All language subtitles for A.Fish.Called.Wanda.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Greek
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:31,500
ΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ:
ΑΝΔΡΕΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ
2
00:00:33,177 --> 00:00:38,098
Και σ' αυτό το σημείο,
ολοκληρώνω την αγόρευσή μου.
3
00:00:43,312 --> 00:00:45,856
ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΜΑΝΤΙΟΥ
4
00:01:25,646 --> 00:01:28,232
ΜΗ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΕ ΤΑ ΖΩΑ
5
00:01:32,152 --> 00:01:34,238
Γεια σου, Γουάντα.
6
00:02:46,226 --> 00:02:49,188
- Γεια σου, Κεν.
- Γεια σου, Γ-Γουάντα.
7
00:02:49,813 --> 00:02:53,359
Κεν, από δω ο Ότο.
8
00:02:53,734 --> 00:02:58,072
Γεια. Η Γουάντα μου είπε πολλά για σένα.
Υπέροχο ψάρι!
9
00:02:58,155 --> 00:03:02,076
Λίγο λαδολέμονο,
σως ταρτάρ... τέλειο!
10
00:03:02,409 --> 00:03:04,828
Γύρισε ο Τζορτζ;
11
00:03:04,912 --> 00:03:07,665
'Οχι. Έπρεπε να π-π-πάει στ-στ...
12
00:03:12,670 --> 00:03:14,171
Τι;
13
00:03:14,338 --> 00:03:17,675
Έχεις χοντρό τραύλισμα, Κεν.
14
00:03:17,758 --> 00:03:22,346
Μην ανησυχείς. Δεν με πειράζει.
Ώστε, ο Τζορτζ χρειάζεται ειδικό όπλων.
15
00:03:23,264 --> 00:03:25,349
Θέλεις τσάι, Κεν;
16
00:03:26,684 --> 00:03:28,769
Ναι, θέλει.
17
00:03:28,936 --> 00:03:32,940
Είχα ένα φιλαράκι στη CΙΑ που τραύλιζε.
Το πλήρωσε με τη ζωή του.
18
00:03:35,693 --> 00:03:37,778
Γεια σου, Τζορτζ.
19
00:03:39,196 --> 00:03:42,032
Γεια σου, Τζορτζ. Θέλεις ουίσκι;
20
00:03:43,951 --> 00:03:47,371
Τζορτζ, από δω ο Ότο.
21
00:03:49,540 --> 00:03:51,959
Ώστε, είσαι ο αδελφός της Γουάντα;
22
00:03:52,042 --> 00:03:55,796
Χαίρομαι που ήρθα.
Η Αγγλία είναι υπέροχη.
23
00:03:56,213 --> 00:03:58,716
Σου είπε τι χρειαζόμαστε;
24
00:04:07,725 --> 00:04:10,060
Κάτι σαν αυτό;
25
00:04:11,312 --> 00:04:13,314
Ναι, κάτι σαν αυτό.
26
00:04:15,232 --> 00:04:17,318
Γεια σου, Γουέντι.
27
00:04:18,986 --> 00:04:21,071
Πώς πέρασες σήμερα;
28
00:04:21,655 --> 00:04:24,491
Έφαγα όλο το πρωί
να βρω κάποιον για τα σκουπίδια,
29
00:04:24,575 --> 00:04:28,329
γευμάτισα με τη Μάρτζορι, που
γκρίνιαζε διαρκώς για τον άνδρα της,
30
00:04:28,412 --> 00:04:31,248
και μετά έπρεπε να παίξω
μπριτζ με τη Φίλιππα.
31
00:04:31,332 --> 00:04:34,168
Τώρα ο Σάντερσον
έστειλε λάθος λουλούδια.
32
00:04:37,922 --> 00:04:41,091
- Θα ήθελες λίγο τσάι;
- Ναι.
33
00:04:42,927 --> 00:04:47,348
- Κέρδισα την υπόθεση.
- Είναι το πρώτο λεπτό ησυχίας όλη μέρα.
34
00:04:51,268 --> 00:04:55,105
- Γεια σου, Πόρσια, πώς πήγε το σόου;
- Χάλια. Θέλω άλλο άλογο.
35
00:04:55,230 --> 00:04:58,359
- Μα σου άρεσε ο Φάντομ.
- Είναι χούφταλο.
36
00:04:58,442 --> 00:05:02,071
Μπορώ να τον αλλάξω;
Δεν θα κοστίσει πολύ.
37
00:05:02,238 --> 00:05:05,366
Κι εγώ περιμένω τσάι.
Καλύτερα να το κάνω εγώ.
38
00:05:05,449 --> 00:05:08,494
- Όχι, άσε να το κάνω.
- Θα το κάνω εγώ, είπα.
39
00:05:12,498 --> 00:05:15,542
- Κέρδισα την υπόθεση.
- Τώρα έσπασε κι αυτό.
40
00:05:18,045 --> 00:05:20,547
Αξίζουν 100.000 το κομμάτι.
41
00:05:20,714 --> 00:05:25,177
Υπάρχουν 135. Δηλαδή, συνολικά
13 εκατομμύρια, φίλοι μου.
42
00:05:25,302 --> 00:05:28,138
- Δολάρια ή λίρες;
- Λίρες, γλυκιά μου.
43
00:05:28,138 --> 00:05:30,683
Είναι βαρβάτη δουλειά. Λοιπόν...
44
00:05:36,480 --> 00:05:38,482
Ότο;
45
00:05:38,566 --> 00:05:40,568
- Ναι;
- Οκ;
46
00:05:41,569 --> 00:05:43,654
- Τι;
- Το σχέδιο.
47
00:05:44,488 --> 00:05:46,615
Ναι, υπέροχο. Κανένα πρόβλημα.
48
00:05:46,740 --> 00:05:50,327
Τι ήταν εκείνο το μεσαίο...
για την Αστυνομία;
49
00:05:50,828 --> 00:05:54,081
Δεν θα συναντηθούμε στο
Χήθροου πριν την Τρίτη...
50
00:05:54,164 --> 00:05:56,417
Δεν τέλειωσα ακόμα.
51
00:05:56,667 --> 00:06:00,838
Η Αστυνομία θα παρακολουθεί
όλα τα αεροδρόμια για 72 ώρες.
52
00:06:00,921 --> 00:06:02,840
Το ξέρω.
53
00:06:04,091 --> 00:06:12,099
Θέλεις να-να-να βρω
ένα με-μεγάλο αμ-αμάξι;
54
00:06:12,182 --> 00:06:15,102
Ναι. Μια λιμουζίνα, ΟΚ;
55
00:06:15,185 --> 00:06:17,855
Και βάλ' της διπλωματικές πινακίδες.
56
00:06:17,938 --> 00:06:22,526
- Κι αν χρειαστεί να πει κάτι στη ληστεία;
- Κανείς δεν θα βγάλει κιχ.
57
00:06:22,610 --> 00:06:25,029
Μην ανησυχείς.
Ο Κεν είναι καλός.
58
00:06:25,946 --> 00:06:29,783
Από βδομάδας, δεν θα χρειαστεί
να ψάξουμε για δουλειά.
59
00:06:30,451 --> 00:06:34,955
Κι ούτε αυτή για εμάς. Όσκαρ Ουάιλντ.
60
00:06:40,377 --> 00:06:44,298
Πράγματι αγαπάς τα ζώα, ε;
Τι σε ελκύει;
61
00:06:44,381 --> 00:06:49,803
Μπορείς να τ-τ-τους έχεις εμπιστοσύνη,
και δεν σσ-σσ...
62
00:06:49,970 --> 00:06:53,557
- ...σε χέζουν πατόκορφα;
- Σου κάνουν φιγούρα όλη την ώρα.
63
00:06:53,724 --> 00:06:58,896
Ξέρεις τι είπε ο Νίτσε γι' αυτά;
Ότι ήταν η δεύτερη γκάφα του Θεού.
64
00:06:58,896 --> 00:07:00,481
Γεια σου, αδελφούλα.
65
00:07:00,564 --> 00:07:04,818
Πες του εκ-εκ μέρους μου
ότι τον έχω γ-γ...
66
00:07:05,152 --> 00:07:07,571
Γεια σου, Τζορτζ.
67
00:07:07,655 --> 00:07:10,241
Αν μιλήσεις στη μαμά, χαιρετίσματα.
68
00:07:10,407 --> 00:07:14,578
- Μην τον αφήσεις να σ' ακουμπήσει.
- Ακόμη μια μέρα, και θα 'μαστε μαζί.
69
00:07:17,331 --> 00:07:21,835
Συγγνώμη για τον αδελφό μου.
Ξέρω ότι είναι άκαρδος.
70
00:07:21,919 --> 00:07:25,506
Πέρασε άσχημα. Ο μπαμπάς
τον χτυπούσε άσχημα.
71
00:07:29,677 --> 00:07:30,928
Ωραία!
72
00:08:56,096 --> 00:08:59,266
Αν κινηθεί κανείς, πεθάνατε!
73
00:09:29,880 --> 00:09:33,634
Κοίτα που πας!
Σοβινιστικό καθήκι!
74
00:09:33,717 --> 00:09:37,388
Κάνουν σαν να είναι
δικό τους το πεζοδρόμιο.
75
00:10:04,915 --> 00:10:08,669
Αφασία. Μ' αρέσει να ληστεύω τους Άγγλους.
Είναι τόσο ευγενικοί.
76
00:10:08,752 --> 00:10:10,754
- Το σκ-σκ...
- Τι τρέχει;
77
00:10:10,838 --> 00:10:13,465
- Το σκυλί.
- Δεν το πατήσαμε, μην ανησυχείς.
78
00:10:13,591 --> 00:10:17,261
- $20 εκ. και σκάει για ένα έντομο.
- Δεν είναι έν-έν...
79
00:10:17,261 --> 00:10:21,098
- Το τραύλισμα χειροτερεύει, ε;
- Βούλωσ' το.
80
00:10:31,191 --> 00:10:33,110
Γεια.
81
00:11:04,266 --> 00:11:06,352
- Ας χωρίσουμε.
- Αεροδρομιο Χήθροου, Τρίτη.
82
00:11:06,477 --> 00:11:09,563
- Κι χωρίς εορτασμούς.
- Χωρίς εορτασμούς;
83
00:11:10,814 --> 00:11:13,317
Τα λέμε σε κάνα δυο ώρες.
84
00:12:02,116 --> 00:12:04,118
- Εις υγείαν των 20 εκ..
- Της ληστείας.
85
00:12:04,201 --> 00:12:05,452
Εις υγεία σε μας.
86
00:12:05,536 --> 00:12:08,455
Της καλύτερης αδελφικής ομάδας από...
87
00:12:08,622 --> 00:12:10,708
Τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα;
88
00:12:10,791 --> 00:12:14,962
Απίστευτο που 'χαψαν
το παραμύθι μας, ε; Τι ηλίθιοι!
89
00:12:15,045 --> 00:12:17,131
Πάντως θέλω να ξέρεις κάτι.
90
00:12:17,214 --> 00:12:21,302
Και αδέλφια να 'μασταν,
πάλι θα γούσταρα να σε πηδήξω.
91
00:12:24,054 --> 00:12:25,973
Κάνε το τηλεφώνημα.
92
00:12:26,390 --> 00:12:28,642
Όχι Ιταλικά!
93
00:12:29,366 --> 00:12:35,329
Per cominciare, due insalate verdi
con peperoni e un linguini primavera.
94
00:12:36,817 --> 00:12:39,236
Τηλεφώνησε, Ότο.
95
00:12:40,154 --> 00:12:42,656
Είσαι πράγματι Ιταλός;
96
00:12:42,823 --> 00:12:46,994
Λέγομαι Ότο. Σημαίνει οκτώ.
Πες arrivederci a Giοrgiο.
97
00:12:47,077 --> 00:12:49,747
- Αντίο, Τζορτζ.
- Μου δίνετε την Αστυνομία...
98
00:12:53,417 --> 00:12:57,087
Χαίρετε. Σκέφτηκα πως
ίσως σας ενδιέφερε
99
00:12:57,171 --> 00:13:03,093
ότι τη σημερινή ληστεία στο Χάτον
Γκάρντεν την οργάνωσε ο κ. Τ. Τόμασον,
100
00:13:03,260 --> 00:13:10,935
Διαμέρισμα 3, Κίπλινγκ Μάνσιονς,
Μάρει Ρόαντ, Δυτικό Λονδίνο 9.
101
00:13:35,960 --> 00:13:38,045
Αστυνομία! Ανοίξτε!
102
00:13:39,964 --> 00:13:42,132
Ανοίξτε.
103
00:13:45,135 --> 00:13:47,888
Ανοίξτε την πόρτα,
ή θα την γκρεμίσουμε.
104
00:13:58,065 --> 00:13:59,984
Ο Τζορτζ Φράνσις Τόμασον;
105
00:14:12,496 --> 00:14:16,000
Διαβατήριο, εισιτήρια... λεφτά.
106
00:14:22,256 --> 00:14:24,258
Μαλάκα!
107
00:14:34,184 --> 00:14:36,687
Είμαστε πλούσιοι, Γουάντα.
108
00:14:38,188 --> 00:14:42,610
Σίγουρα οι δυο βδομάδες μαζί μου
ήταν οι πιο συναρπαστικές στη ζωή σου.
109
00:14:42,693 --> 00:14:44,612
Αυτό να λέγεται.
110
00:15:00,044 --> 00:15:02,713
Απογοητεύθηκα!
111
00:15:02,796 --> 00:15:07,801
Το κάθαρμα! Μα τι πρέπει να κάνεις
για να σ' εμπιστευτεί κάποιος;
112
00:15:07,968 --> 00:15:10,304
Σκάσε.
113
00:15:10,471 --> 00:15:15,309
- Εκμεταλλεύονται την καλοσύνη μου.
- Σκάσε και σκέψου. Πού να τα πήγε;
114
00:15:17,311 --> 00:15:20,564
- Τι κάνεις εκεί;
- Σκέφτομαι.
115
00:15:20,648 --> 00:15:24,818
Σκέφτομαι τι θα του κάνω. Πρώτα,
θα τον κρεμάσω με χορδή πιάνου...
116
00:15:24,818 --> 00:15:27,571
- Για πού το 'βαλες;
- Πάω να του μιλήσω.
117
00:15:27,655 --> 00:15:29,323
Μετά...
118
00:15:29,406 --> 00:15:31,575
Να μιλήσεις σε ποιον;
119
00:15:31,992 --> 00:15:34,745
Ώστε ενώ έβαζες παράθυρα
στο πατρικό σου,
120
00:15:34,828 --> 00:15:38,666
γονάτισες στο πάτωμα,
που είχε σπασμένα γυαλιά;
121
00:15:38,832 --> 00:15:42,002
- Μάλιστα.
- Και οι γονείς σου θα το επιβεβαιώσουν;
122
00:15:42,169 --> 00:15:45,089
Και η θεία του, η Τζορτζίνα Τόμασον.
123
00:15:45,172 --> 00:15:47,174
Ωραία, Μπάρτλετ.
124
00:15:49,093 --> 00:15:52,846
Λυπάμαι που διακόπτω.
Τόμασον, μια κυρία για σένα.
125
00:15:53,013 --> 00:15:56,016
- Τίποτ' άλλο;
- Όχι . Δεν βιάζεσαι, ε;
126
00:15:56,100 --> 00:15:58,852
Όχι , όχι, καθόλου.
Τζορτζ;
127
00:15:58,852 --> 00:16:01,772
Ο Κεν πήρε την τροφή ψαριών.
Θα έρθει μετά.
128
00:16:01,855 --> 00:16:03,857
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
129
00:16:03,941 --> 00:16:06,777
- Τι λέτε;
- Μπορούμε να εξηγήσουμε τα γυαλιά...
130
00:16:06,860 --> 00:16:09,363
Αλλά, τι άλλο λες να βρουν;
131
00:16:21,959 --> 00:16:24,378
Δεν το πιστεύω!
132
00:16:24,461 --> 00:16:27,047
Δεν επιτρέπονται
αυτά, δεσποινίς.
133
00:16:27,631 --> 00:16:29,383
- Είσαι καλά;
- Μην ανησυχείς.
134
00:16:29,466 --> 00:16:34,054
Θα καταρρεύσω. Δεν έκλεισα μάτι
χθες βράδυ μήπως η Αστυνομία...
135
00:16:34,138 --> 00:16:36,807
Κόφ' το, ΟΚ;
136
00:16:37,391 --> 00:16:40,144
Άκουσε, άκουσέ με.
