All language subtitles for A.Fish.Called.Wanda.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:31,500 ΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ: ΑΝΔΡΕΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ 2 00:00:33,177 --> 00:00:38,098 Και σ' αυτό το σημείο, ολοκληρώνω την αγόρευσή μου. 3 00:00:43,312 --> 00:00:45,856 ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΜΑΝΤΙΟΥ 4 00:01:25,646 --> 00:01:28,232 ΜΗ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΕ ΤΑ ΖΩΑ 5 00:01:32,152 --> 00:01:34,238 Γεια σου, Γουάντα. 6 00:02:46,226 --> 00:02:49,188 - Γεια σου, Κεν. - Γεια σου, Γ-Γουάντα. 7 00:02:49,813 --> 00:02:53,359 Κεν, από δω ο Ότο. 8 00:02:53,734 --> 00:02:58,072 Γεια. Η Γουάντα μου είπε πολλά για σένα. Υπέροχο ψάρι! 9 00:02:58,155 --> 00:03:02,076 Λίγο λαδολέμονο, σως ταρτάρ... τέλειο! 10 00:03:02,409 --> 00:03:04,828 Γύρισε ο Τζορτζ; 11 00:03:04,912 --> 00:03:07,665 'Οχι. Έπρεπε να π-π-πάει στ-στ... 12 00:03:12,670 --> 00:03:14,171 Τι; 13 00:03:14,338 --> 00:03:17,675 Έχεις χοντρό τραύλισμα, Κεν. 14 00:03:17,758 --> 00:03:22,346 Μην ανησυχείς. Δεν με πειράζει. Ώστε, ο Τζορτζ χρειάζεται ειδικό όπλων. 15 00:03:23,264 --> 00:03:25,349 Θέλεις τσάι, Κεν; 16 00:03:26,684 --> 00:03:28,769 Ναι, θέλει. 17 00:03:28,936 --> 00:03:32,940 Είχα ένα φιλαράκι στη CΙΑ που τραύλιζε. Το πλήρωσε με τη ζωή του. 18 00:03:35,693 --> 00:03:37,778 Γεια σου, Τζορτζ. 19 00:03:39,196 --> 00:03:42,032 Γεια σου, Τζορτζ. Θέλεις ουίσκι; 20 00:03:43,951 --> 00:03:47,371 Τζορτζ, από δω ο Ότο. 21 00:03:49,540 --> 00:03:51,959 Ώστε, είσαι ο αδελφός της Γουάντα; 22 00:03:52,042 --> 00:03:55,796 Χαίρομαι που ήρθα. Η Αγγλία είναι υπέροχη. 23 00:03:56,213 --> 00:03:58,716 Σου είπε τι χρειαζόμαστε; 24 00:04:07,725 --> 00:04:10,060 Κάτι σαν αυτό; 25 00:04:11,312 --> 00:04:13,314 Ναι, κάτι σαν αυτό. 26 00:04:15,232 --> 00:04:17,318 Γεια σου, Γουέντι. 27 00:04:18,986 --> 00:04:21,071 Πώς πέρασες σήμερα; 28 00:04:21,655 --> 00:04:24,491 Έφαγα όλο το πρωί να βρω κάποιον για τα σκουπίδια, 29 00:04:24,575 --> 00:04:28,329 γευμάτισα με τη Μάρτζορι, που γκρίνιαζε διαρκώς για τον άνδρα της, 30 00:04:28,412 --> 00:04:31,248 και μετά έπρεπε να παίξω μπριτζ με τη Φίλιππα. 31 00:04:31,332 --> 00:04:34,168 Τώρα ο Σάντερσον έστειλε λάθος λουλούδια. 32 00:04:37,922 --> 00:04:41,091 - Θα ήθελες λίγο τσάι; - Ναι. 33 00:04:42,927 --> 00:04:47,348 - Κέρδισα την υπόθεση. - Είναι το πρώτο λεπτό ησυχίας όλη μέρα. 34 00:04:51,268 --> 00:04:55,105 - Γεια σου, Πόρσια, πώς πήγε το σόου; - Χάλια. Θέλω άλλο άλογο. 35 00:04:55,230 --> 00:04:58,359 - Μα σου άρεσε ο Φάντομ. - Είναι χούφταλο. 36 00:04:58,442 --> 00:05:02,071 Μπορώ να τον αλλάξω; Δεν θα κοστίσει πολύ. 37 00:05:02,238 --> 00:05:05,366 Κι εγώ περιμένω τσάι. Καλύτερα να το κάνω εγώ. 38 00:05:05,449 --> 00:05:08,494 - Όχι, άσε να το κάνω. - Θα το κάνω εγώ, είπα. 39 00:05:12,498 --> 00:05:15,542 - Κέρδισα την υπόθεση. - Τώρα έσπασε κι αυτό. 40 00:05:18,045 --> 00:05:20,547 Αξίζουν 100.000 το κομμάτι. 41 00:05:20,714 --> 00:05:25,177 Υπάρχουν 135. Δηλαδή, συνολικά 13 εκατομμύρια, φίλοι μου. 42 00:05:25,302 --> 00:05:28,138 - Δολάρια ή λίρες; - Λίρες, γλυκιά μου. 43 00:05:28,138 --> 00:05:30,683 Είναι βαρβάτη δουλειά. Λοιπόν... 44 00:05:36,480 --> 00:05:38,482 Ότο; 45 00:05:38,566 --> 00:05:40,568 - Ναι; - Οκ; 46 00:05:41,569 --> 00:05:43,654 - Τι; - Το σχέδιο. 47 00:05:44,488 --> 00:05:46,615 Ναι, υπέροχο. Κανένα πρόβλημα. 48 00:05:46,740 --> 00:05:50,327 Τι ήταν εκείνο το μεσαίο... για την Αστυνομία; 49 00:05:50,828 --> 00:05:54,081 Δεν θα συναντηθούμε στο Χήθροου πριν την Τρίτη... 50 00:05:54,164 --> 00:05:56,417 Δεν τέλειωσα ακόμα. 51 00:05:56,667 --> 00:06:00,838 Η Αστυνομία θα παρακολουθεί όλα τα αεροδρόμια για 72 ώρες. 52 00:06:00,921 --> 00:06:02,840 Το ξέρω. 53 00:06:04,091 --> 00:06:12,099 Θέλεις να-να-να βρω ένα με-μεγάλο αμ-αμάξι; 54 00:06:12,182 --> 00:06:15,102 Ναι. Μια λιμουζίνα, ΟΚ; 55 00:06:15,185 --> 00:06:17,855 Και βάλ' της διπλωματικές πινακίδες. 56 00:06:17,938 --> 00:06:22,526 - Κι αν χρειαστεί να πει κάτι στη ληστεία; - Κανείς δεν θα βγάλει κιχ. 57 00:06:22,610 --> 00:06:25,029 Μην ανησυχείς. Ο Κεν είναι καλός. 58 00:06:25,946 --> 00:06:29,783 Από βδομάδας, δεν θα χρειαστεί να ψάξουμε για δουλειά. 59 00:06:30,451 --> 00:06:34,955 Κι ούτε αυτή για εμάς. Όσκαρ Ουάιλντ. 60 00:06:40,377 --> 00:06:44,298 Πράγματι αγαπάς τα ζώα, ε; Τι σε ελκύει; 61 00:06:44,381 --> 00:06:49,803 Μπορείς να τ-τ-τους έχεις εμπιστοσύνη, και δεν σσ-σσ... 62 00:06:49,970 --> 00:06:53,557 - ...σε χέζουν πατόκορφα; - Σου κάνουν φιγούρα όλη την ώρα. 63 00:06:53,724 --> 00:06:58,896 Ξέρεις τι είπε ο Νίτσε γι' αυτά; Ότι ήταν η δεύτερη γκάφα του Θεού. 64 00:06:58,896 --> 00:07:00,481 Γεια σου, αδελφούλα. 65 00:07:00,564 --> 00:07:04,818 Πες του εκ-εκ μέρους μου ότι τον έχω γ-γ... 66 00:07:05,152 --> 00:07:07,571 Γεια σου, Τζορτζ. 67 00:07:07,655 --> 00:07:10,241 Αν μιλήσεις στη μαμά, χαιρετίσματα. 68 00:07:10,407 --> 00:07:14,578 - Μην τον αφήσεις να σ' ακουμπήσει. - Ακόμη μια μέρα, και θα 'μαστε μαζί. 69 00:07:17,331 --> 00:07:21,835 Συγγνώμη για τον αδελφό μου. Ξέρω ότι είναι άκαρδος. 70 00:07:21,919 --> 00:07:25,506 Πέρασε άσχημα. Ο μπαμπάς τον χτυπούσε άσχημα. 71 00:07:29,677 --> 00:07:30,928 Ωραία! 72 00:08:56,096 --> 00:08:59,266 Αν κινηθεί κανείς, πεθάνατε! 73 00:09:29,880 --> 00:09:33,634 Κοίτα που πας! Σοβινιστικό καθήκι! 74 00:09:33,717 --> 00:09:37,388 Κάνουν σαν να είναι δικό τους το πεζοδρόμιο. 75 00:10:04,915 --> 00:10:08,669 Αφασία. Μ' αρέσει να ληστεύω τους Άγγλους. Είναι τόσο ευγενικοί. 76 00:10:08,752 --> 00:10:10,754 - Το σκ-σκ... - Τι τρέχει; 77 00:10:10,838 --> 00:10:13,465 - Το σκυλί. - Δεν το πατήσαμε, μην ανησυχείς. 78 00:10:13,591 --> 00:10:17,261 - $20 εκ. και σκάει για ένα έντομο. - Δεν είναι έν-έν... 79 00:10:17,261 --> 00:10:21,098 - Το τραύλισμα χειροτερεύει, ε; - Βούλωσ' το. 80 00:10:31,191 --> 00:10:33,110 Γεια. 81 00:11:04,266 --> 00:11:06,352 - Ας χωρίσουμε. - Αεροδρομιο Χήθροου, Τρίτη. 82 00:11:06,477 --> 00:11:09,563 - Κι χωρίς εορτασμούς. - Χωρίς εορτασμούς; 83 00:11:10,814 --> 00:11:13,317 Τα λέμε σε κάνα δυο ώρες. 84 00:12:02,116 --> 00:12:04,118 - Εις υγείαν των 20 εκ.. - Της ληστείας. 85 00:12:04,201 --> 00:12:05,452 Εις υγεία σε μας. 86 00:12:05,536 --> 00:12:08,455 Της καλύτερης αδελφικής ομάδας από... 87 00:12:08,622 --> 00:12:10,708 Τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα; 88 00:12:10,791 --> 00:12:14,962 Απίστευτο που 'χαψαν το παραμύθι μας, ε; Τι ηλίθιοι! 89 00:12:15,045 --> 00:12:17,131 Πάντως θέλω να ξέρεις κάτι. 90 00:12:17,214 --> 00:12:21,302 Και αδέλφια να 'μασταν, πάλι θα γούσταρα να σε πηδήξω. 91 00:12:24,054 --> 00:12:25,973 Κάνε το τηλεφώνημα. 92 00:12:26,390 --> 00:12:28,642 Όχι Ιταλικά! 93 00:12:29,366 --> 00:12:35,329 Per cominciare, due insalate verdi con peperoni e un linguini primavera. 94 00:12:36,817 --> 00:12:39,236 Τηλεφώνησε, Ότο. 95 00:12:40,154 --> 00:12:42,656 Είσαι πράγματι Ιταλός; 96 00:12:42,823 --> 00:12:46,994 Λέγομαι Ότο. Σημαίνει οκτώ. Πες arrivederci a Giοrgiο. 97 00:12:47,077 --> 00:12:49,747 - Αντίο, Τζορτζ. - Μου δίνετε την Αστυνομία... 98 00:12:53,417 --> 00:12:57,087 Χαίρετε. Σκέφτηκα πως ίσως σας ενδιέφερε 99 00:12:57,171 --> 00:13:03,093 ότι τη σημερινή ληστεία στο Χάτον Γκάρντεν την οργάνωσε ο κ. Τ. Τόμασον, 100 00:13:03,260 --> 00:13:10,935 Διαμέρισμα 3, Κίπλινγκ Μάνσιονς, Μάρει Ρόαντ, Δυτικό Λονδίνο 9. 101 00:13:35,960 --> 00:13:38,045 Αστυνομία! Ανοίξτε! 102 00:13:39,964 --> 00:13:42,132 Ανοίξτε. 103 00:13:45,135 --> 00:13:47,888 Ανοίξτε την πόρτα, ή θα την γκρεμίσουμε. 104 00:13:58,065 --> 00:13:59,984 Ο Τζορτζ Φράνσις Τόμασον; 105 00:14:12,496 --> 00:14:16,000 Διαβατήριο, εισιτήρια... λεφτά. 106 00:14:22,256 --> 00:14:24,258 Μαλάκα! 107 00:14:34,184 --> 00:14:36,687 Είμαστε πλούσιοι, Γουάντα. 108 00:14:38,188 --> 00:14:42,610 Σίγουρα οι δυο βδομάδες μαζί μου ήταν οι πιο συναρπαστικές στη ζωή σου. 109 00:14:42,693 --> 00:14:44,612 Αυτό να λέγεται. 110 00:15:00,044 --> 00:15:02,713 Απογοητεύθηκα! 111 00:15:02,796 --> 00:15:07,801 Το κάθαρμα! Μα τι πρέπει να κάνεις για να σ' εμπιστευτεί κάποιος; 112 00:15:07,968 --> 00:15:10,304 Σκάσε. 113 00:15:10,471 --> 00:15:15,309 - Εκμεταλλεύονται την καλοσύνη μου. - Σκάσε και σκέψου. Πού να τα πήγε; 114 00:15:17,311 --> 00:15:20,564 - Τι κάνεις εκεί; - Σκέφτομαι. 115 00:15:20,648 --> 00:15:24,818 Σκέφτομαι τι θα του κάνω. Πρώτα, θα τον κρεμάσω με χορδή πιάνου... 116 00:15:24,818 --> 00:15:27,571 - Για πού το 'βαλες; - Πάω να του μιλήσω. 117 00:15:27,655 --> 00:15:29,323 Μετά... 118 00:15:29,406 --> 00:15:31,575 Να μιλήσεις σε ποιον; 119 00:15:31,992 --> 00:15:34,745 Ώστε ενώ έβαζες παράθυρα στο πατρικό σου, 120 00:15:34,828 --> 00:15:38,666 γονάτισες στο πάτωμα, που είχε σπασμένα γυαλιά; 121 00:15:38,832 --> 00:15:42,002 - Μάλιστα. - Και οι γονείς σου θα το επιβεβαιώσουν; 122 00:15:42,169 --> 00:15:45,089 Και η θεία του, η Τζορτζίνα Τόμασον. 123 00:15:45,172 --> 00:15:47,174 Ωραία, Μπάρτλετ. 124 00:15:49,093 --> 00:15:52,846 Λυπάμαι που διακόπτω. Τόμασον, μια κυρία για σένα. 125 00:15:53,013 --> 00:15:56,016 - Τίποτ' άλλο; - Όχι . Δεν βιάζεσαι, ε; 126 00:15:56,100 --> 00:15:58,852 Όχι , όχι, καθόλου. Τζορτζ; 127 00:15:58,852 --> 00:16:01,772 Ο Κεν πήρε την τροφή ψαριών. Θα έρθει μετά. 128 00:16:01,855 --> 00:16:03,857 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 129 00:16:03,941 --> 00:16:06,777 - Τι λέτε; - Μπορούμε να εξηγήσουμε τα γυαλιά... 130 00:16:06,860 --> 00:16:09,363 Αλλά, τι άλλο λες να βρουν; 131 00:16:21,959 --> 00:16:24,378 Δεν το πιστεύω! 132 00:16:24,461 --> 00:16:27,047 Δεν επιτρέπονται αυτά, δεσποινίς. 133 00:16:27,631 --> 00:16:29,383 - Είσαι καλά; - Μην ανησυχείς. 