that matters. 110 00:13:15,930 --> 00:13:19,180 We're all going home soon. - Who says that? 111 00:13:19,260 --> 00:13:21,560 The Führer. - The Führer. 112 00:13:21,640 --> 00:13:27,260 Once the new weapons arrive, it will take another two, three weeks at most... 113 00:13:27,350 --> 00:13:30,219 …and then we can go home. - Do you believe it? 114 00:13:30,309 --> 00:13:32,599 We'll have to believe it. 115 00:13:32,679 --> 00:13:37,259 Our Führer's wonder weapon. I don't know anything about that. 116 00:13:37,349 --> 00:13:41,389 But here in the trench you are my miracle weapon. 117 00:13:43,099 --> 00:13:46,137 So we drink to that. 118 00:13:50,637 --> 00:13:52,217 To victory. - Cheers. 119 00:13:52,307 --> 00:13:53,637 On us. 120 00:14:17,306 --> 00:14:18,505 Jan. 121 00:14:19,805 --> 00:14:21,885 Sarah and Levi van Praag from Beilen. 122 00:14:21,965 --> 00:14:25,345 These are the last ones I got through. The rest have been arrested. 123 00:14:26,505 --> 00:14:29,255 Jan Wesseling. Welcome to our farm. 124 00:14:29,345 --> 00:14:32,595 This is my wife Fenna. - Nice to meet you. 125 00:14:33,885 --> 00:14:37,133 My son Hendrik. - Nice to meet you. 126 00:14:38,253 --> 00:14:41,343 And my daughter Maartje. - Maartje. 127 00:14:43,593 --> 00:14:45,213 I'm leaving again. 128 00:14:45,303 --> 00:14:46,963 Just keep quiet. 129 00:14:51,302 --> 00:14:54,422 Maartje, get some bread and bacon from the kitchen. 130 00:14:54,502 --> 00:14:58,252 They'll like that before they join the other two. 131 00:15:08,841 --> 00:15:13,631 Do you think father would have found this a good hiding place? 132 00:15:22,961 --> 00:15:25,379 Relax, it's me. 133 00:15:29,879 --> 00:15:31,799 Zelda, Mindel… 134 00:15:31,879 --> 00:15:34,209 ...these are Mr. and Mrs. Levi and Sarah van Praag. 135 00:15:34,299 --> 00:15:37,879 They will come and live here with you temporarily until the war is over. 136 00:15:39,339 --> 00:15:40,839 Where are you from? 137 00:15:41,668 --> 00:15:45,338 From Zwolle, young lady. And you, if I may ask? 138 00:15:47,048 --> 00:15:51,628 Utrecht. The resistance got us here through the grapevine. 139 00:15:53,128 --> 00:15:55,498 And your husband? 140 00:15:55,588 --> 00:15:57,048 My father is dead. 141 00:15:58,497 --> 00:16:00,627 He was shot dead by the Germans. 142 00:16:02,377 --> 00:16:04,837 Thanks to him we are still here today. 143 00:16:04,917 --> 00:16:07,297 Welcome to your new home. 144 00:16:08,497 --> 00:16:11,837 Including… housemates. 145 00:16:15,495 --> 00:16:18,835 Zelda, would you mind explaining the rules? 146 00:16:19,665 --> 00:16:21,045 Have a nice night, everyone. 147 00:16:36,454 --> 00:16:38,664 Finally, the mail. 148 00:16:39,624 --> 00:16:41,954 What else do you want? 149 00:16:46,834 --> 00:16:48,873 I also have a letter for you. 150 00:16:57,993 --> 00:17:04,373 'My son. It saddens me to have to inform you... 151 00:17:04,453 --> 00:17:07,491 …that last night during a bombing… 152 00:17:07,581 --> 00:17:12,121 …your Lena and Jutta died.' 153 00:17:14,121 --> 00:17:17,871 'I would have preferred to tell you this in person... 154 00:17:17,951 --> 00:17:20,951 …but circumstances force me to… 155 00:17:21,041 --> 00:17:25,700 ...have to report this sad news to you in writing. 156 00:17:25,790 --> 00:17:28,160 Be strong, my son.' 157 00:17:30,240 --> 00:17:33,370 It's my wife. - I know. 158 00:17:33,450 --> 00:17:35,160 And my daughter. 159 00:19:16,192 --> 00:19:17,822 To your position. 160 00:19:28,651 --> 00:19:30,191 Alarm. 161 00:19:38,189 --> 00:19:40,069 Stay in position. 162 00:19:53,148 --> 00:19:54,358 Take cover. 163 00:20:04,938 --> 00:20:06,938 Ludwig, we have to get out of here. - Continue. 164 00:20:14,187 --> 00:20:16,107 More pressure forward. 165 00:20:22,607 --> 00:20:25,316 Watch out, behind you. - Come on, we have to move on. 166 00:20:30,185 --> 00:20:31,855 Take this. 167 00:21:08,973 --> 00:21:10,893 Ceasefire. 168 00:22:11,597 --> 00:22:15,767 No, I will contact you. I'll let you know when I find it. 169 00:22:17,807 --> 00:22:21,057 Oberleutnant Mengelberg, where is he? - Over there. 170 00:22:21,137 --> 00:22:22,266 Thank you. 171 00:22:49,345 --> 00:22:52,845 Andrew. - Herr Oberleutnant. 172 00:22:52,925 --> 00:22:57,133 You saved me again. 173 00:22:58,843 --> 00:23:00,633 You have to take better care of yourself. 174 00:23:02,673 --> 00:23:03,673 And? 175 00:23:05,173 --> 00:23:09,263 We are taken from the front to rest. 176 00:23:10,303 --> 00:23:11,593 Where? 177 00:23:12,842 --> 00:23:19,092 We are going to the Netherlands. Okay? Take care of yourself. 178 00:23:20,762 --> 00:23:24,382 See you. Stay strong. 179 00:24:29,707 --> 00:24:33,457 As long as that isn't a bad omen for our stay. 180 00:24:33,547 --> 00:24:37,005 Don't worry, I'll behave. - I hope so. 181 00:24:37,085 --> 00:24:39,005 Oberleutnant Mengelberg? - Here. 182 00:24:39,085 --> 00:24:40,545 Please. - Thank you. 183 00:24:41,875 --> 00:24:47,005 Our new orders. Come on, let's go to our men. 184 00:25:14,833 --> 00:25:16,583 I'm glad you're here. 185 00:25:16,663 --> 00:25:19,253 Always at your disposal, Herr Hauptmann. 