137
00:16:42,396 --> 00:16:45,399
Έμεινες σπίτι μου.
138
00:16:45,566 --> 00:16:49,320
Κοιμηθήκαμε μέχρι αργά.
Μου ετοίμασες πρωινό.
139
00:16:54,074 --> 00:16:56,160
Τι;
140
00:16:56,160 --> 00:17:00,581
- Τι θέλει αυτός εδώ;
- Ήθελε να σε δει.
141
00:17:00,581 --> 00:17:03,584
Ποιος το έκανε; Ο Κέβιν Ντιλέινι;
142
00:17:03,667 --> 00:17:07,504
Να τον καθαρίσω;
Ό,τι θες. Πες το κι έγινε.
143
00:17:07,671 --> 00:17:10,591
- Έχω φίλους που το ψάχνουν.
- Ωραία.
144
00:17:11,592 --> 00:17:14,428
Τα διαμάντια δεν κινδυνεύουν.
145
00:17:14,511 --> 00:17:17,932
Αν πάω φυλακή, θα επιστραφούν
για να μειωθεί η ποινή.
146
00:17:18,098 --> 00:17:22,770
Για να μειωθεί κι άλλο, ίσως τους
πω τους συνεργούς μου,
147
00:17:22,853 --> 00:17:26,190
αν δεν μείνω πλήρως
ικανοποιημένος με όλα.
148
00:17:27,775 --> 00:17:32,029
- Τι ήταν το μεσαίο περί συνεργών;
- Άι στο διάολο.
149
00:17:35,616 --> 00:17:38,535
- Θέλεις να δραπετεύσεις;
- Τώρα.
150
00:17:46,460 --> 00:17:49,546
- Δεν νομίζεις ότι...;
- Εσύ;
151
00:17:59,473 --> 00:18:01,392
- Τζορτζ;
- Τι;
152
00:18:02,476 --> 00:18:04,979
Σίγουρα το γκαράζ είναι ασφαλές μέρος;
153
00:18:07,314 --> 00:18:08,816
Έχε μου εμπιστοσύνη.
154
00:18:09,400 --> 00:18:11,485
Ευχαριστώ πολύ.
155
00:18:11,527 --> 00:18:13,904
Γεια. Καλή σου μέρα.
156
00:18:15,698 --> 00:18:18,576
- Λοιπόν;
- Δεν είναι βέβαιος αν ήσουν εσύ.
157
00:18:18,659 --> 00:18:22,246
- Και για σένα;
- Με πιστεύει. Εσύ τον προβληματίζεις.
158
00:18:23,122 --> 00:18:26,792
- Πάνω σε τι;
- Αν τον κάρφωσες ή όχι, βλάκα.
159
00:18:28,168 --> 00:18:34,258
Ποτέ, ποτέ, μα ποτέ,
μη με ξαναπείς βλάκα. ΟΚ;
160
00:18:37,511 --> 00:18:39,096
Τι;
161
00:18:42,349 --> 00:18:47,438
Ο δικηγόρος του Τζορτζ.
Ο άλλος θα είναι ο συνήγορος.
162
00:18:49,189 --> 00:18:51,150
- Και λοιπόν;
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
163
00:18:54,528 --> 00:18:56,780
Ενημέρωσέ με, αν προκύψει κάτι.
164
00:18:56,947 --> 00:19:01,535
Συγγνώμη. Δεν σε γνωρίζω;
165
00:19:01,577 --> 00:19:03,662
Όχι, δεν νομίζω.
166
00:19:05,289 --> 00:19:08,500
Μα είσαι διάσημος
δικηγόρος, σωστά;
167
00:19:10,044 --> 00:19:11,962
Δεν θα το έλεγα.
168
00:19:12,004 --> 00:19:14,965
Μπορώ να έχω το αυτόγραφο σου;
169
00:19:16,634 --> 00:19:18,928
- Ασφαλώς.
- Ευχαριστώ.
170
00:19:19,720 --> 00:19:23,307
Μελετώ πτυχές του νομικού
σας συστήματος. Είμαι Αμερικανίδα.
171
00:19:23,390 --> 00:19:27,061
- Αλήθεια;
- Μόλις άρχισα. Είναι συναρπαστικό.
172
00:19:27,144 --> 00:19:29,730
Πως και είσαι εδώ;
173
00:19:29,855 --> 00:19:33,901
Κάτι δυσάρεστο. Έχω ένα φίλο εδώ.
174
00:19:35,152 --> 00:19:37,154
Κατάλαβα. Ορίστε.
175
00:19:37,238 --> 00:19:40,491
Τό 'ξερα! Είσαι ο Άρτσι Λις.
176
00:19:40,491 --> 00:19:42,576
- Λιτς.
- Σωστά.
177
00:19:42,660 --> 00:19:46,330
Σε είδα στο δικαστήριο.
Πριν δυο εβδομάδες.
178
00:19:46,413 --> 00:19:50,000
- Για τη διάρρηξη του καζίνο;
- Ήσουν έξοχος.
179
00:19:50,084 --> 00:19:54,880
Είμαι θιασώτρια σου.
Λατρεύω τον τρόπο που αντεξετάζεις.
180
00:19:56,840 --> 00:19:59,343
Θαυμάζω ειλικρινά τη δουλειά σου.
181
00:19:59,510 --> 00:20:01,595
Ευχαριστώ.
182
00:20:03,097 --> 00:20:06,433
- Καλύτερα να μη σας...
- Μήπως θα...; Όχι. Καλώς.
183
00:20:06,517 --> 00:20:08,102
Λοιπόν...
184
00:20:08,269 --> 00:20:10,854
Ευχαριστώ. Θα το φυλάξω για πάντα.
185
00:20:13,454 --> 00:20:15,454
Au revoir.
186
00:20:17,695 --> 00:20:20,197
Μιλάς και Γαλλικά!
187
00:20:39,717 --> 00:20:41,385
Τι τρέχει;
188
00:20:41,468 --> 00:20:45,222
Ό,τι αποφασίσει να κάνει ο Τζορτζ,
θα το πει πρώτα στον Λιτς.
189
00:20:45,389 --> 00:20:48,058
- Γιατί;
- Είναι ο δικηγόρος του.
190
00:20:48,058 --> 00:20:52,313
- Το ξέρω αυτό.
- Γι' αυτό θα γνωριστώ με τον Λιτς.
191
00:20:52,396 --> 00:20:54,857
Θα του πει πού βρίσκονται τα διαμάντια;
192
00:20:54,982 --> 00:20:57,318
Αυτό ακριβώς θ' ανακαλύψω.
193
00:21:09,330 --> 00:21:11,665
Μπράβο, αγόρι μου.
194
00:21:11,749 --> 00:21:14,752
Τώρα, πού θα το κρύψουμε;
195
00:21:18,088 --> 00:21:23,594
Πολύ ωραία. Τσιμουδιά στη Γουάντα.
`Ισως την ψαρέψει ο Ότο.
196
00:21:23,594 --> 00:21:26,013
- Τώρα...
- Τζορτζ...
197
00:21:26,513 --> 00:21:29,016
Θα α-αθωωθείς, σωστά;
198
00:21:29,016 --> 00:21:33,354
Φυσικά, μην ανησυχείς.
Έμαθες κάτι για τον Ότο;
199
00:21:34,480 --> 00:21:36,440
Όχι ακόμα.
200
00:21:36,565 --> 00:21:38,192
Τα μάτια σου δεκατέσσερα.
201
00:21:44,365 --> 00:21:46,116
Εντάξει.
202
00:21:46,283 --> 00:21:48,702
Προφανώς σκάλισε παντού η Αστυνομία.
203
00:21:48,869 --> 00:21:52,581
Θ' αλλάξω ρούχα, και θα ψάξουμε μαζί.
204
00:21:52,581 --> 00:21:56,877
Γεια σας, ψα-ψαράκια του Κ-Κεν.
205
00:21:59,880 --> 00:22:03,133
Ξυπνήστε, άχρηστα!
206
00:22:05,636 --> 00:22:08,639
Πώς θα φιλέψεις με τον δικηγόρο του;
207
00:22:08,639 --> 00:22:13,060
- Δεν ξέρω. Θ' αυτοσχεδιάσω.
- Γαμημένα έντομα!
208
00:22:13,143 --> 00:22:16,689
Νόμιζα πως οι Άγγλοι δεν γουστάρουν
τις γυναίκες, έτσι που μιλάνε.
209
00:22:16,814 --> 00:22:21,569
Όχι, δεν είναι γκέι. Κι είναι γλυκούλης,
παρά το πομπώδες ύφος του.
210
00:22:24,071 --> 00:22:28,492
- Τον κάνεις κέφι;
- Δεν είμαι νεκρόφιλη.
211
00:22:29,410 --> 00:22:32,204
Έχουμε Φεστιβάλ Αγγλοαμερικανικού Σεξ;
212
00:22:32,329 --> 00:22:35,332
Ο Ότο δεν το εγκρίνει.
Ο Ότο μπορεί να ζηλέψει.
213
00:22:36,013 --> 00:22:40,392
E molto pericoloso, signorina.
214
00:22:50,180 --> 00:22:52,141
Ω, μίλα Ιταλικά!
215
00:22:52,697 --> 00:22:55,740
Un ossobuco milanese con piselli.
216
00:22:56,617 --> 00:23:01,746
Melanzane parmigiana con spinaci.
217
00:23:01,914 --> 00:23:04,958
Dov'e la farmacia?
(Που είναι το φαρμακείο;)
218
00:23:08,032 --> 00:23:10,534
Όχι εδώ. Ότο, όχι.
219
00:23:11,869 --> 00:23:13,704
Όχι εδώ.
220
00:23:15,205 --> 00:23:17,207
Όχι εδώ.
221
00:23:31,889 --> 00:23:34,308
Δες τι έχω, Γουάντα.
222
00:23:36,060 --> 00:23:37,895
Θησαυρό.
223
00:24:24,775 --> 00:24:27,778
Εσύ είσαι!
Νόμισα ότι ήταν η Αστυνομία πάλι.
224
00:24:27,861 --> 00:24:30,698
Δεν είναι φρικτό
που συνέλαβαν τον Τζορτζ;
225
00:24:30,781 --> 00:24:34,785
Έχω τρομερό πονοκέφαλο.
Πας να μου φέρεις ασπιρίνες;
226
00:24:35,452 --> 00:24:39,873
- Τι ήταν αυτό;
- Ο αδελφός μου. Είναι στην τουαλέτα.
227
00:24:39,873 --> 00:24:44,461
Μόλις γυρίσαμε από τον Τζορτζ.
Ω, ήταν φρικτό.
228
00:24:50,801 --> 00:24:55,723
Δεν είναι τρομερό για τον Τζορτζ;
`Οταν βρω τον βρομο-χαφιέ...
229
00:24:55,806 --> 00:24:58,142
Τον λατρεύω τον Τζορτζ!
230
00:24:58,225 --> 00:25:00,728
Τι θ-θέλεις εσύ εδώ;
231
00:25:00,811 --> 00:25:05,316
Τι θέλω εδώ; Ήταν ταραγμένη.
Χρειαζόταν συμπαράσταση.
232
00:25:06,901 --> 00:25:09,904
Μα μ-μόλις έκανε ντ-ντους.
233
00:25:12,573 --> 00:25:14,825
Πρέπει να σου μιλήσω.
234
00:25:15,910 --> 00:25:17,995
- Εντάξει τώρα, αδελφούλα;
- Ναι.
235
00:25:18,162 --> 00:25:20,331
- Φώναξέ με, αν με χρειαστείς.
- Καλά.
236
00:25:22,583 --> 00:25:25,920
Δεν σε νοιάζουν τα αισθήματά της;
237
00:25:25,920 --> 00:25:29,590
- Κάτι μυρίζει ά-άσχημα εδώ.
- Ωχ, φίλε μου...
238
00:25:29,673 --> 00:25:34,011
- Δεν ξέρεις καν γιατί νιώθεις περίεργα, ε;
- Είδα...
239
00:25:35,012 --> 00:25:40,351
Δεν ήθελα να πω τίποτα μπροστά τους,
μα δεν είναι ώρα να δεχτείς την αλήθεια;
240
00:25:40,434 --> 00:25:44,021
Έλα τώρα. Είσαι πολύ ελκυστικός, Κεν.
241
00:25:44,104 --> 00:25:48,192
Έξυπνος. Έχεις ωραία ζυγωματικά...
τέλεια μάτια,
242
00:25:48,275 --> 00:25:51,278
και ντύνεσαι με φαντασία.
243
00:25:51,362 --> 00:25:54,281
Μπορούμε να τη βρούμε ωραία,
εσύ κι εγώ.
244
00:25:54,281 --> 00:25:59,036
Και νομίζω ότι θα είμαστε
πολύ ταιριαστοί. Τι λες;
245
00:25:59,703 --> 00:26:01,622
Θ' αστ-αστ...
246
00:26:01,705 --> 00:26:04,208
- Να σε φιλήσω, Κεν;
- Όχι , να μη με φιλήσεις!
247
00:26:04,291 --> 00:26:06,961
Μόνο ένα φιλάκι!
Χωρίς γλώσσα!
248
00:26:14,551 --> 00:26:16,720
ΟΚ. Δεν κατάλαβες ότι είμαι γκέι.
249
00:26:17,054 --> 00:26:20,724
Συγγνώμη. Το χειρίστηκα άσχημα.
250
00:26:21,642 --> 00:26:27,064
Κοίτα, ξέχνα το σαρκικό προς
το παρόν. Χρειάζεσαι χρόνο.
251
00:26:27,064 --> 00:26:29,984
Αλλά, θα το σκεφτείς;
252
00:26:53,507 --> 00:26:55,426
Ω, Θεέ μου.
253
00:26:59,763 --> 00:27:02,516
Κεν, κάποιος τηλεφώνησε!
254
00:27:03,100 --> 00:27:07,271
Η Αστυνομία ξέρει ότι τα διαμάντια
είναι σε γκαράζ στη Φούλαμ.
255
00:27:07,438 --> 00:27:11,775
Πρέπει να τα πάμε
αλλού πριν τα βρουν.
256
00:27:13,777 --> 00:27:16,780
Μην πανικοβάλλεσαι. Ο Τζ-Τζ...
257
00:27:16,864 --> 00:27:18,699
Ο Τζορτζ.
258
00:27:18,782 --> 00:27:21,201
- Τα πη-πη...
- Τα πήρε αλλού.
259
00:27:22,453 --> 00:27:24,788
Ο Τζορτζ τα πήρε αλλού;
260
00:27:25,789 --> 00:27:28,375
Πού τα πήρε;
261
00:27:42,473 --> 00:27:47,061
Δεν ξέρω πού. Υπάρχει ένα κλειδί.
Δεν ξέρω για τι πράγμα. Είναι στο...
262
00:27:48,395 --> 00:27:51,815
Μη μου πεις. Καλύτερα να μην ξέρω.
263
00:27:53,317 --> 00:27:56,403
Αν δεν υπήρχε ο Τζορτζ...
264
00:28:02,243 --> 00:28:07,915
Ο Ότο... προσπάθησε να με φι-φιλήσει.
265
00:28:10,084 --> 00:28:12,670
Δεν με εκπλήσσει.
266
00:28:14,838 --> 00:28:18,342
Τίποτα απολύτως. Κανένα σημάδι.
267
00:28:18,425 --> 00:28:22,680
- Αλλά είναι κλειδί θυρίδας;
- Ναι. Μα υπάρχουν άπειρες.
268
00:28:22,763 --> 00:28:25,933
Σε ξενοδοχεία, τράπεζες,
γραφεία... Λυπάμαι.
269
00:28:26,016 --> 00:28:27,935
Σας ευχαριστώ.
270
00:28:28,352 --> 00:28:30,187
Γαμώτο.
271
00:28:46,370 --> 00:28:49,707
Αυτός είναι, Επιθεωρητά.
272
00:28:49,707 --> 00:28:52,960
Αυτός πήγε να δολοφονήσει
τα σκυλιά μου.
273
00:29:10,728 --> 00:29:12,813
Ντέιβιντσον;
274
00:29:12,980 --> 00:29:17,401
Μια φοιτήτρια της Νομικής θέλει
να με δει. Πότε έρχεται ο σερ Τζον;
275
00:29:17,568 --> 00:29:19,653
Στις 12:30, κύριε.
