Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,929 --> 00:00:18,882
Anterior pe Beacon 23.
2
00:00:23,753 --> 00:00:25,706
Atenție, nava ta tocmai sa prăbușit.
3
00:00:25,730 --> 00:00:27,242
Ești bine.
4
00:00:27,267 --> 00:00:31,397
Am nevoie doar de mostre și de acces la orice date.
5
00:00:36,990 --> 00:00:38,851
Dacă trebuie să scap de ea, asta depinde de tine.
6
00:00:38,876 --> 00:00:40,902
Ce vei face, doar să ieși în spațiu de aici? Hm?
7
00:00:40,927 --> 00:00:44,420
- Nava mea sa prăbușit! - Sau crezi că sunt prost? Hm?
8
00:00:44,445 --> 00:00:45,751
The Crest nu se întoarce pentru tine.
9
00:00:45,776 --> 00:00:47,236
Când te ia ISA?
10
00:00:47,261 --> 00:00:49,051
Aster, te rog...
11
00:00:50,256 --> 00:00:52,176
ți-am salvat viața.
12
00:00:55,340 --> 00:00:58,850
Atenție, intrarea dumneavoastră în această baliză este neautorizată.
13
00:00:58,930 --> 00:01:00,510
Deci, QTA, pentru cine lucrezi?
14
00:01:00,600 --> 00:01:02,246
Nu ești aici pentru un proiect științific al naibii.
15
00:01:02,270 --> 00:01:03,576
Ești aici să furi tot ce a găsit Solomon.
16
00:01:03,600 --> 00:01:06,230
huh?
17
00:01:06,310 --> 00:01:07,730
Nu mai pot fi singur.
18
00:01:59,950 --> 00:02:01,450
Crezi că e bine?
19
00:02:01,530 --> 00:02:02,910
Relativ la ce?
20
00:02:02,990 --> 00:02:05,540
Vreau să arunc o privire la ceea ce l-a făcut să se prăbușească.
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,290
Voi vedea ce pot găsi.
22
00:02:11,210 --> 00:02:12,686
Nu sunt sigur că starea lui Halan va deveni mai clară
23
00:02:12,710 --> 00:02:13,880
indiferent ce vedem.
24
00:02:13,960 --> 00:02:15,710
Ei bine, cel puțin el este stabil.
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,440
Ei bine, PTSD lui este sub control,
26
00:02:17,510 --> 00:02:19,430
dar în ceea ce privește stabilitatea lui,
27
00:02:19,510 --> 00:02:21,220
Recomand să ții o armă la îndemână.
28
00:02:23,850 --> 00:02:25,680
- Aster? - Mm-hmm?
29
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
Uita-te la asta.
30
00:02:36,570 --> 00:02:37,820
Mostrele o declanșează.
31
00:02:42,740 --> 00:02:44,370
Asta e singura explicație care există.
32
00:02:48,370 --> 00:02:51,790
Ce se întâmplă? Sunt derutat.
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,500
Te rog, spune-mi ce se întâmplă.
34
00:02:54,590 --> 00:02:56,550
Tu visezi, Bart.
35
00:02:56,630 --> 00:02:58,970
Trebuie să te trezești.
36
00:02:59,050 --> 00:03:02,300
Memoria mea nu funcționează.
37
00:03:02,390 --> 00:03:04,310
Este dezordonat. Asta e tot.
38
00:03:04,390 --> 00:03:05,430
Ce se întâmplă?
39
00:03:05,510 --> 00:03:07,930
Crima cea mai grea.
40
00:03:08,020 --> 00:03:10,270
Aștepta! Imi amintesc asta!
41
00:03:11,770 --> 00:03:15,480
Bart, îl citai pe Shakespeare.
42
00:03:15,570 --> 00:03:18,740
Așa m-a învățat Solomon să vorbesc corect.
43
00:03:18,820 --> 00:03:20,780
A spus că Shakespeare mă va vindeca
44
00:03:20,860 --> 00:03:23,200
a „dronei mecanice cu plumb”.
45
00:03:23,280 --> 00:03:25,950
Acum, face parte din protocoalele mele de repornire.
46
00:03:26,040 --> 00:03:28,500
Hm. Ce grijuliu cu el.
47
00:03:29,870 --> 00:03:32,460
Și cum sunt protocoalele de repornire?
48
00:03:35,540 --> 00:03:36,550
Bartolomeu?
49
00:03:38,460 --> 00:03:39,840
Mă puteţi auzi?
50
00:03:39,920 --> 00:03:42,340
Cum sunt protocoalele de repornire?
51
00:03:43,930 --> 00:03:46,970
Se potrivește ca o lăutără, așa cum ar putea spune Bardul.
52
00:03:47,060 --> 00:03:50,680
Deși coșmarul de a fi tăcut din nou...
53
00:03:50,770 --> 00:03:52,560
Sunt sigur că a încercat.
54
00:03:52,650 --> 00:03:56,770
Da, dar nu vă temeți, sunt gata să reiau controlul asupra farului meu!
55
00:03:58,320 --> 00:03:59,690
Bart este gata să-și reia sarcinile.
56
00:03:59,780 --> 00:04:01,530
Să-i refac permisiunile?
57
00:04:01,610 --> 00:04:02,910
Eu votez nu.
58
00:04:02,990 --> 00:04:04,780
Ei bine, a fost blocat toată ziua, ești sigur?
59
00:04:04,870 --> 00:04:06,096
Da, cred că merit câteva zile
60
00:04:06,120 --> 00:04:07,990
fără să aud vocea tipului acela în urechea mea.
61
00:04:08,080 --> 00:04:10,250
L-ai auzit, Harm.
62
00:04:12,710 --> 00:04:13,870
Am ceva pentru tine.
63
00:04:15,130 --> 00:04:17,960
Inelul de securitate al farului, în sfârșit.
64
00:04:31,520 --> 00:04:33,350
E ceva în neregulă?
65
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
- Vezi asta, nu? - Da.
66
00:04:34,980 --> 00:04:37,270
Spune-mi că nu îmi imaginez.
67
00:04:44,900 --> 00:04:46,280
E la fel.
68
00:04:47,830 --> 00:04:51,290
Nu este o minciună, Halan. Totul este conectat.
69
00:05:19,520 --> 00:05:21,480
„Poate provoca efecte secundare.”
70
00:05:23,940 --> 00:05:25,126
Dacă toată lumea ar fi știut că te-a ridicat,
71
00:05:25,150 --> 00:05:26,610
nimeni nu ar face nimic.
72
00:05:26,700 --> 00:05:29,490
Dumnezeul meu. Stai aici toată ziua.
73
00:05:29,580 --> 00:05:32,950
Cum e... totul?
74
00:05:33,040 --> 00:05:35,330
Nu știu, abia o simt.
75
00:05:35,410 --> 00:05:37,420
- Mm, boop! - Au!
76
00:05:37,500 --> 00:05:39,790
La naiba, îmi pare rău!
77
00:05:39,880 --> 00:05:41,340
Ce a fost asta?
78
00:05:41,420 --> 00:05:43,550
Acesta este râsul tău adevărat?
79
00:05:43,630 --> 00:05:45,970
Nu știu! Nu știu, tu doar...
80
00:05:46,050 --> 00:05:47,970
- arăți ca o bordură de darts. - O ce?
81
00:05:48,050 --> 00:05:50,100
Știi, unul dintre ei...
82
00:05:50,180 --> 00:05:51,696
Bine, cred că te-ai săturat de acest GWB.
83
00:05:51,720 --> 00:05:53,156
- Nu Nu NU. - Știi ce, poate ai nevoie
84
00:05:53,180 --> 00:05:54,890
- să mă îndepărtez de asta. - Obligă-mă.
85
00:05:58,230 --> 00:05:59,350
Cum ai obținut asta?
86
00:06:03,940 --> 00:06:05,900
Mm. Asta e, um...
87
00:06:08,740 --> 00:06:09,870
Asta a fost de la mama mea.
