All language subtitles for A Prize of Arms (Cliff Owen, 1962).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,648 --> 00:03:32,929 That looked a bit fierce. 2 00:03:33,029 --> 00:03:34,061 That's right, it is fierce. 3 00:03:34,161 --> 00:03:36,316 Sorry about the headlights. I didn't want to go over the edge. 4 00:03:36,416 --> 00:03:38,952 This is throwing a bit short. - Looked alright from up here. 5 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 Spreading a bit too. 6 00:03:40,403 --> 00:03:41,928 Still that's all to the good. 7 00:04:02,292 --> 00:04:03,915 Did you have any trouble? - No. 8 00:04:04,644 --> 00:04:06,329 It's not dead right but it'll do. 9 00:04:06,638 --> 00:04:08,441 What do you mean it's not dead right? 10 00:04:08,641 --> 00:04:11,192 The wheel marks. - Well, what about the wheel marks? 11 00:04:11,529 --> 00:04:13,918 Well, you know, just on the outside of the fence. 12 00:04:14,118 --> 00:04:15,638 We knew that didn't we. - Yeah. 13 00:04:15,838 --> 00:04:17,292 You reckon they'll spin? - Yeah. 14 00:04:17,492 --> 00:04:18,518 What you worried about? 15 00:04:18,618 --> 00:04:20,678 I'm not worried. I said it'd do didn't I? 16 00:04:23,174 --> 00:04:24,348 Is that the turning? 17 00:04:24,548 --> 00:04:25,548 Yeah. 18 00:04:28,841 --> 00:04:30,948 How long's he had? - He's had plenty of time. 19 00:04:31,148 --> 00:04:34,351 I'll give him the signal as soon as we get to the top of the hill. 20 00:05:09,405 --> 00:05:11,456 First one. Come on, Cobb. Come on. 21 00:05:14,018 --> 00:05:15,362 If its as big as that tomorrow... 22 00:05:15,562 --> 00:05:16,637 Right. Let's be ready. 23 00:05:21,799 --> 00:05:23,135 Anything coming? 24 00:05:23,684 --> 00:05:26,139 Nah, we just woke up a couple farmers boys, that's all. 25 00:05:39,664 --> 00:05:41,032 Right, here we go. 26 00:06:05,903 --> 00:06:07,137 Alright, Con? 27 00:06:07,650 --> 00:06:09,488 Too big. Both of them. 28 00:06:09,688 --> 00:06:11,610 Which one are you gonna use tomorrow? 29 00:06:11,810 --> 00:06:14,877 The first one. Plastic. It'll give us more control, I think. 30 00:06:14,977 --> 00:06:17,675 Look, if you're worried about this we can stop up the road and have another go. 31 00:06:17,775 --> 00:06:20,051 - Now is the time to say. If it's too big tomorrow... - Alright! 32 00:06:20,151 --> 00:06:22,721 Well, Con? - No, it's OK. I know what I'm doing. 33 00:07:15,552 --> 00:07:16,552 Whoa! 34 00:07:30,422 --> 00:07:32,992 Come on. No time to stand and stare. 35 00:07:33,999 --> 00:07:35,072 What's the matter? 36 00:07:36,123 --> 00:07:37,495 I don't know. 37 00:07:38,414 --> 00:07:40,080 I don't know. 38 00:07:40,280 --> 00:07:42,964 Something wrong somewhere. Something to do with rain. 39 00:07:43,164 --> 00:07:44,064 You mean here? 40 00:07:44,259 --> 00:07:45,526 No I don't think so. 41 00:07:46,212 --> 00:07:47,606 I can't get it. 42 00:07:47,806 --> 00:07:48,917 Maybe if you leave it? 43 00:07:50,403 --> 00:07:51,599 Yeah, it'll come. 44 00:07:59,236 --> 00:08:00,253 Make it quick! 45 00:08:00,353 --> 00:08:02,298 And get the light out as soon as possible. 46 00:08:19,053 --> 00:08:20,456 Home Sweet Home! 47 00:08:20,731 --> 00:08:21,712 Yeah. 48 00:08:21,912 --> 00:08:23,441 One more night! 49 00:08:24,001 --> 00:08:25,516 Oh, it's cold! 50 00:08:44,389 --> 00:08:45,848 What's the matter with Fenner? 51 00:08:46,884 --> 00:08:47,769 Nerves? 52 00:08:47,969 --> 00:08:49,103 Yeah, I think so. 53 00:08:49,448 --> 00:08:50,494 How old is he? 54 00:08:50,694 --> 00:08:51,974 He's old enough. 55 00:08:52,840 --> 00:08:54,264 You're not worried are you? 56 00:08:54,464 --> 00:08:55,464 No. 57 00:08:56,475 --> 00:08:58,126 You've got to take some risks. 58 00:08:58,379 --> 00:08:59,561 He's a good mechanic... 59 00:08:59,761 --> 00:09:00,946 ...and he's amoral. 60 00:09:01,146 --> 00:09:03,947 And completely without experience of this sort of thing. 61 00:09:04,276 --> 00:09:05,293 Yeah... 62 00:09:05,621 --> 00:09:07,415 ...just like you and me. 63 00:09:24,249 --> 00:09:26,302 What's the kettle for? - Coffee. 64 00:09:29,635 --> 00:09:31,390 Are you finished? - Yeah. 65 00:09:31,675 --> 00:09:33,210 Yeah, except the gas stuff. 66 00:09:33,410 --> 00:09:35,125 What? - Stuff we don't want anymore. 67 00:09:35,325 --> 00:09:37,792 Leave it. As long as there's nothing to identify us... 68 00:09:37,892 --> 00:09:40,440 Bloody boots! I don't know where in the bloody hell... 69 00:09:40,640 --> 00:09:42,655 Why the hell didn't you pick the right sizes? 70 00:09:42,855 --> 00:09:45,485 Look! You do that once more and I'll tear your bloody ears off! 71 00:09:45,685 --> 00:09:48,619 Self-control, remember. How many times have I gotta tell you. 72 00:09:48,819 --> 00:09:50,524 Supposing something goes wrong tomorrow... 73 00:09:50,624 --> 00:09:52,475 ...you start shooting your mouth off like that... 74 00:09:52,575 --> 00:09:55,190 ...for the past fortnight I've been at you. Self control! 75 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 Now remember it! 76 00:10:02,990 --> 00:10:04,228 Here. - Ta. 77 00:10:04,365 --> 00:10:06,587 Anyone would think I did my 2 years in a different army. 78 00:10:06,687 --> 00:10:08,607 Leave it alone. - What does he think I'm gonna do, eh? 79 00:10:08,707 --> 00:10:11,131 Go up to a sergeant Major and tell him to get stuffed, or something!? 80 00:10:11,231 --> 00:10:13,281 After tomorrow you can do what you like. 81 00:10:15,079 --> 00:10:16,110 Here... 82 00:10:16,804 --> 00:10:17,861 ...try these. 83 00:10:18,061 --> 00:10:19,132 I got them for you today. 84 00:10:19,332 --> 00:10:21,923 I dunno... You certainly do things the hard way don't you? 85 00:10:38,732 --> 00:10:40,677 What about the work ticket? 86 00:10:41,332 --> 00:10:42,521 Leave it blank. 87 00:10:42,721 --> 00:10:44,494 I see. - They're great! 88 00:10:44,694 --> 00:10:45,697 Good. 89 00:10:46,398 --> 00:10:48,304 I'd sign it if I knew what to sign 90 00:10:48,504 --> 00:10:50,717 but they won't know themselves until tomorrow morning. 91 00:10:50,917 --> 00:10:52,985 Duty Officer? Transport Officer? 92 00:10:53,185 --> 00:10:56,352 What colour ink will he use? Blue? Black? Even once he used red ink. 93 00:10:56,552 --> 00:10:59,152 There's bound to be some sharp-eyed bastard who'll spot a forgery. 94 00:10:59,352 --> 00:11:00,912 Who's going to check that closely? 95 00:11:01,112 --> 00:11:03,444 Look, I'm not taking the risk. Now leave this to me, Con. 96 00:11:03,644 --> 00:11:05,067 I know how I'm gonna play it. 97 00:11:05,267 --> 00:11:06,287 Just as you say. 98 00:11:07,163 --> 00:11:09,686 That's right, Con. Just as I say. 99 00:11:10,941 --> 00:11:13,972 Look and while we're about it, there are a couple of other things... 100 00:11:14,172 --> 00:11:17,186 Now, say we get into trouble tomorrow. Real trouble, that is... 101 00:11:17,286 --> 00:11:19,042 THIS IS THE BBC WORLD SERVICE ...then you're on your own. 102 00:11:19,142 --> 00:11:21,174 Nobody gets any help from anybody. HERE IS THE NEWS 103 00:11:21,274 --> 00:11:23,243 If one of us gets away with it, good luck to him! 104 00:11:23,343 --> 00:11:24,767 AT TODAY'S UN SECURITY COUNCIL MEETING... And the second thing? 105 00:11:24,867 --> 00:11:26,831 The second thing is this... - The late news! 106 00:11:27,031 --> 00:11:28,531 TONIGHT THE KING HAS WARNED THAT 107 00:11:28,731 --> 00:11:31,746 BRITAIN'S MOTIVES SHOULD NOT BE MISCONSTRUED BY THE UNITED NATIONS 108 00:11:31,946 --> 00:11:34,711 "OUR PURPOSE IS PEACEFUL, NOT WAR-LIKE" HE SAID 109 00:11:34,911 --> 00:11:37,508 OUR AIM IS THE CONTINUATION OF THE RULE OF LAW. 110 00:11:37,708 --> 00:11:39,638 TO PROTECT AND NOT TO DESTROY 111 00:11:40,106 --> 00:11:43,469 QUESTIONED ABOUT THE OUTCOME OF TODAY'S MEETING OF THE GENERAL ASSEMBLY 112 00:11:43,669 --> 00:11:45,531 A DEFENCE MINISTRY SPOKESMAN SAID THAT... 113 00:11:45,731 --> 00:11:49,226 "NOTHING DISCUSSED SO FAR COULD MATERIALLY AFFECT BRITAIN'S DECISION..." 114 00:11:49,426 --> 00:11:52,455 "...TO ACT IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF HER TREATY OF ALLIANCE" 115 00:11:52,655 --> 00:11:57,333 "THE CONTINUED DESPATCH OF TROOPS" HE SAID "COULD NOT BE HALTED AT THIS STAGE" 116 00:11:57,533 --> 00:11:59,985 IN THE COMMONS TODAY... 117 00:12:05,382 --> 00:12:06,548 Well... 118 00:12:06,748 --> 00:12:07,912 That's it then... 119 00:12:08,446 --> 00:12:10,731 We go. Right? 