Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,648 --> 00:03:32,929
That looked a bit fierce.
2
00:03:33,029 --> 00:03:34,061
That's right, it is fierce.
3
00:03:34,161 --> 00:03:36,316
Sorry about the headlights.
I didn't want to go over the edge.
4
00:03:36,416 --> 00:03:38,952
This is throwing a bit short.
- Looked alright from up here.
5
00:03:39,052 --> 00:03:40,303
Spreading a bit too.
6
00:03:40,403 --> 00:03:41,928
Still that's all to the good.
7
00:04:02,292 --> 00:04:03,915
Did you have any trouble?
- No.
8
00:04:04,644 --> 00:04:06,329
It's not dead right but it'll do.
9
00:04:06,638 --> 00:04:08,441
What do you mean
it's not dead right?
10
00:04:08,641 --> 00:04:11,192
The wheel marks.
- Well, what about the wheel marks?
11
00:04:11,529 --> 00:04:13,918
Well, you know, just on the
outside of the fence.
12
00:04:14,118 --> 00:04:15,638
We knew that didn't we.
- Yeah.
13
00:04:15,838 --> 00:04:17,292
You reckon they'll spin?
- Yeah.
14
00:04:17,492 --> 00:04:18,518
What you worried about?
15
00:04:18,618 --> 00:04:20,678
I'm not worried.
I said it'd do didn't I?
16
00:04:23,174 --> 00:04:24,348
Is that the turning?
17
00:04:24,548 --> 00:04:25,548
Yeah.
18
00:04:28,841 --> 00:04:30,948
How long's he had?
- He's had plenty of time.
19
00:04:31,148 --> 00:04:34,351
I'll give him the signal as soon as
we get to the top of the hill.
20
00:05:09,405 --> 00:05:11,456
First one. Come on, Cobb. Come on.
21
00:05:14,018 --> 00:05:15,362
If its as big as that tomorrow...
22
00:05:15,562 --> 00:05:16,637
Right. Let's be ready.
23
00:05:21,799 --> 00:05:23,135
Anything coming?
24
00:05:23,684 --> 00:05:26,139
Nah, we just woke up
a couple farmers boys, that's all.
25
00:05:39,664 --> 00:05:41,032
Right, here we go.
26
00:06:05,903 --> 00:06:07,137
Alright, Con?
27
00:06:07,650 --> 00:06:09,488
Too big. Both of them.
28
00:06:09,688 --> 00:06:11,610
Which one are you
gonna use tomorrow?
29
00:06:11,810 --> 00:06:14,877
The first one. Plastic.
It'll give us more control, I think.
30
00:06:14,977 --> 00:06:17,675
Look, if you're worried about this we
can stop up the road and have another go.
31
00:06:17,775 --> 00:06:20,051
- Now is the time to say. If it's
too big tomorrow... - Alright!
32
00:06:20,151 --> 00:06:22,721
Well, Con?
- No, it's OK. I know what I'm doing.
33
00:07:15,552 --> 00:07:16,552
Whoa!
34
00:07:30,422 --> 00:07:32,992
Come on. No time to
stand and stare.
35
00:07:33,999 --> 00:07:35,072
What's the matter?
36
00:07:36,123 --> 00:07:37,495
I don't know.
37
00:07:38,414 --> 00:07:40,080
I don't know.
38
00:07:40,280 --> 00:07:42,964
Something wrong somewhere.
Something to do with rain.
39
00:07:43,164 --> 00:07:44,064
You mean here?
40
00:07:44,259 --> 00:07:45,526
No I don't think so.
41
00:07:46,212 --> 00:07:47,606
I can't get it.
42
00:07:47,806 --> 00:07:48,917
Maybe if you leave it?
43
00:07:50,403 --> 00:07:51,599
Yeah, it'll come.
44
00:07:59,236 --> 00:08:00,253
Make it quick!
45
00:08:00,353 --> 00:08:02,298
And get the light out
as soon as possible.
46
00:08:19,053 --> 00:08:20,456
Home Sweet Home!
47
00:08:20,731 --> 00:08:21,712
Yeah.
48
00:08:21,912 --> 00:08:23,441
One more night!
49
00:08:24,001 --> 00:08:25,516
Oh, it's cold!
50
00:08:44,389 --> 00:08:45,848
What's the matter with Fenner?
51
00:08:46,884 --> 00:08:47,769
Nerves?
52
00:08:47,969 --> 00:08:49,103
Yeah, I think so.
53
00:08:49,448 --> 00:08:50,494
How old is he?
54
00:08:50,694 --> 00:08:51,974
He's old enough.
55
00:08:52,840 --> 00:08:54,264
You're not worried are you?
56
00:08:54,464 --> 00:08:55,464
No.
57
00:08:56,475 --> 00:08:58,126
You've got to take some risks.
58
00:08:58,379 --> 00:08:59,561
He's a good mechanic...
59
00:08:59,761 --> 00:09:00,946
...and he's amoral.
60
00:09:01,146 --> 00:09:03,947
And completely without experience
of this sort of thing.
61
00:09:04,276 --> 00:09:05,293
Yeah...
62
00:09:05,621 --> 00:09:07,415
...just like you and me.
63
00:09:24,249 --> 00:09:26,302
What's the kettle for?
- Coffee.
64
00:09:29,635 --> 00:09:31,390
Are you finished?
- Yeah.
65
00:09:31,675 --> 00:09:33,210
Yeah, except the gas stuff.
66
00:09:33,410 --> 00:09:35,125
What?
- Stuff we don't want anymore.
67
00:09:35,325 --> 00:09:37,792
Leave it. As long as
there's nothing to identify us...
68
00:09:37,892 --> 00:09:40,440
Bloody boots! I don't know where
in the bloody hell...
69
00:09:40,640 --> 00:09:42,655
Why the hell didn't you
pick the right sizes?
70
00:09:42,855 --> 00:09:45,485
Look! You do that once more
and I'll tear your bloody ears off!
71
00:09:45,685 --> 00:09:48,619
Self-control, remember.
How many times have I gotta tell you.
72
00:09:48,819 --> 00:09:50,524
Supposing something
goes wrong tomorrow...
73
00:09:50,624 --> 00:09:52,475
...you start shooting
your mouth off like that...
74
00:09:52,575 --> 00:09:55,190
...for the past fortnight
I've been at you. Self control!
75
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Now remember it!
76
00:10:02,990 --> 00:10:04,228
Here.
- Ta.
77
00:10:04,365 --> 00:10:06,587
Anyone would think I did my
2 years in a different army.
78
00:10:06,687 --> 00:10:08,607
Leave it alone.
- What does he think I'm gonna do, eh?
79
00:10:08,707 --> 00:10:11,131
Go up to a sergeant Major and tell him
to get stuffed, or something!?
80
00:10:11,231 --> 00:10:13,281
After tomorrow you
can do what you like.
81
00:10:15,079 --> 00:10:16,110
Here...
82
00:10:16,804 --> 00:10:17,861
...try these.
83
00:10:18,061 --> 00:10:19,132
I got them for you today.
84
00:10:19,332 --> 00:10:21,923
I dunno... You certainly
do things the hard way don't you?
85
00:10:38,732 --> 00:10:40,677
What about the work ticket?
86
00:10:41,332 --> 00:10:42,521
Leave it blank.
87
00:10:42,721 --> 00:10:44,494
I see.
- They're great!
88
00:10:44,694 --> 00:10:45,697
Good.
89
00:10:46,398 --> 00:10:48,304
I'd sign it if I knew what to sign
90
00:10:48,504 --> 00:10:50,717
but they won't know themselves
until tomorrow morning.
91
00:10:50,917 --> 00:10:52,985
Duty Officer? Transport Officer?
92
00:10:53,185 --> 00:10:56,352
What colour ink will he use? Blue? Black?
Even once he used red ink.
93
00:10:56,552 --> 00:10:59,152
There's bound to be some sharp-eyed
bastard who'll spot a forgery.
94
00:10:59,352 --> 00:11:00,912
Who's going to check that closely?
95
00:11:01,112 --> 00:11:03,444
Look, I'm not taking the risk.
Now leave this to me, Con.
96
00:11:03,644 --> 00:11:05,067
I know how I'm gonna play it.
97
00:11:05,267 --> 00:11:06,287
Just as you say.
98
00:11:07,163 --> 00:11:09,686
That's right, Con.
Just as I say.
99
00:11:10,941 --> 00:11:13,972
Look and while we're about it,
there are a couple of other things...
100
00:11:14,172 --> 00:11:17,186
Now, say we get into trouble tomorrow.
Real trouble, that is...
101
00:11:17,286 --> 00:11:19,042
THIS IS THE BBC WORLD SERVICE
...then you're on your own.
102
00:11:19,142 --> 00:11:21,174
Nobody gets any help from anybody.
HERE IS THE NEWS
103
00:11:21,274 --> 00:11:23,243
If one of us gets away with it,
good luck to him!
104
00:11:23,343 --> 00:11:24,767
AT TODAY'S UN SECURITY COUNCIL MEETING...
And the second thing?
105
00:11:24,867 --> 00:11:26,831
The second thing is this...
- The late news!
106
00:11:27,031 --> 00:11:28,531
TONIGHT THE KING HAS WARNED THAT
107
00:11:28,731 --> 00:11:31,746
BRITAIN'S MOTIVES SHOULD NOT BE
MISCONSTRUED BY THE UNITED NATIONS
108
00:11:31,946 --> 00:11:34,711
"OUR PURPOSE IS PEACEFUL, NOT WAR-LIKE"
HE SAID
109
00:11:34,911 --> 00:11:37,508
OUR AIM IS THE CONTINUATION
OF THE RULE OF LAW.
110
00:11:37,708 --> 00:11:39,638
TO PROTECT AND NOT TO DESTROY
111
00:11:40,106 --> 00:11:43,469
QUESTIONED ABOUT THE OUTCOME OF
TODAY'S MEETING OF THE GENERAL ASSEMBLY
112
00:11:43,669 --> 00:11:45,531
A DEFENCE MINISTRY SPOKESMAN SAID THAT...
113
00:11:45,731 --> 00:11:49,226
"NOTHING DISCUSSED SO FAR COULD
MATERIALLY AFFECT BRITAIN'S DECISION..."
114
00:11:49,426 --> 00:11:52,455
"...TO ACT IN ACCORDANCE WITH THE
TERMS OF HER TREATY OF ALLIANCE"
115
00:11:52,655 --> 00:11:57,333
"THE CONTINUED DESPATCH OF TROOPS" HE SAID
"COULD NOT BE HALTED AT THIS STAGE"
116
00:11:57,533 --> 00:11:59,985
IN THE COMMONS TODAY...
117
00:12:05,382 --> 00:12:06,548
Well...
118
00:12:06,748 --> 00:12:07,912
That's it then...
119
00:12:08,446 --> 00:12:10,731
We go. Right?
120
00:12:12,717 --> 00:12:13,732
We go.
121
00:12:16,759 --> 00:12:17,982
In which case...
122
00:12:20,962 --> 00:12:22,709
...some sleep.
123
00:12:27,130 --> 00:12:28,135
Good night.
124
00:12:28,335 --> 00:12:30,499
Good night, Con.
- Sleep tight, mate.
125
00:12:31,263 --> 00:12:32,345
In this place!?
126
00:12:32,545 --> 00:12:34,686
Never mind, mate,
you'll be rich tomorrow!
127
00:12:47,883 --> 00:12:49,440
Why did you pick him?
- What?
128
00:12:49,640 --> 00:12:51,158
Swavek. Why did you pick him?
129
00:12:51,358 --> 00:12:52,529
I didn't pick him.
130
00:12:52,993 --> 00:12:54,038
We picked each other.
131
00:12:54,238 --> 00:12:57,288
No, I know you've known each other
for a long time and all that but...
132
00:12:57,488 --> 00:12:59,745
That foreign accent. That can't be
much help, can it?
133
00:12:59,945 --> 00:13:01,567
He's a dab-hand with explosives.
134
00:13:01,900 --> 00:13:03,539
I got to know him in the war.
135
00:13:03,739 --> 00:13:06,940
He was in the Free Polish Army.
- Yeah I know. But the accent...
136
00:13:07,140 --> 00:13:08,735
You've gotta take some risks.
137
00:13:08,935 --> 00:13:11,018
What you want to do?
Take out an insurance policy?
138
00:13:11,218 --> 00:13:13,305
No, no. I just wondered.
139
00:13:13,796 --> 00:13:16,310
I thought it might be bad planning.
Something like that.
140
00:13:16,510 --> 00:13:18,342
What are you trying
to do Fenner, needle me?
141
00:13:18,542 --> 00:13:20,750
Why don't you go set fire
to something to work it off!
142
00:13:20,950 --> 00:13:23,266
How do you know about that?