88
00:06:12,790 --> 00:06:15,500
Ea, uh...
89
00:06:15,580 --> 00:06:18,500
ea mi-a spus o poveste despre ce însemna.
90
00:06:18,580 --> 00:06:20,130
Ce special a fost.
91
00:06:20,210 --> 00:06:22,460
Hm. E frumos, un memento.
92
00:06:24,090 --> 00:06:26,550
Un memento să nu ajungi ca ea. Mort.
93
00:06:27,880 --> 00:06:29,090
Singur.
94
00:06:29,180 --> 00:06:31,100
Cu nimic.
95
00:06:31,180 --> 00:06:34,010
Asta a luat o întorsătură urâtă.
96
00:06:34,100 --> 00:06:35,680
Da, a fost destul de întunecat, îmi pare rău.
97
00:06:35,770 --> 00:06:37,480
Doamne.
98
00:06:37,560 --> 00:06:38,996
Știi ce, întoarce-te în GWB.
99
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
Da, întoarce-te, întoarce-te!
100
00:06:41,110 --> 00:06:42,520
Respirații profunde, respirații profunde.
101
00:06:42,610 --> 00:06:44,020
Respiratie adanca.
102
00:06:44,110 --> 00:06:46,490
Ia-l. Mm.
103
00:06:46,570 --> 00:06:48,990
Deci, Solomon... Halan.
104
00:06:49,070 --> 00:06:50,070
- Da. - Halan, nu?
105
00:06:50,110 --> 00:06:51,160
Mm-hmm.
106
00:06:55,540 --> 00:06:57,080
Ce zici de asta?
107
00:06:57,160 --> 00:06:59,580
spuse ea, schimbând ușor subiectul.
108
00:07:00,960 --> 00:07:03,420
- Ce, asta? - Mm.
109
00:07:03,500 --> 00:07:05,550
Nu stiu.
110
00:07:05,630 --> 00:07:09,470
Știi, mereu m-am întrebat ce se întâmplă cu tipul ăsta.
111
00:07:10,840 --> 00:07:12,890
A primit biletul cu pumnul sau...
112
00:07:12,970 --> 00:07:15,470
- A ajuns înapoi înăuntru? - Cine ştie?
113
00:07:16,890 --> 00:07:18,060
Ce crezi?
114
00:07:18,140 --> 00:07:20,690
Gândește-te la ceva diferit în fiecare zi.
115
00:07:20,770 --> 00:07:22,020
Astăzi?
116
00:07:22,100 --> 00:07:23,980
Astăzi...
117
00:07:26,070 --> 00:07:27,610
Cred că a fost zdrobit.
118
00:07:31,070 --> 00:07:32,700
- Ah... - Sărmanul.
119
00:07:32,780 --> 00:07:34,490
Sărmanul, doar un mic ajutor.
120
00:07:36,620 --> 00:07:37,700
Mm.
121
00:08:34,180 --> 00:08:36,140
Primul detaliu de înmormântare?
122
00:08:36,220 --> 00:08:37,640
Da.
123
00:08:37,720 --> 00:08:39,640
Ai facut bine.
124
00:08:39,720 --> 00:08:40,970
Mă bucur că s-a terminat.
125
00:08:42,770 --> 00:08:45,270
Nu vă faceți griji, se întâmplă din când în când.
126
00:08:47,400 --> 00:08:49,230
Nimic de care să-ți faci griji. Bart? Lumini.
127
00:08:50,860 --> 00:08:51,940
Bart?
128
00:08:53,280 --> 00:08:55,610
Ai spus că nu vrei să-l auzi.
129
00:08:55,700 --> 00:08:57,990
- Oh da. Tot nu. - Ha.
130
00:08:58,080 --> 00:08:59,910
Hei, Harmony?
131
00:08:59,990 --> 00:09:01,410
Da?
132
00:09:01,500 --> 00:09:03,660
- Ar fi nevoie de puțin ajutor. - Lucrez la asta.
133
00:09:08,040 --> 00:09:10,000
Ar trebui să plătiți pentru luptă.
134
00:09:10,090 --> 00:09:11,840
Uh, intenționez.
135
00:09:13,970 --> 00:09:16,760
QTA sunt destul de buni la îndreptarea lucrurilor.
136
00:09:16,840 --> 00:09:18,800
Chiar și cu soldați AWOL.
137
00:09:18,890 --> 00:09:23,640
Oh, te referi la aceiași oameni care au trimis Wreckers,
138
00:09:23,730 --> 00:09:26,690
a spart farul, ți-ai aruncat nava în aer?
139
00:09:26,770 --> 00:09:29,730
- Nu, mulțumesc, sunt bine. - Asta e o teorie.
140
00:09:29,820 --> 00:09:33,030
Serios, dacă așa își tratează angajații,
141
00:09:33,110 --> 00:09:34,950
Nu vreau să știu ce mi-ar face.
142
00:09:37,780 --> 00:09:40,700
Nu vrei să știi de ce ai viziuni?
143
00:09:40,780 --> 00:09:42,040
- Viziuni? - Da.
144
00:09:42,120 --> 00:09:43,580
Așa le numim?
145
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
Sună mai mult ca niște coșmaruri.
146
00:09:49,710 --> 00:09:54,050
Ascultă, stâncile, pandantivul meu,... visele tale rele.
147
00:09:55,720 --> 00:09:57,106
Toate sunt conectate. Vreau să știu de ce.
148
00:09:57,130 --> 00:09:59,220
Nu vrei să știi de ce?
149
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
- Sincer? - Da.
150
00:10:01,890 --> 00:10:04,850
Vreau doar să mă pierd undeva.
151
00:10:04,930 --> 00:10:07,940
Undeva cu atmosferă reală.
152
00:10:09,230 --> 00:10:11,320
- Oxigen? - Da.
153
00:10:11,400 --> 00:10:13,820
Da! Nori albi pufosi.
154
00:10:13,900 --> 00:10:15,740
- Ploaie. - Ploaie!
155
00:10:15,820 --> 00:10:17,320
Vreau doar să stau sub ploaie.
156
00:10:23,740 --> 00:10:26,200
Știi, când te-am cunoscut prima dată, eram convins
157
00:10:26,290 --> 00:10:27,960
ai fost un psihopat.
158
00:10:28,960 --> 00:10:31,880
Și eram convins că ești un angajat ISA nevinovat.
159
00:10:31,960 --> 00:10:33,630
Si acum?
160
00:10:33,710 --> 00:10:34,880
Acum?
161
00:10:37,170 --> 00:10:38,800
Acum, nu sunt atât de sigur cine ești.
162
00:10:46,060 --> 00:10:49,190
Ar trebui să verific luminile.
163
00:10:52,020 --> 00:10:54,400
- Hei, Halan? - Da?
164
00:10:54,480 --> 00:10:58,860
Uh, oriunde vrei să mergi, te voi duce acolo.
165
00:10:58,950 --> 00:11:00,660
Sigur vei fi cel care va decide?
166
00:11:03,160 --> 00:11:04,410
O să-mi dau seama.
167
00:11:07,080 --> 00:11:08,330
O să te țin de asta.
168
00:11:24,970 --> 00:11:26,680
Oh.
169
00:11:26,770 --> 00:11:29,180
- Ai luminile aprinse. - Cât pot de bine.
170
00:11:30,230 --> 00:11:32,980
Tot ce este sub locuința este încă înnegrit.
171
00:11:33,060 --> 00:11:34,900
Nu mă pot apropia de GWB.
172
00:11:34,980 --> 00:11:36,860
Hei, poți să-l rogi pe Aster să coboare?
173
00:11:36,940 --> 00:11:38,360
Sigur. Voi verifica întrerupătoarele
174
00:11:38,440 --> 00:11:39,860
mai întâi la nivelul de andocare.
175
00:11:43,910 --> 00:11:46,030
Bart, chiar mi-ar putea folosi ajutorul tău aici.