120 00:12:12,717 --> 00:12:13,732 We go. 121 00:12:16,759 --> 00:12:17,982 In which case... 122 00:12:20,962 --> 00:12:22,709 ...some sleep. 123 00:12:27,130 --> 00:12:28,135 Good night. 124 00:12:28,335 --> 00:12:30,499 Good night, Con. - Sleep tight, mate. 125 00:12:31,263 --> 00:12:32,345 In this place!? 126 00:12:32,545 --> 00:12:34,686 Never mind, mate, you'll be rich tomorrow! 127 00:12:47,883 --> 00:12:49,440 Why did you pick him? - What? 128 00:12:49,640 --> 00:12:51,158 Swavek. Why did you pick him? 129 00:12:51,358 --> 00:12:52,529 I didn't pick him. 130 00:12:52,993 --> 00:12:54,038 We picked each other. 131 00:12:54,238 --> 00:12:57,288 No, I know you've known each other for a long time and all that but... 132 00:12:57,488 --> 00:12:59,745 That foreign accent. That can't be much help, can it? 133 00:12:59,945 --> 00:13:01,567 He's a dab-hand with explosives. 134 00:13:01,900 --> 00:13:03,539 I got to know him in the war. 135 00:13:03,739 --> 00:13:06,940 He was in the Free Polish Army. - Yeah I know. But the accent... 136 00:13:07,140 --> 00:13:08,735 You've gotta take some risks. 137 00:13:08,935 --> 00:13:11,018 What you want to do? Take out an insurance policy? 138 00:13:11,218 --> 00:13:13,305 No, no. I just wondered. 139 00:13:13,796 --> 00:13:16,310 I thought it might be bad planning. Something like that. 140 00:13:16,510 --> 00:13:18,342 What are you trying to do Fenner, needle me? 141 00:13:18,542 --> 00:13:20,750 Why don't you go set fire to something to work it off! 142 00:13:20,950 --> 00:13:23,266 How do you know about that? - I know about it! 143 00:13:24,709 --> 00:13:27,871 Name, Rank and Number? 820. Driver. Kingsman, E. 144 00:13:29,694 --> 00:13:30,701 Good. 145 00:13:36,682 --> 00:13:38,321 Don't you ever relax, huh? 146 00:13:38,877 --> 00:13:42,440 You know, forget who you are? What you're doing just for a minute or two. 147 00:13:43,286 --> 00:13:44,820 No. Not anymore... 148 00:13:46,012 --> 00:13:47,484 Once I did. 149 00:13:47,684 --> 00:13:48,948 When was that? 150 00:13:50,752 --> 00:13:52,725 In Hamburg. Just after the war. 151 00:13:54,276 --> 00:13:56,823 We had a little dabble in the black coffee market. 152 00:13:57,023 --> 00:13:58,444 Oh aye? Who's we? 153 00:14:00,563 --> 00:14:01,957 Con and me. 154 00:14:03,075 --> 00:14:04,723 That's how I got to know him. 155 00:14:04,923 --> 00:14:07,842 Nothing big. We weren't trying to make our fortune, just a... 156 00:14:08,042 --> 00:14:09,933 ...small private transaction or two. 157 00:14:10,609 --> 00:14:11,629 And there was this.. 158 00:14:11,829 --> 00:14:15,839 Special Investigation fellow. He used to come up once a week from Bad Oeynhausen. 159 00:14:16,039 --> 00:14:17,444 With his briefcase. 160 00:14:18,251 --> 00:14:20,903 And nearly every week, he used to come into our mess. 161 00:14:22,167 --> 00:14:25,634 And when he'd gone, we used to look around to see who he taken with him. 162 00:14:25,834 --> 00:14:27,772 And one week, they saw it was you, eh? 163 00:14:28,234 --> 00:14:30,384 Yeah, we got careless. We got caught. 164 00:14:31,363 --> 00:14:34,175 The whole of Hamburg was one gigantic fiddle. 165 00:14:34,935 --> 00:14:38,171 And he had to pick on our little love for coffee barter scheme. 166 00:14:38,685 --> 00:14:40,842 I thought you said you hadn't got a record. 167 00:14:41,769 --> 00:14:43,188 I haven't. 168 00:14:43,679 --> 00:14:45,883 Not in civvy street, only in the army. 169 00:14:46,636 --> 00:14:48,955 Immediate dishonourable discharge. 170 00:14:50,706 --> 00:14:52,866 No character, no gratuities... 171 00:14:53,066 --> 00:14:54,066 Nothing. 172 00:14:55,592 --> 00:14:58,630 Just three holes on each shoulder, where the Pips used to be. 173 00:14:58,830 --> 00:14:59,905 An Officer, eh? 174 00:15:01,391 --> 00:15:03,148 I'll bet you were a right bastard. 175 00:15:12,622 --> 00:15:14,454 It's starting to rain again. 176 00:15:18,702 --> 00:15:20,937 Fenner... - Yeah? 177 00:15:21,137 --> 00:15:22,974 In case I forget tomorrow morning... 178 00:15:24,058 --> 00:15:25,927 The best of British Luck! 179 00:16:05,898 --> 00:16:07,989 Here... come on. 180 00:16:08,189 --> 00:16:10,286 Turpin, wake up. Turpin! 181 00:16:11,774 --> 00:16:13,417 It's alright. It's alright. 182 00:16:14,406 --> 00:16:16,533 What's the time? - Just gone six. Here. 183 00:16:18,230 --> 00:16:20,173 Is Con up? - Shaving. 184 00:16:20,373 --> 00:16:22,029 What? - He's shaving! 185 00:16:23,499 --> 00:16:25,970 Is all our gear stashed? - Yeah, except for the... 186 00:16:26,170 --> 00:16:28,632 ...flamethrower and Connie's spare explosive. 187 00:16:28,832 --> 00:16:31,125 What's the matter with you? Couldn't you sleep? 188 00:16:31,325 --> 00:16:32,987 Too damn cold. I woke up frozen. 189 00:16:36,646 --> 00:16:38,264 I'll take Con's. - Right. 190 00:16:58,785 --> 00:17:00,394 The cold light of dawn... 191 00:17:01,706 --> 00:17:03,511 I feel about as much like this as... 192 00:17:12,380 --> 00:17:15,261 Better get a move on. Nearly quarter past six. 193 00:17:18,230 --> 00:17:21,074 There's some hot water there. In the kettle. 194 00:17:47,730 --> 00:17:49,089 Got the work ticket? 195 00:17:51,499 --> 00:17:53,291 What do you want me to do, sign it? 196 00:17:53,966 --> 00:17:56,002 As you know what you are doing. 197 00:17:58,564 --> 00:18:01,082 Getting in is our first big risk. 198 00:19:16,749 --> 00:19:18,846 Watch your speed. It keeps on creeping up. 199 00:19:19,046 --> 00:19:20,608 What time we due past the pub? 200 00:19:20,808 --> 00:19:21,924 About half-past seven. 201 00:19:22,836 --> 00:19:24,894 Fifteen miles. That's just about right. 202 00:20:11,374 --> 00:20:12,715 Alright now, be ready. 203 00:20:37,630 --> 00:20:38,653 Wait! 204 00:20:50,613 --> 00:20:51,743 Let's go. 205 00:22:24,909 --> 00:22:26,938 7:26 - Not bad! 206 00:22:27,138 --> 00:22:30,090 Nothing more till our ETA at 8:15, right. - Right. 207 00:22:45,223 --> 00:22:46,592 Fenner! - Yeah? 208 00:22:47,514 --> 00:22:49,912 We'll be at the main gate in 2 minutes anything you want? 209 00:22:50,112 --> 00:22:51,532 No, I'm alright. - You sure? 210 00:22:51,732 --> 00:22:53,259 I just said, I'm alright! 211 00:23:11,331 --> 00:23:12,912 Put the cigarette out, Con. 212 00:23:33,930 --> 00:23:35,494 Start of the perimeter fence. 213 00:23:44,296 --> 00:23:45,546 Military Police. 214 00:23:59,447 --> 00:24:00,675 What do you want driver? 215 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 We're RE stores to the docks. 216 00:24:02,450 --> 00:24:04,936 What's your outfit then? - Div. Transport RASC. 217 00:24:05,136 --> 00:24:08,440 Ah, you don't say. I wondered what those letters were on the front. 218 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 What do you mean? 219 00:24:09,840 --> 00:24:13,379 The RE Stores convoy is made up of vehicles from 4 different companies. 220 00:24:13,579 --> 00:24:15,180 Now then, let's try again. 221 00:24:15,380 --> 00:24:17,407 I'm sorry, 108 Company, Alton. 222 00:24:17,607 --> 00:24:20,332 108 Company? They came in half an hour ago. 15 of them. 223 00:24:20,532 --> 00:24:22,159 Yeah I know. We missed Trevally. 224 00:24:22,359 --> 00:24:24,427 It had to happen to us today, of all days. 225 00:24:24,627 --> 00:24:26,377 Let's have your work ticket, then. 226 00:24:26,687 --> 00:24:28,878 Don't know why I should let you in, really. 227 00:24:29,078 --> 00:24:30,571 Big security drive going on! 228 00:24:33,373 --> 00:24:35,933 What's this then? There's nothing on it. It's blank! 229 00:24:36,133 --> 00:24:38,507 Well I told you we missed parade. Details... everything. 230 00:24:38,607 --> 00:24:40,939 I don't even know who the duty officer was this morning. 231 00:24:41,039 --> 00:24:42,884 If I'd known that, I'd have signed it myself. 232 00:24:43,084 --> 00:24:46,146 You're taking a chance aren't you? Wandering around without a work ticket. 233 00:24:46,346 --> 00:24:49,370 You know us. We've been here on detail for the last 2 weeks. 234 00:24:49,570 --> 00:24:51,895 You've seen my paybook, at least a dozen times. 235 00:24:52,095 --> 00:24:54,962 Pull over. I'll have to ask the Sergeant. - Oh, come on! 236 00:24:55,062 --> 00:24:58,140 What do you want to do? Get us into trouble in our last week? 237 00:24:58,340 --> 00:25:00,537 We're going abroad ourselves in 2 or 3 days. 238 00:25:02,636 --> 00:25:04,144 Come on, what's it to you? 239 00:25:07,764 --> 00:25:09,645 You'll get me shot, some of you boys. 240 00:25:10,245 --> 00:25:12,544 Here. Make sure you fill it out. 241 00:25:12,744 --> 00:25:15,044 A Lieutenant Johnson was doing it this morning. 