134 00:16:29,466 --> 00:16:34,054 Θα καταρρεύσω. Δεν έκλεισα μάτι χθες βράδυ μήπως η Αστυνομία... 135 00:16:34,138 --> 00:16:36,807 Κόφ' το, ΟΚ; 136 00:16:37,391 --> 00:16:40,144 Άκουσε, άκουσέ με. 137 00:16:42,396 --> 00:16:45,399 Έμεινες σπίτι μου. 138 00:16:45,566 --> 00:16:49,320 Κοιμηθήκαμε μέχρι αργά. Μου ετοίμασες πρωινό. 139 00:16:54,074 --> 00:16:56,160 Τι; 140 00:16:56,160 --> 00:17:00,581 - Τι θέλει αυτός εδώ; - Ήθελε να σε δει. 141 00:17:00,581 --> 00:17:03,584 Ποιος το έκανε; Ο Κέβιν Ντιλέινι; 142 00:17:03,667 --> 00:17:07,504 Να τον καθαρίσω; Ό,τι θες. Πες το κι έγινε. 143 00:17:07,671 --> 00:17:10,591 - Έχω φίλους που το ψάχνουν. - Ωραία. 144 00:17:11,592 --> 00:17:14,428 Τα διαμάντια δεν κινδυνεύουν. 145 00:17:14,511 --> 00:17:17,932 Αν πάω φυλακή, θα επιστραφούν για να μειωθεί η ποινή. 146 00:17:18,098 --> 00:17:22,770 Για να μειωθεί κι άλλο, ίσως τους πω τους συνεργούς μου, 147 00:17:22,853 --> 00:17:26,190 αν δεν μείνω πλήρως ικανοποιημένος με όλα. 148 00:17:27,775 --> 00:17:32,029 - Τι ήταν το μεσαίο περί συνεργών; - Άι στο διάολο. 149 00:17:35,616 --> 00:17:38,535 - Θέλεις να δραπετεύσεις; - Τώρα. 150 00:17:46,460 --> 00:17:49,546 - Δεν νομίζεις ότι...; - Εσύ; 151 00:17:59,473 --> 00:18:01,392 - Τζορτζ; - Τι; 152 00:18:02,476 --> 00:18:04,979 Σίγουρα το γκαράζ είναι ασφαλές μέρος; 153 00:18:07,314 --> 00:18:08,816 Έχε μου εμπιστοσύνη. 154 00:18:09,400 --> 00:18:11,485 Ευχαριστώ πολύ. 155 00:18:11,527 --> 00:18:13,904 Γεια. Καλή σου μέρα. 156 00:18:15,698 --> 00:18:18,576 - Λοιπόν; - Δεν είναι βέβαιος αν ήσουν εσύ. 157 00:18:18,659 --> 00:18:22,246 - Και για σένα; - Με πιστεύει. Εσύ τον προβληματίζεις. 158 00:18:23,122 --> 00:18:26,792 - Πάνω σε τι; - Αν τον κάρφωσες ή όχι, βλάκα. 159 00:18:28,168 --> 00:18:34,258 Ποτέ, ποτέ, μα ποτέ, μη με ξαναπείς βλάκα. ΟΚ; 160 00:18:37,511 --> 00:18:39,096 Τι; 161 00:18:42,349 --> 00:18:47,438 Ο δικηγόρος του Τζορτζ. Ο άλλος θα είναι ο συνήγορος. 162 00:18:49,189 --> 00:18:51,150 - Και λοιπόν; - Έχε μου εμπιστοσύνη. 163 00:18:54,528 --> 00:18:56,780 Ενημέρωσέ με, αν προκύψει κάτι. 164 00:18:56,947 --> 00:19:01,535 Συγγνώμη. Δεν σε γνωρίζω; 165 00:19:01,577 --> 00:19:03,662 Όχι, δεν νομίζω. 166 00:19:05,289 --> 00:19:08,500 Μα είσαι διάσημος δικηγόρος, σωστά; 167 00:19:10,044 --> 00:19:11,962 Δεν θα το έλεγα. 168 00:19:12,004 --> 00:19:14,965 Μπορώ να έχω το αυτόγραφο σου; 169 00:19:16,634 --> 00:19:18,928 - Ασφαλώς. - Ευχαριστώ. 170 00:19:19,720 --> 00:19:23,307 Μελετώ πτυχές του νομικού σας συστήματος. Είμαι Αμερικανίδα. 171 00:19:23,390 --> 00:19:27,061 - Αλήθεια; - Μόλις άρχισα. Είναι συναρπαστικό. 172 00:19:27,144 --> 00:19:29,730 Πως και είσαι εδώ; 173 00:19:29,855 --> 00:19:33,901 Κάτι δυσάρεστο. Έχω ένα φίλο εδώ. 174 00:19:35,152 --> 00:19:37,154 Κατάλαβα. Ορίστε. 175 00:19:37,238 --> 00:19:40,491 Τό 'ξερα! Είσαι ο Άρτσι Λις. 176 00:19:40,491 --> 00:19:42,576 - Λιτς. - Σωστά. 177 00:19:42,660 --> 00:19:46,330 Σε είδα στο δικαστήριο. Πριν δυο εβδομάδες. 178 00:19:46,413 --> 00:19:50,000 - Για τη διάρρηξη του καζίνο; - Ήσουν έξοχος. 179 00:19:50,084 --> 00:19:54,880 Είμαι θιασώτρια σου. Λατρεύω τον τρόπο που αντεξετάζεις. 180 00:19:56,840 --> 00:19:59,343 Θαυμάζω ειλικρινά τη δουλειά σου. 181 00:19:59,510 --> 00:20:01,595 Ευχαριστώ. 182 00:20:03,097 --> 00:20:06,433 - Καλύτερα να μη σας... - Μήπως θα...; Όχι. Καλώς. 183 00:20:06,517 --> 00:20:08,102 Λοιπόν... 184 00:20:08,269 --> 00:20:10,854 Ευχαριστώ. Θα το φυλάξω για πάντα. 185 00:20:13,454 --> 00:20:15,454 Au revoir. 186 00:20:17,695 --> 00:20:20,197 Μιλάς και Γαλλικά! 187 00:20:39,717 --> 00:20:41,385 Τι τρέχει; 188 00:20:41,468 --> 00:20:45,222 Ό,τι αποφασίσει να κάνει ο Τζορτζ, θα το πει πρώτα στον Λιτς. 189 00:20:45,389 --> 00:20:48,058 - Γιατί; - Είναι ο δικηγόρος του. 190 00:20:48,058 --> 00:20:52,313 - Το ξέρω αυτό. - Γι' αυτό θα γνωριστώ με τον Λιτς. 191 00:20:52,396 --> 00:20:54,857 Θα του πει πού βρίσκονται τα διαμάντια; 192 00:20:54,982 --> 00:20:57,318 Αυτό ακριβώς θ' ανακαλύψω. 193 00:21:09,330 --> 00:21:11,665 Μπράβο, αγόρι μου. 194 00:21:11,749 --> 00:21:14,752 Τώρα, πού θα το κρύψουμε; 195 00:21:18,088 --> 00:21:23,594 Πολύ ωραία. Τσιμουδιά στη Γουάντα. `Ισως την ψαρέψει ο Ότο. 196 00:21:23,594 --> 00:21:26,013 - Τώρα... - Τζορτζ... 197 00:21:26,513 --> 00:21:29,016 Θα α-αθωωθείς, σωστά; 198 00:21:29,016 --> 00:21:33,354 Φυσικά, μην ανησυχείς. Έμαθες κάτι για τον Ότο; 199 00:21:34,480 --> 00:21:36,440 Όχι ακόμα. 200 00:21:36,565 --> 00:21:38,192 Τα μάτια σου δεκατέσσερα. 201 00:21:44,365 --> 00:21:46,116 Εντάξει. 202 00:21:46,283 --> 00:21:48,702 Προφανώς σκάλισε παντού η Αστυνομία. 203 00:21:48,869 --> 00:21:52,581 Θ' αλλάξω ρούχα, και θα ψάξουμε μαζί. 204 00:21:52,581 --> 00:21:56,877 Γεια σας, ψα-ψαράκια του Κ-Κεν. 205 00:21:59,880 --> 00:22:03,133 Ξυπνήστε, άχρηστα! 206 00:22:05,636 --> 00:22:08,639 Πώς θα φιλέψεις με τον δικηγόρο του; 207 00:22:08,639 --> 00:22:13,060 - Δεν ξέρω. Θ' αυτοσχεδιάσω. - Γαμημένα έντομα! 208 00:22:13,143 --> 00:22:16,689 Νόμιζα πως οι Άγγλοι δεν γουστάρουν τις γυναίκες, έτσι που μιλάνε. 209 00:22:16,814 --> 00:22:21,569 Όχι, δεν είναι γκέι. Κι είναι γλυκούλης, παρά το πομπώδες ύφος του. 210 00:22:24,071 --> 00:22:28,492 - Τον κάνεις κέφι; - Δεν είμαι νεκρόφιλη. 211 00:22:29,410 --> 00:22:32,204 Έχουμε Φεστιβάλ Αγγλοαμερικανικού Σεξ; 212 00:22:32,329 --> 00:22:35,332 Ο Ότο δεν το εγκρίνει. Ο Ότο μπορεί να ζηλέψει. 213 00:22:36,013 --> 00:22:40,392 E molto pericoloso, signorina. 214 00:22:50,180 --> 00:22:52,141 Ω, μίλα Ιταλικά! 215 00:22:52,697 --> 00:22:55,740 Un ossobuco milanese con piselli. 216 00:22:56,617 --> 00:23:01,746 Melanzane parmigiana con spinaci. 217 00:23:01,914 --> 00:23:04,958 Dov'e la farmacia? (Που είναι το φαρμακείο;) 218 00:23:08,032 --> 00:23:10,534 Όχι εδώ. Ότο, όχι. 219 00:23:11,869 --> 00:23:13,704 Όχι εδώ. 220 00:23:15,205 --> 00:23:17,207 Όχι εδώ. 221 00:23:31,889 --> 00:23:34,308 Δες τι έχω, Γουάντα. 222 00:23:36,060 --> 00:23:37,895 Θησαυρό. 223 00:24:24,775 --> 00:24:27,778 Εσύ είσαι! Νόμισα ότι ήταν η Αστυνομία πάλι. 224 00:24:27,861 --> 00:24:30,698 Δεν είναι φρικτό που συνέλαβαν τον Τζορτζ; 225 00:24:30,781 --> 00:24:34,785 Έχω τρομερό πονοκέφαλο. Πας να μου φέρεις ασπιρίνες; 226 00:24:35,452 --> 00:24:39,873 - Τι ήταν αυτό; - Ο αδελφός μου. Είναι στην τουαλέτα. 227 00:24:39,873 --> 00:24:44,461 Μόλις γυρίσαμε από τον Τζορτζ. Ω, ήταν φρικτό. 228 00:24:50,801 --> 00:24:55,723 Δεν είναι τρομερό για τον Τζορτζ; `Οταν βρω τον βρομο-χαφιέ... 229 00:24:55,806 --> 00:24:58,142 Τον λατρεύω τον Τζορτζ! 230 00:24:58,225 --> 00:25:00,728 Τι θ-θέλεις εσύ εδώ; 231 00:25:00,811 --> 00:25:05,316 Τι θέλω εδώ; Ήταν ταραγμένη. Χρειαζόταν συμπαράσταση. 232 00:25:06,901 --> 00:25:09,904 Μα μ-μόλις έκανε ντ-ντους. 233 00:25:12,573 --> 00:25:14,825 Πρέπει να σου μιλήσω. 234 00:25:15,910 --> 00:25:17,995 - Εντάξει τώρα, αδελφούλα; - Ναι. 235 00:25:18,162 --> 00:25:20,331 - Φώναξέ με, αν με χρειαστείς. - Καλά. 236 00:25:22,583 --> 00:25:25,920 Δεν σε νοιάζουν τα αισθήματά της; 237 00:25:25,920 --> 00:25:29,590 - Κάτι μυρίζει ά-άσχημα εδώ. - Ωχ, φίλε μου... 238 00:25:29,673 --> 00:25:34,011 - Δεν ξέρεις καν γιατί νιώθεις περίεργα, ε; - Είδα... 239 00:25:35,012 --> 00:25:40,351 Δεν ήθελα να πω τίποτα μπροστά τους, μα δεν είναι ώρα να δεχτείς την αλήθεια; 240 00:25:40,434 --> 00:25:44,021 Έλα τώρα. Είσαι πολύ ελκυστικός, Κεν. 241 00:25:44,104 --> 00:25:48,192 Έξυπνος. Έχεις ωραία ζυγωματικά... τέλεια μάτια, 242 00:25:48,275 --> 00:25:51,278 και ντύνεσαι με φαντασία. 243 00:25:51,362 --> 00:25:54,281 Μπορούμε να τη βρούμε ωραία, εσύ κι εγώ. 244 00:25:54,281 --> 00:25:59,036 Και νομίζω ότι θα είμαστε πολύ ταιριαστοί. Τι λες; 245 00:25:59,703 --> 00:26:01,622 Θ' αστ-αστ... 246 00:26:01,705 --> 00:26:04,208 - Να σε φιλήσω, Κεν; - Όχι , να μη με φιλήσεις! 247 00:26:04,291 --> 00:26:06,961 Μόνο ένα φιλάκι! Χωρίς γλώσσα! 248 00:26:14,551 --> 00:26:16,720 ΟΚ. Δεν κατάλαβες ότι είμαι γκέι. 249 00:26:17,054 --> 00:26:20,724 Συγγνώμη. Το χειρίστηκα άσχημα. 250 00:26:21,642 --> 00:26:27,064 Κοίτα, ξέχνα το σαρκικό προς το παρόν. Χρειάζεσαι χρόνο. 251 00:26:27,064 --> 00:26:29,984 Αλλά, θα το σκεφτείς; 252 00:26:53,507 --> 00:26:55,426 Ω, Θεέ μου. 253 00:26:59,763 --> 00:27:02,516 Κεν, κάποιος τηλεφώνησε! 254 00:27:03,100 --> 00:27:07,271 Η Αστυνομία ξέρει ότι τα διαμάντια είναι σε γκαράζ στη Φούλαμ. 255 00:27:07,438 --> 00:27:11,775 Πρέπει να τα πάμε αλλού πριν τα βρουν. 256 00:27:13,777 --> 00:27:16,780 Μην πανικοβάλλεσαι. Ο Τζ-Τζ... 257 00:27:16,864 --> 00:27:18,699 Ο Τζορτζ. 258 00:27:18,782 --> 00:27:21,201 - Τα πη-πη... - Τα πήρε αλλού. 259 00:27:22,453 --> 00:27:24,788 Ο Τζορτζ τα πήρε αλλού; 260 00:27:25,789 --> 00:27:28,375 Πού τα πήρε; 261 00:27:42,473 --> 00:27:47,061 Δεν ξέρω πού. Υπάρχει ένα κλειδί. Δεν ξέρω για τι πράγμα. Είναι στο... 262 00:27:48,395 --> 00:27:51,815 Μη μου πεις. Καλύτερα να μην ξέρω. 263 00:27:53,317 --> 00:27:56,403 Αν δεν υπήρχε ο Τζορτζ... 264 00:28:02,243 --> 00:28:07,915 Ο Ότο... προσπάθησε να με φι-φιλήσει. 265 00:28:10,084 --> 00:28:12,670 Δεν με εκπλήσσει. 266 00:28:14,838 --> 00:28:18,342 Τίποτα απολύτως. Κανένα σημάδι. 267 00:28:18,425 --> 00:28:22,680 - Αλλά είναι κλειδί θυρίδας; - Ναι. Μα υπάρχουν άπειρες. 268 00:28:22,763 --> 00:28:25,933 Σε ξενοδοχεία, τράπεζες, γραφεία... Λυπάμαι. 269 00:28:26,016 --> 00:28:27,935 Σας ευχαριστώ. 270 00:28:28,352 --> 00:28:30,187 Γαμώτο. 271 00:28:46,370 --> 00:28:49,707 Αυτός είναι, Επιθεωρητά. 272 00:28:49,707 --> 00:28:52,960 Αυτός πήγε να δολοφονήσει τα σκυλιά μου. 273 00:29:10,728 --> 00:29:12,813 Ντέιβιντσον; 274 00:29:12,980 --> 00:29:17,401 Μια φοιτήτρια της Νομικής θέλει να με δει. Πότε έρχεται ο σερ Τζον; 275 00:29:17,568 --> 00:29:19,653 Στις 12:30, κύριε. 