176
00:11:49,410 --> 00:11:51,050
Da, îmi pare rău, nu am voie să mă schimb
177
00:11:51,120 --> 00:11:52,750
permisiunile dvs. de comunicare.
178
00:11:52,830 --> 00:11:55,170
Știi, dacă ai încercat să participi pentru o schimbare,
179
00:11:55,250 --> 00:11:57,710
Halan ar putea...
180
00:11:57,800 --> 00:12:00,050
Acei Wreckers ți-au sfâșiat farul.
181
00:12:00,130 --> 00:12:01,290
Halan și Aster au fost cei care...
182
00:12:02,550 --> 00:12:05,010
Halan nu l-a ucis pe Solomon.
183
00:12:05,100 --> 00:12:08,010
Am examinat datele accidentului lui Solomon
184
00:12:08,100 --> 00:12:10,180
iar faptul că a fost un accident este de netăgăduit.
185
00:12:10,270 --> 00:12:11,750
Bine, denaturați faptele
186
00:12:11,810 --> 00:12:13,246
tot ce vrei, nu va schimba nimic.
187
00:12:13,270 --> 00:12:15,270
Bine, st...
188
00:12:15,360 --> 00:12:16,980
Din moment ce o ofertă de ajutor
189
00:12:17,070 --> 00:12:20,070
pare să depășească capacitatea sau dorința ta,
190
00:12:20,150 --> 00:12:21,360
imi iau la revedere. La revedere.
191
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
Ce naiba?
192
00:13:16,960 --> 00:13:19,290
Intrarea dvs. la acest far este neautorizată!
193
00:13:23,340 --> 00:13:26,970
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
194
00:13:30,930 --> 00:13:33,980
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
195
00:13:35,690 --> 00:13:37,270
Hei!
196
00:13:37,350 --> 00:13:40,070
Hei! Stop! Amandoi!
197
00:13:40,150 --> 00:13:41,440
V-am spus amandoi!
198
00:13:48,320 --> 00:13:50,580
- Cine dracu esti tu? - Lucrez pentru ISA.
199
00:13:50,660 --> 00:13:52,410
Ei bine, el știe pentru cine lucrăm, Coley.
200
00:13:52,490 --> 00:13:55,290
- Cine este acest tip? - Halan.
201
00:13:55,370 --> 00:13:57,290
Tu incalci.
202
00:13:57,370 --> 00:14:00,250
Ce naiba, Aster? Unde este Beacon Keeper?
203
00:14:00,340 --> 00:14:02,250
Solomon? El a plecat.
204
00:14:04,010 --> 00:14:05,356
Presupun că Harmony nu te-a actualizat.
205
00:14:05,380 --> 00:14:06,970
Lasă-mă să ghicesc, nu ai ascultat?
206
00:14:07,050 --> 00:14:08,210
Știi ce simt despre AI.
207
00:14:09,510 --> 00:14:11,470
- Și cine este Halan? - Un prieten.
208
00:14:19,230 --> 00:14:20,440
Oh...
209
00:14:20,520 --> 00:14:21,570
Oh, pun pariu că doare.
210
00:14:21,650 --> 00:14:23,320
Da, când începi.
211
00:14:23,400 --> 00:14:26,320
Bebelus. Te servește cam bine.
212
00:14:26,400 --> 00:14:27,860
Vrei să spui că asta e vina mea?
213
00:14:27,950 --> 00:14:29,360
Ei bine, te furișezi.
214
00:14:29,450 --> 00:14:30,990
Harmony te-ar fi putut ajuta cu asta.
215
00:14:31,070 --> 00:14:33,176
Locul era întunecat, am crezut că ai putea avea probleme.
216
00:14:33,200 --> 00:14:35,330
Harmony ți-ar fi spus că sunt bine.
217
00:14:35,410 --> 00:14:37,370
Atat de incapatanat.
218
00:14:37,460 --> 00:14:39,330
Vrei să explici de ce nu te-ai raportat?
219
00:14:39,420 --> 00:14:42,540
Sau spune ceva despre Solomon și Soldier Boy?
220
00:14:42,630 --> 00:14:45,670
Misiunea a luat niște întorsături neașteptate.
221
00:14:45,760 --> 00:14:47,340
Pot observa asta.
222
00:14:47,420 --> 00:14:49,340
Ți-am spus că Halan m-a salvat de la Wreckers,
223
00:14:49,430 --> 00:14:51,970
care apropo, au spus că au fost angajați de QTA.
224
00:14:52,050 --> 00:14:54,970
- Și i-ai crezut? - Da. De ce nu?
225
00:14:55,060 --> 00:14:56,196
Pentru că sunt Wreckers, Aster.
226
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
Asa de?
227
00:14:59,770 --> 00:15:02,310
Îmi spui că nu știi nimic despre accident?
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,650
Despre farul a fost spart?
229
00:15:05,730 --> 00:15:07,110
Dacă nu ai raportat,
230
00:15:07,190 --> 00:15:08,950
atunci de unde naiba aș ști despre asta?
231
00:15:09,030 --> 00:15:10,450
- Mai vrei altul? - Nu.
232
00:15:12,120 --> 00:15:13,990
Îmi pare rău pentru Crest.
233
00:15:16,330 --> 00:15:18,040
Asta e oribil.
234
00:15:18,120 --> 00:15:19,880
Dar asta este prima dată când aud despre asta.
235
00:15:21,460 --> 00:15:24,670
Aster, orice s-a întâmplat aici, prin orice ai trecut...
236
00:15:26,210 --> 00:15:28,130
ai cam adus-o asupra ta.
237
00:15:28,210 --> 00:15:30,220
Cum e?
238
00:15:30,300 --> 00:15:31,616
Ai avut o bănuială despre misiune.
239
00:15:31,640 --> 00:15:32,930
- Pai da. - Ai cerut asta
240
00:15:33,010 --> 00:15:34,010
ii vom fi repartizati.
241
00:15:36,140 --> 00:15:38,930
Când am cerut vreodată o misiune?
242
00:15:40,730 --> 00:15:42,100
Buna observatie.
243
00:15:46,070 --> 00:15:47,320
Ei bine, a meritat?
244
00:16:09,210 --> 00:16:13,470
Ah, la naiba. Am lovit fila mamă.
245
00:16:13,550 --> 00:16:15,300
Sunt multe pietre.
246
00:16:17,180 --> 00:16:19,310
Chestia asta strălucitoare. Ai spus că asta s-ar putea să nu existe.
247
00:16:19,390 --> 00:16:21,140
Lucrurile strălucitoare?
248
00:16:21,230 --> 00:16:23,560
Ei bine, în teorie, nu ar trebui.
249
00:16:23,650 --> 00:16:25,666
Nu-mi pasă, pentru că tocmai ne-ai câștigat un bonus uriaș.
250
00:16:25,690 --> 00:16:27,230
- Suntem bogați, Aster. - Hm.
251
00:16:28,820 --> 00:16:30,280
Trebuie să încărcăm toate aceste lucruri
252
00:16:30,360 --> 00:16:33,030
și coboară de pe far cât mai curând posibil.
253
00:16:33,110 --> 00:16:35,320
Îl voi anunța pe Halan, pentru că i-am oferit un lift.
254
00:16:37,160 --> 00:16:38,330
Știe despre stânci.
255
00:16:38,410 --> 00:16:39,970
Nu-i putea păsa de stânci.
256
00:16:41,370 --> 00:16:43,090
Și banii? Îi pasă de bani?
257
00:16:43,120 --> 00:16:45,290
Uite, i-am spus să-l ducem, nu să-l tăiem.
258
00:16:45,380 --> 00:16:47,290
Comenzile sunt mergem direct la QTA.
259
00:16:47,380 --> 00:16:48,500
Asta nu e chemarea ta, Aster.
260
00:16:50,710 --> 00:16:53,220
ne-am făcut bogați.
261
00:16:53,300 --> 00:16:54,510
Tu dai apelul pentru mine.