242 00:25:15,244 --> 00:25:17,030 You'd better sign it PP. - Thanks. 243 00:25:17,230 --> 00:25:20,140 And if there's any trouble, it wasn't me who let you in. Right? 244 00:25:20,340 --> 00:25:21,540 Good luck! 245 00:25:33,644 --> 00:25:35,211 WE ARE MAD! 246 00:25:38,094 --> 00:25:40,159 Parade, down! 247 00:25:40,359 --> 00:25:42,435 Move to the right in 3s! 248 00:25:42,635 --> 00:25:43,912 Right turn! 249 00:25:45,043 --> 00:25:46,357 By the left... 250 00:25:46,557 --> 00:25:50,191 ...you're now on the way to the port of embarkation. 251 00:25:50,391 --> 00:25:54,384 I want you to keep together and don't wander around. 252 00:25:54,584 --> 00:25:57,397 And conduct yourself in a smart and soldier-like manner. 253 00:25:57,597 --> 00:26:00,825 And be a credit to your regiment And get a move on! 254 00:26:01,136 --> 00:26:02,665 Carry on, Sergeant Major. 255 00:26:04,157 --> 00:26:05,208 Excuse me, Sir. 256 00:26:05,408 --> 00:26:08,437 Nominal role. Headquarters. Single section and the movement order. 257 00:26:08,637 --> 00:26:09,637 Thank you, Sergeant. 258 00:26:09,837 --> 00:26:12,179 Chase up that loading order on RE stores, will you 259 00:26:12,379 --> 00:26:14,289 3 parts of the convoy is in already. - Sir! 260 00:26:15,069 --> 00:26:17,566 Has anyone seen a desert-modified air filter? 261 00:26:18,009 --> 00:26:20,271 A desert-modified air filter? 262 00:26:20,471 --> 00:26:22,403 Hey, there's a speed limit! 263 00:26:22,603 --> 00:26:24,651 Now come on you. Speed it up! 264 00:26:57,940 --> 00:27:00,895 Come on laddie. Your head's bigger than mine. 265 00:27:01,095 --> 00:27:02,095 Thank you, Sir. 266 00:27:30,215 --> 00:27:31,240 Psst! 267 00:27:32,189 --> 00:27:33,877 Which is it? - Eh? 268 00:27:34,273 --> 00:27:35,538 The building alarm. 269 00:27:35,738 --> 00:27:37,956 Trace the leads to the building alarm, quick. 270 00:27:43,495 --> 00:27:44,504 Excuse me, Corp. 271 00:27:44,704 --> 00:27:46,313 Corporal, to you. - Sorry. Corporal. 272 00:27:46,419 --> 00:27:49,226 What are you doing then? What's this? - I'm just checking the wires. 273 00:27:49,326 --> 00:27:50,626 What! At a time like this? 274 00:27:50,826 --> 00:27:52,154 You know the army motto... 275 00:27:52,354 --> 00:27:54,061 Always leave it, as you found it. 276 00:28:02,713 --> 00:28:04,170 These two? - The two on top. 277 00:28:04,370 --> 00:28:06,240 You sure? - Yeah, I'm sure. 278 00:28:18,432 --> 00:28:21,114 I thought the Army's motto was, if it moves salute it, 279 00:28:21,314 --> 00:28:23,161 and if it don't move, whitewash it. 280 00:28:24,900 --> 00:28:26,212 I'd better just test it. 281 00:28:29,009 --> 00:28:30,217 It works, doesn't it? 282 00:28:31,704 --> 00:28:34,613 Alright, there's nothing to worry about. Just testing the circuit. 283 00:28:34,813 --> 00:28:36,945 Hey, what about this one? 284 00:28:37,145 --> 00:28:40,105 Don't touch that one! It'll wake the whole camp. It'll work. 285 00:28:40,305 --> 00:28:41,638 It's on the same circuit. 286 00:29:00,365 --> 00:29:03,093 I'll have to replace some more wiring in this building. 287 00:29:03,721 --> 00:29:05,208 It's very dodgy! 288 00:29:05,408 --> 00:29:08,284 If you think that's dodgy, you want to see my woman's bedside lamp. 289 00:29:08,484 --> 00:29:10,795 Yeah, well I'll come back later when I've got the stuff. 290 00:29:10,995 --> 00:29:13,733 Well, don't make it too late, you know. This block get shut at 6:30. 291 00:29:13,833 --> 00:29:15,682 Security guard on all night. - Oh yeah, I know. 292 00:29:15,782 --> 00:29:18,527 With all them blokes going overseas cheques ain't no good, are they? 293 00:29:18,727 --> 00:29:22,356 I never thought of it that way. - How would you? Not your problem is it. 294 00:29:22,556 --> 00:29:25,013 Someone's gotta think of it though, haven't they? 295 00:29:25,213 --> 00:29:28,141 Well, don't they? - Yeah well, we'll get going. 296 00:29:28,598 --> 00:29:31,518 There's another chap coming to look after these extinguishers. 297 00:29:31,718 --> 00:29:32,718 Come on, Kingsman. 298 00:29:33,762 --> 00:29:35,145 6:30, remember!? 299 00:29:35,345 --> 00:29:37,885 Paymaster himself couldn't get in here after that. 300 00:29:38,085 --> 00:29:39,085 Yeah, right. 301 00:29:39,436 --> 00:29:40,644 Leave those, follow us. 302 00:29:40,844 --> 00:29:43,689 Should have brought one with us. - Shut up, let me think. 303 00:29:57,775 --> 00:29:58,974 Get 3 teas. 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,454 3 teas, please. 305 00:30:03,654 --> 00:30:04,654 With or without? 306 00:30:04,854 --> 00:30:06,245 Eh, no with. - Are you sure? 307 00:30:06,445 --> 00:30:08,257 Of course I'm sure. - Just wondered. 308 00:30:08,457 --> 00:30:11,075 You know what we're supposed to put in soldiers tea, don't you? 309 00:30:11,275 --> 00:30:13,404 Come on just give us the tea, will you. How much? 310 00:30:13,604 --> 00:30:14,604 Ninepence please. 311 00:30:14,804 --> 00:30:17,206 You weren't so niggly the other night, were you? 312 00:30:18,312 --> 00:30:22,239 It was there the day before yesterday. - It's bloody well not there now, is it? 313 00:30:22,796 --> 00:30:24,283 Maybe we could carry him out? 314 00:30:24,483 --> 00:30:26,527 No, that's too risky. Somebody might want to help. 315 00:30:26,627 --> 00:30:29,562 That's not the point. We've got more than him to carry out, haven't we? 316 00:30:29,662 --> 00:30:32,472 We should've brought one. - Oh, belt up! Let me think. 317 00:30:32,838 --> 00:30:34,843 Where do you expect to find a stretcher? 318 00:30:36,428 --> 00:30:37,486 That's it, Con! 319 00:30:38,330 --> 00:30:40,564 Is that anyone's chair? - No, help yourself. 320 00:30:45,874 --> 00:30:47,647 Right, we'll bring it over to you. 321 00:30:47,847 --> 00:30:50,619 Con! There is a talkative MP over there so watch your chat. 322 00:30:50,819 --> 00:30:52,019 Alright, I'm not a fool. 323 00:30:52,219 --> 00:30:53,219 OK, come on. 324 00:31:21,811 --> 00:31:24,194 Give me a minute to think. - What's the matter? 325 00:31:24,394 --> 00:31:25,594 This wasn't in the plan. 326 00:31:28,609 --> 00:31:32,549 Look, if there's any trouble inside leave the talking to me and follow my lead. 327 00:31:32,749 --> 00:31:34,860 Yeah, okay. What happens if we have to spit up? 328 00:31:35,060 --> 00:31:37,700 Well, you know the routine. Your next job is the run. 329 00:31:37,800 --> 00:31:40,888 It's the time from the door of the mess hall to the door of the payblock, right? 330 00:31:40,988 --> 00:31:43,407 Do you want me to allow the guard to find the orderly officer 331 00:31:43,507 --> 00:31:46,469 then drop the "Any complaints?" routine. - No, I'll do that when we meet up again. 332 00:31:46,569 --> 00:31:48,269 Who's the Duty Officer? - Orderly Officer! 333 00:31:48,369 --> 00:31:50,143 Orderly Officer, Duty Officer! What's his name? 334 00:31:50,243 --> 00:31:52,143 Well I don't know. What difference does it make? 335 00:31:52,243 --> 00:31:54,775 Look, I told you to look at part 1 orders. The difference is this... 336 00:31:54,875 --> 00:31:56,988 If he's old you run slow. If he's young you run fast. 337 00:31:57,088 --> 00:31:58,088 OK, then I'll find out. 338 00:31:58,288 --> 00:31:59,698 It doesn't matter, I found out. 339 00:32:01,082 --> 00:32:02,757 His name is Ellison. 340 00:32:02,957 --> 00:32:04,284 He's young and he's fit. 341 00:32:04,484 --> 00:32:07,695 And the guard we'll be sending for him will be young and fit too. 342 00:32:07,895 --> 00:32:11,482 So you can make it as fast as you like. Too fast, rather than too slow. 343 00:32:11,890 --> 00:32:15,492 We have to know the maximum amount of time we can spend in that payblock. 344 00:32:16,921 --> 00:32:18,174 If anything goes wrong? 345 00:32:18,874 --> 00:32:20,415 We meet up at the rifle range. 346 00:32:20,615 --> 00:32:22,431 The Butts where the targets are! 347 00:32:23,639 --> 00:32:26,873 Whoever gets there first, probably Con, and we will wait for the others. 348 00:32:27,073 --> 00:32:29,351 Now have you got everything clear? - Yeah, clear. 349 00:32:29,551 --> 00:32:30,551 Come on. 350 00:33:13,749 --> 00:33:15,452 What are you men doing with that? 351 00:33:15,974 --> 00:33:18,236 A man passed out at the de-bussing point, Sir. 352 00:33:18,436 --> 00:33:20,300 Sgt Major told us to fetch a stretcher. 