186 00:25:19,333 --> 00:25:21,753 What was it like on the Eastern Front? 187 00:25:22,663 --> 00:25:28,201 The Russians offered strong resistance. We were surrounded. 188 00:25:28,291 --> 00:25:33,371 We were outnumbered, but we held out to the last man. 189 00:25:35,871 --> 00:25:41,291 I've lost a lot of men. Look, a souvenir from the Eastern Front. 190 00:25:41,371 --> 00:25:46,290 Good. And now I'm here. - Fine, Oberleutnant. 191 00:25:46,370 --> 00:25:50,120 I'm going to explain our situation in a moment. Oh, there's the coffee. 192 00:25:53,410 --> 00:25:55,500 Thank you. Go ahead. 193 00:25:59,539 --> 00:26:02,659 Real black coffee. - The remaining stock. 194 00:26:08,999 --> 00:26:12,079 We're going to the command post soon. 195 00:26:12,159 --> 00:26:14,579 Then I will show you the situation on the map. 196 00:26:14,659 --> 00:26:17,747 Fine. - Fine. If you want to follow me? 197 00:26:22,367 --> 00:26:26,037 We move from here to here. 198 00:26:28,037 --> 00:26:31,367 Go away for a moment, I have something to show you. - Yes, Herr Hauptmann. 199 00:26:35,496 --> 00:26:37,116 Take a look. 200 00:26:38,406 --> 00:26:42,996 This is the situation. Set up a defence post near the bridge. 201 00:26:43,076 --> 00:26:46,656 The Führer wants the passage to Germany blocked. 202 00:26:46,746 --> 00:26:51,785 There is a farm here. Go there with your company and set up defences. 203 00:26:51,865 --> 00:26:56,655 The enemy is probably coming from the south and wants to take this bridge. 204 00:26:56,745 --> 00:27:00,365 No problem. We're going there. - Very good. 205 00:27:02,325 --> 00:27:05,535 Obersturmführer, what a coincidence. - Hail Hitler. 206 00:27:07,573 --> 00:27:11,033 Herr Hauptmann? Phone from Berlin, it's urgent. 207 00:27:11,113 --> 00:27:15,363 Excuse me, gentlemen. This is important. - Yes, Herr Hauptmann. 208 00:27:17,993 --> 00:27:20,283 Survived the Eastern Front, I see? 209 00:27:23,192 --> 00:27:27,492 I watched with great admiration how you fought there. 210 00:27:29,322 --> 00:27:32,612 And soon it will start here, the Final Battle. 211 00:27:33,492 --> 00:27:34,862 I can not wait. 212 00:27:36,242 --> 00:27:37,112 Final battle? 213 00:27:38,782 --> 00:27:40,151 That's far away, you know. 214 00:27:42,531 --> 00:27:46,571 Do you doubt the strength of the great German Empire, Oberlieutenant? 215 00:27:46,651 --> 00:27:47,861 Of course not. 216 00:27:49,111 --> 00:27:52,741 I'm realistic, but my goal? 217 00:27:52,821 --> 00:27:54,441 That is endurance. 218 00:27:55,191 --> 00:27:58,439 This statement surprises me somewhat. 219 00:27:58,529 --> 00:28:03,859 Your reputation belongs to a man of immense faith… 220 00:28:03,939 --> 00:28:06,649 …in the power of the National Socialist ideal… 221 00:28:06,739 --> 00:28:09,319 …and the power of the Wehrmacht. 222 00:28:09,399 --> 00:28:12,069 My loyalty is not in question here. 223 00:28:12,149 --> 00:28:14,068 Obersturmführer. 224 00:28:15,528 --> 00:28:18,488 Come. Just call me Martin. 225 00:28:19,898 --> 00:28:22,358 After all, we already know each other from the Eastern Front. 226 00:28:24,148 --> 00:28:26,068 All right, Martin. 227 00:28:29,188 --> 00:28:31,437 Speaking of the Eastern Front… 228 00:28:32,897 --> 00:28:37,567 I enjoyed watching you finish off those Slavic pests. 229 00:28:38,987 --> 00:28:41,067 If it were up to me… 230 00:28:41,147 --> 00:28:44,317 …more people would be put against the wall here. 231 00:28:53,605 --> 00:28:55,185 See you soon. 232 00:28:55,275 --> 00:28:56,605 Ludwig. 233 00:29:02,734 --> 00:29:03,984 Checkmate. 234 00:29:04,814 --> 00:29:09,604 Yes Mindel, you have to practice more, because you will never win that way. 235 00:29:09,684 --> 00:29:11,774 Yes Yes. - Mum? 236 00:29:11,854 --> 00:29:13,104 Hendrik cheats. 237 00:29:22,683 --> 00:29:25,733 Why us? Just because we are Jewish? 238 00:29:25,813 --> 00:29:27,183 What have we done? 239 00:29:29,983 --> 00:29:34,433 Angered the wrong man? At least, that's what it seems like. 240 00:29:34,523 --> 00:29:36,851 But aren't you afraid? 241 00:29:37,601 --> 00:29:38,891 Anxious? 242 00:29:40,311 --> 00:29:42,141 As long as my daughter is with me. 243 00:29:44,311 --> 00:29:47,391 And you, don't you have children? 244 00:29:48,181 --> 00:29:52,311 No, unfortunately we were not granted it. 245 00:29:52,391 --> 00:29:55,350 I do have two nephews, my brother's children. 246 00:29:58,390 --> 00:30:03,230 And where is your brother and his children? 247 00:30:06,560 --> 00:30:10,679 They were arrested by the Germans three years ago. 248 00:30:10,769 --> 00:30:13,519 We heard they were taken away by train… 249 00:30:13,599 --> 00:30:16,309 …to a camp in Germany. 250 00:30:22,309 --> 00:30:24,139 But when it's all over... 251 00:30:24,229 --> 00:30:26,977 ...we hope to be able to embrace them again. 252 00:30:32,267 --> 00:30:34,557 I…I have to go. 253 00:30:35,517 --> 00:30:38,807 I'll come back tomorrow morning to bring you breakfast. 254 00:31:23,593 --> 00:31:25,223 Dad, Germans. 255 00:31:25,303 --> 00:31:28,723 Hendrik, go to the people in hiding as soon as possible... 256 00:31:28,803 --> 00:31:32,513 …and tell them to keep absolutely still. 