- I know about it!
143
00:13:24,709 --> 00:13:27,871
Name, Rank and Number?
820. Driver. Kingsman, E.
144
00:13:29,694 --> 00:13:30,701
Good.
145
00:13:36,682 --> 00:13:38,321
Don't you ever relax, huh?
146
00:13:38,877 --> 00:13:42,440
You know, forget who you are? What
you're doing just for a minute or two.
147
00:13:43,286 --> 00:13:44,820
No. Not anymore...
148
00:13:46,012 --> 00:13:47,484
Once I did.
149
00:13:47,684 --> 00:13:48,948
When was that?
150
00:13:50,752 --> 00:13:52,725
In Hamburg. Just after the war.
151
00:13:54,276 --> 00:13:56,823
We had a little dabble
in the black coffee market.
152
00:13:57,023 --> 00:13:58,444
Oh aye?
Who's we?
153
00:14:00,563 --> 00:14:01,957
Con and me.
154
00:14:03,075 --> 00:14:04,723
That's how I got to know him.
155
00:14:04,923 --> 00:14:07,842
Nothing big. We weren't trying
to make our fortune, just a...
156
00:14:08,042 --> 00:14:09,933
...small private transaction or two.
157
00:14:10,609 --> 00:14:11,629
And there was this..
158
00:14:11,829 --> 00:14:15,839
Special Investigation fellow. He used to
come up once a week from Bad Oeynhausen.
159
00:14:16,039 --> 00:14:17,444
With his briefcase.
160
00:14:18,251 --> 00:14:20,903
And nearly every week,
he used to come into our mess.
161
00:14:22,167 --> 00:14:25,634
And when he'd gone, we used to look
around to see who he taken with him.
162
00:14:25,834 --> 00:14:27,772
And one week, they saw it was you, eh?
163
00:14:28,234 --> 00:14:30,384
Yeah, we got careless.
We got caught.
164
00:14:31,363 --> 00:14:34,175
The whole of Hamburg
was one gigantic fiddle.
165
00:14:34,935 --> 00:14:38,171
And he had to pick on our little love
for coffee barter scheme.
166
00:14:38,685 --> 00:14:40,842
I thought you said
you hadn't got a record.
167
00:14:41,769 --> 00:14:43,188
I haven't.
168
00:14:43,679 --> 00:14:45,883
Not in civvy street, only in the army.
169
00:14:46,636 --> 00:14:48,955
Immediate dishonourable discharge.
170
00:14:50,706 --> 00:14:52,866
No character, no gratuities...
171
00:14:53,066 --> 00:14:54,066
Nothing.
172
00:14:55,592 --> 00:14:58,630
Just three holes on each shoulder,
where the Pips used to be.
173
00:14:58,830 --> 00:14:59,905
An Officer, eh?
174
00:15:01,391 --> 00:15:03,148
I'll bet you were a right bastard.
175
00:15:12,622 --> 00:15:14,454
It's starting to rain again.
176
00:15:18,702 --> 00:15:20,937
Fenner...
- Yeah?
177
00:15:21,137 --> 00:15:22,974
In case I forget tomorrow morning...
178
00:15:24,058 --> 00:15:25,927
The best of British Luck!
179
00:16:05,898 --> 00:16:07,989
Here... come on.
180
00:16:08,189 --> 00:16:10,286
Turpin, wake up. Turpin!
181
00:16:11,774 --> 00:16:13,417
It's alright. It's alright.
182
00:16:14,406 --> 00:16:16,533
What's the time?
- Just gone six. Here.
183
00:16:18,230 --> 00:16:20,173
Is Con up?
- Shaving.
184
00:16:20,373 --> 00:16:22,029
What?
- He's shaving!
185
00:16:23,499 --> 00:16:25,970
Is all our gear stashed?
- Yeah, except for the...
186
00:16:26,170 --> 00:16:28,632
...flamethrower
and Connie's spare explosive.
187
00:16:28,832 --> 00:16:31,125
What's the matter with you?
Couldn't you sleep?
188
00:16:31,325 --> 00:16:32,987
Too damn cold.
I woke up frozen.
189
00:16:36,646 --> 00:16:38,264
I'll take Con's.
- Right.
190
00:16:58,785 --> 00:17:00,394
The cold light of dawn...
191
00:17:01,706 --> 00:17:03,511
I feel about as much like this as...
192
00:17:12,380 --> 00:17:15,261
Better get a move on.
Nearly quarter past six.
193
00:17:18,230 --> 00:17:21,074
There's some hot water there.
In the kettle.
194
00:17:47,730 --> 00:17:49,089
Got the work ticket?
195
00:17:51,499 --> 00:17:53,291
What do you want me to do, sign it?
196
00:17:53,966 --> 00:17:56,002
As you know what you are doing.
197
00:17:58,564 --> 00:18:01,082
Getting in is our first big risk.
198
00:19:16,749 --> 00:19:18,846
Watch your speed.
It keeps on creeping up.
199
00:19:19,046 --> 00:19:20,608
What time we due past the pub?
200
00:19:20,808 --> 00:19:21,924
About half-past seven.
201
00:19:22,836 --> 00:19:24,894
Fifteen miles. That's just about right.
202
00:20:11,374 --> 00:20:12,715
Alright now, be ready.
203
00:20:37,630 --> 00:20:38,653
Wait!
204
00:20:50,613 --> 00:20:51,743
Let's go.
205
00:22:24,909 --> 00:22:26,938
7:26
- Not bad!
206
00:22:27,138 --> 00:22:30,090
Nothing more till our ETA at 8:15, right.
- Right.
207
00:22:45,223 --> 00:22:46,592
Fenner!
- Yeah?
208
00:22:47,514 --> 00:22:49,912
We'll be at the main gate in
2 minutes anything you want?
209
00:22:50,112 --> 00:22:51,532
No, I'm alright.
- You sure?
210
00:22:51,732 --> 00:22:53,259
I just said, I'm alright!
211
00:23:11,331 --> 00:23:12,912
Put the cigarette out, Con.
212
00:23:33,930 --> 00:23:35,494
Start of the perimeter fence.
213
00:23:44,296 --> 00:23:45,546
Military Police.
214
00:23:59,447 --> 00:24:00,675
What do you want driver?
215
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
We're RE stores to the docks.
216
00:24:02,450 --> 00:24:04,936
What's your outfit then?
- Div. Transport RASC.
217
00:24:05,136 --> 00:24:08,440
Ah, you don't say. I wondered what
those letters were on the front.
218
00:24:08,640 --> 00:24:09,640
What do you mean?
219
00:24:09,840 --> 00:24:13,379
The RE Stores convoy is made up of
vehicles from 4 different companies.
220
00:24:13,579 --> 00:24:15,180
Now then, let's try again.
221
00:24:15,380 --> 00:24:17,407
I'm sorry, 108 Company, Alton.
222
00:24:17,607 --> 00:24:20,332
108 Company? They came in half an hour
ago. 15 of them.
223
00:24:20,532 --> 00:24:22,159
Yeah I know. We missed Trevally.
224
00:24:22,359 --> 00:24:24,427
It had to happen to us
today, of all days.
225
00:24:24,627 --> 00:24:26,377
Let's have your work ticket, then.
226
00:24:26,687 --> 00:24:28,878
Don't know why I should
let you in, really.
227
00:24:29,078 --> 00:24:30,571
Big security drive going on!
228
00:24:33,373 --> 00:24:35,933
What's this then?
There's nothing on it. It's blank!
229
00:24:36,133 --> 00:24:38,507
Well I told you we missed parade.
Details... everything.
230
00:24:38,607 --> 00:24:40,939
I don't even know who the
duty officer was this morning.
231
00:24:41,039 --> 00:24:42,884
If I'd known that,
I'd have signed it myself.
232
00:24:43,084 --> 00:24:46,146
You're taking a chance aren't you?
Wandering around without a work ticket.
233
00:24:46,346 --> 00:24:49,370
You know us. We've been here on detail
for the last 2 weeks.
234
00:24:49,570 --> 00:24:51,895
You've seen my paybook,
at least a dozen times.
235
00:24:52,095 --> 00:24:54,962
Pull over. I'll have to ask the Sergeant.
- Oh, come on!
236
00:24:55,062 --> 00:24:58,140
What do you want to do?
Get us into trouble in our last week?
237
00:24:58,340 --> 00:25:00,537
We're going abroad ourselves
in 2 or 3 days.
238
00:25:02,636 --> 00:25:04,144
Come on, what's it to you?
239
00:25:07,764 --> 00:25:09,645
You'll get me shot,
some of you boys.
240
00:25:10,245 --> 00:25:12,544
Here. Make sure you fill it out.
241
00:25:12,744 --> 00:25:15,044
A Lieutenant Johnson
was doing it this morning.
242
00:25:15,244 --> 00:25:17,030
You'd better sign it PP.
- Thanks.
243
00:25:17,230 --> 00:25:20,140
And if there's any trouble,
it wasn't me who let you in. Right?
244
00:25:20,340 --> 00:25:21,540
Good luck!
245
00:25:33,644 --> 00:25:35,211
WE ARE MAD!
246
00:25:38,094 --> 00:25:40,159
Parade, down!
247
00:25:40,359 --> 00:25:42,435
Move to the right in 3s!
248
00:25:42,635 --> 00:25:43,912
Right turn!
249
00:25:45,043 --> 00:25:46,357
By the left...
250
00:25:46,557 --> 00:25:50,191
...you're now on the way
to the port of embarkation.
251
00:25:50,391 --> 00:25:54,384
I want you to keep together
and don't wander around.
252
00:25:54,584 --> 00:25:57,397
And conduct yourself in a
smart and soldier-like manner.
253
00:25:57,597 --> 00:26:00,825
And be a credit to your regiment
And get a move on!
254
00:26:01,136 --> 00:26:02,665
Carry on, Sergeant Major.
255
00:26:04,157 --> 00:26:05,208
Excuse me, Sir.
256
00:26:05,408 --> 00:26:08,437
Nominal role. Headquarters.
Single section and the movement order.
257
00:26:08,637 --> 00:26:09,637
Thank you, Sergeant.
258
00:26:09,837 --> 00:26:12,179
Chase up that loading order
on RE stores, will you
259
00:26:12,379 --> 00:26:14,289
3 parts of the convoy is in already.
- Sir!
260
00:26:15,069 --> 00:26:17,566
Has anyone seen
a desert-modified air filter?
261
00:26:18,009 --> 00:26:20,271
A desert-modified air filter?
262
00:26:20,471 --> 00:26:22,403
Hey, there's a speed limit!
263
00:26:22,603 --> 00:26:24,651
Now come on you. Speed it up!
264
00:26:57,940 --> 00:27:00,895
Come on laddie.
Your head's bigger than mine.
265
00:27:01,095 --> 00:27:02,095
Thank you, Sir.
266
00:27:30,215 --> 00:27:31,240
Psst!
267
00:27:32,189 --> 00:27:33,877
Which is it?
- Eh?
268
00:27:34,273 --> 00:27:35,538
The building alarm.
269
00:27:35,738 --> 00:27:37,956
Trace the leads to the
building alarm, quick.
270
00:27:43,495 --> 00:27:44,504
Excuse me, Corp.
271
00:27:44,704 --> 00:27:46,313
Corporal, to you.
- Sorry. Corporal.
272
00:27:46,419 --> 00:27:49,226
What are you doing then? What's this?
- I'm just checking the wires.
273
00:27:49,326 --> 00:27:50,626
What! At a time like this?
274
00:27:50,826 --> 00:27:52,154
You know the army motto...
275
00:27:52,354 --> 00:27:54,061
Always leave it, as you found it.
276
00:28:02,713 --> 00:28:04,170
These two?
- The two on top.
277
00:28:04,370 --> 00:28:06,240
You sure?
- Yeah, I'm sure.
278
00:28:18,432 --> 00:28:21,114
I thought the Army's motto was,
if it moves salute it,
279
00:28:21,314 --> 00:28:23,161
and if it don't move, whitewash it.
280
00:28:24,900 --> 00:28:26,212
I'd better just test it.
281
00:28:29,009 --> 00:28:30,217
It works, doesn't it?
282
00:28:31,704 --> 00:28:34,613
Alright, there's nothing to worry about.
Just testing the circuit.
283
00:28:34,813 --> 00:28:36,945
Hey, what about this one?
284
00:28:37,145 --> 00:28:40,105
Don't touch that one!
It'll wake the whole camp. It'll work.
285
00:28:40,305 --> 00:28:41,638
It's on the same circuit.
286
00:29:00,365 --> 00:29:03,093
I'll have to replace some
more wiring in this building.
287
00:29:03,721 --> 00:29:05,208
It's very dodgy!
288
00:29:05,408 --> 00:29:08,284
If you think that's dodgy, you want
to see my woman's bedside lamp.