353 00:33:20,500 --> 00:33:22,718 Alright, let's have it back as soon as you can. 354 00:33:22,918 --> 00:33:23,918 Very good, Sir. 355 00:33:24,118 --> 00:33:27,815 Just pop in to Sgt Wilson's office and sign for it before you go, will you. 356 00:33:30,025 --> 00:33:32,053 Which is Sergeant Wilson's office, Sir? 357 00:33:32,253 --> 00:33:33,629 It's the one with the... 358 00:33:34,574 --> 00:33:37,058 Don't you know Sgt Wilson's office? - No, Sir. 359 00:33:37,258 --> 00:33:38,780 How long have you been in this camp? 360 00:33:38,980 --> 00:33:41,061 We're Divisional Transport, Sir. Alton barracks. 361 00:33:41,161 --> 00:33:44,403 Don't all divisional troops come here for medical inspection and inoculations? 362 00:33:44,526 --> 00:33:45,526 Yes, Sir. 363 00:33:45,726 --> 00:33:48,696 What do you mean, "Yes Sir"? You going overseas with the division? 364 00:33:49,085 --> 00:33:51,993 Well are you or are aren't you? - Yes, sir. Yes, we are Sir. 365 00:33:52,193 --> 00:33:53,823 Have you had your inoculations? 366 00:33:54,580 --> 00:33:56,509 Let me see your paybook. Come on. 367 00:34:01,524 --> 00:34:03,707 There's nothing here at all. And yours? 368 00:34:09,528 --> 00:34:13,098 I see. Well, you're not gonna get out of going overseas in this way. 369 00:34:13,298 --> 00:34:14,600 Sergeant Wilson. - Sir? 370 00:34:14,800 --> 00:34:17,586 Report back here at 5 o'clock this afternoon. 371 00:34:18,350 --> 00:34:21,922 Now, Sergeant. Take these two men's names and numbers will you. 372 00:34:22,122 --> 00:34:25,404 - Reporting at 17:00 for TAB, ATT and Cholera. - Yes, Sir. 373 00:34:25,604 --> 00:34:27,253 Don't be late, will you. - No, Sir. 374 00:34:27,453 --> 00:34:28,503 This way. 375 00:34:35,727 --> 00:34:37,317 Hey, there's two more you know. 376 00:34:37,868 --> 00:34:39,301 One in here and one in here. 377 00:34:40,154 --> 00:34:41,154 Yeah. 378 00:34:42,917 --> 00:34:43,949 Yeah! 379 00:35:05,627 --> 00:35:08,827 That was damn close, wasn't it? - 5PM. That could throw our whole timing. 380 00:35:08,927 --> 00:35:11,564 We're not going back there, are we? - They got our names and numbers! 381 00:35:11,664 --> 00:35:14,337 What if someone talks to the Sgt. Major at the embussing point? 382 00:35:14,537 --> 00:35:17,088 Good luck to him, they're phony. - That's just the point, you nit! 383 00:35:17,188 --> 00:35:19,725 What if they check with Div. Transport and find out we don't exist? 384 00:35:19,825 --> 00:35:22,642 Don't you ever get tired of being right? - This is where you break off. Stopwatch? 385 00:35:22,742 --> 00:35:25,015 Right, see you back at the pay office in 5 minutes. 386 00:35:35,490 --> 00:35:36,744 Not that one... 387 00:35:37,595 --> 00:35:38,645 that one. 388 00:35:43,486 --> 00:35:44,949 Excuse me, Sarge. 389 00:35:55,016 --> 00:35:57,834 What's all this, then? - New fire extinguisher, Sarge. 390 00:35:58,034 --> 00:36:00,385 I can see that. What's wrong with the old ones? 391 00:36:01,072 --> 00:36:02,705 What's wrong with the old ones? 392 00:36:03,682 --> 00:36:05,723 I think he's a bit "Mutton Jeff", Sarge. 393 00:36:06,445 --> 00:36:07,847 Why are you changing them? 394 00:36:11,166 --> 00:36:14,508 Here! What's the idea of all this? 395 00:36:14,708 --> 00:36:17,951 The tin. They decay after a certain time. 396 00:36:18,954 --> 00:36:20,373 He's a bit casual, isn't he? 397 00:36:20,473 --> 00:36:22,951 If I weren't so busy, I'd make him jump a bit, I tell you... 398 00:36:23,051 --> 00:36:24,151 Sergeant White! - Sir! 399 00:36:26,233 --> 00:36:29,732 Sgt. The civilian clerks. Aren't they the people that came on at 6 this morning? 400 00:36:29,832 --> 00:36:32,323 Yes, I'm very sorry, Sir. I'm just about to have them relieved, Sir. 401 00:36:32,423 --> 00:36:34,005 You were on at 6 too, weren't you Cpl? - Sir! 402 00:36:34,105 --> 00:36:36,653 I'm being relieved in half an hour, Sir. - Attend to this right away, Sgt. 403 00:36:36,753 --> 00:36:38,608 Just because of the flap-ons. Don't you get slack. 404 00:36:38,708 --> 00:36:40,554 Yes, I'm very sorry, Sir. Sorry, Sir. 405 00:36:43,625 --> 00:36:45,670 He worries about the civilian clerks. 406 00:36:45,870 --> 00:36:48,077 Pay Corps. didn't finish till 3 this morning. 407 00:36:48,924 --> 00:36:50,049 Officers! 408 00:37:26,855 --> 00:37:28,748 Keep quiet, you men! 409 00:37:29,035 --> 00:37:30,265 Promptly, At ease! 410 00:37:30,465 --> 00:37:32,920 I'll have you running round this yard for half an hour! 411 00:37:39,314 --> 00:37:42,129 Have the pay clerks been relieved? - No. Any minute now. 412 00:37:42,329 --> 00:37:44,601 They might not recognize us if they see us later. 413 00:37:44,801 --> 00:37:45,801 Come on, Fenner! 414 00:37:51,500 --> 00:37:53,940 Here you are. - Right, get moving. 415 00:37:54,794 --> 00:37:55,991 Goes up the steps... 416 00:37:56,191 --> 00:37:57,191 looks... 417 00:37:57,391 --> 00:37:58,680 crosses the mess hall... 418 00:37:58,880 --> 00:38:01,554 "sorry to bother you, Sir" ...etc etc etc. 419 00:38:02,087 --> 00:38:03,478 1m 34s. 420 00:38:03,678 --> 00:38:06,878 Another 1m 45s for the duty officer to get back here, that's... 421 00:38:07,078 --> 00:38:09,883 That's 3m 15s altogether. Right! Next stage... 422 00:38:10,306 --> 00:38:12,672 Connie and I gotta go on until 4:30PM. - 4:30PM. 423 00:38:12,772 --> 00:38:15,389 Change of plan. I'll tell you about it later. We'll lay up in the butts. 424 00:38:15,489 --> 00:38:17,651 You join us there, before 4:30, after you fix the fire engine. 425 00:38:17,751 --> 00:38:20,106 That's a bit bloody risky, isn't it? - It's all bloody risky, 426 00:38:20,206 --> 00:38:22,930 If you can't get to it, leave it. Don't push your luck. Not worth that. 427 00:38:23,030 --> 00:38:25,161 Here, you didn't pick up my flask, did you? 428 00:38:25,898 --> 00:38:26,898 Here. 429 00:38:27,968 --> 00:38:28,968 I did. 430 00:38:51,017 --> 00:38:52,420 That man! 431 00:38:53,566 --> 00:38:54,831 Come here! 432 00:38:56,092 --> 00:38:57,926 I've a job for a fast fellow. 433 00:39:12,185 --> 00:39:13,423 It's going well. 434 00:39:15,024 --> 00:39:16,606 No better than I expected. 435 00:39:19,535 --> 00:39:21,350 After all this time... 436 00:39:22,244 --> 00:39:23,562 the army! 437 00:39:25,192 --> 00:39:26,192 Yeah. 438 00:39:27,284 --> 00:39:28,746 Big joke... 439 00:39:30,170 --> 00:39:31,971 How many years ago is it, Con? 440 00:39:32,171 --> 00:39:33,171 Hamburg? 441 00:39:34,186 --> 00:39:36,189 15 years. 16? 442 00:39:37,755 --> 00:39:38,805 Yeah... 443 00:39:39,689 --> 00:39:41,076 Full circle. 444 00:39:42,621 --> 00:39:43,747 By chance! 445 00:39:47,791 --> 00:39:49,450 A lot of wasted years. 446 00:39:50,029 --> 00:39:53,082 Yeah, I suppose we could have thought of this a long time ago. 447 00:39:53,664 --> 00:39:54,886 The plan is perfect. 448 00:39:56,459 --> 00:39:58,097 Given the right conditions. 449 00:39:58,688 --> 00:40:00,428 If the conditions don't change. 450 00:40:01,127 --> 00:40:02,404 How can they change? 451 00:40:02,604 --> 00:40:03,789 Things go together. 452 00:40:03,989 --> 00:40:07,958 Expeditionary Force to a hostile country. They must be carrying a lot of money. 453 00:40:08,183 --> 00:40:11,638 And with an Expeditionary Force there's always flap and panic to hide behind. 454 00:40:12,017 --> 00:40:15,543 Unless they stop the war, they can't stop sending the troops, no matter what. 455 00:40:15,743 --> 00:40:17,227 Death before dishonour, eh? 456 00:40:19,023 --> 00:40:20,720 Rather your army than mine. 457 00:40:21,273 --> 00:40:24,087 Don't you give me that bloody nonsense Con. Dishonour... 458 00:40:24,921 --> 00:40:26,344 You're on your own. 459 00:40:27,415 --> 00:40:29,097 You get no help from anyone. 460 00:40:29,297 --> 00:40:30,999 And you're a mug if you expect it. 461 00:40:34,242 --> 00:40:37,901 If you want anything in this world, you've just gotta go out and take it. 462 00:40:58,530 --> 00:41:01,772 Oi, Jock! It's just gone 4PM. - Yeah, I know. 463 00:41:07,465 --> 00:41:09,437 Doing these properly, I hope. - Yes, Sir. 464 00:41:09,537 --> 00:41:12,637 CO's inspection tomorrow. You understand? - Yeah, the Sgt. Major told me. 465 00:41:12,737 --> 00:41:14,763 You're a sight too quick, for my liking. 466 00:41:14,963 --> 00:41:16,670 They're clean enough, have a look. 467 00:41:19,174 --> 00:41:21,796 You'll have to go through them all again, I'm afraid. 468 00:41:21,996 --> 00:41:24,131 And I hope I don't have to stand over you. 469 00:41:24,852 --> 00:41:26,007 Straighten your tie! 470 00:41:48,838 --> 00:41:51,193 Con! Con! 471 00:41:51,625 --> 00:41:52,885 Something's happening. 