257 00:31:46,722 --> 00:31:48,222 Andreas, come over? 258 00:31:51,631 --> 00:31:53,511 Take care of the men. - I will. 259 00:31:53,591 --> 00:31:56,721 I'm going to the farmer. - Be careful. 260 00:31:56,801 --> 00:31:58,301 We wait here. 261 00:32:06,510 --> 00:32:08,259 What can I do for you? 262 00:32:08,339 --> 00:32:11,259 Oberleutnant Mengelberg. - Jan Wesseling. 263 00:32:11,339 --> 00:32:13,009 Can I speak to you privately? 264 00:32:16,589 --> 00:32:17,669 The Germans are here. 265 00:32:17,759 --> 00:32:22,379 Whatever happens, keep quiet and don't come out under any circumstances. 266 00:32:22,469 --> 00:32:25,258 The door must remain closed and the heater must be turned off. 267 00:32:25,338 --> 00:32:26,838 Mum, I'm scared. 268 00:32:32,338 --> 00:32:34,218 Oberlieutenant Mengelberg. 269 00:32:38,088 --> 00:32:41,467 Fenna Wesselink. - Nice to meet you. 270 00:32:45,087 --> 00:32:48,257 Have a seat. - Thank you. 271 00:33:02,335 --> 00:33:06,415 Can I offer you something to drink? - If you have coffee, please. 272 00:33:10,715 --> 00:33:15,374 Mr. Mengelberg, what can I do for you? 273 00:33:16,254 --> 00:33:18,714 We'll just wait until your wife comes back. 274 00:33:28,374 --> 00:33:30,293 Thank you. 275 00:33:30,373 --> 00:33:31,793 Have a seat. 276 00:33:35,543 --> 00:33:40,003 I have been ordered to use this farm as an outpost. 277 00:33:40,083 --> 00:33:41,793 You mean occupy? 278 00:33:44,543 --> 00:33:47,621 And do you have any idea how long that will take? 279 00:33:47,711 --> 00:33:50,081 I won't get in your way on the farm. 280 00:33:58,541 --> 00:34:00,461 Lie. - Oberleutenant Mengelberg. 281 00:34:00,541 --> 00:34:02,711 We caught him outside. 282 00:34:02,791 --> 00:34:06,080 It's my son. - Calm down. There's nothing wrong. 283 00:34:06,160 --> 00:34:07,330 At ease. 284 00:34:08,500 --> 00:34:11,120 Thank you, Holger and Friedrich. 285 00:34:21,619 --> 00:34:23,539 What were you doing out there so late? 286 00:34:26,459 --> 00:34:29,289 You certainly weren't taking a walk in the woods, were you? 287 00:34:30,749 --> 00:34:35,829 I often go out late at night to look for small game. 288 00:34:35,909 --> 00:34:39,247 Our food supply is running low, you understand? 289 00:34:39,327 --> 00:34:42,367 Poaching? In the dark? 290 00:34:44,077 --> 00:34:45,577 Sheer nonsense. 291 00:34:58,206 --> 00:35:00,036 What is going on? 292 00:35:00,906 --> 00:35:04,246 Don't know. Something isn't right on that farm. 293 00:35:04,326 --> 00:35:08,656 What is it? - That farmer, I don't know. 294 00:35:08,746 --> 00:35:12,365 Let's keep our eyes and ears open. 295 00:35:15,205 --> 00:35:17,575 Yes? - Understood. 296 00:35:30,783 --> 00:35:34,203 Lord, thank you for these foods. Amen. 297 00:35:34,283 --> 00:35:35,823 Amen. 298 00:35:35,903 --> 00:35:37,493 Enjoy your meal. 299 00:35:42,903 --> 00:35:44,242 And now, Jan? 300 00:35:47,112 --> 00:35:49,992 They haven't eaten anything for 24 hours. 301 00:35:50,072 --> 00:35:54,242 Those Germans are walking in the yard here and we can't go anywhere. 302 00:35:54,322 --> 00:35:59,492 What if they come out of the hiding place? - They do not. They're not crazy. 303 00:35:59,572 --> 00:36:03,701 When it starts to get dark, Hendrik will bring them food. 304 00:36:03,781 --> 00:36:05,781 Are you completely screwed? 305 00:36:05,861 --> 00:36:09,111 Risk our son's life? 306 00:36:09,201 --> 00:36:10,031 Mum, enough. 307 00:36:10,111 --> 00:36:14,321 The war is coming to an end and the gentleman is bringing in even more people in hiding. 308 00:36:14,401 --> 00:36:15,901 Mum, enough. 309 00:36:15,991 --> 00:36:17,649 Let Dad tell his story. 310 00:36:18,569 --> 00:36:20,319 Arguing won't get us anywhere. 311 00:36:21,149 --> 00:36:22,449 Dad? 312 00:36:23,449 --> 00:36:29,279 Well, I have an idea, but Maartje, I need you with it too. 313 00:36:29,359 --> 00:36:33,648 Yes, Jan Wesseling. I don't know how things are going... 314 00:36:33,738 --> 00:36:37,858 …but those people from the resistance only worry about those people in the forest… 315 00:36:37,948 --> 00:36:39,948 …but this has gone on long enough. 316 00:36:40,028 --> 00:36:43,568 But what should we do? Should we let them starve? 317 00:36:43,648 --> 00:36:48,778 We have no choice, Fenna. Only together can we get out of this. 318 00:36:48,858 --> 00:36:51,317 We have to get through this... 319 00:36:51,397 --> 00:36:54,987 ...and that mutual bickering doesn't benefit anyone. 320 00:36:55,067 --> 00:36:59,107 The Allies are about to liberate us. 321 00:36:59,197 --> 00:37:05,897 Only together will we make it. We are Wesselings, don't forget that. 322 00:37:07,695 --> 00:37:09,985 Say it's going to be okay, Jan. 323 00:37:10,645 --> 00:37:13,735 Fenna, girl, it's going to be okay. 324 00:37:14,855 --> 00:37:16,355 You guessed it. 325 00:37:17,645 --> 00:37:20,355 Okay, Dad. Tell me, what should I do? 326 00:38:00,731 --> 00:38:05,391 What happened, can I help you? Let me take a look. 327 00:38:05,481 --> 00:38:07,141 I can not hear you. 328 00:38:08,021 --> 00:38:09,481 Maartje. 