289
00:29:08,484 --> 00:29:10,795
Yeah, well I'll come back later
when I've got the stuff.
290
00:29:10,995 --> 00:29:13,733
Well, don't make it too late, you know.
This block get shut at 6:30.
291
00:29:13,833 --> 00:29:15,682
Security guard on all night.
- Oh yeah, I know.
292
00:29:15,782 --> 00:29:18,527
With all them blokes going overseas
cheques ain't no good, are they?
293
00:29:18,727 --> 00:29:22,356
I never thought of it that way.
- How would you? Not your problem is it.
294
00:29:22,556 --> 00:29:25,013
Someone's gotta think of it though,
haven't they?
295
00:29:25,213 --> 00:29:28,141
Well, don't they?
- Yeah well, we'll get going.
296
00:29:28,598 --> 00:29:31,518
There's another chap coming
to look after these extinguishers.
297
00:29:31,718 --> 00:29:32,718
Come on, Kingsman.
298
00:29:33,762 --> 00:29:35,145
6:30, remember!?
299
00:29:35,345 --> 00:29:37,885
Paymaster himself couldn't
get in here after that.
300
00:29:38,085 --> 00:29:39,085
Yeah, right.
301
00:29:39,436 --> 00:29:40,644
Leave those, follow us.
302
00:29:40,844 --> 00:29:43,689
Should have brought one with us.
- Shut up, let me think.
303
00:29:57,775 --> 00:29:58,974
Get 3 teas.
304
00:30:02,358 --> 00:30:03,454
3 teas, please.
305
00:30:03,654 --> 00:30:04,654
With or without?
306
00:30:04,854 --> 00:30:06,245
Eh, no with.
- Are you sure?
307
00:30:06,445 --> 00:30:08,257
Of course I'm sure.
- Just wondered.
308
00:30:08,457 --> 00:30:11,075
You know what we're supposed to
put in soldiers tea, don't you?
309
00:30:11,275 --> 00:30:13,404
Come on just give us the tea, will you.
How much?
310
00:30:13,604 --> 00:30:14,604
Ninepence please.
311
00:30:14,804 --> 00:30:17,206
You weren't so niggly
the other night, were you?
312
00:30:18,312 --> 00:30:22,239
It was there the day before yesterday.
- It's bloody well not there now, is it?
313
00:30:22,796 --> 00:30:24,283
Maybe we could carry him out?
314
00:30:24,483 --> 00:30:26,527
No, that's too risky.
Somebody might want to help.
315
00:30:26,627 --> 00:30:29,562
That's not the point. We've got
more than him to carry out, haven't we?
316
00:30:29,662 --> 00:30:32,472
We should've brought one.
- Oh, belt up! Let me think.
317
00:30:32,838 --> 00:30:34,843
Where do you expect to find a stretcher?
318
00:30:36,428 --> 00:30:37,486
That's it, Con!
319
00:30:38,330 --> 00:30:40,564
Is that anyone's chair?
- No, help yourself.
320
00:30:45,874 --> 00:30:47,647
Right, we'll bring it over to you.
321
00:30:47,847 --> 00:30:50,619
Con! There is a talkative MP
over there so watch your chat.
322
00:30:50,819 --> 00:30:52,019
Alright, I'm not a fool.
323
00:30:52,219 --> 00:30:53,219
OK, come on.
324
00:31:21,811 --> 00:31:24,194
Give me a minute to think.
- What's the matter?
325
00:31:24,394 --> 00:31:25,594
This wasn't in the plan.
326
00:31:28,609 --> 00:31:32,549
Look, if there's any trouble inside leave
the talking to me and follow my lead.
327
00:31:32,749 --> 00:31:34,860
Yeah, okay. What happens
if we have to spit up?
328
00:31:35,060 --> 00:31:37,700
Well, you know the routine.
Your next job is the run.
329
00:31:37,800 --> 00:31:40,888
It's the time from the door of the mess
hall to the door of the payblock, right?
330
00:31:40,988 --> 00:31:43,407
Do you want me to allow the guard
to find the orderly officer
331
00:31:43,507 --> 00:31:46,469
then drop the "Any complaints?" routine.
- No, I'll do that when we meet up again.
332
00:31:46,569 --> 00:31:48,269
Who's the Duty Officer?
- Orderly Officer!
333
00:31:48,369 --> 00:31:50,143
Orderly Officer, Duty Officer!
What's his name?
334
00:31:50,243 --> 00:31:52,143
Well I don't know.
What difference does it make?
335
00:31:52,243 --> 00:31:54,775
Look, I told you to look at
part 1 orders. The difference is this...
336
00:31:54,875 --> 00:31:56,988
If he's old you run slow.
If he's young you run fast.
337
00:31:57,088 --> 00:31:58,088
OK, then I'll find out.
338
00:31:58,288 --> 00:31:59,698
It doesn't matter, I found out.
339
00:32:01,082 --> 00:32:02,757
His name is Ellison.
340
00:32:02,957 --> 00:32:04,284
He's young and he's fit.
341
00:32:04,484 --> 00:32:07,695
And the guard we'll be sending for him
will be young and fit too.
342
00:32:07,895 --> 00:32:11,482
So you can make it as fast as you like.
Too fast, rather than too slow.
343
00:32:11,890 --> 00:32:15,492
We have to know the maximum amount
of time we can spend in that payblock.
344
00:32:16,921 --> 00:32:18,174
If anything goes wrong?
345
00:32:18,874 --> 00:32:20,415
We meet up at the rifle range.
346
00:32:20,615 --> 00:32:22,431
The Butts where the targets are!
347
00:32:23,639 --> 00:32:26,873
Whoever gets there first, probably Con,
and we will wait for the others.
348
00:32:27,073 --> 00:32:29,351
Now have you got everything clear?
- Yeah, clear.
349
00:32:29,551 --> 00:32:30,551
Come on.
350
00:33:13,749 --> 00:33:15,452
What are you men doing with that?
351
00:33:15,974 --> 00:33:18,236
A man passed out at the
de-bussing point, Sir.
352
00:33:18,436 --> 00:33:20,300
Sgt Major told us to fetch a stretcher.
353
00:33:20,500 --> 00:33:22,718
Alright, let's have it back
as soon as you can.
354
00:33:22,918 --> 00:33:23,918
Very good, Sir.
355
00:33:24,118 --> 00:33:27,815
Just pop in to Sgt Wilson's office and
sign for it before you go, will you.
356
00:33:30,025 --> 00:33:32,053
Which is Sergeant Wilson's office, Sir?
357
00:33:32,253 --> 00:33:33,629
It's the one with the...
358
00:33:34,574 --> 00:33:37,058
Don't you know Sgt Wilson's office?
- No, Sir.
359
00:33:37,258 --> 00:33:38,780
How long have you been in this camp?
360
00:33:38,980 --> 00:33:41,061
We're Divisional Transport, Sir.
Alton barracks.
361
00:33:41,161 --> 00:33:44,403
Don't all divisional troops come here for
medical inspection and inoculations?
362
00:33:44,526 --> 00:33:45,526
Yes, Sir.
363
00:33:45,726 --> 00:33:48,696
What do you mean, "Yes Sir"?
You going overseas with the division?
364
00:33:49,085 --> 00:33:51,993
Well are you or are aren't you?
- Yes, sir. Yes, we are Sir.
365
00:33:52,193 --> 00:33:53,823
Have you had your inoculations?
366
00:33:54,580 --> 00:33:56,509
Let me see your paybook. Come on.
367
00:34:01,524 --> 00:34:03,707
There's nothing here at all. And yours?
368
00:34:09,528 --> 00:34:13,098
I see. Well, you're not gonna get out of
going overseas in this way.
369
00:34:13,298 --> 00:34:14,600
Sergeant Wilson.
- Sir?
370
00:34:14,800 --> 00:34:17,586
Report back here
at 5 o'clock this afternoon.
371
00:34:18,350 --> 00:34:21,922
Now, Sergeant. Take these two
men's names and numbers will you.
372
00:34:22,122 --> 00:34:25,404
- Reporting at 17:00 for TAB,
ATT and Cholera. - Yes, Sir.
373
00:34:25,604 --> 00:34:27,253
Don't be late, will you.
- No, Sir.
374
00:34:27,453 --> 00:34:28,503
This way.
375
00:34:35,727 --> 00:34:37,317
Hey, there's two more you know.
376
00:34:37,868 --> 00:34:39,301
One in here and one in here.
377
00:34:40,154 --> 00:34:41,154
Yeah.
378
00:34:42,917 --> 00:34:43,949
Yeah!
379
00:35:05,627 --> 00:35:08,827
That was damn close, wasn't it?
- 5PM. That could throw our whole timing.
380
00:35:08,927 --> 00:35:11,564
We're not going back there, are we?
- They got our names and numbers!
381
00:35:11,664 --> 00:35:14,337
What if someone talks to the Sgt. Major
at the embussing point?
382
00:35:14,537 --> 00:35:17,088
Good luck to him, they're phony.
- That's just the point, you nit!
383
00:35:17,188 --> 00:35:19,725
What if they check with Div. Transport
and find out we don't exist?
384
00:35:19,825 --> 00:35:22,642
Don't you ever get tired of being right?
- This is where you break off. Stopwatch?
385
00:35:22,742 --> 00:35:25,015
Right, see you back
at the pay office in 5 minutes.
386
00:35:35,490 --> 00:35:36,744
Not that one...
387
00:35:37,595 --> 00:35:38,645
that one.
388
00:35:43,486 --> 00:35:44,949
Excuse me, Sarge.
389
00:35:55,016 --> 00:35:57,834
What's all this, then?
- New fire extinguisher, Sarge.
390
00:35:58,034 --> 00:36:00,385
I can see that.
What's wrong with the old ones?
391
00:36:01,072 --> 00:36:02,705
What's wrong with the old ones?
392
00:36:03,682 --> 00:36:05,723
I think he's a bit "Mutton Jeff", Sarge.
393
00:36:06,445 --> 00:36:07,847
Why are you changing them?
394
00:36:11,166 --> 00:36:14,508
Here! What's the idea of all this?
395
00:36:14,708 --> 00:36:17,951
The tin.
They decay after a certain time.
396
00:36:18,954 --> 00:36:20,373
He's a bit casual, isn't he?
397
00:36:20,473 --> 00:36:22,951
If I weren't so busy,
I'd make him jump a bit, I tell you...
398
00:36:23,051 --> 00:36:24,151
Sergeant White!
- Sir!
399
00:36:26,233 --> 00:36:29,732
Sgt. The civilian clerks. Aren't they the
people that came on at 6 this morning?
400
00:36:29,832 --> 00:36:32,323
Yes, I'm very sorry, Sir. I'm just
about to have them relieved, Sir.
401
00:36:32,423 --> 00:36:34,005
You were on at 6 too, weren't you Cpl?
- Sir!
402
00:36:34,105 --> 00:36:36,653
I'm being relieved in half an hour, Sir.
- Attend to this right away, Sgt.
403
00:36:36,753 --> 00:36:38,608
Just because of the flap-ons.
Don't you get slack.
404
00:36:38,708 --> 00:36:40,554
Yes, I'm very sorry, Sir.
Sorry, Sir.
405
00:36:43,625 --> 00:36:45,670
He worries about the civilian clerks.
406
00:36:45,870 --> 00:36:48,077
Pay Corps. didn't finish
till 3 this morning.
407
00:36:48,924 --> 00:36:50,049
Officers!
408
00:37:26,855 --> 00:37:28,748
Keep quiet, you men!
409
00:37:29,035 --> 00:37:30,265
Promptly, At ease!
410
00:37:30,465 --> 00:37:32,920
I'll have you running round
this yard for half an hour!
411
00:37:39,314 --> 00:37:42,129
Have the pay clerks been relieved?
- No. Any minute now.
412
00:37:42,329 --> 00:37:44,601
They might not recognize us
if they see us later.
413
00:37:44,801 --> 00:37:45,801
Come on, Fenner!
414
00:37:51,500 --> 00:37:53,940
Here you are.
- Right, get moving.
415
00:37:54,794 --> 00:37:55,991
Goes up the steps...
416
00:37:56,191 --> 00:37:57,191
looks...
417
00:37:57,391 --> 00:37:58,680
crosses the mess hall...
418
00:37:58,880 --> 00:38:01,554
"sorry to bother you, Sir"
...etc etc etc.
419
00:38:02,087 --> 00:38:03,478
1m 34s.
420
00:38:03,678 --> 00:38:06,878
Another 1m 45s for the duty officer
to get back here, that's...
421
00:38:07,078 --> 00:38:09,883
That's 3m 15s altogether.
Right! Next stage...
422
00:38:10,306 --> 00:38:12,672
Connie and I gotta go on until 4:30PM.