472 00:41:53,769 --> 00:41:55,953 Fenner is not back. - What time is it? 473 00:41:56,798 --> 00:41:58,988 Just gone 5. Twenty to 5. - He should be here now. 474 00:41:59,188 --> 00:42:00,806 What are these lights? 475 00:42:01,006 --> 00:42:02,006 I don't know. 476 00:42:11,662 --> 00:42:14,742 What'll we do? - I dunno. Let's get out of here. 477 00:42:27,877 --> 00:42:29,374 Of course! They're test firing. 478 00:42:29,474 --> 00:42:31,496 I should have thought of that. They're going into action. 479 00:42:31,596 --> 00:42:32,802 Testing guns in the dark? Why? 480 00:42:32,902 --> 00:42:35,364 How the hell do I know. You fight in the dark sometimes, don't you? 481 00:42:35,464 --> 00:42:37,066 What about Fenner? - He won't come now. 482 00:42:37,166 --> 00:42:39,813 Come on, keep your head down. - What time we to be at the M.I. room? 483 00:42:39,913 --> 00:42:40,913 5:00PM. Come on. 484 00:42:52,432 --> 00:42:53,432 Sarge? 485 00:42:53,791 --> 00:42:54,819 Sarge? 486 00:42:57,185 --> 00:42:58,357 I've finished the pans. 487 00:42:58,557 --> 00:43:00,411 Oh breaking records, eh? 488 00:43:03,593 --> 00:43:06,276 I hope you haven't got me out here on a fool's errand. 489 00:43:06,476 --> 00:43:07,895 I'm very busy. 490 00:43:14,985 --> 00:43:19,241 Well of course, I understand that inoculations are very important too. 491 00:43:19,441 --> 00:43:21,960 But in the army you've got to obey the last order. 492 00:43:22,160 --> 00:43:25,253 Now, let's see, you were detailed here by the camp Sergeant Major. 493 00:43:25,453 --> 00:43:28,145 Very important man, you know. Carries a lot of weight. 494 00:43:28,345 --> 00:43:29,972 He'll straighten it out for you. 495 00:43:30,172 --> 00:43:31,172 Here Sarge. 496 00:43:31,372 --> 00:43:34,308 Oh aye, I knew there was another one somewhere. 497 00:43:35,482 --> 00:43:36,747 Get into that. 498 00:43:37,697 --> 00:43:39,850 You Scotch nit! 499 00:43:41,849 --> 00:43:44,809 Here! Here, you! Come back here! 500 00:43:46,202 --> 00:43:47,210 Hey, Corporal? 501 00:44:03,220 --> 00:44:04,937 I'd better make a show, I suppose. 502 00:44:06,379 --> 00:44:09,428 Alright, let's have you out here. Sleeves rolled up. 503 00:44:10,375 --> 00:44:14,070 And by the way, no alcohol for at least 24 hours after these inoculations. 504 00:44:14,764 --> 00:44:17,310 If you can stand the strain, 48 hours is better. 505 00:44:23,034 --> 00:44:25,396 He's not here. - Perhaps he's inside. 506 00:44:35,436 --> 00:44:36,531 He's not there. 507 00:44:38,683 --> 00:44:41,400 There's nothing for it, Con. We've got to go inside. 508 00:44:41,700 --> 00:44:43,000 You'll have to be Fenner. 509 00:44:43,629 --> 00:44:46,290 But my paybook. They'll see I'm not. - I know, I know. 510 00:44:46,490 --> 00:44:47,970 We'll have to take a chance. 511 00:44:48,170 --> 00:44:51,024 Keep it open at the inoculation page ready to be marked. 512 00:44:51,647 --> 00:44:53,659 I'll murder that... Come on. 513 00:44:59,659 --> 00:45:01,624 All ready Sargent? - Yes, Sir. 514 00:45:01,824 --> 00:45:03,726 Ready for these, Humphries? - Yes, Sir. 515 00:45:04,722 --> 00:45:08,545 Right, come forward when you hear your names called and have your paybooks ready. 516 00:45:23,224 --> 00:45:26,209 Hawkins, J. 0.5, T.A.B. 517 00:45:27,149 --> 00:45:28,415 Boyd, W.L... 518 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 ...Booster Cholera; 0.5 T.A.B. 519 00:45:34,996 --> 00:45:36,661 Marshall, F.D... 520 00:45:38,151 --> 00:45:39,268 ...Booster Cholera. 521 00:45:40,992 --> 00:45:42,321 Perry, R... 522 00:45:42,521 --> 00:45:44,671 0.5 cholera; 5 T.A.B. 523 00:45:45,868 --> 00:45:50,255 Burton, M.A. Booster T.A.B.; 1cc Cholera; A.T.T. 524 00:45:50,455 --> 00:45:53,370 Paul, P. 0.5 cholera; A.T.T. 525 00:45:54,134 --> 00:45:56,738 Alright lads, don't rush there's plenty for everyone. 526 00:45:57,490 --> 00:45:58,553 Sir... 527 00:45:59,140 --> 00:46:01,990 I'm not feeling too well. Can I get a breath of fresh air? 528 00:46:03,401 --> 00:46:04,885 Carry on. 529 00:46:06,328 --> 00:46:07,368 Gordon, S... 530 00:46:08,354 --> 00:46:10,434 Booster cholera; 0.5 T.A.B. 531 00:46:16,521 --> 00:46:17,607 Turpin! 532 00:46:18,120 --> 00:46:20,098 Paybook? Quick, paybook. 533 00:46:22,739 --> 00:46:25,300 What's the matter mate then? - Come on old man... 534 00:46:25,500 --> 00:46:29,353 You'd better come inside with me, come on. Come on, he'll be alright with me. 535 00:46:33,996 --> 00:46:36,382 0.5 T.A.B.; A.T.T.; Cholera. 536 00:46:36,582 --> 00:46:38,069 How much T.A.B? - 0.5, Sir. 537 00:46:38,269 --> 00:46:39,860 A few more needles please Sergeant. 538 00:46:40,060 --> 00:46:43,261 Sit down here. Sit down and get your head down between your legs. 539 00:46:43,461 --> 00:46:44,597 Come on, right down. 540 00:46:46,831 --> 00:46:49,608 Keep it down. Otherwise if you stand up... 541 00:46:50,203 --> 00:46:53,560 DDMS on the phone Jack, it's urgent. - All right, hang on a minute. 542 00:46:53,760 --> 00:46:56,367 Lots of 3 to this man Sergeant, I'll be back directly. 543 00:46:56,567 --> 00:46:58,116 What's your name? - Humphries. 544 00:46:58,316 --> 00:47:01,300 I've Menzies here. What's your number? - 32524. 545 00:47:01,500 --> 00:47:02,600 Well, that's alright. 546 00:47:02,800 --> 00:47:04,000 Now now, look up to you. 547 00:47:04,200 --> 00:47:06,374 Okay now, Corporal. - Now, you sit there. 548 00:47:07,075 --> 00:47:08,653 I'm going for a slash, Fred. 549 00:47:08,853 --> 00:47:09,953 Sergeant Reeves. - Sir! 550 00:47:11,017 --> 00:47:13,876 Division haven't received our anti-biotics return yet. 551 00:47:14,076 --> 00:47:16,594 I suppose we'd better send them another. Damn fool! 552 00:47:17,443 --> 00:47:20,390 Fred? The anti-biotics return on my desk, quick as you can. 553 00:47:24,603 --> 00:47:27,076 Derek, just fix up those 2 chaps for me, will you. 554 00:47:27,176 --> 00:47:29,421 I shall be on this phone for an hour at least. 555 00:47:35,687 --> 00:47:38,501 Look I'm sorry I wasn't here... - Shut up! keep walking. 556 00:47:43,771 --> 00:47:46,488 Look, I'm sorry I was late. - Are you in the clear? 557 00:47:46,688 --> 00:47:48,778 Yeah. - Well, that's all that matters. 558 00:47:49,531 --> 00:47:51,624 We're 20 minutes behind our timetable. 559 00:47:51,824 --> 00:47:53,497 5:25 and a half. - I know. 560 00:47:53,697 --> 00:47:55,553 At 5:30 we've got to be cutting the wire. 561 00:47:55,753 --> 00:47:57,026 It's too tight. - Shut up. 562 00:47:57,449 --> 00:47:59,816 Now look, either we're they're now... - Shut up! 563 00:48:04,145 --> 00:48:06,539 Look, he steals a jeep now, instead of later. 564 00:48:06,739 --> 00:48:08,917 Now? - We don't we don't walk to the wire... 565 00:48:09,117 --> 00:48:10,473 We ride, we take a chance! 566 00:48:10,673 --> 00:48:11,673 Might be safer. 567 00:48:11,873 --> 00:48:14,185 Right, have you got your torch and your keys? 568 00:48:14,285 --> 00:48:17,002 Right. We start on the packet cases. You get back as soon as you can. 569 00:48:17,102 --> 00:48:19,219 Yeah. Look, I'm sorry I was late. - Alright, alright. 570 00:48:19,319 --> 00:48:20,319 Your paybook. 571 00:48:20,890 --> 00:48:21,890 Come on. 572 00:50:07,810 --> 00:50:10,093 Where's my gear? - Inside. No, here! 573 00:50:10,293 --> 00:50:11,307 Come on! 574 00:50:34,881 --> 00:50:36,166 Fenner, come on. 575 00:51:06,077 --> 00:51:08,084 The second post passed the notice. 576 00:51:09,535 --> 00:51:11,475 Alright, Con. Make it quick. 577 00:51:21,447 --> 00:51:23,336 Look at that, eh? - Shut up. Listen. 578 00:51:24,740 --> 00:51:26,299 How many lights? 579 00:51:36,679 --> 00:51:38,533 Yeah, but look at it! 580 00:51:38,733 --> 00:51:40,877 If we had the stuff, we could get out now. 581 00:51:41,714 --> 00:51:43,893 There are cars on that road. Convoys, maybe. 582 00:51:44,644 --> 00:51:46,846 And there's a patrol right along that fence. 583 00:51:47,282 --> 00:51:49,617 Now, you shut up and leave the thinking to me. 584 00:52:04,439 --> 00:52:05,569 Swavek! 585 00:52:06,022 --> 00:52:09,042 We're not going back there. It's too cold to mess about. 586 00:52:09,676 --> 00:52:11,872 I'm not chasing rabbits tonight! 587 00:52:12,426 --> 00:52:15,540 Come on, then. Come on, then. 588 00:52:52,768 --> 00:52:54,028 We all right for time? 589 00:52:54,544 --> 00:52:56,049 Yeah, 2 minutes in hand. 590 00:53:53,134 --> 00:53:54,631 Another 30 seconds. 