276
00:29:29,747 --> 00:29:31,749
Εμπρός.
277
00:29:33,000 --> 00:29:35,502
- Γεια.
- Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
278
00:29:35,586 --> 00:29:37,838
- Μήπως διακόπτω;
- Όχι , καθόλου.
279
00:29:38,005 --> 00:29:41,342
- Αλήθεια;
- Αλήθεια. Χαίρομαι πολύ που ήλθες.
280
00:29:45,512 --> 00:29:48,849
Ώστε, εδώ εργάζεσαι;
281
00:29:48,933 --> 00:29:51,352
- Εδώ.
- Είναι πολύ ωραία.
282
00:29:51,435 --> 00:29:56,023
Ήμουν στο δικαστήριο το πρωί.
Πολύ συναρπαστικά όλα αυτά!
283
00:29:56,106 --> 00:29:58,609
Όλοι φορούν τέτοια. Κι εσύ;
284
00:29:58,692 --> 00:30:00,611
Είναι γελοίο.
285
00:30:03,864 --> 00:30:07,785
- Δεν έχω πολύ χρόνο...
- Λυπάμαι.
286
00:30:07,868 --> 00:30:12,873
- Αλλά ως τότε, είμαι όλος δικός σου.
- Έχω μόνο δυο-τρεις ερωτήσεις.
287
00:30:15,209 --> 00:30:20,798
Δυσκολεύομαι λίγο με τις
προκαταρκτικές διαδικασίες.
288
00:30:20,798 --> 00:30:23,050
Τι ακριβώς είναι η παραπομπή;
289
00:30:23,133 --> 00:30:28,138
Α, ενδιαφέρον! Βασικά,
είναι η προκαταρκτική έρευνα
290
00:30:28,222 --> 00:30:33,143
όπου αποδίδεται η κατηγορία που πρέπει
να αντικρούσει η υπεράσπιση.
291
00:30:33,227 --> 00:30:38,148
Αυτό λένε και τα βιβλία.
Ο φίλος μου Τζορτζ Τόμασον, φερ' ειπείν.
292
00:30:38,232 --> 00:30:41,068
- Μάλιστα.
- Στην παραπομπή του, την Τετάρτη...
293
00:30:41,068 --> 00:30:43,070
Τόμασον;
294
00:30:44,488 --> 00:30:46,574
Τζορτζ Τόμασον;
295
00:30:46,657 --> 00:30:49,076
Ναι. Τον γνωρίζετε;
296
00:30:50,244 --> 00:30:53,330
- Τον υπερασπίζομαι.
- Μα τι λές τώρα;
297
00:30:53,330 --> 00:30:55,666
Είμαι ο δικηγόρος του.
298
00:30:57,334 --> 00:30:59,336
Θαυμάσια!
299
00:31:00,337 --> 00:31:03,257
Είναι περίεργο, όμως.
300
00:31:03,340 --> 00:31:06,927
- Χαίρομαι που τον υπερασπίζεσαι εσύ.
- Ευχαριστώ.
301
00:31:07,511 --> 00:31:09,930
Σίγουρα θα αθωωθεί τώρα.
302
00:31:12,266 --> 00:31:15,603
- Έτσι θα σε δω και εν δράσει.
- Σίγουρα.
303
00:31:17,855 --> 00:31:23,944
Εκπληκτικό. Λοιπόν, στην παραπομπή
ο Τζορτζ θα δηλώσει...;
304
00:31:24,028 --> 00:31:26,196
- Αθώος.
- Αλήθεια;
305
00:31:26,447 --> 00:31:29,199
Τα τεκμήρια εναντίον του είναι έμμεσα.
306
00:31:29,366 --> 00:31:31,952
Ναι, μα κάποιος τον αναγνώρισε.
307
00:31:32,119 --> 00:31:36,206
Σωστά. Μα είναι μια ηλικιωμένη κυρία.
Πιστεύω ότι κάνουν λάθος.
308
00:31:37,958 --> 00:31:40,628
Δεν πιστεύεις ότι το έκανε;
309
00:31:42,046 --> 00:31:45,633
Ας υποθέσουμε τότε,
πως πιστεύεις ότι το έκανε.
310
00:31:45,716 --> 00:31:49,386
Φυσικά, αν προκύψουν κι άλλα
ενοχοποιητικά στοιχεία, δηλαδή.
311
00:31:49,470 --> 00:31:53,641
Ναι. Τότε θα τον συμβούλευες
να δηλώσει ένοχος,
312
00:31:53,724 --> 00:31:57,478
και να παραδώσει τα κλοπιμαία
για να μειωθεί η ποινή.
313
00:31:57,561 --> 00:32:00,648
Σε ποιον θα τα παρέδιδε; Σ' εσένα;
314
00:32:02,566 --> 00:32:04,985
- Υποθετικά;
- Φυσικά.
315
00:32:07,988 --> 00:32:11,242
Χίλια συγγνώμη, ξέχασα τ' όνομά σου.
316
00:32:13,327 --> 00:32:16,330
- Γουάντα.
- Τι ξεμωραμένος.
317
00:32:16,497 --> 00:32:18,999
Λοιπόν, υπάρχουν τρεις...
318
00:32:23,587 --> 00:32:26,173
Όχι Γουάντα Γκέρσουιτς;
319
00:32:27,424 --> 00:32:29,009
Ω, Θεέ μου.
320
00:32:29,843 --> 00:32:32,513
- Τι;
- Είσαι το άλλοθι του.
321
00:32:32,596 --> 00:32:34,932
- Δεν μπορώ να σας μιλήσω.
- Γιατί;
322
00:32:35,015 --> 00:32:40,104
Αγαπητή μου, είσαι μάρτυρας
υπερασπίσεως. Πρέπει να φύγεις.
323
00:32:40,104 --> 00:32:44,608
- Τι είπα; - Είναι αντιδεοντολογικό
να μιλώ με μάρτυρα.
324
00:32:44,692 --> 00:32:48,195
- Όλοι το κάνουν στις ΗΠΑ.
- Όχι στην Αγγλία. Απαγορεύεται.
325
00:32:48,279 --> 00:32:52,950
Επιμένω, ειδάλλως θα πρέπει
να παραιτηθώ. Σε παρακαλώ;
326
00:33:01,625 --> 00:33:06,297
Δεν ήρθα εδώ να μιλήσουμε
για ανιαρές ποινικές διαδικασίες.
327
00:33:07,965 --> 00:33:10,884
Έλα τώρα, το ξέρεις.
328
00:33:10,968 --> 00:33:13,888
Το ήξερες από την
πρώτη στιγμή που ήλθα εδώ.
329
00:33:15,472 --> 00:33:17,975
Σε θέλω.
330
00:33:19,894 --> 00:33:21,645
Τι;
331
00:33:23,647 --> 00:33:25,149
Ο σερ Τζον είν' εδώ.
332
00:33:25,316 --> 00:33:28,068
- Να περάσει.
- Θέλω να μου κάνεις έρωτα.
333
00:33:28,068 --> 00:33:29,904
- Ορίστε;
- Τίποτα, τίποτα.
334
00:33:29,987 --> 00:33:33,073
- Θα με πάρεις στο κρεβάτι;
- Όχι . Συγγνώμη.
335
00:33:36,160 --> 00:33:37,995
Γεια σου, θείε.
336
00:33:41,749 --> 00:33:43,334
Χαίρετε.
337
00:34:00,517 --> 00:34:05,439
Θα δηλώσει αθώος, ώστε
είσαι ασφαλής μέχρι τη δίκη.
338
00:34:06,023 --> 00:34:08,859
Ο Λιτς δεν πιστεύει ότι το έκανε.
339
00:34:09,944 --> 00:34:15,115
Ο Κεν λέει ότι υπάρχει ένα κλειδί
θυρίδας, αλλά μόνο ο Τζορτζ ξέρει που.
340
00:34:15,950 --> 00:34:18,285
Ευχαριστώ, Γουάντα!
341
00:34:21,455 --> 00:34:24,708
- Εσύ τι έμαθες;
- Όχι και πολλά.
342
00:34:24,792 --> 00:34:28,128
- Συνειδητοποιείς ότι δικάζεται αύριο;
- Το ξέρω!
343
00:34:28,295 --> 00:34:31,215
- `Ωστε τίποτα;
- Νιξ.
344
00:34:31,298 --> 00:34:33,384
Μηδέν.
345
00:34:33,467 --> 00:34:34,551
Τζίφος.
346
00:34:34,635 --> 00:34:36,637
Τίποτα.
347
00:34:38,472 --> 00:34:39,557
Niente.
348
00:34:44,562 --> 00:34:47,064
- Είναι πελώρια!
- Δεν είναι, Πόρσια.
349
00:34:47,147 --> 00:34:49,233
- Είναι τεράστια!
- Δεν είναι.
350
00:34:49,316 --> 00:34:52,236
- Σε παρακαλώ, μαμά.
- Αποκλείεται. Όχι .
351
00:34:52,319 --> 00:34:56,740
- Είμαι δυστυχισμένη και δεν σε νοιάζει!
- Βούλωσ' το, Πόρσια.
352
00:34:57,575 --> 00:35:01,078
Όλη μέρα, όλος ο κόσμος
μ' έχει για γραφείο παραπόνων.
353
00:35:01,245 --> 00:35:02,746
Ωχ, καλή μου.
354
00:35:10,809 --> 00:35:12,685
Ecco l'uomo.
(Να ο άνδρας)
355
00:37:08,956 --> 00:37:13,127
Άρτσι, θέλω να της μιλήσεις
εσύ για την πλαστική.
356
00:37:14,461 --> 00:37:17,381
Άκουσέ με και καμιά φορά.
Θέλω να της μιλήσεις.
357
00:37:17,464 --> 00:37:20,050
Καλά, θα της μιλήσω το πρωί.
358
00:37:20,217 --> 00:37:22,136
Καληνύχτα, Άρτσι.
359
00:37:25,139 --> 00:37:27,224
Καληνύχτα, Γουάντα.
360
00:37:27,641 --> 00:37:29,727
Καληνύχτα, ποιά;
361
00:37:30,644 --> 00:37:35,983
Συγγνώμη, χρυσή μου. Μια γριά
στρίγγλα σε μια υπόθεσή μου αύριο.
362
00:37:36,567 --> 00:37:39,320
Είσαι ο Τζορτζ Φράνσις Τόμασον
363
00:37:39,403 --> 00:37:43,490
της Κίπλινγκ Μάνσιονς,
Μάρει Άβενιου, Δυτικό Λονδίνο 9;
364
00:37:45,409 --> 00:37:48,495
- Μάλιστα.
- Κατηγορείσαι για ένοπλη ληστεία.
365
00:37:48,579 --> 00:37:51,999
Κάθησε κ. Τόμασον.
Είμαστε έτοιμοι για την παραπομπή;
366
00:37:52,082 --> 00:37:56,670
- Ναι. Σύμφωνα με την παράγραφο 6.2.
- Σωστά, 6.2.
367
00:37:56,837 --> 00:38:01,091
Ορίστε οι καταθέσεις.
Να συμπεριληφθούν όλες, παρακαλώ.
368
00:38:02,259 --> 00:38:04,428
Όρθιος, κ. Τόμασον.
369
00:38:04,511 --> 00:38:08,682
Σε παραπέμπω σε δίκη
στο Κεντρικό Κακουργιοδικείο.
370
00:38:08,766 --> 00:38:11,268
Η υπόθεση επείγει, κυρία Δικαστά,
371
00:38:11,435 --> 00:38:14,855
η κύρια μάρτυς, η κα Αιλήν Κόντι,
είναι ηλικιωμένη
372
00:38:14,939 --> 00:38:18,400
και είχε σοβαρές
καρδιακές επιπλοκές πρόσφατα.
373
00:38:18,442 --> 00:38:23,280
Μήπως να ορισθεί η ημερομηνία
της δίκης ενωρίτερα;
374
00:38:23,697 --> 00:38:27,284
Αυτό είναι θέμα πινακίου.
375
00:38:27,368 --> 00:38:30,371
Πάρτε τον στο κελί του.
376
00:38:49,056 --> 00:38:53,227
Γεια σου, γλυκέ μου.
Είσαι κούκλος. Ωραία μαλλάκια.
377
00:38:53,227 --> 00:38:55,312
- Πάμε για καφεδάκι;
- Όχι . Π-Π...
378
00:38:55,396 --> 00:38:58,232
Σκέφτηκες την πρότασή μου;
Γιατί σου το έδωσε αυτό;
379
00:38:58,315 --> 00:39:01,318
"Αιλήν Κόντι. Οδός Μπέιζιλ, 69."
380
00:39:01,485 --> 00:39:04,905
Θέλει να της στείλεις λουλούδια;
Να της κάνεις ψώνια;
381
00:39:04,905 --> 00:39:07,992
Να την απαυτώσεις; Να την καθαρίσεις;
382
00:39:11,161 --> 00:39:13,414
Θέλει να την καθαρίσεις;
383
00:39:15,249 --> 00:39:17,585
Θα την σκοτώσει!
384
00:39:19,920 --> 00:39:22,339
Πάρτε δρόμο, θα σας σφάξω.
385
00:39:22,423 --> 00:39:24,508
Βρομο-συκιές!
386
00:39:26,176 --> 00:39:30,347
Ώστε η γριούλα θα
π-πάθει ατύχημα, ε, Κ-Κεν;
387
00:39:33,350 --> 00:39:38,272
- Τι βρίσκεις τόσο αστείο;
- Είναι κακό να καθαρίζεις γριές.
388
00:39:38,355 --> 00:39:41,525
Καλύτερα απ' το να πηδάς
κόσμο απ' τον πισινό.
389
00:39:42,192 --> 00:39:45,279
Στοίχημα μια λίρα
ότι δεν θα το κάνεις.
390
00:39:46,280 --> 00:39:48,365
Έγινε.
391
00:39:49,533 --> 00:39:54,204
Λατρεύω το κωλαράκι σου όταν περπατάς.
Δεν είναι χάρμα οφθαλμών;
392
00:39:55,122 --> 00:39:58,250
Αφήστε τον!
Είναι δικός μου!
393
00:39:59,043 --> 00:40:02,046
Μια λίρα λέει ότι
δεν θα τη σκοτώσεις!
394
00:40:04,757 --> 00:40:08,302
- Πότε μπορείς να το κοιτάξεις;
- Την Πέμπτη, αδύνατον.
395
00:40:08,385 --> 00:40:12,973
Την Παρασκευή η σύζυγος θα πάει στην
όπερα. Θα το δω τότε, και σου τηλεφωνώ.
396
00:40:13,098 --> 00:40:15,726
- Σ' ευχαριστώ.
- Γεια σου, Φρανκ.
397
00:40:15,809 --> 00:40:17,645
Γεια.
398
00:40:17,811 --> 00:40:20,981
Ξέρω, απαγορεύεται να μιλάμε.
Τηλεφώνησε μου.
399
00:40:21,148 --> 00:40:23,234
Δεν μπορώ.
400
00:40:23,275 --> 00:40:26,570
- Σε παρακαλώ;
- Δεν επιτρέπεται να μιλάμε.
401
00:40:26,654 --> 00:40:29,240
Δεν είν' ανάγκη.
402
00:40:29,323 --> 00:40:32,409
Δεν σε θέλω για την ευγλωττία σου.
403
00:40:36,247 --> 00:40:38,165
Θα το ήθελα πολύ, μα...
404
00:40:50,177 --> 00:40:53,430
- Τι συνέβη;
- Έχω ραντεβού την Παρασκευή.
405
00:41:09,154 --> 00:41:13,117
Μπορείς να σταματήσεις
αυτό το φρικτό θόρυβο;
406
00:41:13,284 --> 00:41:16,203
Τα σκυλιά μου θέλουν να κοιμηθούν.
407
00:41:16,287 --> 00:41:18,539
Τι καλό σκυλάκι.
408
00:41:37,558 --> 00:41:40,227
Ότο, τι κάνεις;
409
00:41:40,394 --> 00:41:43,981
Βουδιστικός διαλογισμός.
Εστιάζει την επιθετικότητα.
410
00:41:44,148 --> 00:41:48,569
- Το έκαναν οι μοναχοί πριν πολεμήσουν.
- Τι σόι Βουδισμός είναι αυτός;
411
00:41:53,407 --> 00:41:55,326
Μαλάκα!
412
00:41:55,993 --> 00:41:59,663
Αρχαίος, Ταντρικός διαλογισμός.