- 4:30PM.
423
00:38:12,772 --> 00:38:15,389
Change of plan. I'll tell you about it
later. We'll lay up in the butts.
424
00:38:15,489 --> 00:38:17,651
You join us there, before 4:30,
after you fix the fire engine.
425
00:38:17,751 --> 00:38:20,106
That's a bit bloody risky, isn't it?
- It's all bloody risky,
426
00:38:20,206 --> 00:38:22,930
If you can't get to it, leave it. Don't
push your luck. Not worth that.
427
00:38:23,030 --> 00:38:25,161
Here, you didn't pick
up my flask, did you?
428
00:38:25,898 --> 00:38:26,898
Here.
429
00:38:27,968 --> 00:38:28,968
I did.
430
00:38:51,017 --> 00:38:52,420
That man!
431
00:38:53,566 --> 00:38:54,831
Come here!
432
00:38:56,092 --> 00:38:57,926
I've a job for a fast fellow.
433
00:39:12,185 --> 00:39:13,423
It's going well.
434
00:39:15,024 --> 00:39:16,606
No better than I expected.
435
00:39:19,535 --> 00:39:21,350
After all this time...
436
00:39:22,244 --> 00:39:23,562
the army!
437
00:39:25,192 --> 00:39:26,192
Yeah.
438
00:39:27,284 --> 00:39:28,746
Big joke...
439
00:39:30,170 --> 00:39:31,971
How many years ago is it, Con?
440
00:39:32,171 --> 00:39:33,171
Hamburg?
441
00:39:34,186 --> 00:39:36,189
15 years. 16?
442
00:39:37,755 --> 00:39:38,805
Yeah...
443
00:39:39,689 --> 00:39:41,076
Full circle.
444
00:39:42,621 --> 00:39:43,747
By chance!
445
00:39:47,791 --> 00:39:49,450
A lot of wasted years.
446
00:39:50,029 --> 00:39:53,082
Yeah, I suppose we could have
thought of this a long time ago.
447
00:39:53,664 --> 00:39:54,886
The plan is perfect.
448
00:39:56,459 --> 00:39:58,097
Given the right conditions.
449
00:39:58,688 --> 00:40:00,428
If the conditions don't change.
450
00:40:01,127 --> 00:40:02,404
How can they change?
451
00:40:02,604 --> 00:40:03,789
Things go together.
452
00:40:03,989 --> 00:40:07,958
Expeditionary Force to a hostile country.
They must be carrying a lot of money.
453
00:40:08,183 --> 00:40:11,638
And with an Expeditionary Force there's
always flap and panic to hide behind.
454
00:40:12,017 --> 00:40:15,543
Unless they stop the war, they can't stop
sending the troops, no matter what.
455
00:40:15,743 --> 00:40:17,227
Death before dishonour, eh?
456
00:40:19,023 --> 00:40:20,720
Rather your army than mine.
457
00:40:21,273 --> 00:40:24,087
Don't you give me that
bloody nonsense Con. Dishonour...
458
00:40:24,921 --> 00:40:26,344
You're on your own.
459
00:40:27,415 --> 00:40:29,097
You get no help from anyone.
460
00:40:29,297 --> 00:40:30,999
And you're a mug if you expect it.
461
00:40:34,242 --> 00:40:37,901
If you want anything in this world,
you've just gotta go out and take it.
462
00:40:58,530 --> 00:41:01,772
Oi, Jock! It's just gone 4PM.
- Yeah, I know.
463
00:41:07,465 --> 00:41:09,437
Doing these properly, I hope.
- Yes, Sir.
464
00:41:09,537 --> 00:41:12,637
CO's inspection tomorrow. You understand?
- Yeah, the Sgt. Major told me.
465
00:41:12,737 --> 00:41:14,763
You're a sight too quick, for my liking.
466
00:41:14,963 --> 00:41:16,670
They're clean enough, have a look.
467
00:41:19,174 --> 00:41:21,796
You'll have to go through
them all again, I'm afraid.
468
00:41:21,996 --> 00:41:24,131
And I hope I don't have to
stand over you.
469
00:41:24,852 --> 00:41:26,007
Straighten your tie!
470
00:41:48,838 --> 00:41:51,193
Con! Con!
471
00:41:51,625 --> 00:41:52,885
Something's happening.
472
00:41:53,769 --> 00:41:55,953
Fenner is not back.
- What time is it?
473
00:41:56,798 --> 00:41:58,988
Just gone 5. Twenty to 5.
- He should be here now.
474
00:41:59,188 --> 00:42:00,806
What are these lights?
475
00:42:01,006 --> 00:42:02,006
I don't know.
476
00:42:11,662 --> 00:42:14,742
What'll we do?
- I dunno. Let's get out of here.
477
00:42:27,877 --> 00:42:29,374
Of course! They're test firing.
478
00:42:29,474 --> 00:42:31,496
I should have thought of that.
They're going into action.
479
00:42:31,596 --> 00:42:32,802
Testing guns in the dark? Why?
480
00:42:32,902 --> 00:42:35,364
How the hell do I know. You fight
in the dark sometimes, don't you?
481
00:42:35,464 --> 00:42:37,066
What about Fenner?
- He won't come now.
482
00:42:37,166 --> 00:42:39,813
Come on, keep your head down.
- What time we to be at the M.I. room?
483
00:42:39,913 --> 00:42:40,913
5:00PM. Come on.
484
00:42:52,432 --> 00:42:53,432
Sarge?
485
00:42:53,791 --> 00:42:54,819
Sarge?
486
00:42:57,185 --> 00:42:58,357
I've finished the pans.
487
00:42:58,557 --> 00:43:00,411
Oh breaking records, eh?
488
00:43:03,593 --> 00:43:06,276
I hope you haven't got me
out here on a fool's errand.
489
00:43:06,476 --> 00:43:07,895
I'm very busy.
490
00:43:14,985 --> 00:43:19,241
Well of course, I understand that
inoculations are very important too.
491
00:43:19,441 --> 00:43:21,960
But in the army you've
got to obey the last order.
492
00:43:22,160 --> 00:43:25,253
Now, let's see, you were detailed here
by the camp Sergeant Major.
493
00:43:25,453 --> 00:43:28,145
Very important man, you know.
Carries a lot of weight.
494
00:43:28,345 --> 00:43:29,972
He'll straighten it out for you.
495
00:43:30,172 --> 00:43:31,172
Here Sarge.
496
00:43:31,372 --> 00:43:34,308
Oh aye, I knew there
was another one somewhere.
497
00:43:35,482 --> 00:43:36,747
Get into that.
498
00:43:37,697 --> 00:43:39,850
You Scotch nit!
499
00:43:41,849 --> 00:43:44,809
Here! Here, you!
Come back here!
500
00:43:46,202 --> 00:43:47,210
Hey, Corporal?
501
00:44:03,220 --> 00:44:04,937
I'd better make a show, I suppose.
502
00:44:06,379 --> 00:44:09,428
Alright, let's have you out here.
Sleeves rolled up.
503
00:44:10,375 --> 00:44:14,070
And by the way, no alcohol for at least
24 hours after these inoculations.
504
00:44:14,764 --> 00:44:17,310
If you can stand the strain,
48 hours is better.
505
00:44:23,034 --> 00:44:25,396
He's not here.
- Perhaps he's inside.
506
00:44:35,436 --> 00:44:36,531
He's not there.
507
00:44:38,683 --> 00:44:41,400
There's nothing for it, Con.
We've got to go inside.
508
00:44:41,700 --> 00:44:43,000
You'll have to be Fenner.
509
00:44:43,629 --> 00:44:46,290
But my paybook. They'll see I'm not.
- I know, I know.
510
00:44:46,490 --> 00:44:47,970
We'll have to take a chance.
511
00:44:48,170 --> 00:44:51,024
Keep it open at the
inoculation page ready to be marked.
512
00:44:51,647 --> 00:44:53,659
I'll murder that... Come on.
513
00:44:59,659 --> 00:45:01,624
All ready Sargent?
- Yes, Sir.
514
00:45:01,824 --> 00:45:03,726
Ready for these, Humphries?
- Yes, Sir.
515
00:45:04,722 --> 00:45:08,545
Right, come forward when you hear your
names called and have your paybooks ready.
516
00:45:23,224 --> 00:45:26,209
Hawkins, J.
0.5, T.A.B.
517
00:45:27,149 --> 00:45:28,415
Boyd, W.L...
518
00:45:29,840 --> 00:45:32,720
...Booster Cholera; 0.5 T.A.B.
519
00:45:34,996 --> 00:45:36,661
Marshall, F.D...
520
00:45:38,151 --> 00:45:39,268
...Booster Cholera.
521
00:45:40,992 --> 00:45:42,321
Perry, R...
522
00:45:42,521 --> 00:45:44,671
0.5 cholera; 5 T.A.B.
523
00:45:45,868 --> 00:45:50,255
Burton, M.A.
Booster T.A.B.; 1cc Cholera; A.T.T.
524
00:45:50,455 --> 00:45:53,370
Paul, P.
0.5 cholera; A.T.T.
525
00:45:54,134 --> 00:45:56,738
Alright lads, don't rush
there's plenty for everyone.
526
00:45:57,490 --> 00:45:58,553
Sir...
527
00:45:59,140 --> 00:46:01,990
I'm not feeling too well.
Can I get a breath of fresh air?
528
00:46:03,401 --> 00:46:04,885
Carry on.
529
00:46:06,328 --> 00:46:07,368
Gordon, S...
530
00:46:08,354 --> 00:46:10,434
Booster cholera; 0.5 T.A.B.
531
00:46:16,521 --> 00:46:17,607
Turpin!
532
00:46:18,120 --> 00:46:20,098
Paybook? Quick, paybook.
533
00:46:22,739 --> 00:46:25,300
What's the matter mate then?
- Come on old man...
534
00:46:25,500 --> 00:46:29,353
You'd better come inside with me, come
on. Come on, he'll be alright with me.
535
00:46:33,996 --> 00:46:36,382
0.5 T.A.B.; A.T.T.; Cholera.
536
00:46:36,582 --> 00:46:38,069
How much T.A.B?
- 0.5, Sir.
537
00:46:38,269 --> 00:46:39,860
A few more needles please Sergeant.
538
00:46:40,060 --> 00:46:43,261
Sit down here. Sit down and
get your head down between your legs.
539
00:46:43,461 --> 00:46:44,597
Come on, right down.
540
00:46:46,831 --> 00:46:49,608
Keep it down.
Otherwise if you stand up...
541
00:46:50,203 --> 00:46:53,560
DDMS on the phone Jack, it's urgent.
- All right, hang on a minute.
542
00:46:53,760 --> 00:46:56,367
Lots of 3 to this man Sergeant,
I'll be back directly.
543
00:46:56,567 --> 00:46:58,116
What's your name?
- Humphries.
544
00:46:58,316 --> 00:47:01,300
I've Menzies here. What's your number?
- 32524.
545
00:47:01,500 --> 00:47:02,600
Well, that's alright.
546
00:47:02,800 --> 00:47:04,000
Now now, look up to you.
547
00:47:04,200 --> 00:47:06,374
Okay now, Corporal.
- Now, you sit there.
548
00:47:07,075 --> 00:47:08,653
I'm going for a slash, Fred.
549
00:47:08,853 --> 00:47:09,953
Sergeant Reeves.
- Sir!
550
00:47:11,017 --> 00:47:13,876
Division haven't received our
anti-biotics return yet.
551
00:47:14,076 --> 00:47:16,594
I suppose we'd better
send them another. Damn fool!
552
00:47:17,443 --> 00:47:20,390
Fred? The anti-biotics return
on my desk, quick as you can.
553
00:47:24,603 --> 00:47:27,076
Derek, just fix up those
2 chaps for me, will you.
554
00:47:27,176 --> 00:47:29,421
I shall be on this phone
for an hour at least.
555
00:47:35,687 --> 00:47:38,501
Look I'm sorry I wasn't here...
- Shut up! keep walking.
556
00:47:43,771 --> 00:47:46,488
Look, I'm sorry I was late.
- Are you in the clear?
557
00:47:46,688 --> 00:47:48,778
Yeah.
- Well, that's all that matters.
558
00:47:49,531 --> 00:47:51,624
We're 20 minutes behind our timetable.
559
00:47:51,824 --> 00:47:53,497
5:25 and a half.
- I know.
560
00:47:53,697 --> 00:47:55,553
At 5:30 we've got to
be cutting the wire.
561
00:47:55,753 --> 00:47:57,026
It's too tight.
- Shut up.
562
00:47:57,449 --> 00:47:59,816
Now look, either we're they're now...
- Shut up!
563
00:48:04,145 --> 00:48:06,539
Look, he steals a jeep now,
instead of later.