276 00:29:29,747 --> 00:29:31,749 Εμπρός. 277 00:29:33,000 --> 00:29:35,502 - Γεια. - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 278 00:29:35,586 --> 00:29:37,838 - Μήπως διακόπτω; - Όχι , καθόλου. 279 00:29:38,005 --> 00:29:41,342 - Αλήθεια; - Αλήθεια. Χαίρομαι πολύ που ήλθες. 280 00:29:45,512 --> 00:29:48,849 Ώστε, εδώ εργάζεσαι; 281 00:29:48,933 --> 00:29:51,352 - Εδώ. - Είναι πολύ ωραία. 282 00:29:51,435 --> 00:29:56,023 Ήμουν στο δικαστήριο το πρωί. Πολύ συναρπαστικά όλα αυτά! 283 00:29:56,106 --> 00:29:58,609 Όλοι φορούν τέτοια. Κι εσύ; 284 00:29:58,692 --> 00:30:00,611 Είναι γελοίο. 285 00:30:03,864 --> 00:30:07,785 - Δεν έχω πολύ χρόνο... - Λυπάμαι. 286 00:30:07,868 --> 00:30:12,873 - Αλλά ως τότε, είμαι όλος δικός σου. - Έχω μόνο δυο-τρεις ερωτήσεις. 287 00:30:15,209 --> 00:30:20,798 Δυσκολεύομαι λίγο με τις προκαταρκτικές διαδικασίες. 288 00:30:20,798 --> 00:30:23,050 Τι ακριβώς είναι η παραπομπή; 289 00:30:23,133 --> 00:30:28,138 Α, ενδιαφέρον! Βασικά, είναι η προκαταρκτική έρευνα 290 00:30:28,222 --> 00:30:33,143 όπου αποδίδεται η κατηγορία που πρέπει να αντικρούσει η υπεράσπιση. 291 00:30:33,227 --> 00:30:38,148 Αυτό λένε και τα βιβλία. Ο φίλος μου Τζορτζ Τόμασον, φερ' ειπείν. 292 00:30:38,232 --> 00:30:41,068 - Μάλιστα. - Στην παραπομπή του, την Τετάρτη... 293 00:30:41,068 --> 00:30:43,070 Τόμασον; 294 00:30:44,488 --> 00:30:46,574 Τζορτζ Τόμασον; 295 00:30:46,657 --> 00:30:49,076 Ναι. Τον γνωρίζετε; 296 00:30:50,244 --> 00:30:53,330 - Τον υπερασπίζομαι. - Μα τι λές τώρα; 297 00:30:53,330 --> 00:30:55,666 Είμαι ο δικηγόρος του. 298 00:30:57,334 --> 00:30:59,336 Θαυμάσια! 299 00:31:00,337 --> 00:31:03,257 Είναι περίεργο, όμως. 300 00:31:03,340 --> 00:31:06,927 - Χαίρομαι που τον υπερασπίζεσαι εσύ. - Ευχαριστώ. 301 00:31:07,511 --> 00:31:09,930 Σίγουρα θα αθωωθεί τώρα. 302 00:31:12,266 --> 00:31:15,603 - Έτσι θα σε δω και εν δράσει. - Σίγουρα. 303 00:31:17,855 --> 00:31:23,944 Εκπληκτικό. Λοιπόν, στην παραπομπή ο Τζορτζ θα δηλώσει...; 304 00:31:24,028 --> 00:31:26,196 - Αθώος. - Αλήθεια; 305 00:31:26,447 --> 00:31:29,199 Τα τεκμήρια εναντίον του είναι έμμεσα. 306 00:31:29,366 --> 00:31:31,952 Ναι, μα κάποιος τον αναγνώρισε. 307 00:31:32,119 --> 00:31:36,206 Σωστά. Μα είναι μια ηλικιωμένη κυρία. Πιστεύω ότι κάνουν λάθος. 308 00:31:37,958 --> 00:31:40,628 Δεν πιστεύεις ότι το έκανε; 309 00:31:42,046 --> 00:31:45,633 Ας υποθέσουμε τότε, πως πιστεύεις ότι το έκανε. 310 00:31:45,716 --> 00:31:49,386 Φυσικά, αν προκύψουν κι άλλα ενοχοποιητικά στοιχεία, δηλαδή. 311 00:31:49,470 --> 00:31:53,641 Ναι. Τότε θα τον συμβούλευες να δηλώσει ένοχος, 312 00:31:53,724 --> 00:31:57,478 και να παραδώσει τα κλοπιμαία για να μειωθεί η ποινή. 313 00:31:57,561 --> 00:32:00,648 Σε ποιον θα τα παρέδιδε; Σ' εσένα; 314 00:32:02,566 --> 00:32:04,985 - Υποθετικά; - Φυσικά. 315 00:32:07,988 --> 00:32:11,242 Χίλια συγγνώμη, ξέχασα τ' όνομά σου. 316 00:32:13,327 --> 00:32:16,330 - Γουάντα. - Τι ξεμωραμένος. 317 00:32:16,497 --> 00:32:18,999 Λοιπόν, υπάρχουν τρεις... 318 00:32:23,587 --> 00:32:26,173 Όχι Γουάντα Γκέρσουιτς; 319 00:32:27,424 --> 00:32:29,009 Ω, Θεέ μου. 320 00:32:29,843 --> 00:32:32,513 - Τι; - Είσαι το άλλοθι του. 321 00:32:32,596 --> 00:32:34,932 - Δεν μπορώ να σας μιλήσω. - Γιατί; 322 00:32:35,015 --> 00:32:40,104 Αγαπητή μου, είσαι μάρτυρας υπερασπίσεως. Πρέπει να φύγεις. 323 00:32:40,104 --> 00:32:44,608 - Τι είπα; - Είναι αντιδεοντολογικό να μιλώ με μάρτυρα. 324 00:32:44,692 --> 00:32:48,195 - Όλοι το κάνουν στις ΗΠΑ. - Όχι στην Αγγλία. Απαγορεύεται. 325 00:32:48,279 --> 00:32:52,950 Επιμένω, ειδάλλως θα πρέπει να παραιτηθώ. Σε παρακαλώ; 326 00:33:01,625 --> 00:33:06,297 Δεν ήρθα εδώ να μιλήσουμε για ανιαρές ποινικές διαδικασίες. 327 00:33:07,965 --> 00:33:10,884 Έλα τώρα, το ξέρεις. 328 00:33:10,968 --> 00:33:13,888 Το ήξερες από την πρώτη στιγμή που ήλθα εδώ. 329 00:33:15,472 --> 00:33:17,975 Σε θέλω. 330 00:33:19,894 --> 00:33:21,645 Τι; 331 00:33:23,647 --> 00:33:25,149 Ο σερ Τζον είν' εδώ. 332 00:33:25,316 --> 00:33:28,068 - Να περάσει. - Θέλω να μου κάνεις έρωτα. 333 00:33:28,068 --> 00:33:29,904 - Ορίστε; - Τίποτα, τίποτα. 334 00:33:29,987 --> 00:33:33,073 - Θα με πάρεις στο κρεβάτι; - Όχι . Συγγνώμη. 335 00:33:36,160 --> 00:33:37,995 Γεια σου, θείε. 336 00:33:41,749 --> 00:33:43,334 Χαίρετε. 337 00:34:00,517 --> 00:34:05,439 Θα δηλώσει αθώος, ώστε είσαι ασφαλής μέχρι τη δίκη. 338 00:34:06,023 --> 00:34:08,859 Ο Λιτς δεν πιστεύει ότι το έκανε. 339 00:34:09,944 --> 00:34:15,115 Ο Κεν λέει ότι υπάρχει ένα κλειδί θυρίδας, αλλά μόνο ο Τζορτζ ξέρει που. 340 00:34:15,950 --> 00:34:18,285 Ευχαριστώ, Γουάντα! 341 00:34:21,455 --> 00:34:24,708 - Εσύ τι έμαθες; - Όχι και πολλά. 342 00:34:24,792 --> 00:34:28,128 - Συνειδητοποιείς ότι δικάζεται αύριο; - Το ξέρω! 343 00:34:28,295 --> 00:34:31,215 - `Ωστε τίποτα; - Νιξ. 344 00:34:31,298 --> 00:34:33,384 Μηδέν. 345 00:34:33,467 --> 00:34:34,551 Τζίφος. 346 00:34:34,635 --> 00:34:36,637 Τίποτα. 347 00:34:38,472 --> 00:34:39,557 Niente. 348 00:34:44,562 --> 00:34:47,064 - Είναι πελώρια! - Δεν είναι, Πόρσια. 349 00:34:47,147 --> 00:34:49,233 - Είναι τεράστια! - Δεν είναι. 350 00:34:49,316 --> 00:34:52,236 - Σε παρακαλώ, μαμά. - Αποκλείεται. Όχι . 351 00:34:52,319 --> 00:34:56,740 - Είμαι δυστυχισμένη και δεν σε νοιάζει! - Βούλωσ' το, Πόρσια. 352 00:34:57,575 --> 00:35:01,078 Όλη μέρα, όλος ο κόσμος μ' έχει για γραφείο παραπόνων. 353 00:35:01,245 --> 00:35:02,746 Ωχ, καλή μου. 354 00:35:10,809 --> 00:35:12,685 Ecco l'uomo. (Να ο άνδρας) 355 00:37:08,956 --> 00:37:13,127 Άρτσι, θέλω να της μιλήσεις εσύ για την πλαστική. 356 00:37:14,461 --> 00:37:17,381 Άκουσέ με και καμιά φορά. Θέλω να της μιλήσεις. 357 00:37:17,464 --> 00:37:20,050 Καλά, θα της μιλήσω το πρωί. 358 00:37:20,217 --> 00:37:22,136 Καληνύχτα, Άρτσι. 359 00:37:25,139 --> 00:37:27,224 Καληνύχτα, Γουάντα. 360 00:37:27,641 --> 00:37:29,727 Καληνύχτα, ποιά; 361 00:37:30,644 --> 00:37:35,983 Συγγνώμη, χρυσή μου. Μια γριά στρίγγλα σε μια υπόθεσή μου αύριο. 362 00:37:36,567 --> 00:37:39,320 Είσαι ο Τζορτζ Φράνσις Τόμασον 363 00:37:39,403 --> 00:37:43,490 της Κίπλινγκ Μάνσιονς, Μάρει Άβενιου, Δυτικό Λονδίνο 9; 364 00:37:45,409 --> 00:37:48,495 - Μάλιστα. - Κατηγορείσαι για ένοπλη ληστεία. 365 00:37:48,579 --> 00:37:51,999 Κάθησε κ. Τόμασον. Είμαστε έτοιμοι για την παραπομπή; 366 00:37:52,082 --> 00:37:56,670 - Ναι. Σύμφωνα με την παράγραφο 6.2. - Σωστά, 6.2. 367 00:37:56,837 --> 00:38:01,091 Ορίστε οι καταθέσεις. Να συμπεριληφθούν όλες, παρακαλώ. 368 00:38:02,259 --> 00:38:04,428 Όρθιος, κ. Τόμασον. 369 00:38:04,511 --> 00:38:08,682 Σε παραπέμπω σε δίκη στο Κεντρικό Κακουργιοδικείο. 370 00:38:08,766 --> 00:38:11,268 Η υπόθεση επείγει, κυρία Δικαστά, 371 00:38:11,435 --> 00:38:14,855 η κύρια μάρτυς, η κα Αιλήν Κόντι, είναι ηλικιωμένη 372 00:38:14,939 --> 00:38:18,400 και είχε σοβαρές καρδιακές επιπλοκές πρόσφατα. 373 00:38:18,442 --> 00:38:23,280 Μήπως να ορισθεί η ημερομηνία της δίκης ενωρίτερα; 374 00:38:23,697 --> 00:38:27,284 Αυτό είναι θέμα πινακίου. 375 00:38:27,368 --> 00:38:30,371 Πάρτε τον στο κελί του. 376 00:38:49,056 --> 00:38:53,227 Γεια σου, γλυκέ μου. Είσαι κούκλος. Ωραία μαλλάκια. 377 00:38:53,227 --> 00:38:55,312 - Πάμε για καφεδάκι; - Όχι . Π-Π... 378 00:38:55,396 --> 00:38:58,232 Σκέφτηκες την πρότασή μου; Γιατί σου το έδωσε αυτό; 379 00:38:58,315 --> 00:39:01,318 "Αιλήν Κόντι. Οδός Μπέιζιλ, 69." 380 00:39:01,485 --> 00:39:04,905 Θέλει να της στείλεις λουλούδια; Να της κάνεις ψώνια; 381 00:39:04,905 --> 00:39:07,992 Να την απαυτώσεις; Να την καθαρίσεις; 382 00:39:11,161 --> 00:39:13,414 Θέλει να την καθαρίσεις; 383 00:39:15,249 --> 00:39:17,585 Θα την σκοτώσει! 384 00:39:19,920 --> 00:39:22,339 Πάρτε δρόμο, θα σας σφάξω. 385 00:39:22,423 --> 00:39:24,508 Βρομο-συκιές! 386 00:39:26,176 --> 00:39:30,347 Ώστε η γριούλα θα π-πάθει ατύχημα, ε, Κ-Κεν; 387 00:39:33,350 --> 00:39:38,272 - Τι βρίσκεις τόσο αστείο; - Είναι κακό να καθαρίζεις γριές. 388 00:39:38,355 --> 00:39:41,525 Καλύτερα απ' το να πηδάς κόσμο απ' τον πισινό. 389 00:39:42,192 --> 00:39:45,279 Στοίχημα μια λίρα ότι δεν θα το κάνεις. 390 00:39:46,280 --> 00:39:48,365 Έγινε. 391 00:39:49,533 --> 00:39:54,204 Λατρεύω το κωλαράκι σου όταν περπατάς. Δεν είναι χάρμα οφθαλμών; 392 00:39:55,122 --> 00:39:58,250 Αφήστε τον! Είναι δικός μου! 393 00:39:59,043 --> 00:40:02,046 Μια λίρα λέει ότι δεν θα τη σκοτώσεις! 394 00:40:04,757 --> 00:40:08,302 - Πότε μπορείς να το κοιτάξεις; - Την Πέμπτη, αδύνατον. 395 00:40:08,385 --> 00:40:12,973 Την Παρασκευή η σύζυγος θα πάει στην όπερα. Θα το δω τότε, και σου τηλεφωνώ. 396 00:40:13,098 --> 00:40:15,726 - Σ' ευχαριστώ. - Γεια σου, Φρανκ. 397 00:40:15,809 --> 00:40:17,645 Γεια. 398 00:40:17,811 --> 00:40:20,981 Ξέρω, απαγορεύεται να μιλάμε. Τηλεφώνησε μου. 399 00:40:21,148 --> 00:40:23,234 Δεν μπορώ. 400 00:40:23,275 --> 00:40:26,570 - Σε παρακαλώ; - Δεν επιτρέπεται να μιλάμε. 401 00:40:26,654 --> 00:40:29,240 Δεν είν' ανάγκη. 402 00:40:29,323 --> 00:40:32,409 Δεν σε θέλω για την ευγλωττία σου. 403 00:40:36,247 --> 00:40:38,165 Θα το ήθελα πολύ, μα... 404 00:40:50,177 --> 00:40:53,430 - Τι συνέβη; - Έχω ραντεβού την Παρασκευή. 405 00:41:09,154 --> 00:41:13,117 Μπορείς να σταματήσεις αυτό το φρικτό θόρυβο; 406 00:41:13,284 --> 00:41:16,203 Τα σκυλιά μου θέλουν να κοιμηθούν. 407 00:41:16,287 --> 00:41:18,539 Τι καλό σκυλάκι. 408 00:41:37,558 --> 00:41:40,227 Ότο, τι κάνεις; 409 00:41:40,394 --> 00:41:43,981 Βουδιστικός διαλογισμός. Εστιάζει την επιθετικότητα. 410 00:41:44,148 --> 00:41:48,569 - Το έκαναν οι μοναχοί πριν πολεμήσουν. - Τι σόι Βουδισμός είναι αυτός; 411 00:41:53,407 --> 00:41:55,326 Μαλάκα! 