591 00:54:27,042 --> 00:54:30,845 Orderly Officer... Orderly Sergeant... Orderly Corporal. 592 00:54:31,514 --> 00:54:32,609 That's them! 593 00:54:53,602 --> 00:54:54,684 What's up Sarge? 594 00:54:54,884 --> 00:54:57,313 There's been a report of a fire, have you seen anything? 595 00:54:57,513 --> 00:54:58,833 Fire? No. - Search the offices. 596 00:54:59,033 --> 00:55:00,488 Nearly everyone's gone off duty. 597 00:55:01,100 --> 00:55:03,699 Fire alarm. Don't panic, it's probably false. 598 00:55:11,179 --> 00:55:12,837 How many people are left in the building? 599 00:55:13,037 --> 00:55:14,037 OK there Sarge. 600 00:55:15,739 --> 00:55:18,883 I'll just give them a hand, Sir. - That's all right. They can manage. 601 00:55:25,253 --> 00:55:27,388 Seems to be all right in there. - Right... 602 00:55:27,588 --> 00:55:29,840 I'll get these things ready, just in case. 603 00:55:38,190 --> 00:55:39,746 Right, get that one down. 604 00:55:47,985 --> 00:55:50,255 You find anything? - No, Sarge. We'll have a look up here. 605 00:55:50,355 --> 00:55:52,612 They you are, Sarge. Hey! Look at that door. 606 00:55:55,233 --> 00:55:56,839 I thought you said you'd looked! 607 00:55:57,039 --> 00:56:00,595 Shut that door now, you understand old chap. Now come on, everybody out! 608 00:56:00,795 --> 00:56:04,241 Everybody out. You in there, come on, move it. 609 00:56:04,933 --> 00:56:06,152 Ring the general alarm. 610 00:56:06,352 --> 00:56:08,156 All right, don't panic. Walk, walk! 611 00:56:08,356 --> 00:56:10,150 Right, on the door so no-one gets in. 612 00:56:10,350 --> 00:56:13,714 Over to the mess hall and get the Orderly Officer back here. On the double! 613 00:56:16,411 --> 00:56:18,551 Stay out the way. Come on, move it. 614 00:57:11,065 --> 00:57:12,065 Lights! 615 00:57:15,526 --> 00:57:16,977 1 minute 55. 616 00:57:17,177 --> 00:57:18,949 The Orderly Officer is on his way. 617 00:57:33,033 --> 00:57:34,062 Lights! 618 00:57:35,491 --> 00:57:36,857 Go, Con! 619 00:57:42,820 --> 00:57:45,038 Move back, now. All of you, back. 620 00:58:08,381 --> 00:58:09,914 Back, will you. Get back! 621 00:58:22,803 --> 00:58:24,242 Come on, Con. 622 00:58:43,046 --> 00:58:44,350 Two minutes thirty! 623 00:58:44,550 --> 00:58:46,453 he'll be here in 30 seconds. 624 00:59:10,672 --> 00:59:13,034 Come on, clear some places there. get back! 625 00:59:13,234 --> 00:59:15,616 What's it like in there Corporal? - Pretty bad, Sir. 626 00:59:15,722 --> 00:59:18,450 Orderly Officer only. Now give me a hand with these men, Sgt. 627 00:59:40,580 --> 00:59:43,176 Standing around like a lot of sheep, what's the matter with you! 628 00:59:43,376 --> 00:59:44,995 It's a fire, Sir. - I can see that! 629 00:59:45,195 --> 00:59:47,820 Move out the way. I've told you once already. 630 00:59:48,020 --> 00:59:51,245 Duty Officer, Sir. Overcome by the fumes We'll take him to the M.I. Center. 631 00:59:51,445 --> 00:59:54,629 Good, carry on. Right, you men, clear the way. Let this jeep through. 632 00:59:54,829 --> 00:59:57,456 You, go and ring the General Alarm. - I've already done it, Sir. 633 00:59:57,556 --> 01:00:00,041 Well, go and ring one that works, then. - Very good, Sir. 634 01:00:00,141 --> 01:00:03,703 Sgt Major. Get these men organized, Sgt Major. We need extinguishers. 635 01:00:05,250 --> 01:00:07,394 You, you, you. Fire extinguishers. 636 01:00:55,451 --> 01:00:57,064 Get me Colonel Fowler. 637 01:01:05,127 --> 01:01:08,082 Sir, RSM for Colonel Fowler. - Put him through will you. 638 01:01:11,185 --> 01:01:11,888 Yes? 639 01:01:12,008 --> 01:01:13,692 Is that Colonel Fowler? - Yes it is. 640 01:01:13,792 --> 01:01:15,942 Trouble over here Sir. Payblock on fire. - Good God! 641 01:01:16,042 --> 01:01:18,389 Went up like a torch Sir. Petrol I think - You can smell it? 642 01:01:18,489 --> 01:01:19,440 Very plainly, Sir. 643 01:01:19,540 --> 01:01:21,403 Could there have been any petrol in the building? 644 01:01:21,503 --> 01:01:24,186 I doubt it Sir. No reason there should be - Get the car standing by, Guy. 645 01:01:24,286 --> 01:01:26,544 We're doing everything we can here, Sir. - I see. 646 01:01:26,744 --> 01:01:27,744 Can you come over? 647 01:01:27,944 --> 01:01:29,808 I'll be over right away. - Thank you, Sir. 648 01:02:04,427 --> 01:02:06,616 Good evening Colonel. - Evening, Nicholson. 649 01:02:06,816 --> 01:02:08,055 Sorry about all this, Sir. 650 01:02:08,255 --> 01:02:10,474 A damn bad show. Still, it's not your fault. 651 01:02:10,674 --> 01:02:12,474 You didn't start it, I suppose. - No, Sir. 652 01:02:12,674 --> 01:02:15,571 How did it start, do you know? - Well, it's all rather confusing, Sir. 653 01:02:15,771 --> 01:02:19,076 It seems that about 6:30, 3 MPs drove up to the pay block... 654 01:02:51,852 --> 01:02:53,466 All right Fenner, get changed. 655 01:03:14,204 --> 01:03:15,246 Here! 656 01:03:30,875 --> 01:03:33,110 Excuse me, Sir. Lance Corporal Orford. 657 01:03:33,310 --> 01:03:36,403 Thank you, Nicholson. Be a good chap, Phone through to the M.I. room... 658 01:03:36,603 --> 01:03:38,578 ...and see how young Ellison is. - Yes, Sir. 659 01:03:38,778 --> 01:03:39,778 Corporal... 660 01:03:39,978 --> 01:03:43,922 I understand you were in charge of the payblock when these 3 men burst in. 661 01:03:44,122 --> 01:03:45,122 That's right, Sir. 662 01:03:45,322 --> 01:03:49,211 Did you recognize these Military Police? - No Sir. Never seen them before, Sir. 663 01:03:49,721 --> 01:03:52,487 ...yes that's right. Lieutenant Ellison. He was... 664 01:03:53,885 --> 01:03:56,664 But that's ridiculous. I saw him taken away. He must be. 665 01:03:56,864 --> 01:03:58,206 Go back and check again. 666 01:04:24,032 --> 01:04:25,137 Right! 667 01:04:38,621 --> 01:04:39,661 Excuse me, Sir. 668 01:04:40,280 --> 01:04:41,286 Well? 669 01:04:41,486 --> 01:04:43,333 He's not there, Sir. - Not there? 670 01:04:43,533 --> 01:04:45,783 Get hold of Special Investigation Branch, at once. 671 01:04:45,983 --> 01:04:46,983 Contact camp Admin.. 672 01:04:47,183 --> 01:04:50,441 - Get every available man and organize a search for those MPs. - Yes, Sir. 673 01:04:50,641 --> 01:04:53,672 Get through to the gate. Tell them to let no-one past without my permission. 674 01:04:53,872 --> 01:04:54,872 Yes, Sir! 675 01:04:55,308 --> 01:04:57,500 A bit late with the stable door, but still... 676 01:04:57,700 --> 01:04:59,152 Oh, one other thing Palmer... 677 01:04:59,352 --> 01:05:02,671 - I want to know exactly how much money was in that safe. -Very good, Sir. 678 01:05:36,543 --> 01:05:39,106 Captain Stafford, Sir. Special Investigation Branch. 679 01:05:39,306 --> 01:05:40,306 Good evening. 680 01:05:40,506 --> 01:05:44,061 What've you been told about this so far? - Well, Sir. Very little... 681 01:05:49,811 --> 01:05:52,086 Sit up. Are you all right, Sir? 682 01:05:57,471 --> 01:06:01,285 No, nothing political I'd say. There were no official documents there at all. 683 01:06:01,485 --> 01:06:03,409 There was a considerable sum of money there. 684 01:06:03,609 --> 01:06:05,762 Yes, English as well. Ready for embarkation. 685 01:06:05,962 --> 01:06:07,624 Well over ๏ฟฝ100,000. 686 01:06:08,406 --> 01:06:09,442 Yes, quite! 687 01:06:09,642 --> 01:06:11,205 I'll keep in touch. Goodbye. 688 01:06:15,445 --> 01:06:17,076 We've alerted the local police. 689 01:06:17,176 --> 01:06:20,437 All exits have been checked and they all say that no jeep has been out of the 690 01:06:20,537 --> 01:06:23,559 camp since around the time the fire started. It must be someone here. 691 01:06:23,759 --> 01:06:24,879 Some of our own people? 692 01:06:25,079 --> 01:06:27,796 At a time like this? I can't believe it. 693 01:06:27,996 --> 01:06:30,719 Excuse me, Sir. Report from a fence patrolman... 694 01:06:30,919 --> 01:06:33,687 A section of perimeter wire has been found cut on the northwest side 695 01:06:33,787 --> 01:06:35,976 behind the area where the old tented camp used to be. 696 01:06:36,176 --> 01:06:37,705 Come with me, Stafford. 697 01:07:34,151 --> 01:07:35,193 Well? 698 01:07:35,393 --> 01:07:36,943 Private car by the look of it. 699 01:07:37,177 --> 01:07:40,522 Must have been waiting for them. - Yes, could be miles away by now. 700 01:07:40,722 --> 01:07:44,401 Come on Stafford. We're wasting time. - Yes, Sir. I was just wondering... 701 01:07:44,601 --> 01:07:47,127 Lt. Ellison has been found, Sir. - How is he, all right? 702 01:07:47,227 --> 01:07:50,593 - He's in the M.I. centre, Sir. It seems he's been chloroformed. - Chloroformed? 