564
00:48:06,739 --> 00:48:08,917
Now?
- We don't we don't walk to the wire...
565
00:48:09,117 --> 00:48:10,473
We ride, we take a chance!
566
00:48:10,673 --> 00:48:11,673
Might be safer.
567
00:48:11,873 --> 00:48:14,185
Right, have you got
your torch and your keys?
568
00:48:14,285 --> 00:48:17,002
Right. We start on the packet cases.
You get back as soon as you can.
569
00:48:17,102 --> 00:48:19,219
Yeah. Look, I'm sorry I was late.
- Alright, alright.
570
00:48:19,319 --> 00:48:20,319
Your paybook.
571
00:48:20,890 --> 00:48:21,890
Come on.
572
00:50:07,810 --> 00:50:10,093
Where's my gear?
- Inside. No, here!
573
00:50:10,293 --> 00:50:11,307
Come on!
574
00:50:34,881 --> 00:50:36,166
Fenner, come on.
575
00:51:06,077 --> 00:51:08,084
The second post passed the notice.
576
00:51:09,535 --> 00:51:11,475
Alright, Con. Make it quick.
577
00:51:21,447 --> 00:51:23,336
Look at that, eh?
- Shut up. Listen.
578
00:51:24,740 --> 00:51:26,299
How many lights?
579
00:51:36,679 --> 00:51:38,533
Yeah, but look at it!
580
00:51:38,733 --> 00:51:40,877
If we had the stuff,
we could get out now.
581
00:51:41,714 --> 00:51:43,893
There are cars on that road.
Convoys, maybe.
582
00:51:44,644 --> 00:51:46,846
And there's a patrol
right along that fence.
583
00:51:47,282 --> 00:51:49,617
Now, you shut up
and leave the thinking to me.
584
00:52:04,439 --> 00:52:05,569
Swavek!
585
00:52:06,022 --> 00:52:09,042
We're not going back there.
It's too cold to mess about.
586
00:52:09,676 --> 00:52:11,872
I'm not chasing rabbits tonight!
587
00:52:12,426 --> 00:52:15,540
Come on, then. Come on, then.
588
00:52:52,768 --> 00:52:54,028
We all right for time?
589
00:52:54,544 --> 00:52:56,049
Yeah, 2 minutes in hand.
590
00:53:53,134 --> 00:53:54,631
Another 30 seconds.
591
00:54:27,042 --> 00:54:30,845
Orderly Officer... Orderly Sergeant...
Orderly Corporal.
592
00:54:31,514 --> 00:54:32,609
That's them!
593
00:54:53,602 --> 00:54:54,684
What's up Sarge?
594
00:54:54,884 --> 00:54:57,313
There's been a report of a fire,
have you seen anything?
595
00:54:57,513 --> 00:54:58,833
Fire? No.
- Search the offices.
596
00:54:59,033 --> 00:55:00,488
Nearly everyone's gone off duty.
597
00:55:01,100 --> 00:55:03,699
Fire alarm. Don't panic,
it's probably false.
598
00:55:11,179 --> 00:55:12,837
How many people
are left in the building?
599
00:55:13,037 --> 00:55:14,037
OK there Sarge.
600
00:55:15,739 --> 00:55:18,883
I'll just give them a hand, Sir.
- That's all right. They can manage.
601
00:55:25,253 --> 00:55:27,388
Seems to be all right in there.
- Right...
602
00:55:27,588 --> 00:55:29,840
I'll get these things ready,
just in case.
603
00:55:38,190 --> 00:55:39,746
Right, get that one down.
604
00:55:47,985 --> 00:55:50,255
You find anything?
- No, Sarge. We'll have a look up here.
605
00:55:50,355 --> 00:55:52,612
They you are, Sarge.
Hey! Look at that door.
606
00:55:55,233 --> 00:55:56,839
I thought you said you'd looked!
607
00:55:57,039 --> 00:56:00,595
Shut that door now, you understand
old chap. Now come on, everybody out!
608
00:56:00,795 --> 00:56:04,241
Everybody out. You in there,
come on, move it.
609
00:56:04,933 --> 00:56:06,152
Ring the general alarm.
610
00:56:06,352 --> 00:56:08,156
All right, don't panic. Walk, walk!
611
00:56:08,356 --> 00:56:10,150
Right, on the door
so no-one gets in.
612
00:56:10,350 --> 00:56:13,714
Over to the mess hall and get the Orderly
Officer back here. On the double!
613
00:56:16,411 --> 00:56:18,551
Stay out the way.
Come on, move it.
614
00:57:11,065 --> 00:57:12,065
Lights!
615
00:57:15,526 --> 00:57:16,977
1 minute 55.
616
00:57:17,177 --> 00:57:18,949
The Orderly Officer is on his way.
617
00:57:33,033 --> 00:57:34,062
Lights!
618
00:57:35,491 --> 00:57:36,857
Go, Con!
619
00:57:42,820 --> 00:57:45,038
Move back, now. All of you, back.
620
00:58:08,381 --> 00:58:09,914
Back, will you. Get back!
621
00:58:22,803 --> 00:58:24,242
Come on, Con.
622
00:58:43,046 --> 00:58:44,350
Two minutes thirty!
623
00:58:44,550 --> 00:58:46,453
he'll be here in 30 seconds.
624
00:59:10,672 --> 00:59:13,034
Come on, clear some
places there. get back!
625
00:59:13,234 --> 00:59:15,616
What's it like in there Corporal?
- Pretty bad, Sir.
626
00:59:15,722 --> 00:59:18,450
Orderly Officer only. Now give me
a hand with these men, Sgt.
627
00:59:40,580 --> 00:59:43,176
Standing around like a lot of sheep,
what's the matter with you!
628
00:59:43,376 --> 00:59:44,995
It's a fire, Sir.
- I can see that!
629
00:59:45,195 --> 00:59:47,820
Move out the way.
I've told you once already.
630
00:59:48,020 --> 00:59:51,245
Duty Officer, Sir. Overcome by the fumes
We'll take him to the M.I. Center.
631
00:59:51,445 --> 00:59:54,629
Good, carry on. Right, you men,
clear the way. Let this jeep through.
632
00:59:54,829 --> 00:59:57,456
You, go and ring the General Alarm.
- I've already done it, Sir.
633
00:59:57,556 --> 01:00:00,041
Well, go and ring one that works, then.
- Very good, Sir.
634
01:00:00,141 --> 01:00:03,703
Sgt Major. Get these men organized,
Sgt Major. We need extinguishers.
635
01:00:05,250 --> 01:00:07,394
You, you, you.
Fire extinguishers.
636
01:00:55,451 --> 01:00:57,064
Get me Colonel Fowler.
637
01:01:05,127 --> 01:01:08,082
Sir, RSM for Colonel Fowler.
- Put him through will you.
638
01:01:11,185 --> 01:01:11,888
Yes?
639
01:01:12,008 --> 01:01:13,692
Is that Colonel Fowler?
- Yes it is.
640
01:01:13,792 --> 01:01:15,942
Trouble over here Sir. Payblock on fire.
- Good God!
641
01:01:16,042 --> 01:01:18,389
Went up like a torch Sir. Petrol I think
- You can smell it?
642
01:01:18,489 --> 01:01:19,440
Very plainly, Sir.
643
01:01:19,540 --> 01:01:21,403
Could there have been
any petrol in the building?
644
01:01:21,503 --> 01:01:24,186
I doubt it Sir. No reason there should be
- Get the car standing by, Guy.
645
01:01:24,286 --> 01:01:26,544
We're doing everything we can here, Sir.
- I see.
646
01:01:26,744 --> 01:01:27,744
Can you come over?
647
01:01:27,944 --> 01:01:29,808
I'll be over right away.
- Thank you, Sir.
648
01:02:04,427 --> 01:02:06,616
Good evening Colonel.
- Evening, Nicholson.
649
01:02:06,816 --> 01:02:08,055
Sorry about all this, Sir.
650
01:02:08,255 --> 01:02:10,474
A damn bad show.
Still, it's not your fault.
651
01:02:10,674 --> 01:02:12,474
You didn't start it, I suppose.
- No, Sir.
652
01:02:12,674 --> 01:02:15,571
How did it start, do you know?
- Well, it's all rather confusing, Sir.
653
01:02:15,771 --> 01:02:19,076
It seems that about 6:30,
3 MPs drove up to the pay block...
654
01:02:51,852 --> 01:02:53,466
All right Fenner, get changed.
655
01:03:14,204 --> 01:03:15,246
Here!
656
01:03:30,875 --> 01:03:33,110
Excuse me, Sir. Lance Corporal Orford.
657
01:03:33,310 --> 01:03:36,403
Thank you, Nicholson. Be a good chap,
Phone through to the M.I. room...
658
01:03:36,603 --> 01:03:38,578
...and see how young Ellison is.
- Yes, Sir.
659
01:03:38,778 --> 01:03:39,778
Corporal...
660
01:03:39,978 --> 01:03:43,922
I understand you were in charge of the
payblock when these 3 men burst in.
661
01:03:44,122 --> 01:03:45,122
That's right, Sir.
662
01:03:45,322 --> 01:03:49,211
Did you recognize these Military Police?
- No Sir. Never seen them before, Sir.
663
01:03:49,721 --> 01:03:52,487
...yes that's right.
Lieutenant Ellison. He was...
664
01:03:53,885 --> 01:03:56,664
But that's ridiculous. I saw him
taken away. He must be.
665
01:03:56,864 --> 01:03:58,206
Go back and check again.
666
01:04:24,032 --> 01:04:25,137
Right!
667
01:04:38,621 --> 01:04:39,661
Excuse me, Sir.
668
01:04:40,280 --> 01:04:41,286
Well?
669
01:04:41,486 --> 01:04:43,333
He's not there, Sir.
- Not there?
670
01:04:43,533 --> 01:04:45,783
Get hold of Special Investigation
Branch, at once.
671
01:04:45,983 --> 01:04:46,983
Contact camp Admin..
672
01:04:47,183 --> 01:04:50,441
- Get every available man and organize
a search for those MPs. - Yes, Sir.
673
01:04:50,641 --> 01:04:53,672
Get through to the gate. Tell them to let
no-one past without my permission.
674
01:04:53,872 --> 01:04:54,872
Yes, Sir!
675
01:04:55,308 --> 01:04:57,500
A bit late with the
stable door, but still...
676
01:04:57,700 --> 01:04:59,152
Oh, one other thing Palmer...
677
01:04:59,352 --> 01:05:02,671
- I want to know exactly how much
money was in that safe. -Very good, Sir.
678
01:05:36,543 --> 01:05:39,106
Captain Stafford, Sir.
Special Investigation Branch.
679
01:05:39,306 --> 01:05:40,306
Good evening.
680
01:05:40,506 --> 01:05:44,061
What've you been told about this so far?
- Well, Sir. Very little...
681
01:05:49,811 --> 01:05:52,086
Sit up. Are you all right, Sir?
682
01:05:57,471 --> 01:06:01,285
No, nothing political I'd say. There
were no official documents there at all.
683
01:06:01,485 --> 01:06:03,409
There was a considerable
sum of money there.
684
01:06:03,609 --> 01:06:05,762
Yes, English as well.
Ready for embarkation.
685
01:06:05,962 --> 01:06:07,624
Well over ๏ฟฝ100,000.
686
01:06:08,406 --> 01:06:09,442
Yes, quite!
687
01:06:09,642 --> 01:06:11,205
I'll keep in touch. Goodbye.
688
01:06:15,445 --> 01:06:17,076
We've alerted the local police.
689
01:06:17,176 --> 01:06:20,437
All exits have been checked and they all
say that no jeep has been out of the
690
01:06:20,537 --> 01:06:23,559
camp since around the time the
fire started. It must be someone here.
691
01:06:23,759 --> 01:06:24,879
Some of our own people?
692
01:06:25,079 --> 01:06:27,796
At a time like this? I can't believe it.
693
01:06:27,996 --> 01:06:30,719
Excuse me, Sir. Report from a
fence patrolman...
694
01:06:30,919 --> 01:06:33,687
A section of perimeter wire has been
found cut on the northwest side
695
01:06:33,787 --> 01:06:35,976
behind the area where the
old tented camp used to be.
696
01:06:36,176 --> 01:06:37,705
Come with me, Stafford.
697
01:07:34,151 --> 01:07:35,193
Well?
698
01:07:35,393 --> 01:07:36,943
Private car by the look of it.
699
01:07:37,177 --> 01:07:40,522
Must have been waiting for them.
- Yes, could be miles away by now.
700
01:07:40,722 --> 01:07:44,401
Come on Stafford. We're wasting time.
- Yes, Sir. I was just wondering...
701
01:07:44,601 --> 01:07:47,127
Lt. Ellison has been found, Sir.
- How is he, all right?