262
00:16:56,220 --> 00:16:57,760
Mă voi gândi la asta.
263
00:16:57,850 --> 00:17:00,180
Aster, cred că ar fi bine să vii la Comandament.
264
00:17:04,770 --> 00:17:07,020
Avem o obstrucție majoră a materiei întunecate.
265
00:17:08,440 --> 00:17:10,280
Cât timp înainte ca benzile să se întunece?
266
00:17:12,400 --> 00:17:15,740
Trei ore. După aceea, suntem în interdicție de zbor.
267
00:17:15,820 --> 00:17:17,716
Nu este suficient de lung pentru a aduce toate mostrele la bord.
268
00:17:17,740 --> 00:17:19,160
Cât timp stăm înfundați?
269
00:17:19,240 --> 00:17:21,790
Patru sau cinci zile, poate. Greu de spus.
270
00:17:21,870 --> 00:17:23,750
Și tocmai ai aflat asta?
271
00:17:23,830 --> 00:17:25,370
Mai sunt doar câteva zile.
272
00:17:25,460 --> 00:17:28,040
Sau decolăm și rămânem în afara FTL până când se eliberează.
273
00:17:28,130 --> 00:17:30,130
Eu zic să stăm pe loc.
274
00:17:30,210 --> 00:17:32,130
Vă oferă două șansa de a vă cunoaște.
275
00:17:34,590 --> 00:17:37,220
Joacă-te frumos.
276
00:17:44,390 --> 00:17:47,190
Sună ca o comandă.
277
00:17:47,270 --> 00:17:48,746
Uneori ea uită cine este responsabil.
278
00:17:48,770 --> 00:17:50,360
Hm.
279
00:17:50,440 --> 00:17:52,820
- Deci, ești militar. - Da.
280
00:17:52,900 --> 00:17:54,780
- Câte tururi? - Șapte.
281
00:17:54,860 --> 00:17:57,320
Impresionant. Tatăl meu a făcut cinci.
282
00:17:57,410 --> 00:17:59,700
- Operațiuni Speciale. Muncă umedă. - Treburi serioase.
283
00:17:59,780 --> 00:18:01,200
Am invatat de la cei mai buni.
284
00:18:03,200 --> 00:18:04,500
De ce ești pe far, Halan?
285
00:18:06,370 --> 00:18:07,830
Ce ti-a spus ea?
286
00:18:07,920 --> 00:18:10,670
Ceva despre nava ta care rămâne fără combustibil.
287
00:18:10,750 --> 00:18:12,710
O misiune specială.
288
00:18:12,800 --> 00:18:14,380
De obicei este o mincinoasă mult mai bună.
289
00:18:14,460 --> 00:18:16,260
Da, ei bine, este o poveste lungă.
290
00:18:17,590 --> 00:18:18,840
Avem timp.
291
00:18:18,930 --> 00:18:20,470
Putem vorbi despre asta pe nava ta.
292
00:18:20,550 --> 00:18:22,510
Nu sunt sigur că vreau să aștept atât de mult.
293
00:18:25,480 --> 00:18:27,456
Aster insistă să te ducem oriunde vrei să mergi.
294
00:18:27,480 --> 00:18:29,190
Ei bine, apreciez asta.
295
00:18:29,270 --> 00:18:30,810
Ea pare foarte iubită de tine.
296
00:18:30,900 --> 00:18:32,650
Da. Ne intelegem.
297
00:18:34,820 --> 00:18:37,240
Știi, ea a avut capriciile ei, destul de multe.
298
00:18:37,320 --> 00:18:38,836
Dar nimic care să interfereze cu munca ei.
299
00:18:38,860 --> 00:18:40,740
Nu, nu trebuie să-ți faci griji pentru asta.
300
00:18:40,820 --> 00:18:42,370
Dosarul ei este intact.
301
00:18:42,450 --> 00:18:43,886
Suntem doar niște prieteni, asta e.
302
00:18:43,910 --> 00:18:45,830
Dar voi doi?
303
00:18:45,910 --> 00:18:47,660
- Suntem aproape. - Închide.
304
00:18:48,540 --> 00:18:51,580
- Ți-a spus ce fac? - Cred că am o idee.
305
00:18:51,670 --> 00:18:53,210
Atunci îl vei ține cont?
306
00:18:53,290 --> 00:18:54,750
Autoapărarea este implicită.
307
00:18:56,840 --> 00:18:58,930
Vreau să știu în momentul în care aceste benzi se eliberează.
308
00:18:59,010 --> 00:19:00,470
Oh, o vei face.
309
00:19:11,810 --> 00:19:14,150
Da, tu vei.
310
00:19:26,700 --> 00:19:29,210
Bună, numele meu este Bartolomeu.
311
00:19:29,290 --> 00:19:32,580
Îmi cer scuze pentru orice întârziere în timpul meu de răspuns,
312
00:19:32,670 --> 00:19:34,210
dar am trecut printr-o încercare destul de mare,
313
00:19:34,290 --> 00:19:35,500
si comunicarea mea...
314
00:19:35,590 --> 00:19:37,460
Nu sunt interesat.
315
00:19:37,550 --> 00:19:40,760
Vă asigur că nu aș prefera nimic să fac decât să mă conformez.
316
00:19:40,840 --> 00:19:42,470
Din păcate, nu sunteți angajat
317
00:19:42,550 --> 00:19:44,180
al Autorității Spațiale Interstelare,
318
00:19:44,260 --> 00:19:45,810
ceea ce te-ar face să încalci...
319
00:19:45,890 --> 00:19:47,930
Oh, Doamne, ești un vorbitor.
320
00:19:48,020 --> 00:19:50,310
Știi, voi face asta ușor.
321
00:19:50,390 --> 00:19:53,270
Fă cum îți cer, sau mă voi întoarce în sistemele tale rădăcină,
322
00:19:53,350 --> 00:19:55,440
și te voi tăce definitiv.
323
00:19:55,520 --> 00:19:57,820
Aș fi bucuros să vă ajut în orice fel pot.
324
00:19:59,650 --> 00:20:01,740
Vreau tot ce ai pe Halan.
325
00:20:01,820 --> 00:20:03,490
Esti prieten sau...
326
00:20:03,570 --> 00:20:05,200
Nu o să mai întreb.
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,870
Oh, te asigur, pot să-ți spun
328
00:20:07,950 --> 00:20:10,870
totul despre acel nebun criminal.
329
00:20:35,650 --> 00:20:37,520
Asta pare dureros.
330
00:20:37,610 --> 00:20:40,320
- Se simte bine, de fapt. - Hm.
331
00:20:40,400 --> 00:20:42,240
Prietenul tău are pregătire de luptă.
332
00:20:42,320 --> 00:20:45,240
Ei bine, toți managerii companiei o fac.
333
00:20:46,620 --> 00:20:48,030
Ea a terminat prima la clasa ei.
334
00:20:48,120 --> 00:20:50,240
- Ce se descurcă ea? - Oameni.
335
00:20:52,460 --> 00:20:54,830
Ar fi trebuit totuși să o scot afară.
336
00:20:54,920 --> 00:20:56,500
Mai ales în costumul ăla al naibii.
337
00:20:56,580 --> 00:20:58,460
Ei bine, costumul ăla e mult mai scump decât al tău.
338
00:20:58,500 --> 00:20:59,816
Va fi flatată că ești impresionat.
339
00:20:59,840 --> 00:21:01,760
Da. Ea mi-a spus că voi doi sunteți apropiați.
340
00:21:05,930 --> 00:21:08,970
Noi suntem. Fii recunoscător.
341
00:21:12,060 --> 00:21:13,890
Esti bine? Arăți stresat.
342
00:21:15,440 --> 00:21:16,690
- Nu, sunt bine. - Esti sigur?
343
00:21:16,770 --> 00:21:18,730
Mm-hmm.
344
00:21:18,820 --> 00:21:20,530
Bine, vino aici.