412 00:41:55,993 --> 00:41:59,663 Αρχαίος, Ταντρικός διαλογισμός. Τι είν' αυτό; 413 00:41:59,747 --> 00:42:03,918 Για να αποσπάσω πληροφορίες, ίσως χρειαστεί να φερθώ φιλικά. 414 00:42:04,418 --> 00:42:08,756 - Είμαστε έτοιμες, επιτέλους. - Καλή όπερα, χρυσή μου. 415 00:42:08,756 --> 00:42:11,425 - Το φαγητό σου είναι στο ψυγείο. - Υπέροχα. 416 00:42:11,508 --> 00:42:13,594 Να είσαι φρόνιμος. 417 00:42:14,261 --> 00:42:17,348 Όταν λες "φιλικά", τι ακριβώς εννοείς; 418 00:42:17,514 --> 00:42:20,517 Εγκάρδια; Ευγενικά; Με κατανόηση; Τι; 419 00:42:20,601 --> 00:42:23,771 Δεν ξέρω. Θα δούμε, ανάλογα. 420 00:42:25,272 --> 00:42:29,777 Ώστε "φιλικά" ίσως περιλαμβάνει και... διείσδυση; 421 00:42:29,860 --> 00:42:35,199 - Δεν είναι ώρα για ζήλιες τώρα. - Ζήλιες; Από περιέργεια ρωτάω. 422 00:42:35,199 --> 00:42:37,701 Εγώ, να ζηλέψω αυτό το ψώνιο; 423 00:42:45,876 --> 00:42:48,045 Τι λες για τα βυζιά μου τώρα; 424 00:42:48,128 --> 00:42:52,383 - Θα σου τα χουφτώσει; - Ναι. Αυτή είν' η πρόβλεψη. Θα τ' αντέξω. 425 00:42:52,550 --> 00:42:55,636 - Θα τα τρίψει; - Για $20 εκατομ., ας τα τρίψει. 426 00:42:55,636 --> 00:42:58,055 80% οι πιθανότητες γι' αυτό. 427 00:42:58,138 --> 00:42:59,807 - Θα τα ρουφήξει; - Ζηλεύεις; 428 00:42:59,932 --> 00:43:03,477 Όχι ! Δεν πιστεύω στη ζήλια. Είναι για τους αδύναμους. 429 00:43:03,561 --> 00:43:07,398 Να ξέρεις κάτι, όμως. Αν αγγίξεις το πράμα του, είναι νεκρός. 430 00:43:13,237 --> 00:43:15,656 Είπα στον πατέρα σου να το κάνει σέρβις. 431 00:43:15,739 --> 00:43:18,450 - Δεν θα πάμε, δηλαδή; - Βούλωσ' το, Πόρσια. 432 00:43:31,422 --> 00:43:33,507 Γρήγορα. 433 00:43:49,023 --> 00:43:50,608 Γεια. 434 00:43:52,443 --> 00:43:55,279 Μ' απεχθάνεσαι; 435 00:43:59,033 --> 00:44:01,452 Όχι, δεν είναι η λέξη που σκέφτομαι. 436 00:44:02,786 --> 00:44:04,788 Να μείνω, τότε; 437 00:44:09,710 --> 00:44:11,962 Φυσικά. Κοίτα... 438 00:44:12,671 --> 00:44:15,216 Ξέρω. Θα επιστρέψει η γυναίκα σου. 439 00:44:15,299 --> 00:44:19,720 Όχι , θα λείπει ώρες. Πρόκειται γι' αυτό που σου είπα. 440 00:44:19,803 --> 00:44:22,723 - Μπορούμε να μιλούμε. - Σοβαρά; 441 00:44:22,806 --> 00:44:25,476 Αρκεί να μη συζητούμε την υπόθεση. 442 00:44:28,229 --> 00:44:29,605 Καλά. 443 00:44:29,647 --> 00:44:34,151 - Ξέρεις, αν μας δει κανείς να μιλάμε... - Μα, δεν θα μας δουν. 444 00:44:41,408 --> 00:44:44,411 Συγγνώμη αν δείχνω αυταρχικός. 445 00:44:44,495 --> 00:44:46,914 Είσαι ο καλύτερος. 446 00:44:53,087 --> 00:44:55,589 Όχι , όχι ακόμη. Διψάω. 447 00:44:59,510 --> 00:45:02,096 Τι να σου προσφέρω; 448 00:45:02,263 --> 00:45:04,598 Ουίσκι. 449 00:45:08,185 --> 00:45:16,585 Είσ' η πιο σέξι, πιο όμορφη κοπέλα που έχω δει σ' όλη μου τη ζωή. 450 00:45:19,655 --> 00:45:21,740 Φέρε το ποτό μου. 451 00:45:54,398 --> 00:45:59,904 Ώστε, αν ο Τζορτζ άλλαξει γνώμη και δήλωσει ένοχος, 452 00:45:59,987 --> 00:46:03,741 θα έλεγε πρώτα σ' εσένα πού είναι τα κλοπιμαία; 453 00:46:05,242 --> 00:46:07,912 Γλυκιά μου, δεν πρέπει να μιλάμε για τη δίκη. 454 00:46:07,995 --> 00:46:11,081 Το ξέρω. Υποθετικά το λέω. 455 00:46:11,916 --> 00:46:14,001 Φίλησέ με εκεί. 456 00:46:14,919 --> 00:46:17,087 Υποθετικά; 457 00:46:18,422 --> 00:46:23,260 Λοιπόν, αν ο κατηγορούμενος θέλει ν' αλλάξει τη δήλωση 458 00:46:23,344 --> 00:46:26,597 και τις οδηγίες του στον νομικό εκπρόσωπό του... 459 00:46:28,182 --> 00:46:30,434 η κανονική διαδικασία... 460 00:46:35,773 --> 00:46:38,692 - Τι έγινε; - Είν' υπέροχα, Άρτσι. 461 00:46:43,614 --> 00:46:44,949 Τι; 462 00:46:45,032 --> 00:46:48,452 Μ' έχεις ανάψει! Θέλω κάτι να πιω. 463 00:46:48,619 --> 00:46:51,705 Κάτι δροσιστικό; Από το ψυγείο; 464 00:46:51,705 --> 00:46:54,458 - Σαμπάνια; - Η αδυναμία μου. 465 00:46:55,876 --> 00:46:57,878 Μη φύγεις. 466 00:47:00,977 --> 00:47:03,228 Je reviens. (Επιστρέφω) 467 00:47:12,560 --> 00:47:14,728 - Τι θέλεις εδώ; - Ηρέμησε. 468 00:47:14,895 --> 00:47:17,595 - Πάρε δρόμο! - Άκουσα βογκητά. Ανησύχησα 469 00:47:17,648 --> 00:47:22,069 - Ήταν προσποιητά, βλάκα! - Μη με λες βλάκα. Και δεν ζηλεύω. 470 00:47:22,152 --> 00:47:24,572 - Φύγε τότε. - Καλά! 471 00:47:25,990 --> 00:47:28,075 Ωραίο σπίτι. 472 00:47:28,742 --> 00:47:31,245 Μην αγγίξεις το πράμα του. 473 00:47:32,913 --> 00:47:34,999 Η γυναίκα του! 474 00:47:37,001 --> 00:47:40,087 Για όνομα, πήγαινε για ύπνο. 475 00:47:44,341 --> 00:47:46,844 Θεέ μου! Δεν έχει πάγο. 476 00:47:56,186 --> 00:47:57,688 Σαμπάνια. 477 00:47:59,523 --> 00:48:01,692 Τι σ' έπιασε; 478 00:48:02,693 --> 00:48:04,778 Μα τι κάνεις; 479 00:48:06,196 --> 00:48:10,784 Σαμπάνια, καλή μου. Για να σε υποδεχτώ. Να σου βάλω ένα ποτήρι. 480 00:48:12,453 --> 00:48:14,288 Ποιανού είναι το αμάξι; 481 00:48:14,371 --> 00:48:16,624 - Αμάξι; - Που μπλοκάρει την είσοδο. 482 00:48:17,124 --> 00:48:19,960 Ορίστε. Εις υγείαν. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 483 00:48:20,044 --> 00:48:24,131 - Πώς ήταν η όπερα; Τέλειωσε νωρίς; - Ποιανού είναι το αμάξι; 484 00:48:24,215 --> 00:48:27,051 Δικό μου. Αμαξάρα, ε; 485 00:48:27,134 --> 00:48:29,637 Πού άφησα το ποτό μου, Άρτσι; 486 00:48:31,805 --> 00:48:35,055 - Ποιος είναι αυτός; - Δεν ξέρεις; 487 00:48:35,100 --> 00:48:39,104 Πώς είσαι, κα Λιτς; Είμαι ο Χάρβι Μάνφρεν... νζενσεν. 488 00:48:39,146 --> 00:48:42,066 Της CΙΑ. 489 00:48:42,149 --> 00:48:44,151 Σωστά, κυρία μου. 490 00:48:44,151 --> 00:48:46,487 Μόλις έλεγα στον σύζυγο σου, 491 00:48:46,654 --> 00:48:50,491 πριν πάω στην υπέροχη τουαλέτα σας, 492 00:48:50,574 --> 00:48:54,995 ότι έχουμε έναν αποστάτη της ΚGΒ υπό προστασία εδώ κοντά. 493 00:48:55,079 --> 00:49:01,085 Μας δίνει πλήρη αναφορά τώρα, και... ελέγχουμε όλα τα γύρω σπίτια. 494 00:49:01,252 --> 00:49:03,170 - Για τι; - Για πράκτορες της ΚGΒ. 495 00:49:03,337 --> 00:49:06,423 - Είμαστε σε κίνδυνο; - Όχι , όχι... 496 00:49:07,508 --> 00:49:12,930 Όχι τώρα. Απλά... ενημερώνουμε όλους τους κατοίκους της γειτονιάς. 497 00:49:13,013 --> 00:49:16,767 Λοιπόν, ευχαριστώ για το ποτό. Συγγνώμη για την ενόχληση. 498 00:49:16,850 --> 00:49:19,270 Ενημερώνετε όλους τους κατοίκους; 499 00:49:19,353 --> 00:49:22,690 - Για να μην πανικοβληθούν. - Μα δεν είναι μυστικό; 500 00:49:22,690 --> 00:49:27,528 - Απόκρυφα μυστικό. - Τότε γιατί το λέτε σ' όλους; 501 00:49:27,611 --> 00:49:30,531 - Είναι προπέτασμα καπνού; - Τι; 502 00:49:30,614 --> 00:49:35,286 Διπλή μπλόφα. Κοίτα, προφανώς είσαι ανίδεη από αντικατασκοπίες. 503 00:49:35,452 --> 00:49:38,455 Είναι μια τεχνική ΧΚ Red 27. 504 00:49:38,539 --> 00:49:41,739 Ο πατέρας μου ήταν στη Μυστική Υπηρεσία, κ. Μανφρεντζένσεν, 505 00:49:41,750 --> 00:49:44,836 και γνωρίζω ότι δεν ενημερώνετε τον κόσμο 506 00:49:44,878 --> 00:49:48,632 όταν παίρνετε αναφορά από αποστάτες της ΚGΒ σ' ασφαλές μέρος. 507 00:49:48,799 --> 00:49:50,134 Έτσι, ε; 508 00:49:50,217 --> 00:49:55,139 Όχι, εκτός αν είστε εκ γενετής παρανοϊκός ή ανίατα βλάκας. 509 00:49:55,890 --> 00:49:58,976 - Μη με αποκαλείς βλάκα. - Και γιατί όχι; 510 00:50:00,060 --> 00:50:05,232 Ω, εσείς οι Άγγλοι είστε τόσο υπεράνω, ε; 511 00:50:05,316 --> 00:50:09,737 Ξέρεις τι θα ήσασταν χωρίς εμάς, τις ΗΠΑ; 512 00:50:09,820 --> 00:50:15,159 Θα σου πω. Η μικρότερη, κωλογαμημένη επαρχία της Ρωσικής Αυτοκρατορίας! 513 00:50:15,242 --> 00:50:18,162 Γι' αυτό μη μ' αποκαλείς βλάκα. Ένα ευχαριστώ αρκεί! 514 00:50:18,245 --> 00:50:20,915 Ευχαριστώ που περάσατε να μας προστατεύσετε! 515 00:50:20,998 --> 00:50:23,500 Χωρίς εμάς, θα μιλούσατε όλοι Γερμανικά! 516 00:50:23,584 --> 00:50:26,584 Θα τραγουδούσατε Deutschland uber alles... 517 00:50:28,088 --> 00:50:31,425 Είν' αδελφός μου. Ξεφορτώσου την και βρες το μενταγιόν μου. 518 00:50:31,508 --> 00:50:33,928 Κάτι θα σκαρφιστώ. 519 00:50:34,011 --> 00:50:36,430 - Σε ποιον μιλάς; - Στον εαυτό μου. 520 00:50:36,513 --> 00:50:40,513 - Ποιος φώναζε έτσι; - Ο αδελφός ενός φίλου μου. 521 00:50:40,600 --> 00:50:44,600 - Άρτσι, πού τον βρήκες; - Δεν ξέρω. Χτύπησε το κουδούνι και... 522 00:50:44,750 --> 00:50:46,836 - Θέλω ένα ποτό. - Πάμε στην μπυραρία. 523 00:50:46,857 --> 00:50:49,857 - Τι; - Στην μπυραρία. Θέλεις; 524 00:50:49,900 --> 00:50:53,820 - Πάνε 15 χρόνια να πάμε σε μπυραρία. - Να δει κι η Πόρσια πώς είναι. 525 00:50:53,864 --> 00:50:55,950 Ειλικρινά! 526 00:50:55,950 --> 00:50:59,453 - Μα τι έπαθες; - Νόμιζα ότι έπεφτε ο πίνακας. 527 00:50:59,536 --> 00:51:02,623 - Θα συνέλθεις επιτέλους; - Είναι σταθερός τώρα. 528 00:51:02,706 --> 00:51:06,543 - Τι είν' αυτό; - Ευχαριστώ, Πόρσια. Θα έρθεις μαζί μας; 529 00:51:06,627 --> 00:51:08,712 - Τι ήταν; - Ένα μενταγιόν. 530 00:51:08,879 --> 00:51:11,549 - Τι συμβαίνει εδώ; - Τίποτα. Πάμε. 531 00:51:11,632 --> 00:51:13,634 - Μπορώ να το δω; - Ποιο; 532 00:51:13,634 --> 00:51:15,553 Αυτό, στο χέρι σου. 533 00:51:15,636 --> 00:51:17,638 Στο άλλο χέρι. 534 00:51:19,056 --> 00:51:23,561 Πόρσια, πήγαινε στο δωμάτιό σου. Άφησα κάτι χαρτιά στο γραφείο... Τώρα! 535 00:51:23,644 --> 00:51:25,646 Έστειλαν μία νέα κοπέλα. 536 00:51:25,729 --> 00:51:30,234 - Όχι, στ' αλήθεια. Είναι Καναδέζα. - Είναι έξοχο. Σ' ευχαριστώ. 537 00:51:34,071 --> 00:51:36,490 Έχει και "Γ" για το Γουέντι. 538 00:51:36,574 --> 00:51:39,910 Χαίρομαι που σ' αρέσει, καλή μου. 539 00:51:39,994 --> 00:51:43,914 Είναι το πιο ωραίο δώρο που μου έκανες ποτέ. 540 00:51:48,586 --> 00:51:50,838 Όλο εκπλήξεις μου είσαι απόψε. 541 00:51:58,762 --> 00:52:02,099 Τον έχεις χάσει τελείως; 542 00:52:02,266 --> 00:52:06,437 - Σε ξελάσπωσα. - Τον είχα του χεριού μου, γαϊδούρι. 543 00:52:06,437 --> 00:52:12,276 Ένα πράγμα σου ζήτησα να κάνεις, ρε γαμώτο! Να με φέρεις εδώ και να σκάσεις! 544 00:52:24,371 --> 00:52:26,707 Μια στιγμή. Για σένα είναι. 545 00:52:32,880 --> 00:52:35,382 Όχι αυτή τη στιγμήν, όχι. 546 00:52:38,302 --> 00:52:42,473 Δεν είμαι βέβαιος πότε θα μπορέσω να το πάρω. 547 00:52:43,224 --> 00:52:47,394 Ναι, καταλαβαίνω. Ναι, το συντομότερο δυνατόν. 