329 00:38:28,850 --> 00:38:30,390 Come on. 330 00:38:31,139 --> 00:38:32,519 You, help. 331 00:38:36,729 --> 00:38:37,889 Come on, Maartje. 332 00:38:43,479 --> 00:38:46,099 Maybe we should take a look after all. 333 00:38:46,849 --> 00:38:49,477 That farming family was arrested for the same money. 334 00:38:49,557 --> 00:38:52,307 Then they would have been here a long time ago. 335 00:39:02,227 --> 00:39:03,687 That's Hendrik. 336 00:39:05,636 --> 00:39:08,886 I have food with me. I came as quickly as possible. 337 00:39:08,976 --> 00:39:12,726 What's it like out there? - Germans, everywhere. 338 00:39:12,806 --> 00:39:15,596 They not only guard the farm, but the entire environment. 339 00:39:16,346 --> 00:39:18,436 I have to get back as soon as possible. 340 00:39:18,516 --> 00:39:22,055 Dad has indicated that you have to be careful with the food. 341 00:39:22,135 --> 00:39:24,435 Of course I don't know when I'll be back. 342 00:39:32,185 --> 00:39:34,555 Please, what would you like to have? Money? 343 00:39:34,635 --> 00:39:35,975 We can... - Shut up. 344 00:39:39,723 --> 00:39:43,473 Then shoot. This is what you want, right? Then shoot. 345 00:39:46,183 --> 00:39:48,883 Please, for all of us. 346 00:39:48,973 --> 00:39:53,473 Then shoot. And then it's finally over. 347 00:40:07,092 --> 00:40:08,132 Here. 348 00:40:09,762 --> 00:40:11,381 You guys just shoot. 349 00:40:33,009 --> 00:40:35,429 Why don't you shoot? 350 00:40:35,509 --> 00:40:36,929 Shoot. 351 00:40:43,299 --> 00:40:44,758 Coward. 352 00:40:56,928 --> 00:41:01,087 You. You've got me in a tough spot, little boy. 353 00:41:01,177 --> 00:41:05,087 We're going back to the farm and I'm going to make sure everything works out. 354 00:41:08,177 --> 00:41:09,717 Walk ahead of me. 355 00:41:10,837 --> 00:41:12,047 Come on. 356 00:41:19,715 --> 00:41:25,755 Hiders? And a family? You're taking a risk, aren't you? 357 00:41:27,425 --> 00:41:31,425 May I hear that from the mouth of a German. 358 00:41:34,045 --> 00:41:38,214 You come here and march into the country with your tanks and guns. 359 00:41:38,294 --> 00:41:40,714 Talk about courage. 360 00:41:46,214 --> 00:41:49,964 Come on, let's have a drink first. 361 00:41:50,044 --> 00:41:53,083 We cannot look at this situation soberly. 362 00:42:03,713 --> 00:42:07,333 This war has far too many victims. I have lost everything. 363 00:42:11,871 --> 00:42:15,291 My wife, my daughter. 364 00:42:19,291 --> 00:42:22,751 No, it's been good. 365 00:42:25,500 --> 00:42:27,540 Germany is going to lose the war. 366 00:42:28,460 --> 00:42:32,790 And my men only want one thing. That's home. 367 00:42:32,870 --> 00:42:35,120 They also have a family. 368 00:42:35,210 --> 00:42:38,830 When the Allies come, we can only surrender. 369 00:42:40,210 --> 00:42:44,249 I don't have to tell my men anything. I'll send them. 370 00:42:45,499 --> 00:42:49,039 But you guys, you have to trust me. 371 00:44:07,862 --> 00:44:13,112 What did you receive from home? - A nice letter. Here, take a look. 372 00:44:13,202 --> 00:44:17,202 Good Lord. - That's a beautiful girl too. 373 00:44:18,822 --> 00:44:23,201 Trust me, I'll show her how to deal with German soldiers. 374 00:44:25,491 --> 00:44:28,531 Where is that going, farmer? - I'm going to eat. 375 00:44:29,701 --> 00:44:32,611 Without permission, peasant? 376 00:44:35,201 --> 00:44:38,070 Oberleutnant Mengelberg said… - Oberleutnant who? 377 00:44:38,159 --> 00:44:43,029 Oberleutnant Mengelberg said it was allowed. - Becker, check that out. 378 00:44:44,529 --> 00:44:47,199 You have a beautiful sister. Do you know that, farmer? 379 00:44:49,109 --> 00:44:51,909 I do not speak German very well. - Your German is good enough. 380 00:44:51,989 --> 00:44:54,239 Can you put in a good word for me? 381 00:44:54,319 --> 00:44:58,278 You benefit from it. We have chocolate and coffee. 382 00:44:58,358 --> 00:45:01,318 Becker? - Herr Oberleutnant, I would like to report that... 383 00:45:01,408 --> 00:45:04,698 No contradiction. - Yes, Oberleutnant. 384 00:45:04,778 --> 00:45:09,488 Hendrik can go wherever he wants. Did you understand that? 385 00:45:09,568 --> 00:45:11,357 Yes, Herr Oberleutnant. 386 00:45:33,155 --> 00:45:35,815 Excuse me, is there anything I can do for you? 387 00:45:38,485 --> 00:45:39,655 Go back to Germany. 388 00:45:39,735 --> 00:45:41,655 Shit Germans. 389 00:45:46,814 --> 00:45:48,024 Stop, wait. 390 00:45:50,484 --> 00:45:54,524 Maartje? Maartje, come. I need you inside. 391 00:45:54,604 --> 00:45:56,444 I won't do anything to her. 392 00:46:22,401 --> 00:46:23,771 Come in. 393 00:46:31,231 --> 00:46:34,151 Can I talk to you? - Go ahead. 394 00:46:34,231 --> 00:46:36,100 Can that be done in private? 395 00:46:45,100 --> 00:46:49,810 The Germans, on the farm. They are preparing for a defence. 396 00:46:50,900 --> 00:46:52,769 The Allies need to know this. 397 00:46:54,019 --> 00:46:55,559 There's something else… 398 00:46:56,649 --> 00:47:00,059 No deal is being made here, that German can leave for all I care. 399 00:47:00,149 --> 00:47:03,059 Do you think I fall for sob stories? - Harm, I'll decide. 