703 01:07:50,693 --> 01:07:54,509 Come on then, Stafford. I'm going to get in touch with the Chief Constable. 704 01:07:58,292 --> 01:07:59,909 There's someone coming. 705 01:08:05,147 --> 01:08:06,163 Police! 706 01:08:14,672 --> 01:08:16,111 How much longer? 707 01:08:17,460 --> 01:08:18,698 I'll tell you when. 708 01:08:26,368 --> 01:08:28,681 Very good of you to come Superintendent Cooper. 709 01:08:28,881 --> 01:08:29,998 Not at all, Colonel. 710 01:08:30,198 --> 01:08:32,509 Good evening, Captain Stafford. - Good evening. 711 01:08:33,572 --> 01:08:34,655 And this? 712 01:08:34,855 --> 01:08:38,700 You think it was caused deliberately? - The smell of petrol was quite strong. 713 01:08:38,900 --> 01:08:39,900 Any motive? 714 01:08:40,100 --> 01:08:41,602 Robbery, I presume. 715 01:08:41,802 --> 01:08:44,969 It'll be some time before we can get in there to look at the safe. 716 01:08:45,169 --> 01:08:46,376 We'll all need gumboots. 717 01:08:47,113 --> 01:08:48,244 Mr Hicks. - Sir? 718 01:08:48,344 --> 01:08:50,936 - Send over to the store for some gumboots, will you. - Alright Sir. 719 01:08:51,036 --> 01:08:54,366 Where abouts was the safe, Sir? - Well, over here in this corner... 720 01:09:23,089 --> 01:09:25,143 Yeah, It's been blown, alright. 721 01:09:41,237 --> 01:09:42,289 Okay. 722 01:09:42,847 --> 01:09:45,257 How did you fix it? - Took the plug off the sump. 723 01:09:45,457 --> 01:09:47,377 Half a dozen revs and she'll seize-up solid. 724 01:09:47,577 --> 01:09:49,345 What about the cap? - It's underneath. 725 01:09:49,445 --> 01:09:51,760 If they find it, they'll think it came off by accident. 726 01:09:51,960 --> 01:09:52,960 Good. 727 01:10:00,337 --> 01:10:01,489 Could you stop the move? 728 01:10:01,589 --> 01:10:04,608 Damn it, man. Nobody could stop it now. The whole division is on the move. 729 01:10:04,708 --> 01:10:07,543 Well then, it'll have to go to the cabinet for a decision What's that? 730 01:10:07,643 --> 01:10:09,734 It couldn't be anything else but a cabinet decision. 731 01:10:09,834 --> 01:10:12,110 In the mean time, if there's anything you can do at your end... 732 01:10:12,210 --> 01:10:15,205 Of course, we're doing all we can here. - I'll ring back as soon as I can. 733 01:10:15,405 --> 01:10:18,637 Keep it away from the press. Stay close to the phone. Goodbye. 734 01:10:18,837 --> 01:10:19,837 Goodbye. 735 01:10:22,565 --> 01:10:24,982 Can we stop the move! 736 01:10:32,437 --> 01:10:34,113 Alright, let's get ready. 737 01:10:40,217 --> 01:10:41,615 It's like a coffin. 738 01:10:41,815 --> 01:10:44,864 What's the matter, Con? Developing claustrophobia, all of a sudden? 739 01:10:45,064 --> 01:10:47,215 You can always get out if you have to. - Right. 740 01:10:47,607 --> 01:10:48,911 Here. - No thanks. 741 01:10:49,111 --> 01:10:51,342 Come on! You'll be in there for quite a time. 742 01:10:56,094 --> 01:10:57,461 Nice. - Had enough? 743 01:10:57,661 --> 01:10:59,972 Go on, hang on to it. Go on. - Thanks. 744 01:11:04,544 --> 01:11:05,903 Okay? - Right. 745 01:11:28,927 --> 01:11:30,718 Is that you, Stafford? - Yes, Sir. 746 01:11:32,311 --> 01:11:33,944 Anything new? - No, Sir. 747 01:11:34,144 --> 01:11:36,787 Except of course, we now know that they didn't escape in a jeep. 748 01:11:36,987 --> 01:11:39,481 Then what the devil did they escaped in? - Does it matter, Sir? 749 01:11:39,681 --> 01:11:41,697 I mean obviously they changed to another vehicle. 750 01:11:41,897 --> 01:11:43,497 You could be quite wrong, Stafford. 751 01:11:43,697 --> 01:11:46,222 In which case, you would at least know what we're looking for. 752 01:11:46,422 --> 01:11:48,596 I suggest you go straight back to that gap in the fence 753 01:11:48,796 --> 01:11:51,373 find out what you can from those tracks. - Very good, Sir. 754 01:11:51,573 --> 01:11:53,881 Hang on a minute Stafford. I'll come with you. 755 01:11:57,295 --> 01:11:59,449 Sergeant Major. - What do you want? 756 01:11:59,549 --> 01:12:02,746 I believe you are in charge of the RE stores convoy that's moving out tonight. 757 01:12:02,846 --> 01:12:05,991 I thought perhaps you better know I had trouble with one of your lads today. 758 01:12:06,091 --> 01:12:08,091 One of my lads? - Aye, over at the cook house. 759 01:12:08,191 --> 01:12:11,029 What was he doing over there? - Fatigues. He was detailed by the R.S.M. 760 01:12:11,129 --> 01:12:13,485 What the hell for? My blokes are drivers, not spud mashers! 761 01:12:13,585 --> 01:12:15,742 He suddenly upped and threw a lot of "Dixies" at me. 762 01:12:15,842 --> 01:12:17,833 I can't say I blame him. Well, what's his name? 763 01:12:18,033 --> 01:12:20,440 Kingsman. Driver Kingsman. 820. 764 01:12:20,640 --> 01:12:23,654 No. No Kingsman here. I tell you, there is no Kingsman. 765 01:12:52,960 --> 01:12:54,231 There go the drivers. 766 01:13:02,754 --> 01:13:04,593 Inspect your trucks. 767 01:13:04,793 --> 01:13:06,579 Check your wagons. 768 01:13:06,779 --> 01:13:08,671 Fall in over here. 769 01:13:12,066 --> 01:13:13,413 Won't be long now. 770 01:13:33,170 --> 01:13:34,820 I can't stand much more of this. 771 01:13:35,552 --> 01:13:36,729 I wish... 772 01:13:36,929 --> 01:13:40,226 Maybe we should've risked the fence, eh? 773 01:13:48,154 --> 01:13:50,072 It looks like it's gonna rain. 774 01:13:52,271 --> 01:13:53,325 Rain... 775 01:13:53,925 --> 01:13:55,205 That's it! 776 01:13:56,805 --> 01:13:58,393 It rained last night. 777 01:13:59,009 --> 01:14:01,144 How the devil didn't I think of it before? 778 01:14:01,344 --> 01:14:02,295 How can you be so sure? 779 01:14:02,395 --> 01:14:04,565 Look Jim, it hasn't rained since last night, has it? 780 01:14:04,665 --> 01:14:06,005 It couldn't be dew, condensation? 781 01:14:06,105 --> 01:14:08,793 Those tracks were made last night and that's last night's rain in them. 782 01:14:08,893 --> 01:14:10,193 They were made to fool us. 783 01:14:10,315 --> 01:14:12,874 Yes, and fooled we were. - You see what this means, don't you? 784 01:14:13,074 --> 01:14:14,850 They wanted us to think they'd got away. 785 01:14:14,950 --> 01:14:17,559 Now, there's only one reason why they'd want us to think that. 786 01:14:17,659 --> 01:14:19,280 Because they wanted to stay in the camp. 787 01:14:19,480 --> 01:14:22,380 Which means they may still be here. Army personnel or not. 788 01:14:39,451 --> 01:14:41,040 Are you sure of this, Stafford? 789 01:14:41,240 --> 01:14:44,168 The wire was certainly cut today or we'd have known about it sooner. 790 01:14:44,368 --> 01:14:47,517 But I'm sure those tracks were made before midnight last night. 791 01:14:51,698 --> 01:14:53,083 Very well... 792 01:14:53,283 --> 01:14:56,012 You have my authority, Stafford, to take this camp apart. 793 01:14:56,212 --> 01:14:59,110 I want every cupboard, every man's locker and equipment checked. 794 01:14:59,310 --> 01:15:01,956 Especially base units, married quarters, M.I. Center. 795 01:15:02,156 --> 01:15:03,156 Right, Sir. 796 01:15:03,356 --> 01:15:04,991 Anything from the M.O. yet, Sir? 797 01:15:05,191 --> 01:15:07,370 No. I let him know but I don't expect much from that. 798 01:15:07,570 --> 01:15:09,907 Oh yes. Don't forget the Military Police lines. 799 01:15:10,107 --> 01:15:11,312 Use every man you need. 800 01:15:11,512 --> 01:15:13,456 And find that money. And those men. 801 01:15:13,656 --> 01:15:15,043 I'll do what I can, Sir. 802 01:15:20,919 --> 01:15:22,513 Now, listen to me, all of you. 803 01:15:23,395 --> 01:15:25,860 Correct convoy distance at all times. 804 01:15:26,060 --> 01:15:28,600 There's other people using the roads as well as you. 805 01:15:28,800 --> 01:15:30,100 And keep your station. 806 01:15:30,300 --> 01:15:33,708 You'll leave here in the order you're supposed to arrive at docks for loading 807 01:15:33,908 --> 01:15:36,034 and that's important. Now, mount and standby. 808 01:15:37,511 --> 01:15:38,534 Fall out. 809 01:15:53,269 --> 01:15:56,456 I'm afraid your convoy will have to be delayed for a short while, Sgt. Major. 810 01:15:56,656 --> 01:15:58,065 I'm on a very tight schedule, Sir. 811 01:15:58,265 --> 01:16:01,689 I know but we've got to search all your vehicles. Alright, carry on. 812 01:16:08,550 --> 01:16:11,598 Of course, normally I would sort out a thing like this myself. 