548 00:52:49,146 --> 00:52:52,149 Αυτό θα ήταν πολύ ευχάριστο, φυσικά. 549 00:52:52,399 --> 00:52:55,069 Λοιπόν, θα τα πούμε σύντομα, ελπίζω. 550 00:52:55,236 --> 00:52:56,737 Γεια σου, Φρανκ. 551 00:53:00,741 --> 00:53:03,827 Ηρέμησε. Ήρεμα, κ-κορίτσι μου. 552 00:53:03,994 --> 00:53:06,080 Ήρεμα. 553 00:53:12,586 --> 00:53:14,088 Ελάτε εδώ. 554 00:53:14,088 --> 00:53:17,174 Μύρισε, Μάγκι. Μ-Μ-Μύρισε. 555 00:53:18,592 --> 00:53:20,844 Τώρα, όρμα! 556 00:53:23,180 --> 00:53:24,181 Σκ-Σκότωσε! 557 00:53:51,375 --> 00:53:54,962 ..και παραδίδουμε το σώμα του στο χώμα. 558 00:53:55,045 --> 00:53:58,465 Χους ην και εις χουν 559 00:53:58,632 --> 00:54:00,384 απελεύσηται... 560 00:54:00,604 --> 00:54:11,823 ♪ Ελέησον ημάς Κύριε ♪ 561 00:54:11,991 --> 00:54:15,744 ♪ Ο κύων απέθανε ♪ 562 00:54:18,068 --> 00:54:20,988 Γεια σου, γλυκέ μου. Τι έπαθες; 563 00:54:21,989 --> 00:54:24,241 - Τίποτα. - Τι είναι αυτό; 564 00:54:25,326 --> 00:54:29,246 - Για τη γριά; - Όχι ακόμη, όχι. 565 00:54:29,330 --> 00:54:31,332 - Για ποιόν, τότε; - Για ένα φ-φ... 566 00:54:31,415 --> 00:54:34,585 Φαγγρί; Φλώρο; Φινλανδό; 567 00:54:34,585 --> 00:54:38,088 - Φίλο. - Τετράποδο φίλο; 568 00:54:38,255 --> 00:54:41,008 - Πού είν' η αδελφή μου; - Είναι στο μπά-μπά... 569 00:54:41,175 --> 00:54:43,510 - Ευχαριστώ. - Στην τουαλέτα. 570 00:54:46,847 --> 00:54:49,767 - Τίποτα; - Τι; Όχι . 571 00:54:49,934 --> 00:54:53,687 - Γιατί ήρθες εδώ; - Γιατί βαρέθηκα. 572 00:54:53,771 --> 00:54:58,859 Βαρέθηκα να τριγυρνώ αυτή τη φρικτή πόλη, δείχνοντας την κωλόφατσα του Τζορ... 573 00:54:59,276 --> 00:55:03,030 Μιλώντας σε φλεγματικές, κούφιες, Εγγλέζες αδερφές. 574 00:55:03,113 --> 00:55:05,032 Έχουν κοινωνική δυσκοίλια. 575 00:55:05,115 --> 00:55:08,953 Πάσχουν από νεκρική ακαμψία από μωρά. 576 00:55:08,953 --> 00:55:11,789 Στέκονται κει, με σφιγμένα μαλλιά... 577 00:55:11,872 --> 00:55:13,540 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 578 00:55:13,791 --> 00:55:18,045 μετρώντας τα δευτερόλεπτα να 'ρθει το Σάββατο, να ντυθούν μπαλαρίνες 579 00:55:18,128 --> 00:55:21,715 και ν' αλληλομαστιγώνονται... στο διαμέρισμα, στις 4... 580 00:55:21,799 --> 00:55:23,717 2Β, Σεντ... 581 00:55:24,552 --> 00:55:27,972 Σενιαρισμένες... Ειλικρινά, τις μισώ. 582 00:55:28,556 --> 00:55:32,226 Εννοώ, παριστάνουν τους δικηγόρους... 583 00:55:32,643 --> 00:55:36,814 Τους ανώτερους. Τους ανώτερους με την ψευτοκυριλέ προφορά τους. 584 00:55:37,731 --> 00:55:42,152 Όχι εσύ, Κεν. Έχεις υπέροχη, βελούδινη φωνή. Όταν δεν κολλάει η βελόνα. 585 00:55:42,152 --> 00:55:44,321 Η σκύλα! 586 00:55:49,410 --> 00:55:53,080 Λοιπόν, πάμε για φαγητό; Επικοινώνησε μαζί σου; 587 00:55:53,163 --> 00:55:55,165 - Ποιός; - Ο Άρτσι. 588 00:55:55,249 --> 00:55:57,084 Όχι , θα φτιάξω τα μαλλιά μου. 589 00:55:57,167 --> 00:55:59,169 - Όχι . - Τίποτα; 590 00:55:59,253 --> 00:56:01,255 ΟΚ. Τότε, λέω να φεύγω! 591 00:56:01,338 --> 00:56:03,424 - Δεν κανόνισες να βρεθείτε; - Όχι . 592 00:56:03,507 --> 00:56:05,676 ΟΚ, γεια σου, αδελφούλη. 593 00:56:05,843 --> 00:56:07,928 Γεια. 594 00:56:10,180 --> 00:56:12,266 Ω, συγγνώμη. 595 00:56:14,685 --> 00:56:17,938 - Τι; - Τους το 'δωσε για χάραξη μια γριούλα 596 00:56:18,022 --> 00:56:21,692 που πεθαίνει, και κάποιος το έβαλε κατά λάθος στη βιτρίνα... 597 00:56:21,775 --> 00:56:24,028 - Πρόβλημά τους. - Όχι, διότι νομικά... 598 00:56:24,028 --> 00:56:26,697 - Πλήρωσες. - Παραδέχονται το λάθος τους. 599 00:56:26,780 --> 00:56:29,700 Γι' αυτό προσφέρουν αυτό ως αντικατάσταση... 600 00:56:29,783 --> 00:56:34,204 Είναι το πιο ωραίο δώρο που μου έκανες και θέλεις να το αντικαταστήσω... 601 00:56:34,288 --> 00:56:37,207 - Δεν θέλω... - Δεν τους το δίνω. 602 00:56:39,043 --> 00:56:44,298 Πες τους να το ξεχάσουν! Είσαι δικηγόρος, διάολε! 603 00:57:21,168 --> 00:57:24,255 Ω Άρτσι, είν' υπέροχο. 604 00:57:24,338 --> 00:57:26,590 Είναι καταπληκτικό. 605 00:57:29,093 --> 00:57:31,095 Θεέ μου, κοίτα! 606 00:57:32,680 --> 00:57:34,848 Άρτσι, τι θαυμάσια θέα. 607 00:57:34,932 --> 00:57:37,351 Δεν είναι θεϊκή; 608 00:57:37,434 --> 00:57:40,187 - Ποιανού είναι; - Ενός συναδέλφου. 609 00:57:40,271 --> 00:57:42,856 Και πού είναι τώρα; 610 00:57:42,856 --> 00:57:45,693 Στο Χονγκ Κονγκ. 611 00:57:46,360 --> 00:57:48,445 Για πολλές βδομάδες. 612 00:57:48,529 --> 00:57:50,614 Ωραίο χαλί. 613 00:57:52,283 --> 00:57:54,368 Μου επιτρέπεις; 614 00:57:56,537 --> 00:57:59,707 - Άρτσι, τι κάνεις; - Χορεύω πόλκα, νομίζω. 615 00:58:03,627 --> 00:58:06,797 Με κάνεις να νιώθω ελεύθερος! 616 00:58:07,381 --> 00:58:11,969 Ξέρεις τι θα πει νάσαι Άγγλος; 617 00:58:12,052 --> 00:58:19,143 Να είσαι πάντα σωστός; Να σε πνίγει ο τρόμος ότι δεν έκανες κάτι όπως πρέπει; 618 00:58:19,310 --> 00:58:23,898 Να ρωτάς "Είσαι παντρεμένος;" και ν' ακούς "Με παράτησε η γυναίκα μου"; 619 00:58:23,981 --> 00:58:26,400 Ή να λες "Έχετε παιδιά;" 620 00:58:26,483 --> 00:58:30,321 και να σου λένε ότι κάηκαν την Τετάρτη; 621 00:58:30,404 --> 00:58:34,909 Βλέπεις, όλοι τρέμουμε μήπως ντροπιαστούμε. 622 00:58:34,992 --> 00:58:38,162 Γι' αυτό είμαστε τόσο νεκροί. 623 00:58:39,914 --> 00:58:45,002 Όπως οι περισσότεροι φίλοι μου. Καλούμε πτώματα για δείπνο. 624 00:58:45,169 --> 00:58:50,758 Μα εσύ είσαι ζωντανή. Και θέλω να είμαι κι εγώ. Έχω μπουχτίσει με όλ' αυτά. 625 00:58:52,092 --> 00:58:55,012 Θέλω να κάνουμε έρωτα. 626 00:58:55,179 --> 00:59:00,851 Είμαι καλός εραστής. Τουλάχιστον, ήμουν, στις αρχές του 14ου αιώνα. 627 00:59:01,852 --> 00:59:03,771 Θέλεις να πάμε στο κρεβάτι; 628 00:59:12,363 --> 00:59:14,865 Κρατήσου. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 629 00:59:22,373 --> 00:59:24,792 Νομίζω ότι σ' αγαπώ. 630 00:59:26,877 --> 00:59:29,964 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ό,τι θες. 631 00:59:30,047 --> 00:59:32,716 Πού είναι το μενταγιόν μου; 632 00:59:32,800 --> 00:59:34,802 - Δεν κατάφερα να το πάρω. - Τι; 633 00:59:34,885 --> 00:59:39,390 Δεν μου το έδινε πίσω η Γουέντι. Σου πήρα, όμως, αυτό. 634 00:59:39,473 --> 00:59:43,811 - Δεν σου αρέσει; - Όχι , θέλω οπωσδήποτε το δικό μου. 635 00:59:43,978 --> 00:59:46,730 Ποιος ο λόγος; Γιατί; 636 00:59:47,815 --> 00:59:50,234 Μου το έδωσε η μητέρα μου... 637 00:59:51,151 --> 00:59:54,822 στο νεκροκρέβατό της. 638 00:59:56,156 --> 01:00:00,244 Συγγνώμη. Εντάξει, γλυκιά μου, θα σου το φέρω. 639 01:00:00,327 --> 01:00:03,247 - Μου το υπόσχεσαι; - Κάτι θα σκαρφιστώ. 640 01:00:03,330 --> 01:00:09,169 Είναι αδύνατον να κάνω έρωτα με κάποιον που δεν εμπιστεύομαι απόλυτα. 641 01:00:09,670 --> 01:00:12,172 Υπόσχομαι να σου το φέρω. Εντάξει; 642 01:00:13,757 --> 01:00:15,843 Σ' αγαπώ, Άρτσι. 643 01:00:16,927 --> 01:00:20,848 Σ' ερωτεύτηκα από την πρώτη στιγμή που σε είδα. 644 01:00:23,434 --> 01:00:25,853 - Τι ήταν αυτό; - Τι; 645 01:00:27,187 --> 01:00:30,441 - Σ' έφερε ο αδελφός σου πάλι; - Όχι 646 01:00:31,525 --> 01:00:33,611 Δεν έχει ιδέα; 647 01:00:33,694 --> 01:00:36,780 - Είναι γενικά ανίδεος. - Τι; 648 01:00:37,865 --> 01:00:39,867 - Είναι τόσο χαζός. - Αλήθεια; 649 01:00:39,950 --> 01:00:44,038 Νομίζει ότι ο Λίνκολν έμενε στο Γκέτισμπεργκ. 650 01:00:47,207 --> 01:00:51,545 Κι εκείνα τα θεοπάλαβα ψέματα για τη CΙΑ! 651 01:00:51,629 --> 01:00:53,297 Ήταν οδυνηρό. 652 01:00:53,380 --> 01:00:55,883 Όταν άκουσε ότι η κόρη σου λέγεται Πόρσια, 653 01:00:55,966 --> 01:00:59,303 είπε "Γιατί την ονόμασαν όπως το αυτοκίνητο;". 654 01:01:03,807 --> 01:01:06,560 Λατρεύω το γέλιο σου. 655 01:01:06,644 --> 01:01:09,063 Σ' αγαπώ. Είσαι αστεία. 656 01:01:10,397 --> 01:01:15,819 Πώς μια τόσο έξυπνη κοπέλα έχει έναν αδελφό τόσο...; 657 01:01:15,903 --> 01:01:18,239 Μη με πεις βλάκα! 658 01:01:18,906 --> 01:01:20,991 Χριστέ μου! 659 01:01:24,578 --> 01:01:26,830 Έλα! 660 01:01:32,503 --> 01:01:35,005 Θα σε κανονίσω αργότερα. 661 01:01:35,839 --> 01:01:39,093 - Τι της έκανες; - Είναι μια χαρά. 662 01:01:39,593 --> 01:01:41,845 Τώρα λοιπόν, ζήτα συγγνώμη. 663 01:01:43,097 --> 01:01:44,598 Τι; 664 01:01:44,682 --> 01:01:46,350 Ζήτα συγγνώμη. 665 01:01:47,434 --> 01:01:49,687 Είσαι τελείως ανισόρροπος; 666 01:01:54,608 --> 01:01:57,027 Πομπώδη, 667 01:01:57,111 --> 01:01:59,780 φλεγματικέ, μυξιάρη, 668 01:01:59,780 --> 01:02:02,283 Εγγλέζε, ψηλολέλεκα, 669 01:02:02,449 --> 01:02:06,036 λέρα, κωλόφατσα, μέγα κόπανε! 670 01:02:06,704 --> 01:02:10,875 Πολύ ενδιαφέρον. Είσαι πραγματικά άξεστος, ε; 671 01:02:10,958 --> 01:02:15,462 Εσύ είσαι άξεστος, παπάρι! Ζήτα συγγνώμη! 672 01:02:15,546 --> 01:02:17,548 Τι; Εγώ, σ' εσένα; 673 01:02:22,970 --> 01:02:24,805 Ζήτα συγγνώμη. 674 01:02:25,055 --> 01:02:27,141 Καλά, σου ζητώ συγγνώμη. 675 01:02:27,224 --> 01:02:29,727 - Το εννοείς πραγματικά; - Στ' αλήθεια. 676 01:02:29,810 --> 01:02:32,563 Ζητώ συγγνώμη ανεπιφύλακτα. 677 01:02:32,646 --> 01:02:37,484 - Το παίρνεις πίσω; - Ναι. Το αναιρώ πλήρως. 678 01:02:37,568 --> 01:02:41,071 Ο καταλογισμός ήταν εντελώς αβάσιμος, 679 01:02:41,238 --> 01:02:45,409 άδικος αθέμιτος, και κακεντρεχής. 680 01:02:45,492 --> 01:02:50,247 Μετανοώ βαθύτατα για την οδύνη που προκάλεσα σ' εσάς ή τους δικούς σας. 681 01:02:50,831 --> 01:02:56,337 Και υπόσχομαι να μην επαναλάβω τέτοιες λασπολογίες στο μέλλον. 682 01:02:58,756 --> 01:02:59,756 Εντάξει. 683 01:04:01,913 --> 01:04:12,413 ♪ Ελέησον ημάς Κύριε ♪ 684 01:04:13,050 --> 01:04:17,178 ♪ Ο κύων απέθανε ♪ 685 01:04:17,751 --> 01:04:22,673 - Είπες ότι τον αγαπούσες! - Σωστά! Διάλεξε την ορθή απάντηση. 686 01:04:22,756 --> 01:04:26,927 Α: Η Γουάντα έλεγε ψέματα. Β: Η Γουάντα έλεγε την αλήθεια. 687 01:04:27,011 --> 01:04:29,346 Ποιά διαλέγεις; 688 01:04:29,733 --> 01:04:32,693 Ποια ήταν η πρώτη; Είπες πως δεν θα βλεπόσασταν! 