400 00:47:03,149 --> 00:47:06,229 Let's at least hear what that guy has to say. 401 00:47:12,897 --> 00:47:14,807 I know you made it right. 402 00:47:14,897 --> 00:47:17,557 Evert and I will talk to that German. 403 00:47:17,647 --> 00:47:19,687 I'm curious what that boss has to say. 404 00:47:25,846 --> 00:47:29,306 Hendrik, I'm going to get some fresh air. 405 00:47:29,396 --> 00:47:31,646 When you're done here, you come out too. 406 00:47:31,726 --> 00:47:33,096 I'll be right there. 407 00:47:37,766 --> 00:47:41,056 Mum, what are you going to do? 408 00:47:42,265 --> 00:47:43,895 Save ourselves. 409 00:48:10,593 --> 00:48:11,843 What are you doing? 410 00:48:12,933 --> 00:48:14,932 Go back to the shelter. 411 00:48:18,222 --> 00:48:19,842 Do you want to die? 412 00:48:27,262 --> 00:48:28,682 Why? 413 00:48:34,261 --> 00:48:35,801 What have you got there? 414 00:48:39,591 --> 00:48:41,801 My daughter's scarf. 415 00:48:41,891 --> 00:48:46,141 During my last leave... 416 00:48:47,891 --> 00:48:49,889 …received from my daughter. 417 00:48:53,889 --> 00:48:55,339 Nice. 418 00:49:01,089 --> 00:49:05,338 My family was killed in a bombing. 419 00:49:07,508 --> 00:49:10,468 I do not have anything anymore. Nothing. 420 00:49:12,218 --> 00:49:13,968 I recognise it. 421 00:49:46,675 --> 00:49:51,005 What do you mean, we have enough to eat, right? Do I need to give some more loaves? 422 00:49:51,085 --> 00:49:55,384 No, I'll ask later tonight. - Okay. 423 00:49:57,754 --> 00:49:58,834 Is that an engine? 424 00:50:13,383 --> 00:50:18,543 Hendrik, take those things off the table. And Fenna, make some coffee. 425 00:50:18,633 --> 00:50:20,293 And all inside. 426 00:50:22,503 --> 00:50:26,503 Where is Oberleutnant Mengelberg? - He's making his daily rounds. 427 00:50:37,541 --> 00:50:39,041 Are you alone? 428 00:50:42,001 --> 00:50:44,001 Ho ho, not so fast you. 429 00:50:44,881 --> 00:50:48,880 If I am seen here with you, I will be executed. 430 00:50:48,960 --> 00:50:53,460 That wouldn't look out of place on you. Fighting for Hitler as a Dutchman. 431 00:50:53,540 --> 00:50:54,960 Traitor. 432 00:50:56,670 --> 00:51:00,290 I'm Evert, this is Roelfsjan. What do you have to report? 433 00:51:01,460 --> 00:51:03,249 I have a proposition. 434 00:51:05,539 --> 00:51:08,499 I want to hand the farm over to the Allies. 435 00:51:08,579 --> 00:51:13,079 I want to prevent further bloodshed. - Stop your play. 436 00:51:13,169 --> 00:51:14,419 You know you're going to lose. 437 00:51:14,499 --> 00:51:18,169 Give me one reason not to shoot that bastard head of yours to pieces here. 438 00:51:18,249 --> 00:51:20,207 Just shoot me in the head. 439 00:51:20,287 --> 00:51:24,207 You are endangering the Wesseling family. I only want one thing. 440 00:51:25,247 --> 00:51:28,497 That my men survive the war. - How are you going to do that? 441 00:51:28,577 --> 00:51:31,037 I'm going to send my men away from the farm. 442 00:51:31,127 --> 00:51:32,877 And then? What are you going to do? 443 00:51:33,877 --> 00:51:35,666 I surrender. 444 00:51:35,746 --> 00:51:38,496 Go ahead. What do you expect from us? 445 00:51:38,576 --> 00:51:40,456 That you are going to talk to the Allies. 446 00:51:40,536 --> 00:51:42,576 And make my plans known. 447 00:51:48,286 --> 00:51:51,786 Good. I know enough. 448 00:51:51,876 --> 00:51:53,825 Walk the way you came from. 449 00:52:12,373 --> 00:52:17,573 Oberleutnant Mengelberg is here. - Oberleutnant, the SS is here. 450 00:52:17,663 --> 00:52:19,493 Where? - Inside. 451 00:52:19,573 --> 00:52:20,913 Thank you. 452 00:52:26,952 --> 00:52:28,572 Mengelberg. 453 00:52:30,532 --> 00:52:34,282 Heil Hitler, Obersturmführer. - Heil Hitler. 454 00:52:46,571 --> 00:52:50,281 How is it going? - Good. 455 00:52:53,821 --> 00:52:58,411 I'm very happy to see you again. Flying Dutchman. 456 00:53:02,319 --> 00:53:03,779 Where was I? 457 00:53:06,159 --> 00:53:07,239 Oh yeah… 458 00:53:07,319 --> 00:53:12,119 I was telling you that I just rounded up a hiding place nearby. 459 00:53:13,069 --> 00:53:15,409 A few fewer Jews soon. 460 00:53:22,198 --> 00:53:24,528 Oh yes, of course. 461 00:53:24,618 --> 00:53:28,278 I also told this family that I am here to forage. 462 00:53:28,368 --> 00:53:33,277 And after taking inventory, we noticed the horses here. 463 00:53:34,907 --> 00:53:37,117 I have come to confiscate them for the German Empire. 464 00:53:38,447 --> 00:53:41,817 Fighting is not good on an empty stomach. 465 00:53:41,907 --> 00:53:43,947 Do you have the correct papers with you? 466 00:53:45,317 --> 00:53:46,947 Paper? 467 00:53:51,315 --> 00:53:53,655 Are we going to be formal? 468 00:53:53,735 --> 00:53:57,815 In the Wehrmacht, these types of matters are handled in an orderly manner. 469 00:53:57,905 --> 00:54:02,365 Orderly? Do you dare to arrive with orderly? 470 00:54:03,615 --> 00:54:06,234 Your men are demotivated. 471 00:54:07,194 --> 00:54:12,234 I'm not allowed to give you orders, but I want you to leave this farm. 472 00:54:14,524 --> 00:54:16,864 And make sure you have the right papers. 473 00:54:32,023 --> 00:54:33,903 Obersturmführer. 