702
01:07:47,227 --> 01:07:50,593
- He's in the M.I. centre, Sir. It seems
he's been chloroformed. - Chloroformed?
703
01:07:50,693 --> 01:07:54,509
Come on then, Stafford. I'm going to
get in touch with the Chief Constable.
704
01:07:58,292 --> 01:07:59,909
There's someone coming.
705
01:08:05,147 --> 01:08:06,163
Police!
706
01:08:14,672 --> 01:08:16,111
How much longer?
707
01:08:17,460 --> 01:08:18,698
I'll tell you when.
708
01:08:26,368 --> 01:08:28,681
Very good of you to come
Superintendent Cooper.
709
01:08:28,881 --> 01:08:29,998
Not at all, Colonel.
710
01:08:30,198 --> 01:08:32,509
Good evening, Captain Stafford.
- Good evening.
711
01:08:33,572 --> 01:08:34,655
And this?
712
01:08:34,855 --> 01:08:38,700
You think it was caused deliberately?
- The smell of petrol was quite strong.
713
01:08:38,900 --> 01:08:39,900
Any motive?
714
01:08:40,100 --> 01:08:41,602
Robbery, I presume.
715
01:08:41,802 --> 01:08:44,969
It'll be some time before we can
get in there to look at the safe.
716
01:08:45,169 --> 01:08:46,376
We'll all need gumboots.
717
01:08:47,113 --> 01:08:48,244
Mr Hicks.
- Sir?
718
01:08:48,344 --> 01:08:50,936
- Send over to the store for some
gumboots, will you. - Alright Sir.
719
01:08:51,036 --> 01:08:54,366
Where abouts was the safe, Sir?
- Well, over here in this corner...
720
01:09:23,089 --> 01:09:25,143
Yeah, It's been blown, alright.
721
01:09:41,237 --> 01:09:42,289
Okay.
722
01:09:42,847 --> 01:09:45,257
How did you fix it?
- Took the plug off the sump.
723
01:09:45,457 --> 01:09:47,377
Half a dozen revs
and she'll seize-up solid.
724
01:09:47,577 --> 01:09:49,345
What about the cap?
- It's underneath.
725
01:09:49,445 --> 01:09:51,760
If they find it, they'll think it
came off by accident.
726
01:09:51,960 --> 01:09:52,960
Good.
727
01:10:00,337 --> 01:10:01,489
Could you stop the move?
728
01:10:01,589 --> 01:10:04,608
Damn it, man. Nobody could stop it now.
The whole division is on the move.
729
01:10:04,708 --> 01:10:07,543
Well then, it'll have to go to the
cabinet for a decision What's that?
730
01:10:07,643 --> 01:10:09,734
It couldn't be anything else
but a cabinet decision.
731
01:10:09,834 --> 01:10:12,110
In the mean time, if there's
anything you can do at your end...
732
01:10:12,210 --> 01:10:15,205
Of course, we're doing all we can here.
- I'll ring back as soon as I can.
733
01:10:15,405 --> 01:10:18,637
Keep it away from the press.
Stay close to the phone. Goodbye.
734
01:10:18,837 --> 01:10:19,837
Goodbye.
735
01:10:22,565 --> 01:10:24,982
Can we stop the move!
736
01:10:32,437 --> 01:10:34,113
Alright, let's get ready.
737
01:10:40,217 --> 01:10:41,615
It's like a coffin.
738
01:10:41,815 --> 01:10:44,864
What's the matter, Con? Developing
claustrophobia, all of a sudden?
739
01:10:45,064 --> 01:10:47,215
You can always get out if you have to.
- Right.
740
01:10:47,607 --> 01:10:48,911
Here.
- No thanks.
741
01:10:49,111 --> 01:10:51,342
Come on! You'll be
in there for quite a time.
742
01:10:56,094 --> 01:10:57,461
Nice.
- Had enough?
743
01:10:57,661 --> 01:10:59,972
Go on, hang on to it. Go on.
- Thanks.
744
01:11:04,544 --> 01:11:05,903
Okay?
- Right.
745
01:11:28,927 --> 01:11:30,718
Is that you, Stafford?
- Yes, Sir.
746
01:11:32,311 --> 01:11:33,944
Anything new?
- No, Sir.
747
01:11:34,144 --> 01:11:36,787
Except of course, we now know that
they didn't escape in a jeep.
748
01:11:36,987 --> 01:11:39,481
Then what the devil did they escaped in?
- Does it matter, Sir?
749
01:11:39,681 --> 01:11:41,697
I mean obviously they
changed to another vehicle.
750
01:11:41,897 --> 01:11:43,497
You could be quite wrong, Stafford.
751
01:11:43,697 --> 01:11:46,222
In which case, you would at least
know what we're looking for.
752
01:11:46,422 --> 01:11:48,596
I suggest you go straight back
to that gap in the fence
753
01:11:48,796 --> 01:11:51,373
find out what you can from those tracks.
- Very good, Sir.
754
01:11:51,573 --> 01:11:53,881
Hang on a minute Stafford.
I'll come with you.
755
01:11:57,295 --> 01:11:59,449
Sergeant Major.
- What do you want?
756
01:11:59,549 --> 01:12:02,746
I believe you are in charge of the RE
stores convoy that's moving out tonight.
757
01:12:02,846 --> 01:12:05,991
I thought perhaps you better know I had
trouble with one of your lads today.
758
01:12:06,091 --> 01:12:08,091
One of my lads?
- Aye, over at the cook house.
759
01:12:08,191 --> 01:12:11,029
What was he doing over there?
- Fatigues. He was detailed by the R.S.M.
760
01:12:11,129 --> 01:12:13,485
What the hell for? My blokes
are drivers, not spud mashers!
761
01:12:13,585 --> 01:12:15,742
He suddenly upped and threw
a lot of "Dixies" at me.
762
01:12:15,842 --> 01:12:17,833
I can't say I blame him.
Well, what's his name?
763
01:12:18,033 --> 01:12:20,440
Kingsman. Driver Kingsman. 820.
764
01:12:20,640 --> 01:12:23,654
No. No Kingsman here.
I tell you, there is no Kingsman.
765
01:12:52,960 --> 01:12:54,231
There go the drivers.
766
01:13:02,754 --> 01:13:04,593
Inspect your trucks.
767
01:13:04,793 --> 01:13:06,579
Check your wagons.
768
01:13:06,779 --> 01:13:08,671
Fall in over here.
769
01:13:12,066 --> 01:13:13,413
Won't be long now.
770
01:13:33,170 --> 01:13:34,820
I can't stand much more of this.
771
01:13:35,552 --> 01:13:36,729
I wish...
772
01:13:36,929 --> 01:13:40,226
Maybe we should've
risked the fence, eh?
773
01:13:48,154 --> 01:13:50,072
It looks like it's gonna rain.
774
01:13:52,271 --> 01:13:53,325
Rain...
775
01:13:53,925 --> 01:13:55,205
That's it!
776
01:13:56,805 --> 01:13:58,393
It rained last night.
777
01:13:59,009 --> 01:14:01,144
How the devil didn't
I think of it before?
778
01:14:01,344 --> 01:14:02,295
How can you be so sure?
779
01:14:02,395 --> 01:14:04,565
Look Jim, it hasn't rained
since last night, has it?
780
01:14:04,665 --> 01:14:06,005
It couldn't be dew, condensation?
781
01:14:06,105 --> 01:14:08,793
Those tracks were made last night
and that's last night's rain in them.
782
01:14:08,893 --> 01:14:10,193
They were made to fool us.
783
01:14:10,315 --> 01:14:12,874
Yes, and fooled we were.
- You see what this means, don't you?
784
01:14:13,074 --> 01:14:14,850
They wanted us to think they'd got away.
785
01:14:14,950 --> 01:14:17,559
Now, there's only one reason why
they'd want us to think that.
786
01:14:17,659 --> 01:14:19,280
Because they wanted to stay in the camp.
787
01:14:19,480 --> 01:14:22,380
Which means they may still be here.
Army personnel or not.
788
01:14:39,451 --> 01:14:41,040
Are you sure of this, Stafford?
789
01:14:41,240 --> 01:14:44,168
The wire was certainly cut today
or we'd have known about it sooner.
790
01:14:44,368 --> 01:14:47,517
But I'm sure those tracks were made
before midnight last night.
791
01:14:51,698 --> 01:14:53,083
Very well...
792
01:14:53,283 --> 01:14:56,012
You have my authority, Stafford,
to take this camp apart.
793
01:14:56,212 --> 01:14:59,110
I want every cupboard, every
man's locker and equipment checked.
794
01:14:59,310 --> 01:15:01,956
Especially base units, married quarters,
M.I. Center.
795
01:15:02,156 --> 01:15:03,156
Right, Sir.
796
01:15:03,356 --> 01:15:04,991
Anything from the M.O. yet, Sir?
797
01:15:05,191 --> 01:15:07,370
No. I let him know but
I don't expect much from that.
798
01:15:07,570 --> 01:15:09,907
Oh yes. Don't forget
the Military Police lines.
799
01:15:10,107 --> 01:15:11,312
Use every man you need.
800
01:15:11,512 --> 01:15:13,456
And find that money. And those men.
801
01:15:13,656 --> 01:15:15,043
I'll do what I can, Sir.
802
01:15:20,919 --> 01:15:22,513
Now, listen to me, all of you.
803
01:15:23,395 --> 01:15:25,860
Correct convoy distance at all times.
804
01:15:26,060 --> 01:15:28,600
There's other people using
the roads as well as you.
805
01:15:28,800 --> 01:15:30,100
And keep your station.
806
01:15:30,300 --> 01:15:33,708
You'll leave here in the order you're
supposed to arrive at docks for loading
807
01:15:33,908 --> 01:15:36,034
and that's important.
Now, mount and standby.
808
01:15:37,511 --> 01:15:38,534
Fall out.
809
01:15:53,269 --> 01:15:56,456
I'm afraid your convoy will have to be
delayed for a short while, Sgt. Major.
810
01:15:56,656 --> 01:15:58,065
I'm on a very tight schedule, Sir.
811
01:15:58,265 --> 01:16:01,689
I know but we've got to search all
your vehicles. Alright, carry on.
812
01:16:08,550 --> 01:16:11,598
Of course, normally I would
sort out a thing like this myself.
813
01:16:11,798 --> 01:16:14,632
But what can you do when a man's own
warrant officer protects him.
814
01:16:14,832 --> 01:16:17,958
This is a very serious charge McVey.
Are you sure of your ground, now?
815
01:16:18,064 --> 01:16:20,045
Yes. He was obviously
covering up for him, Sir.
816
01:16:20,145 --> 01:16:22,460
What was his name again?
- Kingsman. 820. A driver.
817
01:16:22,660 --> 01:16:25,247
- Do you know the name of
the warrant officer? - No I don't.
818
01:16:25,447 --> 01:16:26,447
Yes?
819
01:16:27,283 --> 01:16:28,485
Yes, speaking.
820
01:16:29,356 --> 01:16:32,136
Look I don't care if you have the
key to the armoury or not.
821
01:16:32,336 --> 01:16:34,548
Bust the door down, if necessary.
Just get in there.
822
01:16:34,748 --> 01:16:36,883
Alright McVey, I'll take care of this.
- Yes, Sir.
823
01:16:37,083 --> 01:16:38,279
Yes Kelans, I'm ready.
824
01:16:38,786 --> 01:16:40,354
Officers Mess, Yes?
825
01:16:40,554 --> 01:16:41,801
Adulation hut, Yes.
826
01:16:51,821 --> 01:16:55,051
Right, are you finished round there?
- Aye, all in order, Sgt. Major.
827
01:16:55,251 --> 01:16:56,803
So it looks alright.
- Yeah.
828
01:16:58,095 --> 01:17:01,897
You're all clear to leave, Sgt. Major.
- Right. Thank you very much, Sir.
829
01:17:02,097 --> 01:17:03,097
Start 'em up!
830
01:17:23,237 --> 01:17:25,460
OK boys, get up and get started.
831
01:17:47,906 --> 01:17:49,746
Blimey, she's red-hot!
- Eh?
832
01:17:50,948 --> 01:17:52,297
Hey, you've switched off!
833
01:17:52,497 --> 01:17:54,053
Yeah.
- What for?
834
01:17:54,253 --> 01:17:55,253
Overheating.
835
01:17:55,453 --> 01:17:58,727
Well don't just sit there,
take a look at the bits.
836
01:18:08,254 --> 01:18:09,705
Right-O, Bill, let's go.
837
01:18:09,905 --> 01:18:11,738
Move out!
838
01:18:20,595 --> 01:18:22,000
We've got trouble.
839
01:18:22,200 --> 01:18:24,620
"Arse-end Charlie", can't get started.
840
01:18:24,820 --> 01:18:26,533
What, the breakdown wagon?