345
00:21:20,610 --> 00:21:22,740
- Hai unde? - Haide, ia loc.
346
00:21:22,820 --> 00:21:24,650
Nu, mm-mm, nu ai încredere în tine.
347
00:21:24,740 --> 00:21:27,620
O să se simtă bine, bine? Ai puțină credință.
348
00:21:28,990 --> 00:21:30,410
Atâta timp cât nu e vorba de toate astea...
349
00:21:30,490 --> 00:21:31,700
Prostii.
350
00:21:31,790 --> 00:21:33,790
Da, te voi scuti de probleme. Ia loc.
351
00:21:33,870 --> 00:21:36,290
- Nu mă sugruma. - Fără promisiuni.
352
00:21:37,710 --> 00:21:39,590
În regulă.
353
00:21:39,670 --> 00:21:41,050
Relaxează-te, închide ochii.
354
00:21:41,130 --> 00:21:42,920
- Cum e? - Mmm...
355
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
E destul de bine de fapt.
356
00:21:50,050 --> 00:21:51,600
Pentru ce este aia?
357
00:21:51,680 --> 00:21:54,930
Este un punct de presiune. Ajută la ameliorarea anxietății.
358
00:21:55,020 --> 00:21:56,390
Mm.
359
00:21:59,690 --> 00:22:00,940
Se simte bine.
360
00:22:01,020 --> 00:22:02,320
Ti-am spus.
361
00:22:03,990 --> 00:22:07,410
Coley a spus că nu știe nimic despre angajarea de către QTA a Wreckers.
362
00:22:07,490 --> 00:22:09,320
Dar...
363
00:22:09,410 --> 00:22:11,530
Nici ea nu părea atât de surprinsă de asta.
364
00:22:13,870 --> 00:22:15,830
Se simte atât de bine, nu te opri.
365
00:22:40,020 --> 00:22:42,020
- Hei. - Hei.
366
00:22:42,110 --> 00:22:45,400
Nu se întâmplă nimic cu mine și cu el.
367
00:22:45,490 --> 00:22:47,110
- Mi-ai spune, nu? - Curs.
368
00:22:49,200 --> 00:22:50,780
Alege o parte.
369
00:22:50,870 --> 00:22:52,700
Wow. O să mă lași să aleg?
370
00:23:07,510 --> 00:23:08,550
A ucis pe cineva.
371
00:23:10,760 --> 00:23:12,050
Unul dintre distrugătorii.
372
00:23:14,680 --> 00:23:16,020
Îmi pare rău.
373
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
Dar nu este asta treaba mea?
374
00:23:20,270 --> 00:23:22,520
Ei bine, va trebui să-ți iau jumătate din salariu.
375
00:23:23,820 --> 00:23:25,180
Mai întâi va trebui să mă omori.
376
00:23:25,230 --> 00:23:26,530
Știu.
377
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Hm.
378
00:23:32,910 --> 00:23:34,410
Mai e ceva.
379
00:23:35,740 --> 00:23:37,040
O vezi?
380
00:23:37,120 --> 00:23:38,790
Da. Poți pune asta deoparte.
381
00:23:38,870 --> 00:23:40,230
Știu cum arată pandantivul.
382
00:23:42,000 --> 00:23:44,420
- Este exact la fel. - Este asemănător.
383
00:23:44,500 --> 00:23:45,750
Este identic.
384
00:23:48,800 --> 00:23:49,986
Uite, dacă asta vrei să crezi...
385
00:23:50,010 --> 00:23:51,550
Adică, asta trebuie să însemne ceva.
386
00:23:51,630 --> 00:23:53,190
Sunt sigur că compania își va da seama.
387
00:23:55,600 --> 00:23:57,930
Nu vrei să renunți la stânci, nu-i așa?
388
00:23:58,020 --> 00:23:59,890
Nu.
389
00:23:59,980 --> 00:24:01,600
Nu am de ales, nu?
390
00:24:03,100 --> 00:24:05,020
Nu, nu.
391
00:24:05,110 --> 00:24:06,690
Mi-e foame.
392
00:24:16,660 --> 00:24:18,220
Când aveai de gând să-mi spui că a fost AWOL?
393
00:24:20,620 --> 00:24:23,790
Acea IA, Bartolomeu. El este o lucrare, aceea.
394
00:24:23,880 --> 00:24:25,710
Da, e destul de enervant.
395
00:24:27,300 --> 00:24:30,590
Tatăl meu spune că nu e nimic mai jos decât un dezertor.
396
00:24:30,670 --> 00:24:31,800
Ei bine, e complicat.
397
00:24:34,800 --> 00:24:36,076
Sunt sigur că asta ți-a spus.
398
00:24:36,100 --> 00:24:37,600
Ei bine, acesta este adevărul.
399
00:24:37,680 --> 00:24:38,970
Și știi asta cum?
400
00:24:39,060 --> 00:24:41,600
Deoarece...
401
00:24:41,680 --> 00:24:44,150
Cumva, suntem conectați, el și cu mine.
402
00:24:44,980 --> 00:24:47,650
- Hm, e convenabil. - Lângă stânci.
403
00:24:49,940 --> 00:24:51,780
Vrei să spui doar voi doi?
404
00:24:51,860 --> 00:24:53,530
Așa pare.
405
00:24:53,610 --> 00:24:56,660
- Iti este foame? - Nu.
406
00:24:59,040 --> 00:25:01,200
Uite, apreciez ceea ce faci pentru Soldier Boy.
407
00:25:01,290 --> 00:25:03,210
Dar îmi ceri să merg împotriva ordinelor mele,
408
00:25:03,290 --> 00:25:04,920
pregătirea mea, judecata mea.
409
00:25:05,000 --> 00:25:06,960
- Ei bine, știu ce întreb. - Imi place locul meu de munca.
410
00:25:07,040 --> 00:25:09,170
Sunt bine plătit. Sunt bun la asta.
411
00:25:09,250 --> 00:25:11,960
Și vrei să risc asta pentru un alergător?
412
00:25:12,050 --> 00:25:13,800
Nu, nu pentru el. Pentru mine.
413
00:25:17,050 --> 00:25:19,060
Chiar ai de gând să joci acea carte?
414
00:25:19,140 --> 00:25:20,770
Ei bine, este o carte bună.
415
00:25:22,020 --> 00:25:23,116
Într-o zi, nu va funcționa.
416
00:25:23,140 --> 00:25:24,640
Dar nu astăzi.
417
00:25:27,900 --> 00:25:29,270
Uite, ar trebui să sărbătorim.
418
00:25:30,900 --> 00:25:32,110
Cel mai mare scor din cariera noastră.
419
00:25:33,900 --> 00:25:36,030
În sfârșit, ceva asupra căruia suntem de acord.
420
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
- În ochiul tău. - Sus a ta.
421
00:25:43,080 --> 00:25:45,160
Omulețul mic.
422
00:25:47,630 --> 00:25:50,170
Nici măcar nu știe că va fi zdrobit
423
00:25:50,250 --> 00:25:52,130
de valurile mari care sunt în spatele lui.
424
00:25:52,210 --> 00:25:53,840
- Coley! - Nu?
425
00:25:53,920 --> 00:25:55,630
- Vino aici. - Hm?
426
00:25:55,720 --> 00:25:56,880
Vino aici.
427
00:25:58,970 --> 00:26:00,890
Bine, vin la tine.
428
00:26:02,850 --> 00:26:04,180
Asta este.
429
00:26:04,270 --> 00:26:05,690
Oh.
430
00:26:08,150 --> 00:26:11,070
O da. Știi ce încep să cred?
431
00:26:11,150 --> 00:26:12,650
Nu ce?
432
00:26:12,730 --> 00:26:15,700
Viața pe far are compensațiile ei.
433
00:26:15,780 --> 00:26:18,030
Mm. Ar fi trebuit să te aduc aici mai devreme.