474 00:54:45,191 --> 00:54:46,231 Good. 475 00:54:48,771 --> 00:54:53,111 You get your papers. Flying Dutchman. 476 00:54:54,611 --> 00:54:56,610 What's left of it. 477 00:54:58,480 --> 00:55:00,810 You should be ashamed of yourself. 478 00:55:02,360 --> 00:55:03,900 Hail Hitler. 479 00:55:12,609 --> 00:55:15,979 Gentlemen, what are we going to do? - Get us to the leadership quickly. 480 00:55:16,059 --> 00:55:17,189 We need help. 481 00:55:17,269 --> 00:55:20,359 If you have a moment, I'll see what I can do for you. 482 00:55:25,649 --> 00:55:29,477 I just hope that Roelfsjan is not arrested with the Jewish woman. 483 00:55:29,557 --> 00:55:32,147 He wants to be the brave hero if necessary. 484 00:55:33,607 --> 00:55:39,357 There are people in hiding and a farming family who are currently in great danger. 485 00:55:39,437 --> 00:55:41,607 We don't have a moment to lose. 486 00:55:42,397 --> 00:55:44,807 Then explain it to me, come along. 487 00:55:46,556 --> 00:55:50,146 I know what you're like, right? I also see that in our son. 488 00:55:50,226 --> 00:55:54,106 All that hassle with the resistance and bringing those people in hiding into the house. 489 00:55:54,186 --> 00:55:56,306 You only see the romance of it. 490 00:55:56,396 --> 00:56:00,936 And I? I'm sitting here at home with my nerves eating away at me. 491 00:56:09,145 --> 00:56:11,935 I have heard his story and I am willing to help you. 492 00:56:12,015 --> 00:56:14,015 Fantastic. - But just be patient. 493 00:56:14,105 --> 00:56:18,475 Amherst is about to begin. Then I have a suitable team for your rescue operation. 494 00:56:42,262 --> 00:56:45,302 Welcome, Your Royal Highness. 495 00:57:00,261 --> 00:57:01,761 Attention. 496 00:57:06,301 --> 00:57:07,851 At ease. 497 00:57:08,801 --> 00:57:11,049 Welcome everyone. 498 00:57:11,139 --> 00:57:13,799 The French are here for Operation Amherst… 499 00:57:13,889 --> 00:57:16,349 …the Belgians for Operation Larkswood. 500 00:57:16,429 --> 00:57:20,469 I have Dutch guides who can take us to the people in hiding. 501 00:57:20,549 --> 00:57:23,849 Make sure you are ready to go. 502 00:57:30,798 --> 00:57:32,678 Will you save us from here? 503 00:57:40,968 --> 00:57:43,427 My daughter deserves a free life. 504 00:57:44,967 --> 00:57:46,547 Where is Mindel? 505 00:57:47,967 --> 00:57:49,757 He is sleeping. - No not. 506 00:57:49,847 --> 00:57:53,757 Van Praag said she went outside to look for you. She's not there. 507 00:57:59,635 --> 00:58:04,005 Halt. Show your papers, immediately. 508 00:58:04,095 --> 00:58:06,675 Where is Mindel? - Calm. 509 00:58:06,755 --> 00:58:08,925 Take her with you. I'm going to look for her. 510 00:58:10,545 --> 00:58:13,965 What do we have here? A beautiful, virginal woman. 511 00:58:14,045 --> 00:58:16,174 Let her go. 512 00:58:16,254 --> 00:58:18,634 Look what I found? 513 00:58:18,714 --> 00:58:21,844 What is this about? Have you gone crazy? 514 00:58:21,924 --> 00:58:24,504 Are you a traitor? I'm going to report you. 515 00:58:24,594 --> 00:58:28,464 Staying here. Stay here, I tell you. 516 00:58:43,593 --> 00:58:45,043 Is he dead? 517 00:58:47,543 --> 00:58:49,093 Bring them back. 518 00:58:51,591 --> 00:58:53,381 It's okay, Mindel. 519 00:59:08,630 --> 00:59:11,040 Tell. What happened? 520 00:59:11,130 --> 00:59:14,420 Ludwig killed one of his own men. 521 00:59:14,500 --> 00:59:16,130 What are you saying? 522 00:59:17,000 --> 00:59:20,710 He doesn't have them listed. That doesn't matter. 523 00:59:20,790 --> 00:59:23,379 They land here in three days. - To land? 524 00:59:23,459 --> 00:59:26,709 His plan to let his men go will never work. 525 00:59:26,789 --> 00:59:29,669 If there's an invasion, Ludwig needs to know. 526 00:59:32,169 --> 00:59:35,669 You shut up, Hendrikje. You just go to that farm. 527 00:59:35,749 --> 00:59:38,589 You're not telling that German anything at all, is that clear? 528 00:59:38,669 --> 00:59:40,917 Hendrik says nothing. 529 00:59:44,337 --> 00:59:45,787 However? 530 00:59:49,377 --> 00:59:50,837 And now get out. 531 00:59:56,087 --> 01:00:00,086 The laundry dries so badly here. It's still completely damp. 532 01:00:01,286 --> 01:00:04,286 Yes, hanging outside is not an option now. 533 01:00:09,086 --> 01:00:11,086 What are you doing, Mum? 534 01:00:14,205 --> 01:00:17,335 You know that, saving ourselves. 535 01:00:17,415 --> 01:00:20,085 I know quite well what kind of game you are playing. 536 01:00:23,125 --> 01:00:25,585 Who says he can be trusted? 537 01:00:27,205 --> 01:00:30,033 What if he finds out? - Mindel. 538 01:00:35,783 --> 01:00:37,623 Are you really in love with him? 539 01:01:26,909 --> 01:01:28,619 It's about to start now, mate. 540 01:01:28,699 --> 01:01:31,159 Have you heard news on the radio? - No. 541 01:01:31,239 --> 01:01:34,619 Just that we have to report to their command post. 542 01:01:34,699 --> 01:01:37,528 Are the men ready for that? - Yes. 543 01:01:49,698 --> 01:01:53,447 Would the liberation have begun? - But still far away. 544 01:01:54,327 --> 01:01:58,697 But yes, that is a good sign. - Yes. 545 01:01:59,487 --> 01:02:00,617 Quick quick. 546 01:02:30,234 --> 01:02:34,824 Wearing these armbands, we are fighters of the domestic armed forces. 