- Yeah.
841
01:18:26,733 --> 01:18:28,879
What's the matter with him?
- Overheating.
842
01:18:29,246 --> 01:18:32,059
Don't worry. I'll stay
with him till it's fixed.
843
01:18:32,259 --> 01:18:33,259
Alright.
844
01:18:40,284 --> 01:18:41,555
They've started.
845
01:18:46,163 --> 01:18:47,883
How long do you reckon they'll take?
846
01:18:48,083 --> 01:18:49,283
29 wagons?
847
01:18:49,911 --> 01:18:51,136
I don't know.
848
01:19:02,315 --> 01:19:03,561
One...
849
01:19:05,298 --> 01:19:06,537
Two...
850
01:19:22,126 --> 01:19:23,914
Well, what's wrong?
851
01:19:24,114 --> 01:19:26,799
Oil. She seems to be nearly empty.
852
01:19:27,375 --> 01:19:30,533
Oh blimey, I don't wonder at it.
Here, look at that.
853
01:19:34,309 --> 01:19:36,049
Oh blimey, man.
854
01:19:41,232 --> 01:19:42,424
Sixteen...
855
01:19:44,783 --> 01:19:46,034
Seventeen...
856
01:19:48,421 --> 01:19:49,761
Eighteen...
857
01:20:06,275 --> 01:20:07,541
Twenty-five...
858
01:20:11,550 --> 01:20:12,830
Twenty-six...
859
01:20:20,496 --> 01:20:21,929
Twenty-seven...
860
01:20:23,932 --> 01:20:25,311
Twenty-eight...
861
01:20:28,822 --> 01:20:30,920
Twenty-nine. Pull it up.
862
01:20:42,572 --> 01:20:44,414
The breakdown wagon is still there.
863
01:20:45,474 --> 01:20:46,477
Good.
864
01:20:50,752 --> 01:20:51,997
Only the gate now.
865
01:20:58,680 --> 01:21:00,649
Twenty-seven...
- Twenty-seven...
866
01:21:04,610 --> 01:21:05,746
They're counting!
867
01:21:06,130 --> 01:21:07,270
Alright, alright.
868
01:21:09,330 --> 01:21:10,675
We're gonna make it.
869
01:21:11,617 --> 01:21:12,861
We're gonna make it!
870
01:21:13,320 --> 01:21:15,141
Twenty-nine...
- Twenty-nine...
871
01:21:15,511 --> 01:21:16,929
We're gonna make it!
872
01:21:20,376 --> 01:21:21,864
Thirty.
- Thirty?
873
01:21:22,226 --> 01:21:24,147
He said he couldn't get one started.
874
01:21:24,347 --> 01:21:26,496
Who did?
- The Sgt. Major convoy.
875
01:21:26,696 --> 01:21:28,200
He must have got it going.
876
01:21:28,400 --> 01:21:29,667
Yeah, he must have done.
877
01:21:29,867 --> 01:21:31,040
We've passed them.
878
01:21:41,911 --> 01:21:42,960
We're out.
879
01:21:43,160 --> 01:21:44,367
We're outside.
880
01:21:46,864 --> 01:21:48,047
We've done it!
881
01:21:49,749 --> 01:21:51,612
We've bloody well done it, mate!
882
01:21:54,306 --> 01:21:55,748
Alright, alright.
883
01:22:09,562 --> 01:22:12,360
I'm sorry he's not here.
Have you tried the M.I. room?
884
01:22:13,398 --> 01:22:14,741
No, he hasn't arrived.
885
01:22:14,941 --> 01:22:15,941
Goodbye.
886
01:22:16,977 --> 01:22:19,220
Nothing from the
medic quarters so far, Sir.
887
01:22:19,420 --> 01:22:21,902
Anything from Military Police
lines or base units?
888
01:22:22,102 --> 01:22:23,102
Not yet, Sir.
889
01:22:28,339 --> 01:22:30,537
Excuse me, Sir.
- Yes, who are you?
890
01:22:30,737 --> 01:22:32,792
Sorry, Sir. Lt. Sayers. Assistant M.O.
891
01:22:33,170 --> 01:22:36,872
The M.O. thought you'd like to know, Sir
Lt. Ellison is feeling very much better.
892
01:22:37,072 --> 01:22:39,041
Oh good. Can he tell us anything new?
893
01:22:39,241 --> 01:22:40,569
Well no, not really, Sir.
894
01:22:40,769 --> 01:22:42,637
Oh, there was one thing though.
- Yes?
895
01:22:42,837 --> 01:22:44,472
The MP who brought Ellison in
896
01:22:44,572 --> 01:22:47,185
also found a stretcher in the old
ablutions at the same time.
897
01:22:47,385 --> 01:22:48,895
Well, what's so strange about that?
898
01:22:49,095 --> 01:22:51,784
Well, Sir. It was one of our own.
It was from the M.I. centre.
899
01:22:51,984 --> 01:22:55,593
Yes, Sir. 2 RASC drivers
borrowed it this morning.
900
01:22:55,793 --> 01:22:57,928
Some story about a chap
having passed out.
901
01:22:58,128 --> 01:22:59,641
Do we know who these men were?
902
01:22:59,841 --> 01:23:03,109
Oh yes, Sir. We have their names.
- Good god man, what we doing about it?
903
01:23:03,209 --> 01:23:05,929
I've been in touch with their
adjutant, Sir. He's calling me back.
904
01:23:06,029 --> 01:23:08,800
That must be the call that came
through a couple of minutes ago, Sir.
905
01:23:08,900 --> 01:23:12,324
You had a call for Lt. Sayers,
have you still got it? Yes, he's here.
906
01:23:15,491 --> 01:23:16,566
Hello.
907
01:23:17,953 --> 01:23:19,002
No.
908
01:23:19,508 --> 01:23:21,858
No, I was on my way over
from the orderly room.
909
01:23:22,058 --> 01:23:23,470
Well, I left a message.
910
01:23:26,080 --> 01:23:27,114
Yes.
911
01:23:29,426 --> 01:23:30,454
Oh yes.
912
01:23:30,654 --> 01:23:32,226
Well thank you very much.
913
01:23:32,426 --> 01:23:33,426
Thank you.
914
01:23:33,626 --> 01:23:34,867
What did he say?
915
01:23:35,167 --> 01:23:36,596
They don't know them, Sir.
916
01:23:36,796 --> 01:23:39,815
They've no-one on their Strength
called Kingsman or Swan.
917
01:23:52,359 --> 01:23:54,410
Are we sticking to the original plan?
918
01:23:54,610 --> 01:23:56,145
It's done all right so far.
919
01:23:56,345 --> 01:23:57,345
Yeah.
920
01:23:57,545 --> 01:23:59,324
Do we have to stick with this lot?
921
01:23:59,524 --> 01:24:02,151
It's about 10 miles back
to "The Woodman", you know.
922
01:24:04,011 --> 01:24:07,118
There's no sense in pushing our luck
there must be other ways back to the barn.
923
01:24:07,318 --> 01:24:10,300
They're looking for us just about
everywhere except here. In this convoy.
924
01:24:10,500 --> 01:24:11,500
Yeah, I know.
925
01:24:11,700 --> 01:24:13,769
Look just talk to me
and convince me, will you?
926
01:24:13,969 --> 01:24:15,726
They've got a ring
right around the camp.
927
01:24:15,926 --> 01:24:18,234
Our safest place for
the next 10 miles is here.
928
01:24:21,085 --> 01:24:24,101
Well, there's no one on our tail.
I suppose that's something.
929
01:24:24,301 --> 01:24:25,442
That's everything.
930
01:24:33,252 --> 01:24:34,427
Over here!
931
01:24:36,769 --> 01:24:37,771
Here...
932
01:24:38,128 --> 01:24:39,809
It's the drain plug on the sump.
933
01:24:40,009 --> 01:24:41,718
What about it?
- Well, it's missing.
934
01:24:41,918 --> 01:24:43,371
What do you mean, missing?
935
01:24:44,287 --> 01:24:46,393
I mean, it's not here. You nit!
936
01:24:46,593 --> 01:24:48,736
It must have unscrewed
itself, or something.
937
01:24:48,936 --> 01:24:50,022
Vibration, I expect.
938
01:24:50,222 --> 01:24:51,222
Can you see it?
939
01:24:51,422 --> 01:24:52,682
You're kidding ain't you?
940
01:24:52,882 --> 01:24:54,583
Here, give us the torch a minute.
941
01:24:55,651 --> 01:24:56,651
Ouch!
942
01:24:56,851 --> 01:24:59,722
What's the matter now?
- Blimey, something dug me in the ribs.
943
01:24:59,922 --> 01:25:01,306
Here, move this a minute.
944
01:25:01,649 --> 01:25:02,706
It's a go, innit.
945
01:25:05,492 --> 01:25:06,694
That's the sump plug.
946
01:25:07,604 --> 01:25:08,922
You don't say!
947
01:25:21,060 --> 01:25:22,183
What's he up to?
948
01:25:22,383 --> 01:25:23,911
It's alright, it's alright.
949
01:25:24,341 --> 01:25:26,047
He's just closing up the convoy.
950
01:25:26,247 --> 01:25:27,247
Geez...
951
01:25:27,622 --> 01:25:30,081
I've certainly sweated
for my share of this money.
952
01:25:32,030 --> 01:25:33,226
How much further?
953
01:25:35,142 --> 01:25:36,451
3 miles.
954
01:25:36,651 --> 01:25:38,565
At 20 miles an hour,
that's about...
955
01:25:38,864 --> 01:25:40,178
about 9 minutes.
956
01:25:41,403 --> 01:25:43,848
You sure there's only 1 more
convoy due to leave tonight?
957
01:25:43,948 --> 01:25:47,120
- Yes Sir, it should be through
in the next half-hour - Fine.
958
01:25:47,616 --> 01:25:49,692
Better go on with the
search inside the camp.
959
01:25:49,792 --> 01:25:51,432
Leave me the Provost jeep for a while.
960
01:25:51,532 --> 01:25:55,693
- If anyone wants me they can get me on
the guardroom telephone. - Very good, Sir.
961
01:25:55,893 --> 01:25:57,093
Drive on, Corporal.
962
01:26:08,131 --> 01:26:10,521
What's this?
- L.A.D. truck, Sir. Convoy.
963
01:26:10,721 --> 01:26:12,135
L.A.D. what's it doing here?
964
01:26:12,335 --> 01:26:14,795
Had some trouble, Sir.
As the convoy moved out.
965
01:26:15,683 --> 01:26:17,552
Oh yes, I see.
Yes, I have it.
966
01:26:17,752 --> 01:26:19,817
Has it been searched?
- Yes sir.
967
01:26:20,017 --> 01:26:21,403
Where is your work ticket?
968
01:26:22,227 --> 01:26:23,639
What are you then? 31?
969
01:26:23,839 --> 01:26:25,135
No, I thought it was 30.
970
01:26:25,605 --> 01:26:27,519
Oh come on mate, don't muck us around.
971
01:26:27,719 --> 01:26:31,241
I thought you went out with the others.
- Yeah well we didn't, did we.
972
01:26:31,341 --> 01:26:33,303
That's funny. I must have
miscounted before.
973
01:26:33,403 --> 01:26:34,662
Yeah you must have done.
974
01:26:37,372 --> 01:26:39,335
All right then.
- Thank you, Sir.
975
01:26:39,731 --> 01:26:40,735
Off you go.
976
01:27:05,596 --> 01:27:06,843
Another 4 minutes.
977
01:27:07,043 --> 01:27:08,316
About a mile and a half.
978
01:27:08,853 --> 01:27:10,466
We'll drop back a bit further.
979
01:27:30,780 --> 01:27:32,486
What are you doing back here?
980
01:27:32,686 --> 01:27:33,686
Struggling!
981
01:27:33,886 --> 01:27:35,275
Are you from Alton?
- Yeah.
982
01:27:35,475 --> 01:27:37,110
You should be up front.
983
01:27:37,310 --> 01:27:39,316
Don't tell us, tell this old cow!
984
01:27:40,054 --> 01:27:41,283
What's the trouble?
985
01:27:41,483 --> 01:27:42,793
A choked jet, I think.
986
01:27:42,993 --> 01:27:45,633
Well keep her going. She may
blow her way through it.
987
01:27:45,833 --> 01:27:46,833
Yes, alright.
988
01:27:50,697 --> 01:27:54,145
My God, as if imminent war and
international tension weren't enough.
989
01:27:55,283 --> 01:27:56,560
Anything fresh, Mr Hicks?
990
01:27:56,660 --> 01:27:59,073
Nothing so far Sir. I wanted
a word with the admin officer.
991
01:27:59,173 --> 01:28:00,173
Carry on.