689 01:04:32,861 --> 01:04:37,261 Γιατί ήξερα ότι θα τα γαμούσες! Χρειαζόταν λεπτότητα, Ότο. 690 01:04:37,354 --> 01:04:42,954 Κανακεύω κάποιον που θα μου πει που είναι η λεία κι αν θα συλληφθείς, 691 01:04:43,027 --> 01:04:47,698 κι εσύ το παίζεις Ράμπο, και τον κρεμάς από τον 5ο όροφο! 692 01:04:47,781 --> 01:04:49,867 Το θεωρείς αυτό έξυπνο; 693 01:04:49,950 --> 01:04:52,620 Ήταν ευφυές; Ήταν καλή τακτική; 694 01:04:52,703 --> 01:04:54,788 Ή μήπως ήταν βλακώδες; 695 01:04:56,373 --> 01:04:58,209 Μη μ' αποκαλείς βλάκα. 696 01:04:58,292 --> 01:05:02,630 Σωστά! Αυτό θα ήταν προσβλητικό για τους βλάκες. 697 01:05:02,713 --> 01:05:07,051 Ξέρω πρόβατα πιο ξύπνια από σένα. Φόρεσα φούστες με ψηλότερο ΙQ. 698 01:05:07,218 --> 01:05:11,222 Μα εσύ θεωρείς τον εαυτό σου διανοούμενο, ε, γορίλα; 699 01:05:11,388 --> 01:05:14,475 - Οι γορίλες δεν διαβάζουν Φιλοσοφία. - Ναι, διαβάζουν. 700 01:05:14,558 --> 01:05:16,810 Απλά δεν την καταλαβαίνουν. 701 01:05:16,894 --> 01:05:20,147 Άσε να σε διορθώσω σε κάνα δυο θεματάκια, ΟΚ; 702 01:05:20,231 --> 01:05:23,067 Ο Αριστοτέλης δεν ήταν Βέλγος. 703 01:05:23,150 --> 01:05:27,488 Το κεντρικό μήνυμα του Βουδισμού δεν είναι ο καθένας για τον εαυτό του. 704 01:05:27,655 --> 01:05:31,659 Και ο Υπόγειος του Λονδίνου δεν είναι πολιτικό κίνημα. Είναι όλα λάθος. 705 01:05:31,825 --> 01:05:33,911 Τα έψαξα. 706 01:05:33,994 --> 01:05:36,830 Πριν λίγο κακοποίησες τόν μόνο 707 01:05:36,914 --> 01:05:40,417 που μπορεί να σε γλυτώσει απ' τη στενή και να σε κάνει πλούσιο. 708 01:05:40,584 --> 01:05:45,839 Τι θα κάνεις γι' αυτό; Τι θα έκανε ένας διανοούμενος; 709 01:05:46,006 --> 01:05:48,342 Τι θα έκανε ο Πλάτωνας; 710 01:05:52,096 --> 01:05:54,598 - Απολογία. - Ορίστε; 711 01:05:54,765 --> 01:05:56,850 - Θα ζητούσε συγγνώμη. - Τι; 712 01:05:57,685 --> 01:06:00,020 - Θα ζητούσε συγγνώμη! - Σωστά! 713 01:06:01,438 --> 01:06:03,274 Συγγνώμη. 714 01:06:03,941 --> 01:06:07,695 Όχι . Όχι, σ' εμένα, στον Άρτσι. 715 01:06:08,279 --> 01:06:11,198 Και κάν' το πιστευτό, αλλιώς τη βάψαμε. 716 01:06:16,870 --> 01:06:21,292 Ω, χίλια, χίλια σ... 717 01:06:21,458 --> 01:06:23,544 Άι γαμήσου! 718 01:06:24,378 --> 01:06:26,130 Χίλια σ... 719 01:06:26,213 --> 01:06:28,549 Χίλια σ... 720 01:06:28,632 --> 01:06:31,468 Χίλια σ... 721 01:06:31,468 --> 01:06:34,221 Χίλια, χίλια σ... 722 01:06:48,569 --> 01:06:50,321 Χίλια, χίλια συγ... 723 01:08:04,728 --> 01:08:06,981 Γεια σου, κ. Διαρρήκτη! 724 01:08:07,064 --> 01:08:10,734 Που πας; Νόμισες ότι μπορείς να ληστέψεις τον κ. Λιτς; 725 01:08:10,734 --> 01:08:15,322 Θα σου δείξω εγώ. Τυχαίνει να είναι κολλητός μου. 726 01:08:15,406 --> 01:08:17,491 - Ότο! - Θα μ' ευγνωμονεί... 727 01:08:17,575 --> 01:08:22,246 όταν σε βρει έτοιμο στο σακί για την Αστυνομία. 728 01:08:24,248 --> 01:08:28,252 Και μη με αποκαλείς Ότο. Για σένα είμαι ο κύριος... 729 01:08:38,512 --> 01:08:39,930 Ω, Θεέ μου. 730 01:08:42,683 --> 01:08:44,768 Συγγνώμη. 731 01:08:45,519 --> 01:08:47,438 Χίλια συγγνώμη. 732 01:08:47,521 --> 01:08:49,773 Σε παρακαλώ. Συγγνώμη. 733 01:08:50,357 --> 01:08:52,693 Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ. 734 01:08:52,860 --> 01:08:57,448 Πού να το ήξερα; Πώς περίμενες να το φανταστώ; 735 01:08:57,531 --> 01:09:02,703 Μαλάκα! Γιατί ληστεύεις το ίδιο σου το σπίτι; 736 01:09:02,870 --> 01:09:07,124 Κόπανε! Ηλίθιε, φλεγματικέ, κρυόκωλε, Εγγλέζε... 737 01:09:09,126 --> 01:09:11,295 Αχ! Συγγνώμη. 738 01:09:57,758 --> 01:10:00,511 Χριστός και Παναγία! 739 01:10:00,594 --> 01:10:02,513 Διάβολε! 740 01:10:09,853 --> 01:10:12,106 Χρυσέ μου! 741 01:10:12,106 --> 01:10:15,943 Χτύπησες; Μίλα μου! 742 01:10:17,611 --> 01:10:19,863 Δεν μπορείς να μιλήσεις; 743 01:10:20,030 --> 01:10:22,366 Τι συνέβη; 744 01:10:24,618 --> 01:10:27,121 Διέρρηξαν το σπίτι μας. 745 01:10:27,204 --> 01:10:29,604 - Ω, όχι! - Τραυματίστηκες; 746 01:10:29,800 --> 01:10:31,886 Όχι . Έχω λίγο πονοκέφαλο. 747 01:10:31,900 --> 01:10:36,488 Με το που μπήκα, κάποιος με χτύπησε, μ' έδεσε... 748 01:10:36,500 --> 01:10:38,586 - Θεέ μου, πήγε τόσο; - Τι; 749 01:10:38,632 --> 01:10:41,302 Πέρασε η ώρα χωρίς να το καταλάβω. 750 01:10:41,385 --> 01:10:43,804 - Τι; - Άργησα για συνέδριο. 751 01:10:44,100 --> 01:10:48,000 - Μα σου επιτέθηκαν! - Δεν είναι τίποτα. Πρέπει να βιαστώ. 752 01:10:48,058 --> 01:10:50,144 Θα συγυρίσουμε μαζί μετά. 753 01:10:50,227 --> 01:10:53,564 - Γεια σου, Πόρσια. - Τι έγινε εδώ; 754 01:10:53,647 --> 01:10:57,568 Ο πατέρας σου τα έχει παίξει τελείως. 755 01:11:37,775 --> 01:11:40,069 - Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. - Σαμπάνια; 756 01:11:40,194 --> 01:11:42,071 ΟΚ. 757 01:12:04,885 --> 01:12:06,971 Εις υγείαν. 758 01:12:09,723 --> 01:12:12,810 Όταν γύρισα σπίτι, μάντεψε ποιος... 759 01:12:12,893 --> 01:12:15,646 Ας κάνουμε έρωτα. 760 01:12:15,729 --> 01:12:18,232 Αν επιμένεις. 761 01:12:19,149 --> 01:12:22,236 - Τι; - Εδώ. Στο χαλί. 762 01:12:23,237 --> 01:12:26,448 Επιστρέφω αμέσως. Γδύσου. 763 01:12:27,825 --> 01:12:30,035 Γιατί όχι; 764 01:12:30,119 --> 01:12:32,121 Γιατί όχι, αλήθεια; 765 01:12:34,206 --> 01:12:38,752 Μετά... ας πάμε στη Λατινική Αμερική. 766 01:12:39,461 --> 01:12:43,132 - Τι; - Ας πετάξουμε στη Λατινική Αμερική. 767 01:12:43,257 --> 01:12:46,510 - Γιατί στη Λατινική Αμερική; - ΟΚ. Στην Ισλανδία; 768 01:12:50,014 --> 01:12:53,058 Τι αποζητάς από τη ζωή, Γουάντα; 769 01:12:53,183 --> 01:12:56,520 - Δεν ξέρω. - Γιατί σε γουστάρω τόσο; 770 01:12:59,315 --> 01:13:02,192 - Μιλάς Ιταλικά; - Είμαι Ιταλός. 771 01:13:12,828 --> 01:13:15,915 Αλλά είναι πολύ άσχημη γλώσσα. 772 01:13:15,998 --> 01:13:18,083 Ενώ τα Ρωσικά, ε; 773 01:13:47,988 --> 01:13:51,575 - Είσαι πλούσιος; - Όχι , δυστυχώς όχι. 774 01:13:51,659 --> 01:13:55,621 - Και η σπιταρόνα; - Είναι της Γουέντι. Αυτή είναι πλούσια. 775 01:14:39,331 --> 01:14:44,879 - Τι στο διάολο κάνεις εδώ; - Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο! 776 01:14:44,962 --> 01:14:47,381 - Ποιός είσαι; - Τι; 777 01:14:47,381 --> 01:14:50,301 - Ντύσου. - Παρακαλώ, φύγετε αμέσως. 778 01:14:50,301 --> 01:14:53,304 - Τι; - Μπήκατε σε λάθος διαμέρισμα. 779 01:14:53,387 --> 01:14:55,472 Είναι του Πάτρικ Μπάλφουρ. 780 01:14:55,556 --> 01:14:59,143 Βρίσκεται στο Χονγκ Κονγκ, μου έδωσε το κλειδί. Τσακιστείτε! 781 01:14:59,184 --> 01:15:03,314 Μα το νοικιάσαμε από τον μεσίτη το Σαββατοκύριακο. 782 01:15:07,651 --> 01:15:11,322 Προφανώς αυτό αλλάζει κάπως τα πράγματα. 783 01:15:12,698 --> 01:15:15,159 Δεν είσαι ο Άρτσι Λιτς; 784 01:15:16,160 --> 01:15:17,077 Τι; 785 01:15:17,161 --> 01:15:20,497 Αγοράσατε το σπίτι μας στο Λίσεντον Γκάρντενς. 786 01:15:21,040 --> 01:15:23,709 Χέιζελ και Ίαν Τζόνσον. 787 01:15:25,794 --> 01:15:28,339 Τι σύμπτωση! 788 01:15:29,757 --> 01:15:32,009 Χαίρομαι που σας βλέπω. 789 01:16:01,372 --> 01:16:05,042 - Εμπρός; - Ο Άρτσι είμαι. 790 01:16:06,460 --> 01:16:09,797 Δεν μπορώ να σε ξαναδώ. Πρέπει να λήξει. Λυπάμαι. 791 01:16:10,214 --> 01:16:12,132 Τι; 792 01:16:12,883 --> 01:16:14,718 Λυπάμαι. 793 01:16:50,588 --> 01:16:53,007 - ΟΚ. - Μη. Σε παρακαλώ. 794 01:16:53,090 --> 01:16:56,093 - Θέλω ν' απολογηθώ. - Μόλις χωρίσαμε. 795 01:16:56,260 --> 01:16:58,512 Περίμενε. Πού πηγαίνεις; 796 01:16:58,512 --> 01:17:02,224 - Θέλω να σου μιλήσω. - Θα μ' αφήσεις ήσυχο; 797 01:17:02,349 --> 01:17:05,686 - Δεν θα την ξαναδώ. - Περίμενε! Να σου πω συγγνώμη! 798 01:17:05,853 --> 01:17:07,980 - Χωρίσαμε. - Μη φοβάσαι! 799 01:17:08,105 --> 01:17:11,942 - Χριστούλη μου! - Ηρέμησε. Βούλωσ' το! 800 01:17:12,776 --> 01:17:14,737 - Πίστεψέ με. - Μη φοβάσαι. 801 01:17:14,862 --> 01:17:17,698 Μη με ξαναδείρεις. Είχα μια φρικτή μέρα. 802 01:17:17,823 --> 01:17:21,285 - Θα το βουλώσεις ποτέ; - Χριστέ μου, μη με σκοτώσεις! 803 01:17:21,285 --> 01:17:23,621 Τότε βούλωσ' το. 804 01:17:23,787 --> 01:17:25,164 Ωραία. 805 01:17:25,164 --> 01:17:31,045 Κοίτα, ζητώ ειλικρινά συγγνώμη, για... Τι; 806 01:17:31,128 --> 01:17:34,715 Τότε που σε κρέμασα απ' το παράθυρο. Ζητώ ειλικρινά... 807 01:17:34,798 --> 01:17:36,800 Δεν ήταν και πολύ σωστό. 808 01:17:36,884 --> 01:17:40,638 Και τότε που σ' επιτέθηκα μέσα - Ζητώ ειλικρινά... 809 01:17:40,763 --> 01:17:44,475 Πού να ξέρω πως εσύ το λήστευες; Πήγα να βοηθήσω. 810 01:17:44,642 --> 01:17:48,562 - Ευχαριστώ, Ότο. - Ήθελα να μ' εμπιστεύεσαι. 811 01:17:48,646 --> 01:17:51,398 Σε παρακαλώ. Εγώ έφταιγα. 812 01:17:51,482 --> 01:17:53,067 Συμφωνώ. 813 01:17:53,150 --> 01:17:55,444 Τώρα, σχετικά με την αδελφή μου. 814 01:17:55,569 --> 01:18:00,324 Είναι πολύ σέξι. Θέλεις να σαχλαμαρίζεις μαζί της, σε καταλαβαίνω. 815 01:18:00,407 --> 01:18:03,786 Δεν με πειράζει. Έσφαλα. Συγγνώμη, ζήλευα. 816 01:18:03,911 --> 01:18:08,916 Όρμα την, φίλε. Ξεπάτωσέ τη στο γαμήσι. 817 01:18:09,667 --> 01:18:12,753 Σε συμπαθώ πολύ. Να βοηθήσω θέλω μόνο. 818 01:19:19,153 --> 01:19:20,571 Ω, Θεέ μου! 819 01:19:57,524 --> 01:20:00,027 Καλέστε ένα ασθενοφόρο. 820 01:20:19,964 --> 01:20:21,924 Τα τίναξε! 821 01:20:28,806 --> 01:20:31,850 Και γαμώ τις γαμάτες φάσεις! 822 01:20:31,976 --> 01:20:34,144 Τόμασον! 823 01:20:38,107 --> 01:20:40,651 Μπράβο, αγόρι μου. 824 01:20:41,569 --> 01:20:46,907 Άκου τώρα. Αγόρασε 4 εισιτήρια γι' απόψε για Ρίο, Α' Θέση. 825 01:20:46,949 --> 01:20:49,159 Τ-Τ-Τέσ... 826 01:20:49,243 --> 01:20:51,912 Ναι, τέσσερα. Ξεκάνουμε τον Ότο αργότερα. 827 01:20:51,996 --> 01:20:54,999 Γυρνάς σπίτι, τα μαζεύεις, έρχεσαι, με παίρνεις, 828 01:20:55,082 --> 01:20:59,461 και μετά στο Ξενοδοχείο Κάθκαρτ για τα πετράδια. 829 01:21:01,839 --> 01:21:06,343 Και γαμώ τις γαμάτες φάσεις! 830 01:21:11,265 --> 01:21:14,018 Αφασία! Απίστευτο! 831 01:21:14,018 --> 01:21:15,936 Τη γ-γ-γλύτωσε. 832 01:21:16,270 --> 01:21:19,189 Θ' αργήσω για το δικαστήριο. 833 01:21:25,779 --> 01:21:29,116 Όχι , μόλις έ-έφυγε. 