Τι είν' αυτό;
413
00:41:59,747 --> 00:42:03,918
Για να αποσπάσω πληροφορίες,
ίσως χρειαστεί να φερθώ φιλικά.
414
00:42:04,418 --> 00:42:08,756
- Είμαστε έτοιμες, επιτέλους.
- Καλή όπερα, χρυσή μου.
415
00:42:08,756 --> 00:42:11,425
- Το φαγητό σου είναι στο ψυγείο.
- Υπέροχα.
416
00:42:11,508 --> 00:42:13,594
Να είσαι φρόνιμος.
417
00:42:14,261 --> 00:42:17,348
Όταν λες "φιλικά", τι ακριβώς εννοείς;
418
00:42:17,514 --> 00:42:20,517
Εγκάρδια; Ευγενικά;
Με κατανόηση; Τι;
419
00:42:20,601 --> 00:42:23,771
Δεν ξέρω. Θα δούμε, ανάλογα.
420
00:42:25,272 --> 00:42:29,777
Ώστε "φιλικά" ίσως περιλαμβάνει
και... διείσδυση;
421
00:42:29,860 --> 00:42:35,199
- Δεν είναι ώρα για ζήλιες τώρα.
- Ζήλιες; Από περιέργεια ρωτάω.
422
00:42:35,199 --> 00:42:37,701
Εγώ, να ζηλέψω αυτό το ψώνιο;
423
00:42:45,876 --> 00:42:48,045
Τι λες για τα βυζιά μου τώρα;
424
00:42:48,128 --> 00:42:52,383
- Θα σου τα χουφτώσει;
- Ναι. Αυτή είν' η πρόβλεψη. Θα τ' αντέξω.
425
00:42:52,550 --> 00:42:55,636
- Θα τα τρίψει;
- Για $20 εκατομ., ας τα τρίψει.
426
00:42:55,636 --> 00:42:58,055
80% οι πιθανότητες γι' αυτό.
427
00:42:58,138 --> 00:42:59,807
- Θα τα ρουφήξει;
- Ζηλεύεις;
428
00:42:59,932 --> 00:43:03,477
Όχι ! Δεν πιστεύω στη ζήλια.
Είναι για τους αδύναμους.
429
00:43:03,561 --> 00:43:07,398
Να ξέρεις κάτι, όμως.
Αν αγγίξεις το πράμα του, είναι νεκρός.
430
00:43:13,237 --> 00:43:15,656
Είπα στον πατέρα σου να το κάνει σέρβις.
431
00:43:15,739 --> 00:43:18,450
- Δεν θα πάμε, δηλαδή;
- Βούλωσ' το, Πόρσια.
432
00:43:31,422 --> 00:43:33,507
Γρήγορα.
433
00:43:49,023 --> 00:43:50,608
Γεια.
434
00:43:52,443 --> 00:43:55,279
Μ' απεχθάνεσαι;
435
00:43:59,033 --> 00:44:01,452
Όχι, δεν είναι η λέξη
που σκέφτομαι.
436
00:44:02,786 --> 00:44:04,788
Να μείνω, τότε;
437
00:44:09,710 --> 00:44:11,962
Φυσικά. Κοίτα...
438
00:44:12,671 --> 00:44:15,216
Ξέρω. Θα επιστρέψει
η γυναίκα σου.
439
00:44:15,299 --> 00:44:19,720
Όχι , θα λείπει ώρες.
Πρόκειται γι' αυτό που σου είπα.
440
00:44:19,803 --> 00:44:22,723
- Μπορούμε να μιλούμε.
- Σοβαρά;
441
00:44:22,806 --> 00:44:25,476
Αρκεί να μη συζητούμε την υπόθεση.
442
00:44:28,229 --> 00:44:29,605
Καλά.
443
00:44:29,647 --> 00:44:34,151
- Ξέρεις, αν μας δει κανείς να μιλάμε...
- Μα, δεν θα μας δουν.
444
00:44:41,408 --> 00:44:44,411
Συγγνώμη αν δείχνω αυταρχικός.
445
00:44:44,495 --> 00:44:46,914
Είσαι ο καλύτερος.
446
00:44:53,087 --> 00:44:55,589
Όχι , όχι ακόμη. Διψάω.
447
00:44:59,510 --> 00:45:02,096
Τι να σου προσφέρω;
448
00:45:02,263 --> 00:45:04,598
Ουίσκι.
449
00:45:08,185 --> 00:45:16,585
Είσ' η πιο σέξι, πιο όμορφη κοπέλα
που έχω δει σ' όλη μου τη ζωή.
450
00:45:19,655 --> 00:45:21,740
Φέρε το ποτό μου.
451
00:45:54,398 --> 00:45:59,904
Ώστε, αν ο Τζορτζ άλλαξει
γνώμη και δήλωσει ένοχος,
452
00:45:59,987 --> 00:46:03,741
θα έλεγε πρώτα σ' εσένα
πού είναι τα κλοπιμαία;
453
00:46:05,242 --> 00:46:07,912
Γλυκιά μου, δεν πρέπει
να μιλάμε για τη δίκη.
454
00:46:07,995 --> 00:46:11,081
Το ξέρω. Υποθετικά το λέω.
455
00:46:11,916 --> 00:46:14,001
Φίλησέ με εκεί.
456
00:46:14,919 --> 00:46:17,087
Υποθετικά;
457
00:46:18,422 --> 00:46:23,260
Λοιπόν, αν ο κατηγορούμενος
θέλει ν' αλλάξει τη δήλωση
458
00:46:23,344 --> 00:46:26,597
και τις οδηγίες του
στον νομικό εκπρόσωπό του...
459
00:46:28,182 --> 00:46:30,434
η κανονική διαδικασία...
460
00:46:35,773 --> 00:46:38,692
- Τι έγινε;
- Είν' υπέροχα, Άρτσι.
461
00:46:43,614 --> 00:46:44,949
Τι;
462
00:46:45,032 --> 00:46:48,452
Μ' έχεις ανάψει!
Θέλω κάτι να πιω.
463
00:46:48,619 --> 00:46:51,705
Κάτι δροσιστικό;
Από το ψυγείο;
464
00:46:51,705 --> 00:46:54,458
- Σαμπάνια;
- Η αδυναμία μου.
465
00:46:55,876 --> 00:46:57,878
Μη φύγεις.
466
00:47:00,977 --> 00:47:03,228
Je reviens.
(Επιστρέφω)
467
00:47:12,560 --> 00:47:14,728
- Τι θέλεις εδώ;
- Ηρέμησε.
468
00:47:14,895 --> 00:47:17,595
- Πάρε δρόμο!
- Άκουσα βογκητά. Ανησύχησα
469
00:47:17,648 --> 00:47:22,069
- Ήταν προσποιητά, βλάκα!
- Μη με λες βλάκα. Και δεν ζηλεύω.
470
00:47:22,152 --> 00:47:24,572
- Φύγε τότε.
- Καλά!
471
00:47:25,990 --> 00:47:28,075
Ωραίο σπίτι.
472
00:47:28,742 --> 00:47:31,245
Μην αγγίξεις το πράμα του.
473
00:47:32,913 --> 00:47:34,999
Η γυναίκα του!
474
00:47:37,001 --> 00:47:40,087
Για όνομα, πήγαινε για ύπνο.
475
00:47:44,341 --> 00:47:46,844
Θεέ μου! Δεν έχει πάγο.
476
00:47:56,186 --> 00:47:57,688
Σαμπάνια.
477
00:47:59,523 --> 00:48:01,692
Τι σ' έπιασε;
478
00:48:02,693 --> 00:48:04,778
Μα τι κάνεις;
479
00:48:06,196 --> 00:48:10,784
Σαμπάνια, καλή μου. Για να σε
υποδεχτώ. Να σου βάλω ένα ποτήρι.
480
00:48:12,453 --> 00:48:14,288
Ποιανού είναι το αμάξι;
481
00:48:14,371 --> 00:48:16,624
- Αμάξι;
- Που μπλοκάρει την είσοδο.
482
00:48:17,124 --> 00:48:19,960
Ορίστε. Εις υγείαν.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
483
00:48:20,044 --> 00:48:24,131
- Πώς ήταν η όπερα; Τέλειωσε νωρίς;
- Ποιανού είναι το αμάξι;
484
00:48:24,215 --> 00:48:27,051
Δικό μου. Αμαξάρα, ε;
485
00:48:27,134 --> 00:48:29,637
Πού άφησα το ποτό μου, Άρτσι;
486
00:48:31,805 --> 00:48:35,055
- Ποιος είναι αυτός;
- Δεν ξέρεις;
487
00:48:35,100 --> 00:48:39,104
Πώς είσαι, κα Λιτς;
Είμαι ο Χάρβι Μάνφρεν... νζενσεν.
488
00:48:39,146 --> 00:48:42,066
Της CΙΑ.
489
00:48:42,149 --> 00:48:44,151
Σωστά, κυρία μου.
490
00:48:44,151 --> 00:48:46,487
Μόλις έλεγα στον σύζυγο σου,
491
00:48:46,654 --> 00:48:50,491
πριν πάω στην υπέροχη τουαλέτα σας,
492
00:48:50,574 --> 00:48:54,995
ότι έχουμε έναν αποστάτη της
ΚGΒ υπό προστασία εδώ κοντά.
493
00:48:55,079 --> 00:49:01,085
Μας δίνει πλήρη αναφορά τώρα, και...
ελέγχουμε όλα τα γύρω σπίτια.
494
00:49:01,252 --> 00:49:03,170
- Για τι;
- Για πράκτορες της ΚGΒ.
495
00:49:03,337 --> 00:49:06,423
- Είμαστε σε κίνδυνο;
- Όχι , όχι...
496
00:49:07,508 --> 00:49:12,930
Όχι τώρα. Απλά... ενημερώνουμε
όλους τους κατοίκους της γειτονιάς.
497
00:49:13,013 --> 00:49:16,767
Λοιπόν, ευχαριστώ για το ποτό.
Συγγνώμη για την ενόχληση.
498
00:49:16,850 --> 00:49:19,270
Ενημερώνετε όλους τους κατοίκους;
499
00:49:19,353 --> 00:49:22,690
- Για να μην πανικοβληθούν.
- Μα δεν είναι μυστικό;
500
00:49:22,690 --> 00:49:27,528
- Απόκρυφα μυστικό.
- Τότε γιατί το λέτε σ' όλους;
501
00:49:27,611 --> 00:49:30,531
- Είναι προπέτασμα καπνού;
- Τι;
502
00:49:30,614 --> 00:49:35,286
Διπλή μπλόφα. Κοίτα, προφανώς
είσαι ανίδεη από αντικατασκοπίες.
503
00:49:35,452 --> 00:49:38,455
Είναι μια τεχνική ΧΚ Red 27.
504
00:49:38,539 --> 00:49:41,739
Ο πατέρας μου ήταν στη Μυστική
Υπηρεσία, κ. Μανφρεντζένσεν,
505
00:49:41,750 --> 00:49:44,836
και γνωρίζω ότι
δεν ενημερώνετε τον κόσμο
506
00:49:44,878 --> 00:49:48,632
όταν παίρνετε αναφορά από
αποστάτες της ΚGΒ σ' ασφαλές μέρος.
507
00:49:48,799 --> 00:49:50,134
Έτσι, ε;
508
00:49:50,217 --> 00:49:55,139
Όχι, εκτός αν είστε εκ γενετής
παρανοϊκός ή ανίατα βλάκας.
509
00:49:55,890 --> 00:49:58,976
- Μη με αποκαλείς βλάκα.
- Και γιατί όχι;
510
00:50:00,060 --> 00:50:05,232
Ω, εσείς οι Άγγλοι είστε
τόσο υπεράνω, ε;
511
00:50:05,316 --> 00:50:09,737
Ξέρεις τι θα ήσασταν
χωρίς εμάς, τις ΗΠΑ;
512
00:50:09,820 --> 00:50:15,159
Θα σου πω. Η μικρότερη, κωλογαμημένη
επαρχία της Ρωσικής Αυτοκρατορίας!
513
00:50:15,242 --> 00:50:18,162
Γι' αυτό μη μ' αποκαλείς βλάκα.
Ένα ευχαριστώ αρκεί!
514
00:50:18,245 --> 00:50:20,915
Ευχαριστώ που περάσατε
να μας προστατεύσετε!
515
00:50:20,998 --> 00:50:23,500
Χωρίς εμάς, θα μιλούσατε όλοι Γερμανικά!
516
00:50:23,584 --> 00:50:26,584
Θα τραγουδούσατε
Deutschland uber alles...
517
00:50:28,088 --> 00:50:31,425
Είν' αδελφός μου. Ξεφορτώσου την
και βρες το μενταγιόν μου.
518
00:50:31,508 --> 00:50:33,928
Κάτι θα σκαρφιστώ.
519
00:50:34,011 --> 00:50:36,430
- Σε ποιον μιλάς;
- Στον εαυτό μου.
520
00:50:36,513 --> 00:50:40,513
- Ποιος φώναζε έτσι;
- Ο αδελφός ενός φίλου μου.
521
00:50:40,600 --> 00:50:44,600
- Άρτσι, πού τον βρήκες;
- Δεν ξέρω. Χτύπησε το κουδούνι και...
522
00:50:44,750 --> 00:50:46,836
- Θέλω ένα ποτό.
- Πάμε στην μπυραρία.
523
00:50:46,857 --> 00:50:49,857
- Τι;
- Στην μπυραρία. Θέλεις;
524
00:50:49,900 --> 00:50:53,820
- Πάνε 15 χρόνια να πάμε σε μπυραρία.
- Να δει κι η Πόρσια πώς είναι.
525
00:50:53,864 --> 00:50:55,950
Ειλικρινά!
526
00:50:55,950 --> 00:50:59,453
- Μα τι έπαθες;
- Νόμιζα ότι έπεφτε ο πίνακας.
527
00:50:59,536 --> 00:51:02,623
- Θα συνέλθεις επιτέλους;
- Είναι σταθερός τώρα.
528
00:51:02,706 --> 00:51:06,543
- Τι είν' αυτό;
- Ευχαριστώ, Πόρσια. Θα έρθεις μαζί μας;
529
00:51:06,627 --> 00:51:08,712
- Τι ήταν;
- Ένα μενταγιόν.
530
00:51:08,879 --> 00:51:11,549
- Τι συμβαίνει εδώ;
- Τίποτα. Πάμε.
531
00:51:11,632 --> 00:51:13,634
- Μπορώ να το δω;
- Ποιο;
532
00:51:13,634 --> 00:51:15,553
Αυτό, στο χέρι σου.
533
00:51:15,636 --> 00:51:17,638
Στο άλλο χέρι.
534
00:51:19,056 --> 00:51:23,561
Πόρσια, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
Άφησα κάτι χαρτιά στο γραφείο... Τώρα!
535
00:51:23,644 --> 00:51:25,646
Έστειλαν μία νέα κοπέλα.
536
00:51:25,729 --> 00:51:30,234
- Όχι, στ' αλήθεια. Είναι Καναδέζα.
- Είναι έξοχο. Σ' ευχαριστώ.
537
00:51:34,071 --> 00:51:36,490
Έχει και "Γ" για το Γουέντι.
538
00:51:36,574 --> 00:51:39,910
Χαίρομαι που σ' αρέσει, καλή μου.
539
00:51:39,994 --> 00:51:43,914
Είναι το πιο ωραίο δώρο
που μου έκανες ποτέ.
540
00:51:48,586 --> 00:51:50,838
Όλο εκπλήξεις μου είσαι απόψε.
541
00:51:58,762 --> 00:52:02,099
Τον έχεις χάσει τελείως;
542
00:52:02,266 --> 00:52:06,437
- Σε ξελάσπωσα.
- Τον είχα του χεριού μου, γαϊδούρι.
543
00:52:06,437 --> 00:52:12,276
Ένα πράγμα σου ζήτησα να κάνεις, ρε
γαμώτο! Να με φέρεις εδώ και να σκάσεις!
544
00:52:24,371 --> 00:52:26,707
Μια στιγμή. Για σένα είναι.
545
00:52:32,880 --> 00:52:35,382
Όχι αυτή τη στιγμήν, όχι.
546
00:52:38,302 --> 00:52:42,473
Δεν είμαι βέβαιος πότε
θα μπορέσω να το πάρω.
547
00:52:43,224 --> 00:52:47,394
Ναι, καταλαβαίνω.
Ναι, το συντομότερο δυνατόν.