547 01:02:34,904 --> 01:02:38,024 If you are arrested, martial law applies. 548 01:02:38,114 --> 01:02:42,614 Wear them, because without them you will be executed as a spy. 549 01:02:56,193 --> 01:02:59,982 Everything has to go. Leave nothing behind, everything must go. 550 01:03:01,691 --> 01:03:02,771 Ludwig? 551 01:03:06,611 --> 01:03:08,901 Good to see you. I just came from the front. 552 01:03:08,981 --> 01:03:12,731 The enemy is putting pressure on our defence. You have to stop him. 553 01:03:12,821 --> 01:03:16,770 Will I get reinforcements? Tanks and fighter planes? 554 01:03:16,860 --> 01:03:19,770 You know I don't have one. 555 01:03:20,730 --> 01:03:25,690 Is there another strategy? How should we stand? 556 01:03:25,770 --> 01:03:27,860 I'm sending you the reserve battalions. 557 01:03:27,940 --> 01:03:30,690 You'll have to make do with that, that's all I have. 558 01:03:31,980 --> 01:03:35,609 At your orders, Herr Hauptman. - Good. Good luck. 559 01:03:35,689 --> 01:03:38,769 I'm going to do my best. - Thank you, Oberleutnant. 560 01:03:59,107 --> 01:04:01,687 No movement. Who are you? 561 01:04:01,767 --> 01:04:05,477 We are your friends. We are also fighting the Germans. 562 01:04:05,567 --> 01:04:09,976 Are you from the resistance? - Yes, the Dutch resistance. 563 01:04:10,066 --> 01:04:11,186 Who are you? 564 01:04:11,266 --> 01:04:14,766 Tough fight. Two men were taken by the Germans. 565 01:04:14,856 --> 01:04:17,356 The Germans have the upper hand. 566 01:04:17,436 --> 01:04:20,186 Can you help us free our comrades? 567 01:04:20,266 --> 01:04:23,935 He was in a battle with the Germans. They captured his men. 568 01:04:24,015 --> 01:04:27,315 He is now asking us if we want to help free them. 569 01:04:29,565 --> 01:04:33,645 We must report to the meeting point. I don't know if this is wise. 570 01:04:36,225 --> 01:04:39,975 We're going to help him. - Good, we'll help free your friends. 571 01:04:40,064 --> 01:04:43,723 Excellent. Follow me. Forward. 572 01:05:25,061 --> 01:05:26,761 Ludwig. 573 01:05:26,851 --> 01:05:28,311 Martin. 574 01:05:34,809 --> 01:05:36,139 To persevere. 575 01:05:37,059 --> 01:05:39,559 You have to persevere. 576 01:06:35,255 --> 01:06:39,174 Guys, I have bad news for you. 577 01:06:40,424 --> 01:06:44,634 I have been ordered to hold out to the last man. 578 01:06:44,714 --> 01:06:48,304 Unfortunately there are no fighter planes or tanks. 579 01:06:51,424 --> 01:06:52,714 But we're not going to do that. 580 01:06:52,804 --> 01:06:55,003 Come on, on the attack. 581 01:07:17,341 --> 01:07:19,921 Come on guys, shoot. Get that officer. 582 01:07:45,749 --> 01:07:48,549 Get that grenade. They're killing us here. 583 01:07:57,629 --> 01:08:01,547 We withdraw. - Herr Oberleutnant. 584 01:08:02,417 --> 01:08:04,457 I will not tolerate contradiction. 585 01:08:07,707 --> 01:08:10,087 Staying here is suicide. 586 01:08:10,797 --> 01:08:14,087 There is no final victory. It's a lost cause. 587 01:08:14,167 --> 01:08:17,246 The homeland still needs you. 588 01:08:17,336 --> 01:08:21,456 Men, you have two hours to pack your things. 589 01:08:21,546 --> 01:08:24,836 You will all receive a leave pass. 590 01:08:27,046 --> 01:08:30,376 So guys, let's get started. 591 01:08:44,205 --> 01:08:47,995 Ludwig, you can't do this. - That goes for you too, Andreas. 592 01:08:48,085 --> 01:08:52,663 They are motivated. We'll make it. - No, Andreas. 593 01:08:52,743 --> 01:08:57,123 Do you know what happens if they catch you? Then you will be court-martialled. 594 01:09:02,453 --> 01:09:03,873 Go. 595 01:09:05,833 --> 01:09:08,372 All right, Oberleutnant. 596 01:09:29,121 --> 01:09:31,291 They go on the run. Come on, shoot. 597 01:09:46,829 --> 01:09:49,739 Good trip. - I will miss you, Herr Oberleutnant. 598 01:09:59,198 --> 01:10:00,788 Thank you. 599 01:10:02,868 --> 01:10:05,488 Don't let them get to you. 600 01:10:06,368 --> 01:10:07,868 Are you OK? 601 01:10:08,578 --> 01:10:10,328 Yes it's going well. 602 01:10:23,787 --> 01:10:26,657 Come on, let's go home. 603 01:10:33,785 --> 01:10:35,325 New clothes. 604 01:10:37,615 --> 01:10:39,445 Uncle Jan? 605 01:10:39,535 --> 01:10:45,485 'Because cowardly leaders were too tired to continue fighting... 606 01:10:46,735 --> 01:10:49,194 …in the sight of victory.' 607 01:10:50,114 --> 01:10:51,904 Traitors. 608 01:11:21,231 --> 01:11:23,361 So, who's in charge here? 609 01:11:26,151 --> 01:11:28,941 Lieutenant de Vries. - Menning, Roelfsjan Menning. 610 01:11:29,031 --> 01:11:32,861 Lieutenant, Roelfsjan knows the way to the hiding place. 611 01:11:32,941 --> 01:11:36,191 Great, show us the way to the people in hiding. 612 01:12:05,729 --> 01:12:07,649 Where are we going? 613 01:12:10,359 --> 01:12:11,437 Are you on holiday? 614 01:12:12,817 --> 01:12:16,477 No. Where are you going? - To the farm. 615 01:12:16,567 --> 01:12:19,567 I would not do that. - Why not? 616 01:12:19,647 --> 01:12:23,437 The French are already there. There are too few of you. 617 01:12:24,277 --> 01:12:25,897 Drive on. 618 01:12:34,976 --> 01:12:36,396 What is going on? 619 01:12:36,476 --> 01:12:39,146 To the farm. Now. To ride. - Fast. 620 01:13:19,102 --> 01:13:21,472 Ibrahim, do your job. 621 01:13:45,351 --> 01:13:49,061 Roelfsjan, glad to see you. Ludwig is still there. 