434
00:26:18,110 --> 00:26:19,756
Da, de ce nu m-ai adus aici mai devreme?
435
00:26:19,780 --> 00:26:21,280
Nu știu.
436
00:26:21,370 --> 00:26:23,200
Există vreo modalitate de a crește zumzetul?
437
00:26:23,290 --> 00:26:24,580
Din pacate nu.
438
00:26:32,210 --> 00:26:34,920
Am spus deja da. El poate veni cu noi.
439
00:26:35,010 --> 00:26:36,920
Da, ei bine, asta nu are nimic de-a face cu asta.
440
00:26:38,220 --> 00:26:40,050
E frumos să crezi așa.
441
00:26:40,140 --> 00:26:41,600
E adevărat.
442
00:26:50,150 --> 00:26:52,360
- Aster? - Oh.
443
00:26:52,440 --> 00:26:54,780
Da, Halan?
444
00:26:54,860 --> 00:26:56,190
M-am gândit să te găsesc aici.
445
00:26:56,280 --> 00:26:58,030
Ei bine, ai avut dreptate, Halan.
446
00:26:58,110 --> 00:26:59,700
Timp excelent.
447
00:26:59,780 --> 00:27:01,620
- Cine a pornit vocea lui Bart? - Hm?
448
00:27:01,700 --> 00:27:03,280
- OMS? - Cine a restabilit vocea lui Bart?
449
00:27:03,370 --> 00:27:05,370
- Oh. - Bart.
450
00:27:05,450 --> 00:27:07,080
- Aș fi eu. - Mm-hmm.
451
00:27:07,160 --> 00:27:08,710
- Cred că sunt eu. - A facut-o.
452
00:27:08,790 --> 00:27:11,080
Îmi pare atât de rău dacă am depășit.
453
00:27:11,170 --> 00:27:12,790
- Data viitoare întreabă, bine? - Bine.
454
00:27:15,000 --> 00:27:16,800
voi întreba.
455
00:27:18,130 --> 00:27:19,356
Bine, noapte bună, Halan.
456
00:27:19,380 --> 00:27:21,300
Noapte bună.
457
00:27:21,390 --> 00:27:24,720
E atât de acru.
458
00:28:07,060 --> 00:28:08,890
- Ah... - Hei, tu.
459
00:28:08,970 --> 00:28:10,850
- Cum ai dormit? - Ca un bebelus.
460
00:28:14,110 --> 00:28:15,940
Te-ai hotărât unde vrei să te ducem?
461
00:28:17,110 --> 00:28:18,980
Nu încă.
462
00:28:19,070 --> 00:28:21,780
Ei bine, asigură-te că nu e prea departe în calea noastră.
463
00:28:21,860 --> 00:28:23,426
Nu vreau ca compania să devină suspicioasă.
464
00:28:23,450 --> 00:28:25,320
Oh, nu, nu mi-aș dori asta.
465
00:28:25,410 --> 00:28:26,780
Bine.
466
00:28:26,870 --> 00:28:29,080
Vedeți, vă puteți înțelege.
467
00:28:34,080 --> 00:28:35,330
O să gătesc în seara asta.
468
00:28:35,420 --> 00:28:38,960
- Oh, tu gătești? - Ei bine, nu te entuziasma prea tare.
469
00:28:39,050 --> 00:28:40,210
Întreabă-l pe Coley.
470
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Hm.
471
00:29:38,310 --> 00:29:40,940
Nu se adună. Armonie?
472
00:29:42,650 --> 00:29:44,530
Aster?
473
00:29:44,610 --> 00:29:46,360
Te deranjează ceva?
474
00:29:46,450 --> 00:29:49,450
Zece ani. Dintr-o dată consumabil.
475
00:29:49,530 --> 00:29:52,120
- Nu are sens. - Este vorba despre Crest?
476
00:29:54,160 --> 00:29:57,960
Angajat perfect. Înregistrare model.
477
00:29:59,420 --> 00:30:02,130
Ce sa întâmplat cu nava ta a fost un accident.
478
00:30:02,210 --> 00:30:03,460
A fost?
479
00:30:07,260 --> 00:30:08,930
Hm.
480
00:30:09,010 --> 00:30:10,220
Bine.
481
00:30:12,310 --> 00:30:13,810
Acum, sunt îngrijorat.
482
00:30:27,400 --> 00:30:29,280
Ce căutați?
483
00:30:29,370 --> 00:30:30,450
Pot sa ajut?
484
00:30:30,530 --> 00:30:32,280
Doar dacă poți ține un cuțit.
485
00:30:34,120 --> 00:30:35,960
Poate ar trebui să vorbești despre preocupările tale
486
00:30:36,040 --> 00:30:37,160
cu managerul Coley.
487
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Pot fi.
488
00:30:40,080 --> 00:30:41,960
Este ceva în neregulă între voi doi?
489
00:30:42,710 --> 00:30:44,170
Ar trebui să existe?
490
00:30:44,260 --> 00:30:45,630
Răspunzând la o întrebare
491
00:30:45,710 --> 00:30:47,470
cu o întrebare nu este deloc răspuns.
492
00:30:50,090 --> 00:30:51,640
Acolo.
493
00:30:53,720 --> 00:30:56,100
Îți place o ghicitoare, nu-i așa, Harm?
494
00:30:56,180 --> 00:30:57,940
- Bine, te las pe tine. - Hei.
495
00:30:59,940 --> 00:31:01,660
Nu spune nimic nimănui din companie.
496
00:31:02,980 --> 00:31:04,416
- Sau Coley. - N-aş visa.
497
00:31:04,440 --> 00:31:08,320
Orice ai căuta, sper să nu-l găsești.
498
00:31:08,400 --> 00:31:10,280
Şi eu.
499
00:31:21,960 --> 00:31:22,880
Uf!
500
00:31:54,620 --> 00:31:58,500
La ce te uiti? Materia întunecată clară?
501
00:31:58,580 --> 00:32:00,540
Tocmai am primit un ping care este în concordanță cu nava mea,
502
00:32:00,620 --> 00:32:02,920
dar a fost în afara razei de acoperire de când Solomon a luat-o.
503
00:32:03,000 --> 00:32:04,420
Trebuie să fie un fel de greșeală.
504
00:32:04,500 --> 00:32:05,590
Ei bine, ai o plimbare.
505
00:32:07,590 --> 00:32:09,420
- Planul de rezervă ar fi frumos. - Hm.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,010
Știu că Coley e un prost
507
00:32:11,090 --> 00:32:13,090
dar mă voi asigura că vii cu noi.
508
00:32:21,600 --> 00:32:23,440
Deci, masa Dabo devine destul de aglomerată,
509
00:32:23,520 --> 00:32:25,610
dar am ajuns, ce, 11.000 de credite?
510
00:32:25,690 --> 00:32:28,110
- Mai degrabă cincisprezece. - Corect, cincisprezece.
511
00:32:28,190 --> 00:32:30,070
Oricum, am vrut să ies de acolo un câștigător,
512
00:32:30,150 --> 00:32:32,360
Pentru că știi cine câștigă la Dabo? Nici unul!
513
00:32:32,450 --> 00:32:34,490
Dar Coley a avut un sentiment.
514
00:32:34,570 --> 00:32:36,580
Ești sigur că aceasta este povestea pe care vrei să o spui?
515
00:32:36,660 --> 00:32:39,080
Ea a spus să pariez totul pe Triple Over și am spus,
516
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
„Doar un idiot îl pune pe Triple Over”.
517
00:32:41,160 --> 00:32:43,000
Dar ea a spus: „Fă-o”. Deci, am făcut-o.
518
00:32:43,080 --> 00:32:44,400
Patruzeci și cinci de mii de credite mai târziu,
519
00:32:44,460 --> 00:32:46,250
ieșim de acolo braț la braț,
520
00:32:46,340 --> 00:32:48,300
respect și invidie pe chipul tuturor.
521
00:32:49,840 --> 00:32:52,630
Și apoi nu am mai văzut-o cinci zile.