548
00:52:49,146 --> 00:52:52,149
Αυτό θα ήταν πολύ ευχάριστο, φυσικά.
549
00:52:52,399 --> 00:52:55,069
Λοιπόν, θα τα πούμε σύντομα, ελπίζω.
550
00:52:55,236 --> 00:52:56,737
Γεια σου, Φρανκ.
551
00:53:00,741 --> 00:53:03,827
Ηρέμησε. Ήρεμα, κ-κορίτσι μου.
552
00:53:03,994 --> 00:53:06,080
Ήρεμα.
553
00:53:12,586 --> 00:53:14,088
Ελάτε εδώ.
554
00:53:14,088 --> 00:53:17,174
Μύρισε, Μάγκι. Μ-Μ-Μύρισε.
555
00:53:18,592 --> 00:53:20,844
Τώρα, όρμα!
556
00:53:23,180 --> 00:53:24,181
Σκ-Σκότωσε!
557
00:53:51,375 --> 00:53:54,962
..και παραδίδουμε το σώμα του στο χώμα.
558
00:53:55,045 --> 00:53:58,465
Χους ην και εις χουν
559
00:53:58,632 --> 00:54:00,384
απελεύσηται...
560
00:54:00,604 --> 00:54:11,823
♪ Ελέησον ημάς Κύριε ♪
561
00:54:11,991 --> 00:54:15,744
♪ Ο κύων απέθανε ♪
562
00:54:18,068 --> 00:54:20,988
Γεια σου, γλυκέ μου. Τι έπαθες;
563
00:54:21,989 --> 00:54:24,241
- Τίποτα.
- Τι είναι αυτό;
564
00:54:25,326 --> 00:54:29,246
- Για τη γριά;
- Όχι ακόμη, όχι.
565
00:54:29,330 --> 00:54:31,332
- Για ποιόν, τότε;
- Για ένα φ-φ...
566
00:54:31,415 --> 00:54:34,585
Φαγγρί; Φλώρο; Φινλανδό;
567
00:54:34,585 --> 00:54:38,088
- Φίλο.
- Τετράποδο φίλο;
568
00:54:38,255 --> 00:54:41,008
- Πού είν' η αδελφή μου;
- Είναι στο μπά-μπά...
569
00:54:41,175 --> 00:54:43,510
- Ευχαριστώ.
- Στην τουαλέτα.
570
00:54:46,847 --> 00:54:49,767
- Τίποτα;
- Τι; Όχι .
571
00:54:49,934 --> 00:54:53,687
- Γιατί ήρθες εδώ;
- Γιατί βαρέθηκα.
572
00:54:53,771 --> 00:54:58,859
Βαρέθηκα να τριγυρνώ αυτή τη φρικτή πόλη,
δείχνοντας την κωλόφατσα του Τζορ...
573
00:54:59,276 --> 00:55:03,030
Μιλώντας σε φλεγματικές,
κούφιες, Εγγλέζες αδερφές.
574
00:55:03,113 --> 00:55:05,032
Έχουν κοινωνική δυσκοίλια.
575
00:55:05,115 --> 00:55:08,953
Πάσχουν από νεκρική
ακαμψία από μωρά.
576
00:55:08,953 --> 00:55:11,789
Στέκονται κει,
με σφιγμένα μαλλιά...
577
00:55:11,872 --> 00:55:13,540
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
578
00:55:13,791 --> 00:55:18,045
μετρώντας τα δευτερόλεπτα να 'ρθει
το Σάββατο, να ντυθούν μπαλαρίνες
579
00:55:18,128 --> 00:55:21,715
και ν' αλληλομαστιγώνονται...
στο διαμέρισμα, στις 4...
580
00:55:21,799 --> 00:55:23,717
2Β, Σεντ...
581
00:55:24,552 --> 00:55:27,972
Σενιαρισμένες... Ειλικρινά, τις μισώ.
582
00:55:28,556 --> 00:55:32,226
Εννοώ, παριστάνουν τους δικηγόρους...
583
00:55:32,643 --> 00:55:36,814
Τους ανώτερους. Τους ανώτερους
με την ψευτοκυριλέ προφορά τους.
584
00:55:37,731 --> 00:55:42,152
Όχι εσύ, Κεν. Έχεις υπέροχη, βελούδινη
φωνή. Όταν δεν κολλάει η βελόνα.
585
00:55:42,152 --> 00:55:44,321
Η σκύλα!
586
00:55:49,410 --> 00:55:53,080
Λοιπόν, πάμε για φαγητό;
Επικοινώνησε μαζί σου;
587
00:55:53,163 --> 00:55:55,165
- Ποιός;
- Ο Άρτσι.
588
00:55:55,249 --> 00:55:57,084
Όχι , θα φτιάξω τα μαλλιά μου.
589
00:55:57,167 --> 00:55:59,169
- Όχι .
- Τίποτα;
590
00:55:59,253 --> 00:56:01,255
ΟΚ. Τότε, λέω να φεύγω!
591
00:56:01,338 --> 00:56:03,424
- Δεν κανόνισες να βρεθείτε;
- Όχι .
592
00:56:03,507 --> 00:56:05,676
ΟΚ, γεια σου, αδελφούλη.
593
00:56:05,843 --> 00:56:07,928
Γεια.
594
00:56:10,180 --> 00:56:12,266
Ω, συγγνώμη.
595
00:56:14,685 --> 00:56:17,938
- Τι;
- Τους το 'δωσε για χάραξη μια γριούλα
596
00:56:18,022 --> 00:56:21,692
που πεθαίνει, και κάποιος
το έβαλε κατά λάθος στη βιτρίνα...
597
00:56:21,775 --> 00:56:24,028
- Πρόβλημά τους.
- Όχι, διότι νομικά...
598
00:56:24,028 --> 00:56:26,697
- Πλήρωσες.
- Παραδέχονται το λάθος τους.
599
00:56:26,780 --> 00:56:29,700
Γι' αυτό προσφέρουν
αυτό ως αντικατάσταση...
600
00:56:29,783 --> 00:56:34,204
Είναι το πιο ωραίο δώρο που μου έκανες
και θέλεις να το αντικαταστήσω...
601
00:56:34,288 --> 00:56:37,207
- Δεν θέλω...
- Δεν τους το δίνω.
602
00:56:39,043 --> 00:56:44,298
Πες τους να το ξεχάσουν!
Είσαι δικηγόρος, διάολε!
603
00:57:21,168 --> 00:57:24,255
Ω Άρτσι, είν' υπέροχο.
604
00:57:24,338 --> 00:57:26,590
Είναι καταπληκτικό.
605
00:57:29,093 --> 00:57:31,095
Θεέ μου, κοίτα!
606
00:57:32,680 --> 00:57:34,848
Άρτσι, τι θαυμάσια θέα.
607
00:57:34,932 --> 00:57:37,351
Δεν είναι θεϊκή;
608
00:57:37,434 --> 00:57:40,187
- Ποιανού είναι;
- Ενός συναδέλφου.
609
00:57:40,271 --> 00:57:42,856
Και πού είναι τώρα;
610
00:57:42,856 --> 00:57:45,693
Στο Χονγκ Κονγκ.
611
00:57:46,360 --> 00:57:48,445
Για πολλές βδομάδες.
612
00:57:48,529 --> 00:57:50,614
Ωραίο χαλί.
613
00:57:52,283 --> 00:57:54,368
Μου επιτρέπεις;
614
00:57:56,537 --> 00:57:59,707
- Άρτσι, τι κάνεις;
- Χορεύω πόλκα, νομίζω.
615
00:58:03,627 --> 00:58:06,797
Με κάνεις να νιώθω ελεύθερος!
616
00:58:07,381 --> 00:58:11,969
Ξέρεις τι θα πει νάσαι Άγγλος;
617
00:58:12,052 --> 00:58:19,143
Να είσαι πάντα σωστός; Να σε πνίγει ο
τρόμος ότι δεν έκανες κάτι όπως πρέπει;
618
00:58:19,310 --> 00:58:23,898
Να ρωτάς "Είσαι παντρεμένος;" και
ν' ακούς "Με παράτησε η γυναίκα μου";
619
00:58:23,981 --> 00:58:26,400
Ή να λες "Έχετε παιδιά;"
620
00:58:26,483 --> 00:58:30,321
και να σου λένε ότι
κάηκαν την Τετάρτη;
621
00:58:30,404 --> 00:58:34,909
Βλέπεις, όλοι τρέμουμε
μήπως ντροπιαστούμε.
622
00:58:34,992 --> 00:58:38,162
Γι' αυτό είμαστε τόσο νεκροί.
623
00:58:39,914 --> 00:58:45,002
Όπως οι περισσότεροι φίλοι μου.
Καλούμε πτώματα για δείπνο.
624
00:58:45,169 --> 00:58:50,758
Μα εσύ είσαι ζωντανή. Και θέλω να είμαι
κι εγώ. Έχω μπουχτίσει με όλ' αυτά.
625
00:58:52,092 --> 00:58:55,012
Θέλω να κάνουμε έρωτα.
626
00:58:55,179 --> 00:59:00,851
Είμαι καλός εραστής. Τουλάχιστον,
ήμουν, στις αρχές του 14ου αιώνα.
627
00:59:01,852 --> 00:59:03,771
Θέλεις να πάμε στο κρεβάτι;
628
00:59:12,363 --> 00:59:14,865
Κρατήσου. Πρόσεχε το κεφάλι σου.
629
00:59:22,373 --> 00:59:24,792
Νομίζω ότι σ' αγαπώ.
630
00:59:26,877 --> 00:59:29,964
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ό,τι θες.
631
00:59:30,047 --> 00:59:32,716
Πού είναι το μενταγιόν μου;
632
00:59:32,800 --> 00:59:34,802
- Δεν κατάφερα να το πάρω.
- Τι;
633
00:59:34,885 --> 00:59:39,390
Δεν μου το έδινε πίσω η Γουέντι.
Σου πήρα, όμως, αυτό.
634
00:59:39,473 --> 00:59:43,811
- Δεν σου αρέσει;
- Όχι , θέλω οπωσδήποτε το δικό μου.
635
00:59:43,978 --> 00:59:46,730
Ποιος ο λόγος; Γιατί;
636
00:59:47,815 --> 00:59:50,234
Μου το έδωσε η μητέρα μου...
637
00:59:51,151 --> 00:59:54,822
στο νεκροκρέβατό της.
638
00:59:56,156 --> 01:00:00,244
Συγγνώμη. Εντάξει,
γλυκιά μου, θα σου το φέρω.
639
01:00:00,327 --> 01:00:03,247
- Μου το υπόσχεσαι;
- Κάτι θα σκαρφιστώ.
640
01:00:03,330 --> 01:00:09,169
Είναι αδύνατον να κάνω έρωτα με
κάποιον που δεν εμπιστεύομαι απόλυτα.
641
01:00:09,670 --> 01:00:12,172
Υπόσχομαι να σου το φέρω. Εντάξει;
642
01:00:13,757 --> 01:00:15,843
Σ' αγαπώ, Άρτσι.
643
01:00:16,927 --> 01:00:20,848
Σ' ερωτεύτηκα από
την πρώτη στιγμή που σε είδα.
644
01:00:23,434 --> 01:00:25,853
- Τι ήταν αυτό;
- Τι;
645
01:00:27,187 --> 01:00:30,441
- Σ' έφερε ο αδελφός σου πάλι;
- Όχι
646
01:00:31,525 --> 01:00:33,611
Δεν έχει ιδέα;
647
01:00:33,694 --> 01:00:36,780
- Είναι γενικά ανίδεος.
- Τι;
648
01:00:37,865 --> 01:00:39,867
- Είναι τόσο χαζός.
- Αλήθεια;
649
01:00:39,950 --> 01:00:44,038
Νομίζει ότι ο Λίνκολν
έμενε στο Γκέτισμπεργκ.
650
01:00:47,207 --> 01:00:51,545
Κι εκείνα τα θεοπάλαβα
ψέματα για τη CΙΑ!
651
01:00:51,629 --> 01:00:53,297
Ήταν οδυνηρό.
652
01:00:53,380 --> 01:00:55,883
Όταν άκουσε ότι η κόρη
σου λέγεται Πόρσια,
653
01:00:55,966 --> 01:00:59,303
είπε "Γιατί την ονόμασαν
όπως το αυτοκίνητο;".
654
01:01:03,807 --> 01:01:06,560
Λατρεύω το γέλιο σου.
655
01:01:06,644 --> 01:01:09,063
Σ' αγαπώ. Είσαι αστεία.
656
01:01:10,397 --> 01:01:15,819
Πώς μια τόσο έξυπνη κοπέλα
έχει έναν αδελφό τόσο...;
657
01:01:15,903 --> 01:01:18,239
Μη με πεις βλάκα!
658
01:01:18,906 --> 01:01:20,991
Χριστέ μου!
659
01:01:24,578 --> 01:01:26,830
Έλα!
660
01:01:32,503 --> 01:01:35,005
Θα σε κανονίσω αργότερα.
661
01:01:35,839 --> 01:01:39,093
- Τι της έκανες;
- Είναι μια χαρά.
662
01:01:39,593 --> 01:01:41,845
Τώρα λοιπόν, ζήτα συγγνώμη.
663
01:01:43,097 --> 01:01:44,598
Τι;
664
01:01:44,682 --> 01:01:46,350
Ζήτα συγγνώμη.
665
01:01:47,434 --> 01:01:49,687
Είσαι τελείως ανισόρροπος;
666
01:01:54,608 --> 01:01:57,027
Πομπώδη,
667
01:01:57,111 --> 01:01:59,780
φλεγματικέ, μυξιάρη,
668
01:01:59,780 --> 01:02:02,283
Εγγλέζε, ψηλολέλεκα,
669
01:02:02,449 --> 01:02:06,036
λέρα, κωλόφατσα, μέγα κόπανε!
670
01:02:06,704 --> 01:02:10,875
Πολύ ενδιαφέρον.
Είσαι πραγματικά άξεστος, ε;
671
01:02:10,958 --> 01:02:15,462
Εσύ είσαι άξεστος, παπάρι!
Ζήτα συγγνώμη!
672
01:02:15,546 --> 01:02:17,548
Τι; Εγώ, σ' εσένα;
673
01:02:22,970 --> 01:02:24,805
Ζήτα συγγνώμη.
674
01:02:25,055 --> 01:02:27,141
Καλά, σου ζητώ συγγνώμη.
675
01:02:27,224 --> 01:02:29,727
- Το εννοείς πραγματικά;
- Στ' αλήθεια.
676
01:02:29,810 --> 01:02:32,563
Ζητώ συγγνώμη ανεπιφύλακτα.
677
01:02:32,646 --> 01:02:37,484
- Το παίρνεις πίσω;
- Ναι. Το αναιρώ πλήρως.
678
01:02:37,568 --> 01:02:41,071
Ο καταλογισμός ήταν εντελώς αβάσιμος,
679
01:02:41,238 --> 01:02:45,409
άδικος αθέμιτος,
και κακεντρεχής.
680
01:02:45,492 --> 01:02:50,247
Μετανοώ βαθύτατα για την οδύνη που
προκάλεσα σ' εσάς ή τους δικούς σας.
681
01:02:50,831 --> 01:02:56,337
Και υπόσχομαι να μην επαναλάβω
τέτοιες λασπολογίες στο μέλλον.
682
01:02:58,756 --> 01:02:59,756
Εντάξει.
683
01:04:01,913 --> 01:04:12,413
♪ Ελέησον ημάς Κύριε ♪
684
01:04:13,050 --> 01:04:17,178
♪ Ο κύων απέθανε ♪
685
01:04:17,751 --> 01:04:22,673
- Είπες ότι τον αγαπούσες!
- Σωστά! Διάλεξε την ορθή απάντηση.
686
01:04:22,756 --> 01:04:26,927
Α: Η Γουάντα έλεγε ψέματα.
Β: Η Γουάντα έλεγε την αλήθεια.
687
01:04:27,011 --> 01:04:29,346
Ποιά διαλέγεις;
688
01:04:29,733 --> 01:04:32,693
Ποια ήταν η πρώτη;
Είπες πως δεν θα βλεπόσασταν!
689
01:04:32,861 --> 01:04:37,261
Γιατί ήξερα ότι θα τα γαμούσες!
Χρειαζόταν λεπτότητα, Ότο.