834 01:21:29,158 --> 01:21:31,368 Ω, και Ό-Ότο... 835 01:21:31,535 --> 01:21:33,871 Μου χρωστάς μια λ-λ... 836 01:21:35,956 --> 01:21:38,209 Τι; 837 01:21:38,292 --> 01:21:40,669 Μου χρωστάς μια λ-λίρα. 838 01:21:42,379 --> 01:21:44,298 Όχι η γριούλα; 839 01:21:44,465 --> 01:21:48,719 Είχε ένα ατύχημα. 840 01:21:49,470 --> 01:21:51,555 Τρίχες. Λες ψέματα! 841 01:21:53,182 --> 01:21:55,976 - Νεκρή; - Καρδιακή προσβολή. 842 01:22:00,731 --> 01:22:05,402 - Δεν το πιστεύω. - Κι ο Τζορτζ βγαίνει τ' απόγευμα. 843 01:22:05,486 --> 01:22:10,157 Πάμε όλοι στο Χήθροου, παίρνουμε τη λεία, και μετά... 844 01:22:10,324 --> 01:22:16,121 Όλα χάρη σ' εμένα. 845 01:22:17,122 --> 01:22:19,667 Ώστε τα κλοπιμαία είναι στο αεροδρόμιο; 846 01:22:30,177 --> 01:22:32,263 Τι σ-συμβαίνει; 847 01:22:33,305 --> 01:22:39,186 Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις, ενώ τρώω τις πατατούλες μου. 848 01:22:40,020 --> 01:22:42,606 Πρώτα. Ποιος φιλόσοφος 849 01:22:42,690 --> 01:22:47,695 ανέπτυξε την έννοια του υπεράνθρωπου στο "Τάδε Έφη Ζαρατούστρα"; 850 01:22:51,866 --> 01:22:55,452 Μια πατατούλα στη μυτούλα, δυστυχώς. 851 01:22:55,536 --> 01:22:58,330 Ο Φρίντριχ Νίτσε. Η επόμενη. 852 01:22:58,539 --> 01:23:02,501 Σε ποιο βιβλίο λέει ο Νίτσε ότι οι ανώτεροι πολιτισμοί 853 01:23:02,626 --> 01:23:05,045 βασίζονται στη βαναυσότητα; 854 01:23:07,172 --> 01:23:11,343 - Σκέφτεσαι ή πας να τραυλίσεις; - Είσαι τρελός. 855 01:23:12,553 --> 01:23:14,805 "Πέρα Απ' Το Καλό Και Το Κακό". 856 01:23:16,599 --> 01:23:20,561 Καλά, θα σε ρωτήσω κάτι εύκολο. ΟΚ... 857 01:23:21,228 --> 01:23:23,647 Για να σκεφτώ... 858 01:23:23,814 --> 01:23:26,317 Πού είναι τα διαμάντια; 859 01:23:26,817 --> 01:23:30,988 Θα σε βοηθήσω λιγάκι. Κάπου κοντά στο αεροδρόμιο. 860 01:23:31,697 --> 01:23:33,782 Δεν θ-θ... 861 01:23:33,908 --> 01:23:39,830 Με το πάσο σου. Έχουμε μπόλικη ώρα. Θα τρώω πατατούλες μέχρι να μου πεις. 862 01:23:41,624 --> 01:23:46,253 Η Αγγλική συμβολή στην παγκόσμια κουζίνα: η τηγανητή πατάτα. 863 01:23:47,338 --> 01:23:53,052 Τι τρώνε συνήθως μ' αυτές οι Άγγλοι για να είναι πιο ενδιαφέρον; 864 01:23:53,594 --> 01:23:55,596 Εύρηκα! 865 01:23:56,847 --> 01:23:59,266 Με ψάρι. Έτσι δεν είναι; 866 01:24:04,480 --> 01:24:07,441 Έλα δω, αγόρι μου. Μπαμ και κάτω. 867 01:24:11,612 --> 01:24:15,199 - Νοστιμότατο. - Μπ-μπ... 868 01:24:15,282 --> 01:24:18,202 Μπορώ να φάω και το πράσινο; ΟΚ. 869 01:24:18,369 --> 01:24:20,621 Πώς την λένε αυτήν; 870 01:24:20,704 --> 01:24:24,625 Όχι , Γουάντα, πάντως. Θα την ονομάσω Μαμ. 871 01:24:24,708 --> 01:24:26,961 Γεια σου, Μαμ. 872 01:24:33,884 --> 01:24:37,555 Μην τρως τα πράσινα. Είναι άγουρα ακόμα. 873 01:24:39,640 --> 01:24:44,311 Ακούσατε προηγουμένως τα στοιχεία της Σήμανσης, Επιθεωρητά; 874 01:24:45,187 --> 01:24:49,149 Το ότι τοποθετούσε υαλοπίνακες το προηγούμενο Σαββατοκύριακο, 875 01:24:49,316 --> 01:24:55,072 θα δικαιολογούσε, δεν νομίζετε, τα θρύψαλα γυαλιού που βρέθηκαν 876 01:24:55,114 --> 01:24:57,199 στο παντελόνι του; 877 01:24:58,784 --> 01:25:02,329 Με την ησυχία σας, Επιθεωρητά. Σκεφτείτε. 878 01:25:09,211 --> 01:25:11,297 Έχω χορτάσει σχεδόν. 879 01:25:13,090 --> 01:25:15,467 - Σχεδόν. - Σταμάτα. 880 01:25:15,593 --> 01:25:17,553 Σε παρακαλώ, μη. 881 01:25:18,262 --> 01:25:21,432 Γουάντα! Ώρα να κάνεις παρέα στη Μαμ! 882 01:25:24,101 --> 01:25:27,771 Πώς λέγονται τα ξενοδοχεία κοντά στ' αεροδρόμιο; 883 01:25:27,897 --> 01:25:31,191 Σέρατον; Ποστ Χάους; Κάθκαρτ Τάουερς; 884 01:25:31,525 --> 01:25:33,694 Κάθκαρτ Τάουερς; 885 01:25:39,533 --> 01:25:42,036 Σε θυρίδα; 886 01:25:43,954 --> 01:25:46,207 - Ναι. - Πού είναι το κλειδί; 887 01:25:46,373 --> 01:25:48,751 Στο ε-ενυδρείο. 888 01:25:50,711 --> 01:25:52,296 Πού; Πού; 889 01:25:52,296 --> 01:25:54,381 Στο σ-σ... 890 01:25:54,465 --> 01:25:56,800 Σεντούκι του θησαυρού! 891 01:26:00,804 --> 01:26:02,473 Πού; 892 01:26:07,603 --> 01:26:11,899 Φο-φο-φονιά... 893 01:26:11,982 --> 01:26:14,485 θα σε σ-σ-σ... 894 01:26:14,568 --> 01:26:16,570 σκοτώσω! 895 01:26:19,490 --> 01:26:22,910 Λυπάμαι, η απάντησή σου ήταν λάθος. 896 01:26:23,994 --> 01:26:26,997 Πάντως, πράγματι πίστευες ότι ήταν εκεί. 897 01:26:28,749 --> 01:26:30,334 Τι; 898 01:26:41,178 --> 01:26:43,556 Ξέρω πού είναι τα διαμάντια. 899 01:26:44,765 --> 01:26:46,850 - Πού; - Πού είναι το κλειδί; 900 01:26:50,771 --> 01:26:54,275 - Το έχω εγώ. - Πόση ώρα θέλεις να έρθεις στου Τζορτζ; 901 01:26:55,568 --> 01:26:57,361 Είσαι η Γουάντα Γκέρσουιτς, 902 01:26:57,444 --> 01:27:01,740 κάτοικος στο Κίπλινγκ Μάνσιονς, Μάρει Ρόαντ, Δυτικό Λονδίνο 9; 903 01:27:03,909 --> 01:27:08,080 Πες στο δικαστήριο, παρακαλώ, πώς γνωρίζετε τον κατηγορούμενο; 904 01:27:08,205 --> 01:27:10,875 Είχαμε σχέση δύο χρόνια. 905 01:27:11,876 --> 01:27:14,628 Σχέση; 906 01:27:14,795 --> 01:27:17,423 Είμαστε εραστές, κ. Δικαστά. 907 01:27:18,215 --> 01:27:25,055 Στις 4 Μαρτίου αυτού του έτους, το πρωί, πού βρισκόσουν; 908 01:27:25,055 --> 01:27:28,726 - Στο διαμέρισμα της Μάρει Ρόαντ. - Και ήσουν μόνη, 909 01:27:28,851 --> 01:27:31,228 ή υπήρχε κανείς άλλος; 910 01:27:31,312 --> 01:27:34,815 - Όχι , ήταν και κάποιος άλλος. - Ποιος; 911 01:27:34,899 --> 01:27:38,068 - Ο αδελφός μου. - Και ήταν ο... 912 01:27:41,572 --> 01:27:43,532 Ο αδελφός σου; 913 01:27:45,743 --> 01:27:47,703 Ο αδελφός μου. 914 01:27:52,166 --> 01:27:56,670 Και... είσαι σίγουρη ότι ήταν ο αδελφός σου; 915 01:27:56,754 --> 01:28:00,424 Σίγουρα είναι ικανή ν' αναγνωρίσει τον αδελφό της. 916 01:28:00,507 --> 01:28:04,595 Είχε σχέση μαζί του μια ολόκληρη ζωή. 917 01:28:05,346 --> 01:28:11,435 Ευχαριστώ, κ. Δικαστά. Ήταν κανείς άλλος παρών εκείνο το πρωί; 918 01:28:11,602 --> 01:28:13,520 - Ναι, ο Τζορτζ. - Ευχαριστώ. 919 01:28:13,687 --> 01:28:17,191 - Αλλά έφυγε στις επτά παρά πέντε. - Γουάντα! 920 01:28:17,524 --> 01:28:21,362 Πάντα... αναρωτιέμαι... 921 01:28:23,280 --> 01:28:25,366 Πάντα αναρωτιέμαι... 922 01:28:34,041 --> 01:28:35,960 Ναι, κ. Λιτς; 923 01:28:36,377 --> 01:28:39,463 Γουέντι... Γουάντα... Αναρωτιέμαι... 924 01:28:39,547 --> 01:28:47,972 Όταν λές επτά παρά πέντε, δις Γκέρσουιτς, πώς είσαι τόσο σίγουρη; 925 01:28:48,305 --> 01:28:52,351 Είδα το ρολόι. Γιατί διερωτήθηκα 926 01:28:52,476 --> 01:28:55,729 "Πού πάει στις επτά παρά πέντε με κυνηγετικό όπλο;" 927 01:28:55,813 --> 01:28:57,898 Αγάπη μου! 928 01:28:57,982 --> 01:29:00,282 Κε Λιτς. "Αγάπη μου;" 929 01:29:00,317 --> 01:29:04,655 - Τι είπες, χρυσέ μου; - Σκύλα! Γαμημένη σκύλα! 930 01:29:08,659 --> 01:29:10,744 Σταματήστε τον! 931 01:29:16,292 --> 01:29:19,753 - Σταματήστε τον. - Έλα δω, ρε μπάσταρδε! 932 01:29:19,920 --> 01:29:23,257 Η δίκη αναστέλλεται για μία ώρα. 933 01:29:23,340 --> 01:29:26,218 Εκκενώστε το δικαστήριο! 934 01:29:34,351 --> 01:29:38,522 Εκκενώστε το δικαστήριο! Συλλάβετέ τον! 935 01:29:45,779 --> 01:29:48,657 Εκκενώστε το δικαστήριο! 936 01:29:59,710 --> 01:30:02,296 Διάολε! 937 01:30:02,463 --> 01:30:05,466 Είναι ο σύζυγός μου. Τραυματίστηκε. 938 01:30:05,549 --> 01:30:09,136 Α, ήρθες. Ωραία. Πονάει το μάγουλό μου. 939 01:30:10,471 --> 01:30:13,390 Δεν έχω ρεζιλευτεί ποτέ τόσο στη ζωή μου. 940 01:30:13,474 --> 01:30:16,894 Χώσε τον γάμο μας βαθιά εκεί που ξέρεις! 941 01:30:16,894 --> 01:30:19,396 Τα λέμε στο δικαστήριο. 942 01:30:33,410 --> 01:30:35,329 Αυτό ήταν λοιπόν. 943 01:30:40,000 --> 01:30:42,086 - Τι; - Πρέπει να μιλήσουμε. 944 01:30:42,169 --> 01:30:44,880 Πες στους μπάτσους να πάνε να γαμηθούν! 945 01:30:44,964 --> 01:30:47,049 Να πάτε να γαμηθείτε, μπάτσοι. 946 01:30:49,134 --> 01:30:52,012 Κουφοί είστε; Να πάτε να γαμηθείτε. 947 01:30:57,935 --> 01:31:00,854 - Τι πάει να σκαρώσει; - Εσύ τι πας να σκαρώσεις; 948 01:31:00,938 --> 01:31:04,858 Την αποκάλεσες "αγάπη μου", και "Γουάντα". 949 01:31:05,025 --> 01:31:09,613 Τη βοηθούσα να πει σωστά το ποίημα, ηλίθιε. Μου ξέφυγαν. 950 01:31:09,697 --> 01:31:11,866 - Την καθοδήγησες; - Εσύ τι λες; 951 01:31:11,991 --> 01:31:15,202 Κοίτα, έχουμε 10 λεπτά. Θα σε καταδικάσουν. 952 01:31:15,286 --> 01:31:18,789 Πες τους πού είναι τα διαμάντια, κι ίσως φας μόνο... 953 01:31:18,873 --> 01:31:21,292 οκτώ χρόνια, κι είσαι έξω σε πεντέμισι. 954 01:31:21,375 --> 01:31:24,795 Κι αν τους πω για τον Ότο και τη Γουάντα; 955 01:31:24,879 --> 01:31:29,300 Ήταν συνεργοί; Έξοχα. Τότε ίσως 6 χρόνια, κι έξω σε 4; 956 01:31:30,134 --> 01:31:32,303 Λοιπόν, πού είναι τα διαμάντια; 957 01:31:33,470 --> 01:31:37,558 - Πού είναι ο Μπάρτλετ; - Πάνω, τους ηρεμεί. Πού είναι; 958 01:31:38,225 --> 01:31:41,562 Πες του ότι ο Κεν ξέρει πού είναι. 959 01:31:42,563 --> 01:31:46,066 Θα κερδίσουμε χρόνο, αν το πεις σ' εμένα. 960 01:31:48,068 --> 01:31:50,321 Εντάξει. Θα του το πω. 961 01:31:50,487 --> 01:31:53,490 - Πού είναι ο Κεν; - Στο διαμέρισμα. 962 01:31:59,496 --> 01:32:03,167 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. Θα κάνω γρήγορα. 963 01:32:17,264 --> 01:32:20,184 Ταξί! Σε παρακαλώ. Σκατά! 964 01:32:20,184 --> 01:32:23,687 - Ταξί! - Έλα. Πάμε. 965 01:32:23,854 --> 01:32:26,023 - Πού; - Στο Μπουένος `Αιρες. 966 01:32:26,106 --> 01:32:30,110 Αλλά πρώτα στου Τζορτζ. Μπες μέσα. 967 01:32:33,697 --> 01:32:35,783 Έχεις το διαβατήριό σου; 968 01:32:35,783 --> 01:32:41,038 Δες στο χαρτοφύλακα για το δικό μου. Σκύψε. 969 01:32:45,626 --> 01:32:49,380 Ώστε, κλέβεις τα διαμάντια, καταδίδεις έναν εραστή, 970 01:32:49,463 --> 01:32:54,385 κρατάς τον άλλο να σε βοηθήσει να τα βρεις, και, ψευδομαρτυρείς. 971 01:32:54,385 --> 01:32:58,138 - Όλοι το κάνουν στις ΗΠΑ. - Όχι σ' αυτή τη χώρα! 972 01:32:58,222 --> 01:33:01,802 Ναι, κανείς δεν λέει ψέματα εδώ. Όπως τη Μάργκαρετ Θάτσερ. 973 01:33:01,809 --> 01:33:05,609 - Με φλόμωσες στο ψέμα απ' την αρχή. - Ήθελες μόνο σεξ. 974 01:33:05,900 --> 01:33:08,652 Σ' ερωτεύτηκα. 