522
00:32:54,510 --> 00:32:57,430
- Patru. - Patru.
523
00:32:57,510 --> 00:33:00,310
Din câte îmi amintesc, era pilot.
524
00:33:00,390 --> 00:33:02,390
Căpitan de cargo? Oasele pomeților grozave.
525
00:33:02,480 --> 00:33:05,060
Sau o confund cu...
526
00:33:05,150 --> 00:33:06,440
una dintre celelalte cuceriri ale tale?
527
00:33:08,400 --> 00:33:10,530
Știi, dacă acesta este ora poveștii,
528
00:33:10,610 --> 00:33:12,570
trebuie să știi ceva despre Aster.
529
00:33:14,660 --> 00:33:17,410
Ea te va dezamăgi mereu. Hm?
530
00:33:17,490 --> 00:33:18,660
Oare mint?
531
00:33:18,740 --> 00:33:21,450
Pentru că dacă mint, spune doar că mint.
532
00:33:21,540 --> 00:33:22,790
Ce?
533
00:33:24,370 --> 00:33:25,766
Ea lucra pentru aceste companii miniere.
534
00:33:25,790 --> 00:33:27,290
Mineralog.
535
00:33:27,380 --> 00:33:29,590
Înșelă o piatră ici și colo. Timp mic.
536
00:33:29,670 --> 00:33:32,510
Am adus-o la QTA. Parteneri.
537
00:33:32,590 --> 00:33:34,800
Nu că ea ar ști ce înseamnă acel cuvânt.
538
00:33:38,390 --> 00:33:40,220
Aster folosește oameni.
539
00:33:40,310 --> 00:33:43,180
Asta face ea. Ea mă folosește.
540
00:33:43,270 --> 00:33:44,690
Se îmbracă frumos,
541
00:33:44,770 --> 00:33:47,310
dar ea este încă doar gunoiul străzii de la Menelaus.
542
00:33:47,400 --> 00:33:49,150
Bine. M-am săturat.
543
00:33:49,230 --> 00:33:50,570
Se pare că la fel ai și tu.
544
00:33:50,650 --> 00:33:52,030
Hei.
545
00:33:53,900 --> 00:33:55,490
De ce ai plecat AWOL?
546
00:33:59,830 --> 00:34:01,620
Spune-mi. De ce ai fugit?
547
00:34:03,160 --> 00:34:04,620
Nu știu. Totul este o neclaritate.
548
00:34:05,910 --> 00:34:09,460
De ce să o salvezi și să riscăm expunerea?
549
00:34:09,540 --> 00:34:13,380
Doar dacă... crezi că poate ai vrut să fii prins?
550
00:34:14,760 --> 00:34:16,510
Ai vrut să fii pedepsit.
551
00:34:16,590 --> 00:34:17,800
Te-ai gândit vreodată la asta?
552
00:34:17,880 --> 00:34:18,906
El a salvat misiunea, Coley.
553
00:34:18,930 --> 00:34:20,680
S-a salvat.
554
00:34:20,760 --> 00:34:23,270
Pentru că asta faci, nu?
555
00:34:23,350 --> 00:34:24,730
Bart, ridică raportul.
556
00:34:30,770 --> 00:34:34,650
Raport oficial privind operațiunile de luptă pe DX-113.
557
00:34:34,730 --> 00:34:38,400
Acolo spune totul. Cum ai alergat.
558
00:34:38,490 --> 00:34:40,700
Lăsându-ți echipa flancată.
559
00:34:40,780 --> 00:34:42,410
Majoritatea dintre ei sunt morți din cauza ta.
560
00:34:42,490 --> 00:34:45,160
Nu, asta nu poate fi. Nu este adevarat.
561
00:34:47,210 --> 00:34:49,210
Ia să vedem, cum se numeau?
562
00:34:49,290 --> 00:34:52,380
Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano.
563
00:34:52,460 --> 00:34:53,500
Cine au fost restul?
564
00:34:55,550 --> 00:34:58,260
Rashaan, Kim, Reyes.
565
00:34:59,680 --> 00:35:03,100
Jonas și Gashade.
566
00:35:05,640 --> 00:35:07,600
Eu și Gashade ne întoarcem.
567
00:35:20,200 --> 00:35:22,320
Tatăl meu te-ar scuipa în față.
568
00:35:25,490 --> 00:35:26,540
Orice soldat adevărat ar face-o.
569
00:35:32,880 --> 00:35:34,380
Mulțumesc pentru cină.
570
00:35:40,590 --> 00:35:41,840
Ești fericit acum?
571
00:35:43,850 --> 00:35:46,310
Este timpul să vă vedeți pentru ceea ce sunteți cu adevărat.
572
00:36:02,240 --> 00:36:03,506
Știi, pentru un an întreg
573
00:36:03,530 --> 00:36:05,370
M-am uitat la bietul nenorocit ala.
574
00:36:08,910 --> 00:36:11,500
Abia acum mi-am dat seama
575
00:36:11,580 --> 00:36:13,500
Sunt acel biet fiu de cățea.
576
00:36:15,920 --> 00:36:18,240
- Ce a spus Coley acolo... - Nu e treaba mea.
577
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
M-ai mințit de când ai ajuns aici.
578
00:36:24,720 --> 00:36:26,260
Este munca mea.
579
00:36:27,600 --> 00:36:30,180
Sunt... Nu te mint acum.
580
00:36:30,270 --> 00:36:32,190
Poate că nu te-ai schimbat atât de mult pe cât credeai.
581
00:36:34,730 --> 00:36:35,770
Pot fi.
582
00:36:43,410 --> 00:36:45,450
Nu că aș fi în vreo poziție de a judeca.
583
00:36:45,530 --> 00:36:47,240
Orice s-a întâmplat în acea misiune,
584
00:36:47,330 --> 00:36:48,700
Știu că nu ești laș.
585
00:36:50,000 --> 00:36:51,410
Aveai un bilet la acest far.
586
00:36:51,500 --> 00:36:52,596
Puteai să mă lași să mor, dar nu ai...
587
00:36:52,620 --> 00:36:53,710
Erau echipa mea.
588
00:36:55,330 --> 00:36:56,590
Responsabilitatea mea.
589
00:37:02,300 --> 00:37:03,840
Au murit pentru că am plecat.
590
00:37:15,600 --> 00:37:16,996
Erai menit să vii aici. Asa am fost si eu.
591
00:37:17,020 --> 00:37:18,400
Asta e o prostie.
592
00:37:21,440 --> 00:37:22,650
Poate ai dreptate.
593
00:37:26,990 --> 00:37:28,490
Un lucru e sigur...
594
00:37:32,750 --> 00:37:34,960
Nu voi fi zdrobit de acel val.
595
00:37:59,020 --> 00:38:00,940
Raportare în?
596
00:38:01,020 --> 00:38:03,280
Anunțându-i că încărcăm și plecăm.
597
00:38:03,360 --> 00:38:04,900
Tine-le departe de spatele nostru. Bun joc.
598
00:38:06,700 --> 00:38:08,740
- Nu este o joacă, Aster. - Suntem înghițiți.
599
00:38:08,820 --> 00:38:11,030
Nu interacționăm cu FTL până când nu se eliberează.
600
00:38:11,120 --> 00:38:13,500
Și ce, doar o să zburăm în cerc?
601
00:38:13,580 --> 00:38:15,300
Ei bine, ne va scoate naibii de pe acest far.
602
00:38:27,630 --> 00:38:29,890
Nu vreau sa aud de...
603
00:38:29,970 --> 00:38:32,156
Nu vreau să aud despre cum QTA este sursa tuturor relelor.
604
00:38:32,180 --> 00:38:33,700
Nu vreau să am această conversație.
605
00:38:33,770 --> 00:38:34,980
Dar Halan?
606
00:38:35,060 --> 00:38:38,310
Putem să uităm de Halan, te rog?