690
01:04:37,354 --> 01:04:42,954
Κανακεύω κάποιον που θα μου πει που
είναι η λεία κι αν θα συλληφθείς,
691
01:04:43,027 --> 01:04:47,698
κι εσύ το παίζεις Ράμπο,
και τον κρεμάς από τον 5ο όροφο!
692
01:04:47,781 --> 01:04:49,867
Το θεωρείς αυτό έξυπνο;
693
01:04:49,950 --> 01:04:52,620
Ήταν ευφυές; Ήταν καλή τακτική;
694
01:04:52,703 --> 01:04:54,788
Ή μήπως ήταν βλακώδες;
695
01:04:56,373 --> 01:04:58,209
Μη μ' αποκαλείς βλάκα.
696
01:04:58,292 --> 01:05:02,630
Σωστά! Αυτό θα ήταν
προσβλητικό για τους βλάκες.
697
01:05:02,713 --> 01:05:07,051
Ξέρω πρόβατα πιο ξύπνια από σένα.
Φόρεσα φούστες με ψηλότερο ΙQ.
698
01:05:07,218 --> 01:05:11,222
Μα εσύ θεωρείς τον εαυτό σου
διανοούμενο, ε, γορίλα;
699
01:05:11,388 --> 01:05:14,475
- Οι γορίλες δεν διαβάζουν Φιλοσοφία.
- Ναι, διαβάζουν.
700
01:05:14,558 --> 01:05:16,810
Απλά δεν την καταλαβαίνουν.
701
01:05:16,894 --> 01:05:20,147
Άσε να σε διορθώσω
σε κάνα δυο θεματάκια, ΟΚ;
702
01:05:20,231 --> 01:05:23,067
Ο Αριστοτέλης δεν ήταν Βέλγος.
703
01:05:23,150 --> 01:05:27,488
Το κεντρικό μήνυμα του Βουδισμού
δεν είναι ο καθένας για τον εαυτό του.
704
01:05:27,655 --> 01:05:31,659
Και ο Υπόγειος του Λονδίνου δεν είναι
πολιτικό κίνημα. Είναι όλα λάθος.
705
01:05:31,825 --> 01:05:33,911
Τα έψαξα.
706
01:05:33,994 --> 01:05:36,830
Πριν λίγο κακοποίησες τόν μόνο
707
01:05:36,914 --> 01:05:40,417
που μπορεί να σε γλυτώσει
απ' τη στενή και να σε κάνει πλούσιο.
708
01:05:40,584 --> 01:05:45,839
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
Τι θα έκανε ένας διανοούμενος;
709
01:05:46,006 --> 01:05:48,342
Τι θα έκανε ο Πλάτωνας;
710
01:05:52,096 --> 01:05:54,598
- Απολογία.
- Ορίστε;
711
01:05:54,765 --> 01:05:56,850
- Θα ζητούσε συγγνώμη.
- Τι;
712
01:05:57,685 --> 01:06:00,020
- Θα ζητούσε συγγνώμη!
- Σωστά!
713
01:06:01,438 --> 01:06:03,274
Συγγνώμη.
714
01:06:03,941 --> 01:06:07,695
Όχι . Όχι, σ' εμένα, στον Άρτσι.
715
01:06:08,279 --> 01:06:11,198
Και κάν' το πιστευτό,
αλλιώς τη βάψαμε.
716
01:06:16,870 --> 01:06:21,292
Ω, χίλια, χίλια σ...
717
01:06:21,458 --> 01:06:23,544
Άι γαμήσου!
718
01:06:24,378 --> 01:06:26,130
Χίλια σ...
719
01:06:26,213 --> 01:06:28,549
Χίλια σ...
720
01:06:28,632 --> 01:06:31,468
Χίλια σ...
721
01:06:31,468 --> 01:06:34,221
Χίλια, χίλια σ...
722
01:06:48,569 --> 01:06:50,321
Χίλια, χίλια συγ...
723
01:08:04,728 --> 01:08:06,981
Γεια σου, κ. Διαρρήκτη!
724
01:08:07,064 --> 01:08:10,734
Που πας; Νόμισες ότι μπορείς
να ληστέψεις τον κ. Λιτς;
725
01:08:10,734 --> 01:08:15,322
Θα σου δείξω εγώ.
Τυχαίνει να είναι κολλητός μου.
726
01:08:15,406 --> 01:08:17,491
- Ότο!
- Θα μ' ευγνωμονεί...
727
01:08:17,575 --> 01:08:22,246
όταν σε βρει έτοιμο
στο σακί για την Αστυνομία.
728
01:08:24,248 --> 01:08:28,252
Και μη με αποκαλείς Ότο.
Για σένα είμαι ο κύριος...
729
01:08:38,512 --> 01:08:39,930
Ω, Θεέ μου.
730
01:08:42,683 --> 01:08:44,768
Συγγνώμη.
731
01:08:45,519 --> 01:08:47,438
Χίλια συγγνώμη.
732
01:08:47,521 --> 01:08:49,773
Σε παρακαλώ. Συγγνώμη.
733
01:08:50,357 --> 01:08:52,693
Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ.
734
01:08:52,860 --> 01:08:57,448
Πού να το ήξερα;
Πώς περίμενες να το φανταστώ;
735
01:08:57,531 --> 01:09:02,703
Μαλάκα! Γιατί ληστεύεις
το ίδιο σου το σπίτι;
736
01:09:02,870 --> 01:09:07,124
Κόπανε! Ηλίθιε, φλεγματικέ,
κρυόκωλε, Εγγλέζε...
737
01:09:09,126 --> 01:09:11,295
Αχ! Συγγνώμη.
738
01:09:57,758 --> 01:10:00,511
Χριστός και Παναγία!
739
01:10:00,594 --> 01:10:02,513
Διάβολε!
740
01:10:09,853 --> 01:10:12,106
Χρυσέ μου!
741
01:10:12,106 --> 01:10:15,943
Χτύπησες; Μίλα μου!
742
01:10:17,611 --> 01:10:19,863
Δεν μπορείς να μιλήσεις;
743
01:10:20,030 --> 01:10:22,366
Τι συνέβη;
744
01:10:24,618 --> 01:10:27,121
Διέρρηξαν το σπίτι μας.
745
01:10:27,204 --> 01:10:29,604
- Ω, όχι!
- Τραυματίστηκες;
746
01:10:29,800 --> 01:10:31,886
Όχι . Έχω λίγο πονοκέφαλο.
747
01:10:31,900 --> 01:10:36,488
Με το που μπήκα,
κάποιος με χτύπησε, μ' έδεσε...
748
01:10:36,500 --> 01:10:38,586
- Θεέ μου, πήγε τόσο;
- Τι;
749
01:10:38,632 --> 01:10:41,302
Πέρασε η ώρα
χωρίς να το καταλάβω.
750
01:10:41,385 --> 01:10:43,804
- Τι;
- Άργησα για συνέδριο.
751
01:10:44,100 --> 01:10:48,000
- Μα σου επιτέθηκαν!
- Δεν είναι τίποτα. Πρέπει να βιαστώ.
752
01:10:48,058 --> 01:10:50,144
Θα συγυρίσουμε μαζί μετά.
753
01:10:50,227 --> 01:10:53,564
- Γεια σου, Πόρσια.
- Τι έγινε εδώ;
754
01:10:53,647 --> 01:10:57,568
Ο πατέρας σου τα
έχει παίξει τελείως.
755
01:11:37,775 --> 01:11:40,069
- Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Σαμπάνια;
756
01:11:40,194 --> 01:11:42,071
ΟΚ.
757
01:12:04,885 --> 01:12:06,971
Εις υγείαν.
758
01:12:09,723 --> 01:12:12,810
Όταν γύρισα σπίτι, μάντεψε ποιος...
759
01:12:12,893 --> 01:12:15,646
Ας κάνουμε έρωτα.
760
01:12:15,729 --> 01:12:18,232
Αν επιμένεις.
761
01:12:19,149 --> 01:12:22,236
- Τι;
- Εδώ. Στο χαλί.
762
01:12:23,237 --> 01:12:26,448
Επιστρέφω αμέσως. Γδύσου.
763
01:12:27,825 --> 01:12:30,035
Γιατί όχι;
764
01:12:30,119 --> 01:12:32,121
Γιατί όχι, αλήθεια;
765
01:12:34,206 --> 01:12:38,752
Μετά... ας πάμε στη Λατινική Αμερική.
766
01:12:39,461 --> 01:12:43,132
- Τι;
- Ας πετάξουμε στη Λατινική Αμερική.
767
01:12:43,257 --> 01:12:46,510
- Γιατί στη Λατινική Αμερική;
- ΟΚ. Στην Ισλανδία;
768
01:12:50,014 --> 01:12:53,058
Τι αποζητάς από τη ζωή, Γουάντα;
769
01:12:53,183 --> 01:12:56,520
- Δεν ξέρω.
- Γιατί σε γουστάρω τόσο;
770
01:12:59,315 --> 01:13:02,192
- Μιλάς Ιταλικά;
- Είμαι Ιταλός.
771
01:13:12,828 --> 01:13:15,915
Αλλά είναι πολύ άσχημη γλώσσα.
772
01:13:15,998 --> 01:13:18,083
Ενώ τα Ρωσικά, ε;
773
01:13:47,988 --> 01:13:51,575
- Είσαι πλούσιος;
- Όχι , δυστυχώς όχι.
774
01:13:51,659 --> 01:13:55,621
- Και η σπιταρόνα;
- Είναι της Γουέντι. Αυτή είναι πλούσια.
775
01:14:39,331 --> 01:14:44,879
- Τι στο διάολο κάνεις εδώ;
- Θα μπορούσα να ρωτήσω το ίδιο!
776
01:14:44,962 --> 01:14:47,381
- Ποιός είσαι;
- Τι;
777
01:14:47,381 --> 01:14:50,301
- Ντύσου.
- Παρακαλώ, φύγετε αμέσως.
778
01:14:50,301 --> 01:14:53,304
- Τι;
- Μπήκατε σε λάθος διαμέρισμα.
779
01:14:53,387 --> 01:14:55,472
Είναι του Πάτρικ Μπάλφουρ.
780
01:14:55,556 --> 01:14:59,143
Βρίσκεται στο Χονγκ Κονγκ,
μου έδωσε το κλειδί. Τσακιστείτε!
781
01:14:59,184 --> 01:15:03,314
Μα το νοικιάσαμε από τον
μεσίτη το Σαββατοκύριακο.
782
01:15:07,651 --> 01:15:11,322
Προφανώς αυτό αλλάζει
κάπως τα πράγματα.
783
01:15:12,698 --> 01:15:15,159
Δεν είσαι ο Άρτσι Λιτς;
784
01:15:16,160 --> 01:15:17,077
Τι;
785
01:15:17,161 --> 01:15:20,497
Αγοράσατε το σπίτι μας
στο Λίσεντον Γκάρντενς.
786
01:15:21,040 --> 01:15:23,709
Χέιζελ και Ίαν Τζόνσον.
787
01:15:25,794 --> 01:15:28,339
Τι σύμπτωση!
788
01:15:29,757 --> 01:15:32,009
Χαίρομαι που σας βλέπω.
789
01:16:01,372 --> 01:16:05,042
- Εμπρός;
- Ο Άρτσι είμαι.
790
01:16:06,460 --> 01:16:09,797
Δεν μπορώ να σε ξαναδώ.
Πρέπει να λήξει. Λυπάμαι.
791
01:16:10,214 --> 01:16:12,132
Τι;
792
01:16:12,883 --> 01:16:14,718
Λυπάμαι.
793
01:16:50,588 --> 01:16:53,007
- ΟΚ.
- Μη. Σε παρακαλώ.
794
01:16:53,090 --> 01:16:56,093
- Θέλω ν' απολογηθώ.
- Μόλις χωρίσαμε.
795
01:16:56,260 --> 01:16:58,512
Περίμενε. Πού πηγαίνεις;
796
01:16:58,512 --> 01:17:02,224
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Θα μ' αφήσεις ήσυχο;
797
01:17:02,349 --> 01:17:05,686
- Δεν θα την ξαναδώ.
- Περίμενε! Να σου πω συγγνώμη!
798
01:17:05,853 --> 01:17:07,980
- Χωρίσαμε.
- Μη φοβάσαι!
799
01:17:08,105 --> 01:17:11,942
- Χριστούλη μου!
- Ηρέμησε. Βούλωσ' το!
800
01:17:12,776 --> 01:17:14,737
- Πίστεψέ με.
- Μη φοβάσαι.
801
01:17:14,862 --> 01:17:17,698
Μη με ξαναδείρεις.
Είχα μια φρικτή μέρα.
802
01:17:17,823 --> 01:17:21,285
- Θα το βουλώσεις ποτέ;
- Χριστέ μου, μη με σκοτώσεις!
803
01:17:21,285 --> 01:17:23,621
Τότε βούλωσ' το.
804
01:17:23,787 --> 01:17:25,164
Ωραία.
805
01:17:25,164 --> 01:17:31,045
Κοίτα, ζητώ ειλικρινά
συγγνώμη, για... Τι;
806
01:17:31,128 --> 01:17:34,715
Τότε που σε κρέμασα
απ' το παράθυρο. Ζητώ ειλικρινά...
807
01:17:34,798 --> 01:17:36,800
Δεν ήταν και πολύ σωστό.
808
01:17:36,884 --> 01:17:40,638
Και τότε που σ' επιτέθηκα μέσα -
Ζητώ ειλικρινά...
809
01:17:40,763 --> 01:17:44,475
Πού να ξέρω πως εσύ το λήστευες;
Πήγα να βοηθήσω.
810
01:17:44,642 --> 01:17:48,562
- Ευχαριστώ, Ότο.
- Ήθελα να μ' εμπιστεύεσαι.
811
01:17:48,646 --> 01:17:51,398
Σε παρακαλώ. Εγώ έφταιγα.
812
01:17:51,482 --> 01:17:53,067
Συμφωνώ.
813
01:17:53,150 --> 01:17:55,444
Τώρα, σχετικά με την αδελφή μου.
814
01:17:55,569 --> 01:18:00,324
Είναι πολύ σέξι. Θέλεις να σαχλαμαρίζεις
μαζί της, σε καταλαβαίνω.
815
01:18:00,407 --> 01:18:03,786
Δεν με πειράζει. Έσφαλα.
Συγγνώμη, ζήλευα.
816
01:18:03,911 --> 01:18:08,916
Όρμα την, φίλε.
Ξεπάτωσέ τη στο γαμήσι.
817
01:18:09,667 --> 01:18:12,753
Σε συμπαθώ πολύ.
Να βοηθήσω θέλω μόνο.
818
01:19:19,153 --> 01:19:20,571
Ω, Θεέ μου!
819
01:19:57,524 --> 01:20:00,027
Καλέστε ένα ασθενοφόρο.
820
01:20:19,964 --> 01:20:21,924
Τα τίναξε!
821
01:20:28,806 --> 01:20:31,850
Και γαμώ τις γαμάτες φάσεις!
822
01:20:31,976 --> 01:20:34,144
Τόμασον!
823
01:20:38,107 --> 01:20:40,651
Μπράβο, αγόρι μου.
824
01:20:41,569 --> 01:20:46,907
Άκου τώρα. Αγόρασε 4 εισιτήρια
γι' απόψε για Ρίο, Α' Θέση.
825
01:20:46,949 --> 01:20:49,159
Τ-Τ-Τέσ...
826
01:20:49,243 --> 01:20:51,912
Ναι, τέσσερα.
Ξεκάνουμε τον Ότο αργότερα.
827
01:20:51,996 --> 01:20:54,999
Γυρνάς σπίτι, τα μαζεύεις,
έρχεσαι, με παίρνεις,
828
01:20:55,082 --> 01:20:59,461
και μετά στο Ξενοδοχείο Κάθκαρτ
για τα πετράδια.
829
01:21:01,839 --> 01:21:06,343
Και γαμώ τις γαμάτες φάσεις!
830
01:21:11,265 --> 01:21:14,018
Αφασία! Απίστευτο!
831
01:21:14,018 --> 01:21:15,936
Τη γ-γ-γλύτωσε.
832
01:21:16,270 --> 01:21:19,189
Θ' αργήσω για το δικαστήριο.
833
01:21:25,779 --> 01:21:29,116
Όχι , μόλις έ-έφυγε.
834
01:21:29,158 --> 01:21:31,368
Ω, και Ό-Ότο...
835
01:21:31,535 --> 01:21:33,871
Μου χρωστάς μια λ-λ...