975 01:33:13,237 --> 01:33:15,990 Γιατί με χώρισες, τότε; 976 01:33:16,657 --> 01:33:19,743 Δεν ήμουν αρκετά πλούσιος. Το ξέχασες; 977 01:33:30,337 --> 01:33:32,673 - Πες κάτι στα Ρωσικά. - Όχι. 978 01:33:37,928 --> 01:33:40,848 - Τι σκέφτεσαι; - Έναν καλό λόγο 979 01:33:41,015 --> 01:33:44,351 να σε πάρω μαζί μου στη Λατινική Αμερική. 980 01:33:44,435 --> 01:33:49,773 Μήπως το γεγονός ότι έχω το κλειδί της θυρίδας; 981 01:33:50,774 --> 01:33:52,693 Φτάνει και περισσεύει. 982 01:33:56,864 --> 01:33:59,617 - Τι θα κάνουμε με τον Ότο; - Θα τον χειριστώ εγώ. 983 01:33:59,783 --> 01:34:03,287 - Πρόσεχε, είναι επικίνδυνος. - Το ίδιο κι εγώ. 984 01:34:04,205 --> 01:34:06,290 Μη σβήσεις τη μηχανή. 985 01:34:08,959 --> 01:34:13,547 Γιατί τον έφερες; Αρχίζω να υποψιάζομαι ότι τον κάνεις κέφι! 986 01:34:13,631 --> 01:34:15,299 Πάμε για τα διαμάντια! 987 01:34:15,633 --> 01:34:18,219 Κεν; Είσαι ο Κε...; 988 01:34:20,888 --> 01:34:24,225 Χαίρω πολύ. Είμαι ο δικηγόρος του Τζορτζ. 989 01:34:24,391 --> 01:34:26,477 Τι συνέβη; 990 01:34:27,895 --> 01:34:29,563 Μαλάκα! 991 01:34:30,314 --> 01:34:32,900 Τι στο διάολο νομίζεις... 992 01:34:32,983 --> 01:34:35,069 Καλά, καλά. 993 01:34:38,656 --> 01:34:41,158 Πού πηγαίνουν; Γρήγορα! 994 01:34:41,242 --> 01:34:43,994 Πηγ-Πηγ-Πηγ... 995 01:34:44,078 --> 01:34:45,913 Τι; 996 01:34:46,664 --> 01:34:49,166 Είσαι καλά; 997 01:34:49,250 --> 01:34:52,586 - Πού πηγαίνουν; - Πηγαίνουν στο Κα-Κα... 998 01:34:52,586 --> 01:34:54,505 Είσαι άρρωστος; 999 01:34:54,588 --> 01:34:56,674 - Τι; - Στο Κα-Κα... 1000 01:34:56,757 --> 01:35:00,427 - Είσαι τραυλός; - Ναι. Λ-Λίγο. 1001 01:35:00,511 --> 01:35:04,682 ΟΚ, καλά. Μην ανησυχείς. Ξέρεις πού πηγαίνουν; 1002 01:35:04,682 --> 01:35:07,101 - Ν-Ν... - Ωραία. Πού; 1003 01:35:08,018 --> 01:35:10,104 Στο Κα-Κα... 1004 01:35:10,271 --> 01:35:12,022 Ξενοδοχείο. 1005 01:35:12,106 --> 01:35:14,191 Ποιο ξενοδοχείο; 1006 01:35:20,531 --> 01:35:22,366 Έλα. 1007 01:35:23,284 --> 01:35:26,370 Καλά. Περίμενε, περίμενε. 1008 01:35:26,370 --> 01:35:28,622 Σιγά-σιγά. 1009 01:35:29,206 --> 01:35:30,791 Με το μαλακό. 1010 01:35:41,719 --> 01:35:43,804 Δεν βιαζόμαστε. 1011 01:35:44,638 --> 01:35:46,724 Τραγούδα το. 1012 01:35:54,899 --> 01:35:56,984 Έχουμε ώρα. 1013 01:36:00,404 --> 01:36:03,324 Μας γκάστρωσες! Συγγνώμη. 1014 01:36:05,075 --> 01:36:07,494 Καλά, περίμενε. 1015 01:36:10,748 --> 01:36:12,833 Ορίστε. Γράψ' το. 1016 01:36:23,844 --> 01:36:26,597 Ξενοδοχείο Κάθκαρτ Τάουερς; 1017 01:36:26,680 --> 01:36:29,099 Πού βρίσκεται; 1018 01:36:29,183 --> 01:36:31,018 Κεν, πού βρίσκεται; 1019 01:36:31,185 --> 01:36:33,354 Στο Χη-Χη... 1020 01:36:33,437 --> 01:36:35,522 Ορίστε. Γράψ' το. Όχι ; 1021 01:36:43,364 --> 01:36:44,365 Στο Χήθροου. 1022 01:36:57,545 --> 01:37:02,299 - Τι κάνεις; Δεν μπορείς να... - Ζητώ τη συγγνώμη σας. Πάρ' το, χαλάλι. 1023 01:37:09,557 --> 01:37:12,643 Χίλια ευχαριστώ. Η Βritish Αirways για Ρίο; 1024 01:37:12,726 --> 01:37:14,728 Στο Τερματικό 4. 1025 01:37:14,812 --> 01:37:16,397 Ευχαριστούμε. 1026 01:37:22,319 --> 01:37:27,324 - Συγγνώμη, κύριε. Δικό σας είναι; - Επιστρέφω αμέσως. 1027 01:37:28,742 --> 01:37:31,745 Διάδρομο ή παράθυρο; Καπνιστές ή μη; 1028 01:37:31,829 --> 01:37:34,748 - Τι ήταν το μεσαίο περί παραθύρου; - Μη καπνιστές. 1029 01:37:34,832 --> 01:37:37,334 Επιβίβαση στην Έξοδο 14. 1030 01:37:59,857 --> 01:38:01,108 Ρίο! 1031 01:38:02,193 --> 01:38:05,112 Μη κοιτάξεις πίσω. Είναι ένας μπάτσος. 1032 01:38:05,196 --> 01:38:07,114 Γρήγορα. 1033 01:38:10,701 --> 01:38:13,787 - Ναι, αλλά μετά βίας, κ. Λιτς. - Υπέροχα. 1034 01:38:13,871 --> 01:38:15,623 Αποσκευές; 1035 01:38:18,626 --> 01:38:20,628 Δεν τις χρειάζομαι. 1036 01:38:20,711 --> 01:38:22,213 Έξοδος 14. 1037 01:38:24,298 --> 01:38:26,717 Ciaο, κρετινίσσιμο. 1038 01:38:56,497 --> 01:38:59,500 Άντε, Άρτσι. Απάντησε. 1039 01:39:06,590 --> 01:39:10,261 Ασφάλεια Αερολιμένα. Να δω την Κάρτα Επιβίβασης; 1040 01:39:10,344 --> 01:39:12,429 Ασφαλώς. 1041 01:39:13,180 --> 01:39:15,766 Πολύ ωραία. Πέρασε από δω, παρακαλώ; 1042 01:39:15,766 --> 01:39:18,686 - Φυσικά. - Κοίτα, η Βασίλισσα. 1043 01:39:24,108 --> 01:39:27,695 ΟΚ,ηρέμησε. 1044 01:39:30,364 --> 01:39:32,867 Εσύ είσαι! Τζάμπα ανησύχησα. 1045 01:39:33,200 --> 01:39:34,952 - Ψηλά τα χέρια. - Όχι. 1046 01:39:35,000 --> 01:39:38,670 - Σήκωσε τα! - Ας το παζαρέψουμε. Θα σηκώσω το ένα. 1047 01:39:38,700 --> 01:39:40,786 Σήκωσε το άλλο! 1048 01:39:41,876 --> 01:39:44,295 Ποια στάση προτιμάς; 1049 01:39:44,545 --> 01:39:47,047 Σε προειδοποιώ, Ότο. 1050 01:39:47,214 --> 01:39:51,051 Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ σαν σκυλί; 1051 01:39:51,135 --> 01:39:54,972 Αν θες να ξεκαθαρίσουμε κάτι, ας παλέψουμε. 1052 01:39:55,139 --> 01:39:58,225 Είσαι άνδρας, δεν είσαι; Ας παλέψουμε σαν άνδρες! 1053 01:40:00,227 --> 01:40:02,897 - Εντάξει. - Ωραία. 1054 01:40:03,063 --> 01:40:04,899 Όπως θέλεις. 1055 01:40:06,066 --> 01:40:09,566 - Έχεις στυλ. - Ήμουν μποξέρ στην Οξφόρδη. 1056 01:40:09,700 --> 01:40:12,620 Αλήθεια; Εγώ σκότωνα για τη CΙΑ. 1057 01:40:12,900 --> 01:40:15,900 - Τώρα, ψηλά τα χέρια. - Όχι 1058 01:40:19,413 --> 01:40:21,832 Κλανιάρη. 1059 01:40:22,082 --> 01:40:24,001 Τώρα, έξω. 1060 01:40:28,172 --> 01:40:30,424 Πρέπει να σε σκοτώσω, Άρτσι. 1061 01:40:30,591 --> 01:40:35,596 Μα έχω λίγη ώρα πριν την απογείωση και θέλω να σε ξεφτιλίσω. 1062 01:40:35,763 --> 01:40:38,265 Μπες στο βαρέλι. 1063 01:40:40,017 --> 01:40:42,436 - Τι; - Μπες στο βαρέλι. 1064 01:40:46,023 --> 01:40:47,858 Καλά. 1065 01:40:50,361 --> 01:40:53,697 Εσείς οι Άγγλοι, περνιέστε για ανώτεροι. 1066 01:40:53,781 --> 01:40:56,450 Είστε η βρωμιά του πλανήτη. 1067 01:40:56,617 --> 01:41:01,038 Ένα μάτσο φλεγματικοί, κακοντυμένοι, φτωχομπινέδες, 1068 01:41:01,121 --> 01:41:04,124 σεξουαλικά καταπιεσμένοι χούλιγκαν. 1069 01:41:06,043 --> 01:41:10,381 - Αντίο, Άρτσι. - Τουλάχιστον δεν είμαστε ανίατα χυδαίοι. 1070 01:41:10,464 --> 01:41:13,217 Το πρόβλημά σας; Δεν σας αρέσουν οι νικητές. 1071 01:41:13,217 --> 01:41:14,969 Οι νικητές; 1072 01:41:15,052 --> 01:41:18,138 - Οι νικητές. - Όπως... στο Βόρειο Βιετνάμ; 1073 01:41:18,222 --> 01:41:20,057 Βούλωσ' το! 1074 01:41:20,224 --> 01:41:22,726 Δεν ηττηθήκαμε. Ήταν ισοπαλία. 1075 01:41:22,893 --> 01:41:25,729 Άσ' τα αυτά, σας ξεπάτωσαν. 1076 01:41:25,813 --> 01:41:30,651 Σας έκαναν τους πισινούς μαύρους, χοντροκώληδες. 1077 01:41:31,068 --> 01:41:32,820 - Δεν το έκαναν. - Το έκαναν. 1078 01:41:32,903 --> 01:41:35,739 - Όχι , δεν το έκαναν. - Ω, ναι, το έκαναν. 1079 01:41:35,823 --> 01:41:38,325 Ω, όχι, δεν... Βούλωσ' το! 1080 01:41:39,493 --> 01:41:41,996 - Αντίο, Άρτσι. - Θα με σκοτώσεις; 1081 01:41:42,079 --> 01:41:45,749 Ναι, δυστυχώς, παλιόφιλε. Λυπάμαι. 1082 01:41:45,916 --> 01:41:48,002 Κοίτα, Ότο! 1083 01:41:55,092 --> 01:41:57,094 Εκδίκηση! 1084 01:42:00,681 --> 01:42:04,435 Ο Κ-Κεν, έ-έρχεται να με σ-σκοτώσει. 1085 01:42:05,853 --> 01:42:08,856 Πώς θα με π-πιάσεις, Κ-Κεν; 1086 01:42:11,358 --> 01:42:13,861 Πού είχα μείνει; Ω, ναι. 1087 01:42:15,946 --> 01:42:17,865 Διάολε! 1088 01:42:19,283 --> 01:42:22,620 Βρομο-Εγγλέζικο κωλο-τσιμέντο! 1089 01:42:31,962 --> 01:42:34,632 Περίμενε, Κεν! Κένι! 1090 01:42:34,715 --> 01:42:37,384 - Μπορώ να σε φωνάζω Κένι; - Θυμήσου τη Γουάντα! 1091 01:42:37,468 --> 01:42:40,721 Μη, θα τα βρούμε. 50-50, εσύ κι εγώ. Πώς σου φαίνεται; 1092 01:42:40,804 --> 01:42:44,475 ΟΚ, 60-40. Η τελική μου προσφορά. 1093 01:42:44,558 --> 01:42:47,978 - Εκδίκηση! - Έχω μια ιδέα. Πάρ' τα όλα εσύ. 1094 01:42:48,062 --> 01:42:50,731 Ορίστε κι η κάρτα επιβίβασης. 1095 01:42:50,981 --> 01:42:53,734 Θα σε σ-σ-σκοτώσω. 1096 01:42:53,817 --> 01:42:57,071 ΟΚ, καλώς. Έλα, σε περιμένω. Δώσ' τα όλα. 1097 01:42:57,488 --> 01:43:00,741 Δεν έχεις τα κότσια. Παραδέξου το! 1098 01:43:02,826 --> 01:43:05,829 Καλά, έχεις τα κότσια. Ωραία. Περίμενε. 1099 01:43:06,163 --> 01:43:10,584 - Θάνατος! - Συγγνώμη που έφαγα τα ψάρια, ΟΚ; 1100 01:43:10,584 --> 01:43:13,504 - Συγγνώμη! - Εκδίκηση! 1101 01:43:13,504 --> 01:43:16,757 Χριστέ μου! Είπα, συγγνώμη. Τι στο δια...; 1102 01:43:20,594 --> 01:43:23,347 Τον έκανα αλοιφή! 1103 01:43:32,940 --> 01:43:35,442 Άλλη μια για σιγουριά! Μπάσταρδε! 1104 01:43:37,444 --> 01:43:40,865 Δεν τραυλίζω. Σταμάτησε. 1105 01:43:41,365 --> 01:43:44,702 Μπορώ να μιλήσω. Ο παπάς ο παχύς, έφαγε παχιά φακή. 1106 01:43:44,785 --> 01:43:48,122 Γιατί παπά παχύ έφαγες παχιά φακή; 1107 01:43:48,539 --> 01:43:51,458 Καλησπέρα, κύριε. Κάρτα επιβίβασης; 1108 01:44:09,810 --> 01:44:12,229 Άκου. Δύο πράγματα. Πρώτο... 1109 01:44:13,314 --> 01:44:17,735 Στο εξής να είσαι φρόνιμη, ή θα σου σπάσω το λαιμό ΟΚ; 1110 01:44:17,902 --> 01:44:19,737 Δεύτερο... 1111 01:44:20,154 --> 01:44:23,407 Γκορμπατσόφ. Γκλάσνοστ. 1112 01:44:23,991 --> 01:44:26,410 Μολότοφ. 1113 01:44:26,493 --> 01:44:28,495 Μπλίνιτς. 1114 01:44:29,246 --> 01:44:30,915 Λένιν. 1115 01:44:31,832 --> 01:44:33,500 Πούσκιν. 1116 01:44:33,500 --> 01:44:37,171 - Κοτόπουλο Κιέβου. - Καλό. Ντοστογιέφσκι. 1117 01:44:37,922 --> 01:44:39,757 Ρούβλια. 1118 01:44:41,258 --> 01:44:43,093 Βλαδιβοστόκ. 1119 01:44:47,348 --> 01:44:51,685 Μαλάκα! 1120 01:44:54,772 --> 01:44:57,691 Ο Άρτσι κι η Γουάντα παντρεύτηκαν, έκαναν 17 παιδιά, 1121 01:44:57,691 --> 01:44:59,777 και ίδρυσαν αποικία λεπρών. 1122 01:45:00,945 --> 01:45:06,116 Ο Κεν έγινε Τελετάρχης στο Θαλάσσιο Κόσμο του Λονδίνου. 1123 01:45:07,368 --> 01:45:12,623 Ο Ότο μετανάστευσε στη Ν. Αφρική και έγινε Υπουργός Δικαιοσύνης. 1124 01:45:13,400 --> 01:45:23,400 ΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ: ΑΝΔΡΕΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ 111031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.