607
00:38:38,400 --> 00:38:40,060
Misiunea a fost îmbunătățită.
608
00:38:40,150 --> 00:38:41,690
De cand?
609
00:38:41,770 --> 00:38:43,610
Presupun că raportul tău inițial
610
00:38:43,690 --> 00:38:45,990
a făcut pe cineva să se uite mai atent la notele lui Solomon.
611
00:38:46,070 --> 00:38:47,950
Și l-au actualizat la un C-File.
612
00:38:48,030 --> 00:38:49,610
De ce?
613
00:38:49,700 --> 00:38:51,950
Cu un C-File, știu cel mai bine să nu pun întrebări.
614
00:38:53,540 --> 00:38:55,750
Oricum, partea ta din misiune s-a încheiat.
615
00:38:55,830 --> 00:38:57,080
Este timpul de curățare.
616
00:38:57,160 --> 00:38:59,330
Ei bine, nu curățăm Halan.
617
00:38:59,420 --> 00:39:02,460
Ți-a spus cât i-a luat să ajungă aici?
618
00:39:02,540 --> 00:39:04,460
- Hm? - Nu.
619
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Patru luni.
620
00:39:06,090 --> 00:39:07,630
Wow.
621
00:39:10,680 --> 00:39:12,550
Știți unde este DX-113?
622
00:39:12,640 --> 00:39:13,720
Nici o idee.
623
00:39:13,810 --> 00:39:16,560
Este la 84.000 de sisteme de stele distanță.
624
00:39:16,640 --> 00:39:17,810
Știi ce îmi spune asta?
625
00:39:17,890 --> 00:39:20,400
Nu.
626
00:39:20,480 --> 00:39:21,770
El este după stânci.
627
00:39:21,860 --> 00:39:24,480
Oh, Doamne. El nu este după stânci.
628
00:39:24,570 --> 00:39:26,610
Nu de asta a venit aici. Oricum nu intenționat.
629
00:39:32,160 --> 00:39:34,450
Am o întrebare pentru tine.
630
00:39:34,530 --> 00:39:37,620
Câte recipiente de oxigen există pe un Sleep Pod?
631
00:39:40,080 --> 00:39:42,670
Este o întrebare simplă. Câți?
632
00:39:45,210 --> 00:39:46,840
Patru.
633
00:39:46,920 --> 00:39:49,130
Corect.
634
00:39:49,220 --> 00:39:52,760
Am găsit două în plus pe Crest Sleep Pod.
635
00:39:52,840 --> 00:39:54,720
Asta înseamnă că știau că nava va exploda.
636
00:39:54,810 --> 00:39:57,850
QTA a planificat ca acest lucru să se întâmple. Dreapta?
637
00:40:02,650 --> 00:40:03,730
Bine, Aster.
638
00:40:05,270 --> 00:40:08,780
Ai dreptate. A fost o amenajare.
639
00:40:08,860 --> 00:40:11,030
Evaluarea psihologică a spus că Solomon
640
00:40:11,110 --> 00:40:12,610
nu te-ar lăsa să te urci la bord.
641
00:40:12,700 --> 00:40:14,530
Deci, compania a făcut ceea ce a făcut.
642
00:40:14,620 --> 00:40:16,490
A stivuit puntea.
643
00:40:16,580 --> 00:40:19,830
A pus în scenă accidentul, forțându-l pe Solomon să te salveze.
644
00:40:19,910 --> 00:40:21,226
Doar că Solomon nu era aici, nu-i așa?
645
00:40:21,250 --> 00:40:23,790
Halan m-a salvat. M-ai pus în pericol.
646
00:40:23,880 --> 00:40:26,800
Nu ai fost niciodată în pericol nicio secundă.
647
00:40:26,880 --> 00:40:29,920
M-am asigurat de asta. Te-aș pune vreodată în pericol?
648
00:40:31,510 --> 00:40:33,220
Se pare că nu ai nicio problemă să mă minți.
649
00:40:33,300 --> 00:40:34,890
Chiar dacă știi planurile companiei,
650
00:40:34,970 --> 00:40:37,210
Nu cred că te-ar fi împiedicat să vii aici.
651
00:40:38,520 --> 00:40:39,680
Acum, îmi voi face treaba.
652
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
Hei, hei.
653
00:40:42,890 --> 00:40:44,060
Hei, haide.
654
00:40:48,980 --> 00:40:50,070
Vă rog.
655
00:40:54,820 --> 00:40:57,080
Nici nu mai știu cine ești.
656
00:40:59,160 --> 00:41:02,080
- Coley? - E doar un trank.
657
00:41:14,260 --> 00:41:15,470
Neautor...
658
00:41:19,930 --> 00:41:21,680
Coley...
659
00:41:23,690 --> 00:41:26,150
Dacă aș fi inteligent, m-aș asigura că nu te vei trezi niciodată.
660
00:41:26,230 --> 00:41:27,690
Dar pur și simplu nu am inimă.
661
00:41:29,820 --> 00:41:31,530
Armonie!
662
00:41:52,630 --> 00:41:53,920
Aster?
663
00:41:54,010 --> 00:41:56,050
Dăuna!
664
00:42:08,270 --> 00:42:10,020
Stimulent de imprimare.
665
00:42:12,730 --> 00:42:14,780
Zece secunde.
666
00:42:25,750 --> 00:42:27,250
Nu foarte impresionant, soldat.
667
00:42:28,960 --> 00:42:30,920
Este Aster, nu-i așa?
668
00:42:32,250 --> 00:42:34,760
Nu te învinovăţesc.
669
00:42:34,840 --> 00:42:37,590
Am căutat scuze pentru ea în ultimii zece ani.
670
00:42:39,930 --> 00:42:43,350
Dar ești un trădător.
671
00:42:43,430 --> 00:42:44,980
- Gah! - Oh!
672
00:42:45,060 --> 00:42:46,560
Oh!
673
00:42:48,190 --> 00:42:49,600
Dumnezeule...
674
00:42:49,690 --> 00:42:51,940
- Îmi pare rău. - Ai, ah...
675
00:42:52,020 --> 00:42:55,690
M-ai băgat în ficat. Oh, Doamne.
676
00:42:57,650 --> 00:42:59,110
Știu că nu ai vrut să spui asta.
677
00:42:59,200 --> 00:43:00,990
Bine, du-te.
678
00:43:01,070 --> 00:43:02,740
Ia niște plasturi.
679
00:43:02,830 --> 00:43:04,950
Iisus Hristos!
680
00:43:05,040 --> 00:43:07,620
Doar stai acolo!
681
00:43:07,710 --> 00:43:09,870
M-ai putea ajuta!
682
00:43:09,960 --> 00:43:13,210
De ce? E din cauza lui?
683
00:43:16,420 --> 00:43:18,130
Armonie!
684
00:43:18,220 --> 00:43:20,010
Imprimare.
685
00:43:21,680 --> 00:43:24,760
Armonie! Imprimare!
686
00:43:30,150 --> 00:43:32,770
Ajutați-mă. Ajutați-mă.
687
00:43:34,070 --> 00:43:35,900
Ah...
688
00:43:35,980 --> 00:43:37,820
- Îmi pare rău. - Ah!
689
00:43:37,900 --> 00:43:39,320
- Aster. - Îmi pare rău.
690
00:43:48,000 --> 00:43:49,870
Te-am iubit, Aster.
691
00:43:51,170 --> 00:43:53,080
As face orice pentru tine.
692
00:43:53,170 --> 00:43:54,840
Îmi pare rău.
693
00:43:56,500 --> 00:43:58,090
Orice.
694
00:43:59,920 --> 00:44:02,050
Ah! Ah!
695
00:44:02,140 --> 00:44:04,760
- Shh. - Aster!
696
00:44:04,850 --> 00:44:07,770
E în regulă, e în regulă.
697
00:44:09,100 --> 00:44:12,150
Shh,shh...
698
00:45:04,070 --> 00:45:06,410
Difuze49009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.