836
01:21:35,956 --> 01:21:38,209
Τι;
837
01:21:38,292 --> 01:21:40,669
Μου χρωστάς μια λ-λίρα.
838
01:21:42,379 --> 01:21:44,298
Όχι η γριούλα;
839
01:21:44,465 --> 01:21:48,719
Είχε ένα ατύχημα.
840
01:21:49,470 --> 01:21:51,555
Τρίχες. Λες ψέματα!
841
01:21:53,182 --> 01:21:55,976
- Νεκρή;
- Καρδιακή προσβολή.
842
01:22:00,731 --> 01:22:05,402
- Δεν το πιστεύω.
- Κι ο Τζορτζ βγαίνει τ' απόγευμα.
843
01:22:05,486 --> 01:22:10,157
Πάμε όλοι στο Χήθροου,
παίρνουμε τη λεία, και μετά...
844
01:22:10,324 --> 01:22:16,121
Όλα χάρη σ' εμένα.
845
01:22:17,122 --> 01:22:19,667
Ώστε τα κλοπιμαία είναι στο αεροδρόμιο;
846
01:22:30,177 --> 01:22:32,263
Τι σ-συμβαίνει;
847
01:22:33,305 --> 01:22:39,186
Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις,
ενώ τρώω τις πατατούλες μου.
848
01:22:40,020 --> 01:22:42,606
Πρώτα. Ποιος φιλόσοφος
849
01:22:42,690 --> 01:22:47,695
ανέπτυξε την έννοια του υπεράνθρωπου
στο "Τάδε Έφη Ζαρατούστρα";
850
01:22:51,866 --> 01:22:55,452
Μια πατατούλα στη μυτούλα, δυστυχώς.
851
01:22:55,536 --> 01:22:58,330
Ο Φρίντριχ Νίτσε. Η επόμενη.
852
01:22:58,539 --> 01:23:02,501
Σε ποιο βιβλίο λέει ο Νίτσε
ότι οι ανώτεροι πολιτισμοί
853
01:23:02,626 --> 01:23:05,045
βασίζονται στη βαναυσότητα;
854
01:23:07,172 --> 01:23:11,343
- Σκέφτεσαι ή πας να τραυλίσεις;
- Είσαι τρελός.
855
01:23:12,553 --> 01:23:14,805
"Πέρα Απ' Το Καλό Και Το Κακό".
856
01:23:16,599 --> 01:23:20,561
Καλά, θα σε ρωτήσω κάτι εύκολο. ΟΚ...
857
01:23:21,228 --> 01:23:23,647
Για να σκεφτώ...
858
01:23:23,814 --> 01:23:26,317
Πού είναι τα διαμάντια;
859
01:23:26,817 --> 01:23:30,988
Θα σε βοηθήσω λιγάκι.
Κάπου κοντά στο αεροδρόμιο.
860
01:23:31,697 --> 01:23:33,782
Δεν θ-θ...
861
01:23:33,908 --> 01:23:39,830
Με το πάσο σου. Έχουμε μπόλικη ώρα.
Θα τρώω πατατούλες μέχρι να μου πεις.
862
01:23:41,624 --> 01:23:46,253
Η Αγγλική συμβολή στην παγκόσμια
κουζίνα: η τηγανητή πατάτα.
863
01:23:47,338 --> 01:23:53,052
Τι τρώνε συνήθως μ' αυτές
οι Άγγλοι για να είναι πιο ενδιαφέρον;
864
01:23:53,594 --> 01:23:55,596
Εύρηκα!
865
01:23:56,847 --> 01:23:59,266
Με ψάρι. Έτσι δεν είναι;
866
01:24:04,480 --> 01:24:07,441
Έλα δω, αγόρι μου. Μπαμ και κάτω.
867
01:24:11,612 --> 01:24:15,199
- Νοστιμότατο.
- Μπ-μπ...
868
01:24:15,282 --> 01:24:18,202
Μπορώ να φάω και το πράσινο; ΟΚ.
869
01:24:18,369 --> 01:24:20,621
Πώς την λένε αυτήν;
870
01:24:20,704 --> 01:24:24,625
Όχι , Γουάντα, πάντως.
Θα την ονομάσω Μαμ.
871
01:24:24,708 --> 01:24:26,961
Γεια σου, Μαμ.
872
01:24:33,884 --> 01:24:37,555
Μην τρως τα πράσινα.
Είναι άγουρα ακόμα.
873
01:24:39,640 --> 01:24:44,311
Ακούσατε προηγουμένως
τα στοιχεία της Σήμανσης, Επιθεωρητά;
874
01:24:45,187 --> 01:24:49,149
Το ότι τοποθετούσε υαλοπίνακες
το προηγούμενο Σαββατοκύριακο,
875
01:24:49,316 --> 01:24:55,072
θα δικαιολογούσε, δεν νομίζετε,
τα θρύψαλα γυαλιού που βρέθηκαν
876
01:24:55,114 --> 01:24:57,199
στο παντελόνι του;
877
01:24:58,784 --> 01:25:02,329
Με την ησυχία σας, Επιθεωρητά.
Σκεφτείτε.
878
01:25:09,211 --> 01:25:11,297
Έχω χορτάσει σχεδόν.
879
01:25:13,090 --> 01:25:15,467
- Σχεδόν.
- Σταμάτα.
880
01:25:15,593 --> 01:25:17,553
Σε παρακαλώ, μη.
881
01:25:18,262 --> 01:25:21,432
Γουάντα! Ώρα να κάνεις
παρέα στη Μαμ!
882
01:25:24,101 --> 01:25:27,771
Πώς λέγονται τα ξενοδοχεία
κοντά στ' αεροδρόμιο;
883
01:25:27,897 --> 01:25:31,191
Σέρατον; Ποστ Χάους;
Κάθκαρτ Τάουερς;
884
01:25:31,525 --> 01:25:33,694
Κάθκαρτ Τάουερς;
885
01:25:39,533 --> 01:25:42,036
Σε θυρίδα;
886
01:25:43,954 --> 01:25:46,207
- Ναι.
- Πού είναι το κλειδί;
887
01:25:46,373 --> 01:25:48,751
Στο ε-ενυδρείο.
888
01:25:50,711 --> 01:25:52,296
Πού; Πού;
889
01:25:52,296 --> 01:25:54,381
Στο σ-σ...
890
01:25:54,465 --> 01:25:56,800
Σεντούκι του θησαυρού!
891
01:26:00,804 --> 01:26:02,473
Πού;
892
01:26:07,603 --> 01:26:11,899
Φο-φο-φονιά...
893
01:26:11,982 --> 01:26:14,485
θα σε σ-σ-σ...
894
01:26:14,568 --> 01:26:16,570
σκοτώσω!
895
01:26:19,490 --> 01:26:22,910
Λυπάμαι, η απάντησή σου ήταν λάθος.
896
01:26:23,994 --> 01:26:26,997
Πάντως, πράγματι πίστευες ότι ήταν εκεί.
897
01:26:28,749 --> 01:26:30,334
Τι;
898
01:26:41,178 --> 01:26:43,556
Ξέρω πού είναι τα διαμάντια.
899
01:26:44,765 --> 01:26:46,850
- Πού;
- Πού είναι το κλειδί;
900
01:26:50,771 --> 01:26:54,275
- Το έχω εγώ.
- Πόση ώρα θέλεις να έρθεις στου Τζορτζ;
901
01:26:55,568 --> 01:26:57,361
Είσαι η Γουάντα Γκέρσουιτς,
902
01:26:57,444 --> 01:27:01,740
κάτοικος στο Κίπλινγκ Μάνσιονς,
Μάρει Ρόαντ, Δυτικό Λονδίνο 9;
903
01:27:03,909 --> 01:27:08,080
Πες στο δικαστήριο, παρακαλώ,
πώς γνωρίζετε τον κατηγορούμενο;
904
01:27:08,205 --> 01:27:10,875
Είχαμε σχέση δύο χρόνια.
905
01:27:11,876 --> 01:27:14,628
Σχέση;
906
01:27:14,795 --> 01:27:17,423
Είμαστε εραστές, κ. Δικαστά.
907
01:27:18,215 --> 01:27:25,055
Στις 4 Μαρτίου αυτού του έτους,
το πρωί, πού βρισκόσουν;
908
01:27:25,055 --> 01:27:28,726
- Στο διαμέρισμα της Μάρει Ρόαντ.
- Και ήσουν μόνη,
909
01:27:28,851 --> 01:27:31,228
ή υπήρχε κανείς άλλος;
910
01:27:31,312 --> 01:27:34,815
- Όχι , ήταν και κάποιος άλλος.
- Ποιος;
911
01:27:34,899 --> 01:27:38,068
- Ο αδελφός μου.
- Και ήταν ο...
912
01:27:41,572 --> 01:27:43,532
Ο αδελφός σου;
913
01:27:45,743 --> 01:27:47,703
Ο αδελφός μου.
914
01:27:52,166 --> 01:27:56,670
Και... είσαι σίγουρη
ότι ήταν ο αδελφός σου;
915
01:27:56,754 --> 01:28:00,424
Σίγουρα είναι ικανή
ν' αναγνωρίσει τον αδελφό της.
916
01:28:00,507 --> 01:28:04,595
Είχε σχέση μαζί του μια ολόκληρη ζωή.
917
01:28:05,346 --> 01:28:11,435
Ευχαριστώ, κ. Δικαστά. Ήταν κανείς
άλλος παρών εκείνο το πρωί;
918
01:28:11,602 --> 01:28:13,520
- Ναι, ο Τζορτζ.
- Ευχαριστώ.
919
01:28:13,687 --> 01:28:17,191
- Αλλά έφυγε στις επτά παρά πέντε.
- Γουάντα!
920
01:28:17,524 --> 01:28:21,362
Πάντα... αναρωτιέμαι...
921
01:28:23,280 --> 01:28:25,366
Πάντα αναρωτιέμαι...
922
01:28:34,041 --> 01:28:35,960
Ναι, κ. Λιτς;
923
01:28:36,377 --> 01:28:39,463
Γουέντι... Γουάντα... Αναρωτιέμαι...
924
01:28:39,547 --> 01:28:47,972
Όταν λές επτά παρά πέντε, δις Γκέρσουιτς,
πώς είσαι τόσο σίγουρη;
925
01:28:48,305 --> 01:28:52,351
Είδα το ρολόι. Γιατί διερωτήθηκα
926
01:28:52,476 --> 01:28:55,729
"Πού πάει στις επτά παρά
πέντε με κυνηγετικό όπλο;"
927
01:28:55,813 --> 01:28:57,898
Αγάπη μου!
928
01:28:57,982 --> 01:29:00,282
Κε Λιτς. "Αγάπη μου;"
929
01:29:00,317 --> 01:29:04,655
- Τι είπες, χρυσέ μου;
- Σκύλα! Γαμημένη σκύλα!
930
01:29:08,659 --> 01:29:10,744
Σταματήστε τον!
931
01:29:16,292 --> 01:29:19,753
- Σταματήστε τον.
- Έλα δω, ρε μπάσταρδε!
932
01:29:19,920 --> 01:29:23,257
Η δίκη αναστέλλεται για μία ώρα.
933
01:29:23,340 --> 01:29:26,218
Εκκενώστε το δικαστήριο!
934
01:29:34,351 --> 01:29:38,522
Εκκενώστε το δικαστήριο!
Συλλάβετέ τον!
935
01:29:45,779 --> 01:29:48,657
Εκκενώστε το δικαστήριο!
936
01:29:59,710 --> 01:30:02,296
Διάολε!
937
01:30:02,463 --> 01:30:05,466
Είναι ο σύζυγός μου.
Τραυματίστηκε.
938
01:30:05,549 --> 01:30:09,136
Α, ήρθες. Ωραία.
Πονάει το μάγουλό μου.
939
01:30:10,471 --> 01:30:13,390
Δεν έχω ρεζιλευτεί
ποτέ τόσο στη ζωή μου.
940
01:30:13,474 --> 01:30:16,894
Χώσε τον γάμο μας
βαθιά εκεί που ξέρεις!
941
01:30:16,894 --> 01:30:19,396
Τα λέμε στο δικαστήριο.
942
01:30:33,410 --> 01:30:35,329
Αυτό ήταν λοιπόν.
943
01:30:40,000 --> 01:30:42,086
- Τι;
- Πρέπει να μιλήσουμε.
944
01:30:42,169 --> 01:30:44,880
Πες στους μπάτσους
να πάνε να γαμηθούν!
945
01:30:44,964 --> 01:30:47,049
Να πάτε να γαμηθείτε, μπάτσοι.
946
01:30:49,134 --> 01:30:52,012
Κουφοί είστε;
Να πάτε να γαμηθείτε.
947
01:30:57,935 --> 01:31:00,854
- Τι πάει να σκαρώσει;
- Εσύ τι πας να σκαρώσεις;
948
01:31:00,938 --> 01:31:04,858
Την αποκάλεσες "αγάπη μου",
και "Γουάντα".
949
01:31:05,025 --> 01:31:09,613
Τη βοηθούσα να πει σωστά
το ποίημα, ηλίθιε. Μου ξέφυγαν.
950
01:31:09,697 --> 01:31:11,866
- Την καθοδήγησες;
- Εσύ τι λες;
951
01:31:11,991 --> 01:31:15,202
Κοίτα, έχουμε 10 λεπτά.
Θα σε καταδικάσουν.
952
01:31:15,286 --> 01:31:18,789
Πες τους πού είναι τα διαμάντια,
κι ίσως φας μόνο...
953
01:31:18,873 --> 01:31:21,292
οκτώ χρόνια, κι είσαι έξω σε πεντέμισι.
954
01:31:21,375 --> 01:31:24,795
Κι αν τους πω για
τον Ότο και τη Γουάντα;
955
01:31:24,879 --> 01:31:29,300
Ήταν συνεργοί; Έξοχα.
Τότε ίσως 6 χρόνια, κι έξω σε 4;
956
01:31:30,134 --> 01:31:32,303
Λοιπόν, πού είναι τα διαμάντια;
957
01:31:33,470 --> 01:31:37,558
- Πού είναι ο Μπάρτλετ;
- Πάνω, τους ηρεμεί. Πού είναι;
958
01:31:38,225 --> 01:31:41,562
Πες του ότι ο Κεν ξέρει πού είναι.
959
01:31:42,563 --> 01:31:46,066
Θα κερδίσουμε χρόνο, αν το πεις σ' εμένα.
960
01:31:48,068 --> 01:31:50,321
Εντάξει. Θα του το πω.
961
01:31:50,487 --> 01:31:53,490
- Πού είναι ο Κεν;
- Στο διαμέρισμα.
962
01:31:59,496 --> 01:32:03,167
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
Θα κάνω γρήγορα.
963
01:32:17,264 --> 01:32:20,184
Ταξί! Σε παρακαλώ. Σκατά!
964
01:32:20,184 --> 01:32:23,687
- Ταξί!
- Έλα. Πάμε.
965
01:32:23,854 --> 01:32:26,023
- Πού;
- Στο Μπουένος `Αιρες.
966
01:32:26,106 --> 01:32:30,110
Αλλά πρώτα στου Τζορτζ. Μπες μέσα.
967
01:32:33,697 --> 01:32:35,783
Έχεις το διαβατήριό σου;
968
01:32:35,783 --> 01:32:41,038
Δες στο χαρτοφύλακα
για το δικό μου. Σκύψε.
969
01:32:45,626 --> 01:32:49,380
Ώστε, κλέβεις τα διαμάντια,
καταδίδεις έναν εραστή,
970
01:32:49,463 --> 01:32:54,385
κρατάς τον άλλο να σε βοηθήσει
να τα βρεις, και, ψευδομαρτυρείς.
971
01:32:54,385 --> 01:32:58,138
- Όλοι το κάνουν στις ΗΠΑ.
- Όχι σ' αυτή τη χώρα!
972
01:32:58,222 --> 01:33:01,802
Ναι, κανείς δεν λέει ψέματα εδώ.
Όπως τη Μάργκαρετ Θάτσερ.
973
01:33:01,809 --> 01:33:05,609
- Με φλόμωσες στο ψέμα απ' την αρχή.
- Ήθελες μόνο σεξ.
974
01:33:05,900 --> 01:33:08,652
Σ' ερωτεύτηκα.
975
01:33:13,237 --> 01:33:15,990
Γιατί με χώρισες, τότε;
976
01:33:16,657 --> 01:33:19,743
Δεν ήμουν αρκετά πλούσιος.