622 01:13:50,061 --> 01:13:51,220 Come. 623 01:14:01,099 --> 01:14:04,099 The Germans are coming. That SS man is also there. 624 01:14:04,179 --> 01:14:05,599 Go inside, now. 625 01:14:06,679 --> 01:14:09,098 Those leave passes are forged. 626 01:14:11,348 --> 01:14:12,888 Traitor. 627 01:14:14,138 --> 01:14:16,218 To the farm, right now. 628 01:14:17,678 --> 01:14:19,308 Asshole. 629 01:14:33,717 --> 01:14:39,637 Dad, the Germans are coming. It's that SS man. They are coming. 630 01:14:39,717 --> 01:14:41,555 Get my uniform and a bottle of booze. 631 01:14:46,885 --> 01:14:50,135 Jan, hang in there. I'm going to stop them. 632 01:14:54,765 --> 01:14:56,305 Mother-in-law. 633 01:14:57,845 --> 01:15:00,764 To the final victory, my dear. 634 01:15:00,844 --> 01:15:03,594 To victory. 635 01:15:03,674 --> 01:15:05,764 To victory. 636 01:15:07,094 --> 01:15:09,264 Ah, my dear. 637 01:15:12,214 --> 01:15:17,963 Here with that bottle, have you gone completely crazy? That's my good gin. 638 01:15:19,343 --> 01:15:23,423 Creepy Mother-in-Law. 639 01:15:26,843 --> 01:15:29,963 So that is The Flying Dutchman. 640 01:15:30,053 --> 01:15:33,711 Kiss my shoes. Now. 641 01:15:35,091 --> 01:15:40,591 Should I give them a good cleaning? Come here, darlings. 642 01:15:43,591 --> 01:15:46,881 Don't do that, that's the Oberleutnant. - Shut up. 643 01:15:52,840 --> 01:15:55,880 You'll never do this to me again. 644 01:15:58,880 --> 01:16:00,300 Get him. 645 01:16:01,920 --> 01:16:03,960 Take him away. Hurry up. 646 01:16:33,627 --> 01:16:36,337 You look so good, Mengelberg. 647 01:16:40,086 --> 01:16:43,336 once upon a time there was a 648 01:16:43,416 --> 01:16:46,456 chicken who didn't have much to do 649 01:16:46,546 --> 01:16:49,296 she laid another egg 650 01:16:49,376 --> 01:16:52,416 and on Sunday also two 651 01:16:54,416 --> 01:16:58,455 And small talk too. Flying Dutchman. 652 01:17:03,255 --> 01:17:04,955 Traitor. 653 01:17:06,625 --> 01:17:12,253 So, guys. Here's a special meal. 654 01:17:33,292 --> 01:17:35,002 They're down here. 655 01:17:50,541 --> 01:17:54,201 Hey, we did it. They are here to free you. 656 01:17:55,541 --> 01:17:58,581 Finally, it's over. - Finally. 657 01:18:14,369 --> 01:18:19,868 Would this be sharp enough? - Doesn't bother me, Mother-in-law. Nothing. 658 01:18:26,868 --> 01:18:31,368 What are you doing? Have you gone crazy? The Germans noticed this immediately. 659 01:18:37,577 --> 01:18:42,157 Look, Mengelberg's fake leave passes. We can exploit that. 660 01:18:43,617 --> 01:18:46,197 Come along. Fast. - Then we'll win. 661 01:19:06,365 --> 01:19:07,655 Medic. 662 01:19:11,444 --> 01:19:13,574 Ibrahim… 663 01:19:50,861 --> 01:19:52,071 Dirty coward. 664 01:19:55,321 --> 01:19:57,531 Next time it will be a hit. 665 01:20:05,400 --> 01:20:06,940 Andrew? 666 01:20:12,360 --> 01:20:13,940 Andreas, why? 667 01:20:26,779 --> 01:20:33,857 I've always been there for you, haven't I? - Always. Always my loyal friend. 668 01:20:34,737 --> 01:20:39,027 And the final victory will never come again. 669 01:20:39,107 --> 01:20:41,527 No, it won't come again. 670 01:20:41,607 --> 01:20:43,987 Not a miracle weapon. 671 01:20:44,067 --> 01:20:48,067 You are my miracle weapon. You always have been. 672 01:20:51,236 --> 01:20:52,606 Andrew. 673 01:21:45,392 --> 01:21:48,022 Drop that weapon, you dirty piece of shit. 674 01:21:59,271 --> 01:22:00,101 Zelda? 675 01:22:07,271 --> 01:22:10,271 Nobody wants people like you. 676 01:22:10,351 --> 01:22:12,021 Mengelberg. 677 01:22:14,429 --> 01:22:16,139 Mengelberg. 678 01:22:22,229 --> 01:22:23,809 Ludwig. 679 01:22:32,598 --> 01:22:33,728 Zelda. 680 01:22:48,637 --> 01:22:51,847 Come on, Zelda, we agreed on this. 681 01:22:51,927 --> 01:22:53,267 Zelda? 682 01:23:12,635 --> 01:23:16,225 In a war you sometimes make wrong choices. 683 01:23:16,305 --> 01:23:20,054 My mother thought this would secure our future. 684 01:23:40,883 --> 01:23:43,803 But I learned what evil was during the war. 685 01:23:43,883 --> 01:23:48,633 I have learned that in your darkest days there will always be bright spots... 686 01:23:48,723 --> 01:23:53,171 …of hope and love, and that everywhere in the world powers will arise… 687 01:23:53,261 --> 01:23:58,841 …who will persecute people based on origin, religion, ideas, race. 688 01:23:58,921 --> 01:24:02,801 But despite the fact that there will always be people who will not stand by... 689 01:24:02,881 --> 01:24:06,971 …and will do something about it, even if it costs them their lives. 690 01:24:07,051 --> 01:24:11,130 My father and Ludwig will always remember me... 691 01:24:11,220 --> 01:24:13,510 …that you should never isolate people… 692 01:24:13,590 --> 01:24:17,010 …and that you should always see the good in every person. 693 01:24:17,090 --> 01:24:20,590 They inspired me to become a doctor and help people. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.