992
01:28:00,373 --> 01:28:01,390
What is it?
993
01:28:01,590 --> 01:28:04,614
Cook Sgt McVey has had a bit of trouble
with a man from Alton barracks Sir.
994
01:28:04,814 --> 01:28:07,107
A driver in the RE stores convoy.
- What sort of trouble?
995
01:28:07,307 --> 01:28:08,751
Extreme insubordination, Sir.
996
01:28:08,851 --> 01:28:10,710
I think we should
pull him off at the docks.
997
01:28:10,810 --> 01:28:11,810
What's his name?
998
01:28:12,010 --> 01:28:13,919
Driver Kingsman, Sir. 820.
999
01:28:14,119 --> 01:28:15,070
Kingsman?
1000
01:28:15,170 --> 01:28:17,509
Yes, Sir. And there's
a bit more to it than that.
1001
01:28:17,709 --> 01:28:20,745
- His Company Sgt major has got
himself involved. - Kingsman?
1002
01:28:22,430 --> 01:28:24,048
Get me Captain Stafford SIB.
1003
01:28:45,581 --> 01:28:48,208
How many trucks were there in the convoy?
- 30, Sir.
1004
01:28:48,308 --> 01:28:50,237
And the breakdown truck made 31?
- Yes, Sir.
1005
01:28:50,349 --> 01:28:51,921
Thought we must have miscounted, Sir.
1006
01:28:52,121 --> 01:28:53,340
Good enough?
- I think so.
1007
01:29:13,554 --> 01:29:14,797
What's the matter now?
1008
01:29:14,997 --> 01:29:16,315
Jones is missing again.
1009
01:29:16,515 --> 01:29:17,863
What do you mean missing?
1010
01:29:22,969 --> 01:29:24,408
Here that's him coming now.
1011
01:29:29,156 --> 01:29:32,080
Why didn't you bring us one?
- What are you talking about?
1012
01:29:32,280 --> 01:29:35,199
Oh, do me a favour mate.
I can smell your breath from here.
1013
01:29:35,399 --> 01:29:36,827
You went in that pub didn't you.
1014
01:29:37,027 --> 01:29:39,889
You're dead right boy.
And I'm going to the next one as well.
1015
01:29:40,089 --> 01:29:41,295
Marvellous, innit!
1016
01:29:47,897 --> 01:29:49,245
Another quarter of a mile.
1017
01:29:55,283 --> 01:29:56,404
What are you doing?
1018
01:29:56,604 --> 01:29:57,862
I just want to listen.
1019
01:29:58,369 --> 01:30:00,942
We don't want anything
on our tail when we turn off.
1020
01:30:01,878 --> 01:30:02,942
Okay?
1021
01:30:03,821 --> 01:30:05,776
Yeah. Take a look at that wheel.
- Right.
1022
01:30:16,002 --> 01:30:17,017
Fine.
1023
01:30:17,217 --> 01:30:18,217
Listen!
1024
01:30:20,862 --> 01:30:21,939
Get out.
1025
01:30:32,949 --> 01:30:34,231
You got trouble?
1026
01:30:34,517 --> 01:30:35,859
Yeah, petrol I think.
1027
01:30:36,059 --> 01:30:39,775
Never mind. Roddy's there with a
break down wagon. He'll fix you up.
1028
01:30:39,975 --> 01:30:40,975
Okay?
1029
01:31:27,699 --> 01:31:29,060
Hello, Jonesy.
- Hi, Norman.
1030
01:31:29,260 --> 01:31:31,640
Out again tonight, are you?
- Aye. 3rd time this week.
1031
01:31:31,740 --> 01:31:34,218
I'll know this Portsmouth through
the time I'm finished with it!
1032
01:31:34,318 --> 01:31:35,655
How long will the emergency last?
1033
01:31:35,755 --> 01:31:38,285
I wouldn't be surprised if it came to
a dead stop tonight. There's a rumour
1034
01:31:38,385 --> 01:31:41,127
going round the camp that some blokes
have pinched all the embarkation money.
1035
01:31:41,227 --> 01:31:42,227
Get away!
1036
01:31:49,168 --> 01:31:50,335
The Woodman!
1037
01:31:50,621 --> 01:31:52,407
And there's nothing behind us mate.
1038
01:31:55,227 --> 01:31:56,268
Ta!
1039
01:32:00,281 --> 01:32:01,796
Where the devil is he going?
1040
01:32:02,693 --> 01:32:04,606
O blimey, these drivers!
1041
01:32:05,117 --> 01:32:07,707
Surely he hasn't mistaken
that track for a road.
1042
01:32:08,207 --> 01:32:09,330
Where does it lead to?
1043
01:32:09,530 --> 01:32:11,760
A few fields, that's all.
Then it peters out.
1044
01:32:11,960 --> 01:32:13,605
I suppose I better get after him.
1045
01:32:13,805 --> 01:32:15,788
Well, I wouldn't waste
any time if I were you...
1046
01:32:15,988 --> 01:32:18,738
It's inches deep in mud at the bottom.
He'll get stuck for certain.
1047
01:32:18,938 --> 01:32:21,313
That's all I wanted!
A night on a bare mountain.
1048
01:32:24,540 --> 01:32:26,858
Ta! Be seeing you.
- Good Luck.
1049
01:32:30,056 --> 01:32:33,764
Hey, do me a favour will you.
There's a breakdown wagon just behind.
1050
01:32:33,964 --> 01:32:34,987
Flag him down.
1051
01:32:35,187 --> 01:32:37,321
Ask him to wait in case I need him.
- Right-O!
1052
01:32:37,521 --> 01:32:38,521
Ta!
1053
01:32:51,413 --> 01:32:52,528
We're home mate!
1054
01:32:54,182 --> 01:32:55,742
Home and dry!
1055
01:32:57,250 --> 01:32:58,367
As a nest egg!
1056
01:32:58,987 --> 01:33:00,411
Home and dry.
1057
01:33:01,134 --> 01:33:03,068
Home and bloody dry!
1058
01:33:04,574 --> 01:33:06,475
Home and bloody dry!
1059
01:34:30,758 --> 01:34:31,889
Right, come on.
1060
01:34:33,245 --> 01:34:34,553
As she is, come on.
1061
01:35:05,912 --> 01:35:07,072
Turpin!
1062
01:35:09,115 --> 01:35:10,189
Con!
1063
01:35:11,919 --> 01:35:13,477
Con!
- What's wrong with him?
1064
01:35:13,677 --> 01:35:16,315
Come on, what's the matter with him?
- I don't know. Look...
1065
01:35:16,515 --> 01:35:17,876
Look at the sweat on his face.
1066
01:35:18,076 --> 01:35:19,076
Con!
1067
01:35:19,276 --> 01:35:20,376
What are we gonna do?
1068
01:35:20,576 --> 01:35:22,725
We're going to have to
get him to a doctor and quick.
1069
01:35:22,825 --> 01:35:24,825
There's no time for that.
What about the wheel?
1070
01:35:25,025 --> 01:35:27,837
You get changed and warm up the
dormobile. We'll change the wheel after.
1071
01:35:28,037 --> 01:35:29,037
Come on, Con!
1072
01:35:36,340 --> 01:35:37,889
One of our trucks down there Sir.
1073
01:35:37,989 --> 01:35:40,869
Don't bother to explain, I got it all
from the driver of the breakdown truck.
1074
01:35:40,969 --> 01:35:42,069
Just tell me where they are.
1075
01:35:42,169 --> 01:35:44,185
Pulled into a barn.
On the left at the bottom, Sir.
1076
01:35:44,285 --> 01:35:46,876
Right, you stay up on the road and keep
the breakdown truck. We may need it.
1077
01:35:46,976 --> 01:35:49,190
And tell Captain Nicholson to
come down with his people.
1078
01:35:49,290 --> 01:35:50,290
Right, Sir.
1079
01:35:59,156 --> 01:36:00,370
Switch the engine off.
1080
01:36:21,237 --> 01:36:22,389
What do we do, Sir?
1081
01:36:22,589 --> 01:36:24,799
We wait for Captain Nicholson.
- Right, Sir.
1082
01:36:28,061 --> 01:36:29,324
Military Police!
1083
01:36:29,524 --> 01:36:30,795
Move away from the door.
1084
01:36:33,131 --> 01:36:34,668
Someone must have seen us turn off!
1085
01:36:34,774 --> 01:36:36,646
Listen we can still get away...
- Be quiet!
1086
01:36:36,746 --> 01:36:38,837
They can't know for certain
that we're in here.
1087
01:36:39,723 --> 01:36:42,327
Con, you have to keep quiet.
Don't make a noise.
1088
01:36:46,274 --> 01:36:47,514
How did he get this?
1089
01:36:47,714 --> 01:36:48,814
I gave it to him.
1090
01:36:49,348 --> 01:36:50,654
Are you out of your mind?
1091
01:36:50,754 --> 01:36:53,304
What are you talking about?
- What the hell did you give him this for?
1092
01:36:53,404 --> 01:36:55,104
What does it matter now?
The police are outside.
1093
01:36:55,204 --> 01:36:57,779
He's sick you stupid idiot! He's
inoculated and you give him alcohol!
1094
01:36:57,879 --> 01:36:59,910
Listen! There's another
jeep coming, I can hear it.
1095
01:37:00,010 --> 01:37:01,010
Come here!
1096
01:37:02,785 --> 01:37:04,914
Come on, let's go out the back
we've still got time.
1097
01:37:05,014 --> 01:37:06,298
What about him? What about Con?
1098
01:37:06,398 --> 01:37:09,061
- We're on our own. That's what you said,
remember? - Shut up Fenner!
1099
01:37:09,161 --> 01:37:11,248
Let go of me! I don't want
the bloody money, let go!
1100
01:37:11,348 --> 01:37:12,299
Shut up, Fenner!
1101
01:37:12,399 --> 01:37:14,885
Now look, you're in this whether you
like it or not. Right to the end!
1102
01:37:14,985 --> 01:37:16,673
I'm gonna put Swavek
in the back of the truck.
1103
01:37:16,773 --> 01:37:18,897
You're gonna get up in the front.
Start the engine.
1104
01:37:18,997 --> 01:37:21,550
And put this flamethrower together.
We'll fire on the jeeps as we go by.
1105
01:37:21,650 --> 01:37:23,250
Now get a move on!
Come on, Con.
1106
01:37:26,755 --> 01:37:27,827
Come on, Con.
1107
01:37:39,185 --> 01:37:40,355
They're in there.
1108
01:37:40,686 --> 01:37:41,755
What's the plan?
1109
01:37:41,955 --> 01:37:43,831
We walk in and take them, what else?
1110
01:37:45,455 --> 01:37:46,815
Your chaps got ammunition?
1111
01:37:47,015 --> 01:37:49,523
Don't be so damn silly, Nicholson,
we're all in the same army.
1112
01:37:49,723 --> 01:37:51,849
Ammunition is the last thing
we're likely to have.
1113
01:37:52,049 --> 01:37:53,429
Right, Sergeant.
- Yes, Sir?
1114
01:37:54,148 --> 01:37:56,192
Make a show with your guns, come on.
- Right, Sir.
1115
01:37:56,392 --> 01:37:57,592
Alright, follow me.
1116
01:38:11,331 --> 01:38:12,395
Turpin!
1117
01:38:16,386 --> 01:38:17,617
Turpin, they're coming!
1118
01:38:23,126 --> 01:38:24,186
Fenner!
1119
01:38:28,740 --> 01:38:29,800
Fenner!
1120
01:38:32,555 --> 01:38:35,512
Blimey! They've got a blasted
flamethrower in there.
1121
01:38:49,049 --> 01:38:51,413
What do we do?
- You raving bloody lunatic!
1122
01:38:51,613 --> 01:38:53,634
Get up, start the cab
and get out of here!
1123
01:38:53,834 --> 01:38:55,540
We'll never get away with it!
1124
01:38:55,914 --> 01:38:57,040
Sergeant?
- Sir?
1125
01:38:57,240 --> 01:38:59,488
Take a jeep up to the pub
and telephone the camp.
1126
01:38:59,688 --> 01:39:01,853
Not that way! Over the top.
Keep under cover.
1127
01:39:02,053 --> 01:39:04,417
They might have a gun in there as well.
- Right, Sir.
1128
01:39:06,123 --> 01:39:07,219
Now!
1129
01:39:39,933 --> 01:39:40,956
Explosives...
1130
01:39:41,687 --> 01:39:43,163
Explosives!
1131
01:39:43,664 --> 01:39:45,194
Explosives!
1132
01:39:45,767 --> 01:39:48,084
We're going up, Turpin!
We're going up!
1133
01:39:48,284 --> 01:39:50,000
Fenner! Stay low!
1134
01:39:51,318 --> 01:39:52,551
Keep on the road!
87299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.