Το ξέχασες;
977
01:33:30,337 --> 01:33:32,673
- Πες κάτι στα Ρωσικά.
- Όχι.
978
01:33:37,928 --> 01:33:40,848
- Τι σκέφτεσαι;
- Έναν καλό λόγο
979
01:33:41,015 --> 01:33:44,351
να σε πάρω μαζί μου
στη Λατινική Αμερική.
980
01:33:44,435 --> 01:33:49,773
Μήπως το γεγονός ότι
έχω το κλειδί της θυρίδας;
981
01:33:50,774 --> 01:33:52,693
Φτάνει και περισσεύει.
982
01:33:56,864 --> 01:33:59,617
- Τι θα κάνουμε με τον Ότο;
- Θα τον χειριστώ εγώ.
983
01:33:59,783 --> 01:34:03,287
- Πρόσεχε, είναι επικίνδυνος.
- Το ίδιο κι εγώ.
984
01:34:04,205 --> 01:34:06,290
Μη σβήσεις τη μηχανή.
985
01:34:08,959 --> 01:34:13,547
Γιατί τον έφερες; Αρχίζω
να υποψιάζομαι ότι τον κάνεις κέφι!
986
01:34:13,631 --> 01:34:15,299
Πάμε για τα διαμάντια!
987
01:34:15,633 --> 01:34:18,219
Κεν; Είσαι ο Κε...;
988
01:34:20,888 --> 01:34:24,225
Χαίρω πολύ.
Είμαι ο δικηγόρος του Τζορτζ.
989
01:34:24,391 --> 01:34:26,477
Τι συνέβη;
990
01:34:27,895 --> 01:34:29,563
Μαλάκα!
991
01:34:30,314 --> 01:34:32,900
Τι στο διάολο νομίζεις...
992
01:34:32,983 --> 01:34:35,069
Καλά, καλά.
993
01:34:38,656 --> 01:34:41,158
Πού πηγαίνουν; Γρήγορα!
994
01:34:41,242 --> 01:34:43,994
Πηγ-Πηγ-Πηγ...
995
01:34:44,078 --> 01:34:45,913
Τι;
996
01:34:46,664 --> 01:34:49,166
Είσαι καλά;
997
01:34:49,250 --> 01:34:52,586
- Πού πηγαίνουν;
- Πηγαίνουν στο Κα-Κα...
998
01:34:52,586 --> 01:34:54,505
Είσαι άρρωστος;
999
01:34:54,588 --> 01:34:56,674
- Τι;
- Στο Κα-Κα...
1000
01:34:56,757 --> 01:35:00,427
- Είσαι τραυλός;
- Ναι. Λ-Λίγο.
1001
01:35:00,511 --> 01:35:04,682
ΟΚ, καλά. Μην ανησυχείς.
Ξέρεις πού πηγαίνουν;
1002
01:35:04,682 --> 01:35:07,101
- Ν-Ν...
- Ωραία. Πού;
1003
01:35:08,018 --> 01:35:10,104
Στο Κα-Κα...
1004
01:35:10,271 --> 01:35:12,022
Ξενοδοχείο.
1005
01:35:12,106 --> 01:35:14,191
Ποιο ξενοδοχείο;
1006
01:35:20,531 --> 01:35:22,366
Έλα.
1007
01:35:23,284 --> 01:35:26,370
Καλά. Περίμενε, περίμενε.
1008
01:35:26,370 --> 01:35:28,622
Σιγά-σιγά.
1009
01:35:29,206 --> 01:35:30,791
Με το μαλακό.
1010
01:35:41,719 --> 01:35:43,804
Δεν βιαζόμαστε.
1011
01:35:44,638 --> 01:35:46,724
Τραγούδα το.
1012
01:35:54,899 --> 01:35:56,984
Έχουμε ώρα.
1013
01:36:00,404 --> 01:36:03,324
Μας γκάστρωσες! Συγγνώμη.
1014
01:36:05,075 --> 01:36:07,494
Καλά, περίμενε.
1015
01:36:10,748 --> 01:36:12,833
Ορίστε. Γράψ' το.
1016
01:36:23,844 --> 01:36:26,597
Ξενοδοχείο Κάθκαρτ Τάουερς;
1017
01:36:26,680 --> 01:36:29,099
Πού βρίσκεται;
1018
01:36:29,183 --> 01:36:31,018
Κεν, πού βρίσκεται;
1019
01:36:31,185 --> 01:36:33,354
Στο Χη-Χη...
1020
01:36:33,437 --> 01:36:35,522
Ορίστε. Γράψ' το. Όχι ;
1021
01:36:43,364 --> 01:36:44,365
Στο Χήθροου.
1022
01:36:57,545 --> 01:37:02,299
- Τι κάνεις; Δεν μπορείς να...
- Ζητώ τη συγγνώμη σας. Πάρ' το, χαλάλι.
1023
01:37:09,557 --> 01:37:12,643
Χίλια ευχαριστώ.
Η Βritish Αirways για Ρίο;
1024
01:37:12,726 --> 01:37:14,728
Στο Τερματικό 4.
1025
01:37:14,812 --> 01:37:16,397
Ευχαριστούμε.
1026
01:37:22,319 --> 01:37:27,324
- Συγγνώμη, κύριε. Δικό σας είναι;
- Επιστρέφω αμέσως.
1027
01:37:28,742 --> 01:37:31,745
Διάδρομο ή παράθυρο; Καπνιστές ή μη;
1028
01:37:31,829 --> 01:37:34,748
- Τι ήταν το μεσαίο περί παραθύρου;
- Μη καπνιστές.
1029
01:37:34,832 --> 01:37:37,334
Επιβίβαση στην Έξοδο 14.
1030
01:37:59,857 --> 01:38:01,108
Ρίο!
1031
01:38:02,193 --> 01:38:05,112
Μη κοιτάξεις πίσω.
Είναι ένας μπάτσος.
1032
01:38:05,196 --> 01:38:07,114
Γρήγορα.
1033
01:38:10,701 --> 01:38:13,787
- Ναι, αλλά μετά βίας, κ. Λιτς.
- Υπέροχα.
1034
01:38:13,871 --> 01:38:15,623
Αποσκευές;
1035
01:38:18,626 --> 01:38:20,628
Δεν τις χρειάζομαι.
1036
01:38:20,711 --> 01:38:22,213
Έξοδος 14.
1037
01:38:24,298 --> 01:38:26,717
Ciaο, κρετινίσσιμο.
1038
01:38:56,497 --> 01:38:59,500
Άντε, Άρτσι. Απάντησε.
1039
01:39:06,590 --> 01:39:10,261
Ασφάλεια Αερολιμένα.
Να δω την Κάρτα Επιβίβασης;
1040
01:39:10,344 --> 01:39:12,429
Ασφαλώς.
1041
01:39:13,180 --> 01:39:15,766
Πολύ ωραία.
Πέρασε από δω, παρακαλώ;
1042
01:39:15,766 --> 01:39:18,686
- Φυσικά.
- Κοίτα, η Βασίλισσα.
1043
01:39:24,108 --> 01:39:27,695
ΟΚ,ηρέμησε.
1044
01:39:30,364 --> 01:39:32,867
Εσύ είσαι! Τζάμπα ανησύχησα.
1045
01:39:33,200 --> 01:39:34,952
- Ψηλά τα χέρια.
- Όχι.
1046
01:39:35,000 --> 01:39:38,670
- Σήκωσε τα!
- Ας το παζαρέψουμε. Θα σηκώσω το ένα.
1047
01:39:38,700 --> 01:39:40,786
Σήκωσε το άλλο!
1048
01:39:41,876 --> 01:39:44,295
Ποια στάση προτιμάς;
1049
01:39:44,545 --> 01:39:47,047
Σε προειδοποιώ, Ότο.
1050
01:39:47,214 --> 01:39:51,051
Τι θα κάνεις;
Θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ σαν σκυλί;
1051
01:39:51,135 --> 01:39:54,972
Αν θες να ξεκαθαρίσουμε κάτι,
ας παλέψουμε.
1052
01:39:55,139 --> 01:39:58,225
Είσαι άνδρας, δεν είσαι;
Ας παλέψουμε σαν άνδρες!
1053
01:40:00,227 --> 01:40:02,897
- Εντάξει.
- Ωραία.
1054
01:40:03,063 --> 01:40:04,899
Όπως θέλεις.
1055
01:40:06,066 --> 01:40:09,566
- Έχεις στυλ.
- Ήμουν μποξέρ στην Οξφόρδη.
1056
01:40:09,700 --> 01:40:12,620
Αλήθεια; Εγώ σκότωνα για τη CΙΑ.
1057
01:40:12,900 --> 01:40:15,900
- Τώρα, ψηλά τα χέρια.
- Όχι
1058
01:40:19,413 --> 01:40:21,832
Κλανιάρη.
1059
01:40:22,082 --> 01:40:24,001
Τώρα, έξω.
1060
01:40:28,172 --> 01:40:30,424
Πρέπει να σε σκοτώσω, Άρτσι.
1061
01:40:30,591 --> 01:40:35,596
Μα έχω λίγη ώρα πριν την απογείωση
και θέλω να σε ξεφτιλίσω.
1062
01:40:35,763 --> 01:40:38,265
Μπες στο βαρέλι.
1063
01:40:40,017 --> 01:40:42,436
- Τι;
- Μπες στο βαρέλι.
1064
01:40:46,023 --> 01:40:47,858
Καλά.
1065
01:40:50,361 --> 01:40:53,697
Εσείς οι Άγγλοι, περνιέστε για ανώτεροι.
1066
01:40:53,781 --> 01:40:56,450
Είστε η βρωμιά του πλανήτη.
1067
01:40:56,617 --> 01:41:01,038
Ένα μάτσο φλεγματικοί,
κακοντυμένοι, φτωχομπινέδες,
1068
01:41:01,121 --> 01:41:04,124
σεξουαλικά καταπιεσμένοι χούλιγκαν.
1069
01:41:06,043 --> 01:41:10,381
- Αντίο, Άρτσι.
- Τουλάχιστον δεν είμαστε ανίατα χυδαίοι.
1070
01:41:10,464 --> 01:41:13,217
Το πρόβλημά σας;
Δεν σας αρέσουν οι νικητές.
1071
01:41:13,217 --> 01:41:14,969
Οι νικητές;
1072
01:41:15,052 --> 01:41:18,138
- Οι νικητές.
- Όπως... στο Βόρειο Βιετνάμ;
1073
01:41:18,222 --> 01:41:20,057
Βούλωσ' το!
1074
01:41:20,224 --> 01:41:22,726
Δεν ηττηθήκαμε. Ήταν ισοπαλία.
1075
01:41:22,893 --> 01:41:25,729
Άσ' τα αυτά, σας ξεπάτωσαν.
1076
01:41:25,813 --> 01:41:30,651
Σας έκαναν τους πισινούς μαύρους,
χοντροκώληδες.
1077
01:41:31,068 --> 01:41:32,820
- Δεν το έκαναν.
- Το έκαναν.
1078
01:41:32,903 --> 01:41:35,739
- Όχι , δεν το έκαναν.
- Ω, ναι, το έκαναν.
1079
01:41:35,823 --> 01:41:38,325
Ω, όχι, δεν... Βούλωσ' το!
1080
01:41:39,493 --> 01:41:41,996
- Αντίο, Άρτσι.
- Θα με σκοτώσεις;
1081
01:41:42,079 --> 01:41:45,749
Ναι, δυστυχώς, παλιόφιλε.
Λυπάμαι.
1082
01:41:45,916 --> 01:41:48,002
Κοίτα, Ότο!
1083
01:41:55,092 --> 01:41:57,094
Εκδίκηση!
1084
01:42:00,681 --> 01:42:04,435
Ο Κ-Κεν, έ-έρχεται να με σ-σκοτώσει.
1085
01:42:05,853 --> 01:42:08,856
Πώς θα με π-πιάσεις, Κ-Κεν;
1086
01:42:11,358 --> 01:42:13,861
Πού είχα μείνει; Ω, ναι.
1087
01:42:15,946 --> 01:42:17,865
Διάολε!
1088
01:42:19,283 --> 01:42:22,620
Βρομο-Εγγλέζικο κωλο-τσιμέντο!
1089
01:42:31,962 --> 01:42:34,632
Περίμενε, Κεν! Κένι!
1090
01:42:34,715 --> 01:42:37,384
- Μπορώ να σε φωνάζω Κένι;
- Θυμήσου τη Γουάντα!
1091
01:42:37,468 --> 01:42:40,721
Μη, θα τα βρούμε. 50-50, εσύ κι εγώ.
Πώς σου φαίνεται;
1092
01:42:40,804 --> 01:42:44,475
ΟΚ, 60-40. Η τελική μου προσφορά.
1093
01:42:44,558 --> 01:42:47,978
- Εκδίκηση!
- Έχω μια ιδέα. Πάρ' τα όλα εσύ.
1094
01:42:48,062 --> 01:42:50,731
Ορίστε κι η κάρτα επιβίβασης.
1095
01:42:50,981 --> 01:42:53,734
Θα σε σ-σ-σκοτώσω.
1096
01:42:53,817 --> 01:42:57,071
ΟΚ, καλώς. Έλα, σε περιμένω.
Δώσ' τα όλα.
1097
01:42:57,488 --> 01:43:00,741
Δεν έχεις τα κότσια. Παραδέξου το!
1098
01:43:02,826 --> 01:43:05,829
Καλά, έχεις τα κότσια. Ωραία. Περίμενε.
1099
01:43:06,163 --> 01:43:10,584
- Θάνατος!
- Συγγνώμη που έφαγα τα ψάρια, ΟΚ;
1100
01:43:10,584 --> 01:43:13,504
- Συγγνώμη!
- Εκδίκηση!
1101
01:43:13,504 --> 01:43:16,757
Χριστέ μου! Είπα, συγγνώμη.
Τι στο δια...;
1102
01:43:20,594 --> 01:43:23,347
Τον έκανα αλοιφή!
1103
01:43:32,940 --> 01:43:35,442
Άλλη μια για σιγουριά! Μπάσταρδε!
1104
01:43:37,444 --> 01:43:40,865
Δεν τραυλίζω. Σταμάτησε.
1105
01:43:41,365 --> 01:43:44,702
Μπορώ να μιλήσω.
Ο παπάς ο παχύς, έφαγε παχιά φακή.
1106
01:43:44,785 --> 01:43:48,122
Γιατί παπά παχύ έφαγες παχιά φακή;
1107
01:43:48,539 --> 01:43:51,458
Καλησπέρα, κύριε. Κάρτα επιβίβασης;
1108
01:44:09,810 --> 01:44:12,229
Άκου. Δύο πράγματα. Πρώτο...
1109
01:44:13,314 --> 01:44:17,735
Στο εξής να είσαι φρόνιμη, ή
θα σου σπάσω το λαιμό ΟΚ;
1110
01:44:17,902 --> 01:44:19,737
Δεύτερο...
1111
01:44:20,154 --> 01:44:23,407
Γκορμπατσόφ. Γκλάσνοστ.
1112
01:44:23,991 --> 01:44:26,410
Μολότοφ.
1113
01:44:26,493 --> 01:44:28,495
Μπλίνιτς.
1114
01:44:29,246 --> 01:44:30,915
Λένιν.
1115
01:44:31,832 --> 01:44:33,500
Πούσκιν.
1116
01:44:33,500 --> 01:44:37,171
- Κοτόπουλο Κιέβου.
- Καλό. Ντοστογιέφσκι.
1117
01:44:37,922 --> 01:44:39,757
Ρούβλια.
1118
01:44:41,258 --> 01:44:43,093
Βλαδιβοστόκ.
1119
01:44:47,348 --> 01:44:51,685
Μαλάκα!
1120
01:44:54,772 --> 01:44:57,691
Ο Άρτσι κι η Γουάντα παντρεύτηκαν,
έκαναν 17 παιδιά,
1121
01:44:57,691 --> 01:44:59,777
και ίδρυσαν αποικία λεπρών.
1122
01:45:00,945 --> 01:45:06,116
Ο Κεν έγινε Τελετάρχης στο
Θαλάσσιο Κόσμο του Λονδίνου.
1123
01:45:07,368 --> 01:45:12,623
Ο Ότο μετανάστευσε στη Ν. Αφρική
και έγινε Υπουργός Δικαιοσύνης.
1124
01:45:13,400 --> 01:45:23,400
ΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ:
ΑΝΔΡΕΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΟΥ
111031