813 01:16:11,798 --> 01:16:14,632 But what can you do when a man's own warrant officer protects him. 814 01:16:14,832 --> 01:16:17,958 This is a very serious charge McVey. Are you sure of your ground, now? 815 01:16:18,064 --> 01:16:20,045 Yes. He was obviously covering up for him, Sir. 816 01:16:20,145 --> 01:16:22,460 What was his name again? - Kingsman. 820. A driver. 817 01:16:22,660 --> 01:16:25,247 - Do you know the name of the warrant officer? - No I don't. 818 01:16:25,447 --> 01:16:26,447 Yes? 819 01:16:27,283 --> 01:16:28,485 Yes, speaking. 820 01:16:29,356 --> 01:16:32,136 Look I don't care if you have the key to the armoury or not. 821 01:16:32,336 --> 01:16:34,548 Bust the door down, if necessary. Just get in there. 822 01:16:34,748 --> 01:16:36,883 Alright McVey, I'll take care of this. - Yes, Sir. 823 01:16:37,083 --> 01:16:38,279 Yes Kelans, I'm ready. 824 01:16:38,786 --> 01:16:40,354 Officers Mess, Yes? 825 01:16:40,554 --> 01:16:41,801 Adulation hut, Yes. 826 01:16:51,821 --> 01:16:55,051 Right, are you finished round there? - Aye, all in order, Sgt. Major. 827 01:16:55,251 --> 01:16:56,803 So it looks alright. - Yeah. 828 01:16:58,095 --> 01:17:01,897 You're all clear to leave, Sgt. Major. - Right. Thank you very much, Sir. 829 01:17:02,097 --> 01:17:03,097 Start 'em up! 830 01:17:23,237 --> 01:17:25,460 OK boys, get up and get started. 831 01:17:47,906 --> 01:17:49,746 Blimey, she's red-hot! - Eh? 832 01:17:50,948 --> 01:17:52,297 Hey, you've switched off! 833 01:17:52,497 --> 01:17:54,053 Yeah. - What for? 834 01:17:54,253 --> 01:17:55,253 Overheating. 835 01:17:55,453 --> 01:17:58,727 Well don't just sit there, take a look at the bits. 836 01:18:08,254 --> 01:18:09,705 Right-O, Bill, let's go. 837 01:18:09,905 --> 01:18:11,738 Move out! 838 01:18:20,595 --> 01:18:22,000 We've got trouble. 839 01:18:22,200 --> 01:18:24,620 "Arse-end Charlie", can't get started. 840 01:18:24,820 --> 01:18:26,533 What, the breakdown wagon? - Yeah. 841 01:18:26,733 --> 01:18:28,879 What's the matter with him? - Overheating. 842 01:18:29,246 --> 01:18:32,059 Don't worry. I'll stay with him till it's fixed. 843 01:18:32,259 --> 01:18:33,259 Alright. 844 01:18:40,284 --> 01:18:41,555 They've started. 845 01:18:46,163 --> 01:18:47,883 How long do you reckon they'll take? 846 01:18:48,083 --> 01:18:49,283 29 wagons? 847 01:18:49,911 --> 01:18:51,136 I don't know. 848 01:19:02,315 --> 01:19:03,561 One... 849 01:19:05,298 --> 01:19:06,537 Two... 850 01:19:22,126 --> 01:19:23,914 Well, what's wrong? 851 01:19:24,114 --> 01:19:26,799 Oil. She seems to be nearly empty. 852 01:19:27,375 --> 01:19:30,533 Oh blimey, I don't wonder at it. Here, look at that. 853 01:19:34,309 --> 01:19:36,049 Oh blimey, man. 854 01:19:41,232 --> 01:19:42,424 Sixteen... 855 01:19:44,783 --> 01:19:46,034 Seventeen... 856 01:19:48,421 --> 01:19:49,761 Eighteen... 857 01:20:06,275 --> 01:20:07,541 Twenty-five... 858 01:20:11,550 --> 01:20:12,830 Twenty-six... 859 01:20:20,496 --> 01:20:21,929 Twenty-seven... 860 01:20:23,932 --> 01:20:25,311 Twenty-eight... 861 01:20:28,822 --> 01:20:30,920 Twenty-nine. Pull it up. 862 01:20:42,572 --> 01:20:44,414 The breakdown wagon is still there. 863 01:20:45,474 --> 01:20:46,477 Good. 864 01:20:50,752 --> 01:20:51,997 Only the gate now. 865 01:20:58,680 --> 01:21:00,649 Twenty-seven... - Twenty-seven... 866 01:21:04,610 --> 01:21:05,746 They're counting! 867 01:21:06,130 --> 01:21:07,270 Alright, alright. 868 01:21:09,330 --> 01:21:10,675 We're gonna make it. 869 01:21:11,617 --> 01:21:12,861 We're gonna make it! 870 01:21:13,320 --> 01:21:15,141 Twenty-nine... - Twenty-nine... 871 01:21:15,511 --> 01:21:16,929 We're gonna make it! 872 01:21:20,376 --> 01:21:21,864 Thirty. - Thirty? 873 01:21:22,226 --> 01:21:24,147 He said he couldn't get one started. 874 01:21:24,347 --> 01:21:26,496 Who did? - The Sgt. Major convoy. 875 01:21:26,696 --> 01:21:28,200 He must have got it going. 876 01:21:28,400 --> 01:21:29,667 Yeah, he must have done. 877 01:21:29,867 --> 01:21:31,040 We've passed them. 878 01:21:41,911 --> 01:21:42,960 We're out. 879 01:21:43,160 --> 01:21:44,367 We're outside. 880 01:21:46,864 --> 01:21:48,047 We've done it! 881 01:21:49,749 --> 01:21:51,612 We've bloody well done it, mate! 882 01:21:54,306 --> 01:21:55,748 Alright, alright. 883 01:22:09,562 --> 01:22:12,360 I'm sorry he's not here. Have you tried the M.I. room? 884 01:22:13,398 --> 01:22:14,741 No, he hasn't arrived. 885 01:22:14,941 --> 01:22:15,941 Goodbye. 886 01:22:16,977 --> 01:22:19,220 Nothing from the medic quarters so far, Sir. 887 01:22:19,420 --> 01:22:21,902 Anything from Military Police lines or base units? 888 01:22:22,102 --> 01:22:23,102 Not yet, Sir. 889 01:22:28,339 --> 01:22:30,537 Excuse me, Sir. - Yes, who are you? 890 01:22:30,737 --> 01:22:32,792 Sorry, Sir. Lt. Sayers. Assistant M.O. 891 01:22:33,170 --> 01:22:36,872 The M.O. thought you'd like to know, Sir Lt. Ellison is feeling very much better. 892 01:22:37,072 --> 01:22:39,041 Oh good. Can he tell us anything new? 893 01:22:39,241 --> 01:22:40,569 Well no, not really, Sir. 894 01:22:40,769 --> 01:22:42,637 Oh, there was one thing though. - Yes? 895 01:22:42,837 --> 01:22:44,472 The MP who brought Ellison in 896 01:22:44,572 --> 01:22:47,185 also found a stretcher in the old ablutions at the same time. 897 01:22:47,385 --> 01:22:48,895 Well, what's so strange about that? 898 01:22:49,095 --> 01:22:51,784 Well, Sir. It was one of our own. It was from the M.I. centre. 899 01:22:51,984 --> 01:22:55,593 Yes, Sir. 2 RASC drivers borrowed it this morning. 900 01:22:55,793 --> 01:22:57,928 Some story about a chap having passed out. 901 01:22:58,128 --> 01:22:59,641 Do we know who these men were? 902 01:22:59,841 --> 01:23:03,109 Oh yes, Sir. We have their names. - Good god man, what we doing about it? 903 01:23:03,209 --> 01:23:05,929 I've been in touch with their adjutant, Sir. He's calling me back. 904 01:23:06,029 --> 01:23:08,800 That must be the call that came through a couple of minutes ago, Sir. 905 01:23:08,900 --> 01:23:12,324 You had a call for Lt. Sayers, have you still got it? Yes, he's here. 906 01:23:15,491 --> 01:23:16,566 Hello. 907 01:23:17,953 --> 01:23:19,002 No. 908 01:23:19,508 --> 01:23:21,858 No, I was on my way over from the orderly room. 909 01:23:22,058 --> 01:23:23,470 Well, I left a message. 910 01:23:26,080 --> 01:23:27,114 Yes. 911 01:23:29,426 --> 01:23:30,454 Oh yes. 912 01:23:30,654 --> 01:23:32,226 Well thank you very much. 913 01:23:32,426 --> 01:23:33,426 Thank you. 914 01:23:33,626 --> 01:23:34,867 What did he say? 915 01:23:35,167 --> 01:23:36,596 They don't know them, Sir. 916 01:23:36,796 --> 01:23:39,815 They've no-one on their Strength called Kingsman or Swan. 917 01:23:52,359 --> 01:23:54,410 Are we sticking to the original plan? 918 01:23:54,610 --> 01:23:56,145 It's done all right so far. 919 01:23:56,345 --> 01:23:57,345 Yeah. 920 01:23:57,545 --> 01:23:59,324 Do we have to stick with this lot? 921 01:23:59,524 --> 01:24:02,151 It's about 10 miles back to "The Woodman", you know. 922 01:24:04,011 --> 01:24:07,118 There's no sense in pushing our luck there must be other ways back to the barn. 923 01:24:07,318 --> 01:24:10,300 They're looking for us just about everywhere except here. In this convoy. 924 01:24:10,500 --> 01:24:11,500 Yeah, I know. 925 01:24:11,700 --> 01:24:13,769 Look just talk to me and convince me, will you? 926 01:24:13,969 --> 01:24:15,726 They've got a ring right around the camp. 927 01:24:15,926 --> 01:24:18,234 Our safest place for the next 10 miles is here. 928 01:24:21,085 --> 01:24:24,101 Well, there's no one on our tail. I suppose that's something. 929 01:24:24,301 --> 01:24:25,442 That's everything. 930 01:24:33,252 --> 01:24:34,427 Over here! 931 01:24:36,769 --> 01:24:37,771 Here... 932 01:24:38,128 --> 01:24:39,809 It's the drain plug on the sump. 933 01:24:40,009 --> 01:24:41,718 What about it? - Well, it's missing. 934 01:24:41,918 --> 01:24:43,371 What do you mean, missing? 935 01:24:44,287 --> 01:24:46,393 I mean, it's not here. You nit! 936 01:24:46,593 --> 01:24:48,736 It must have unscrewed itself, or something. 937 01:24:48,936 --> 01:24:50,022 Vibration, I expect. 938 01:24:50,222 --> 01:24:51,222 Can you see it? 939 01:24:51,422 --> 01:24:52,682 You're kidding ain't you? 940 01:24:52,882 --> 01:24:54,583 Here, give us the torch a minute. 941 01:24:55,651 --> 01:24:56,651 Ouch! 942 01:24:56,851 --> 01:24:59,722 What's the matter now? - Blimey, something dug me in the ribs. 943 01:24:59,922 --> 01:25:01,306 Here, move this a minute. 944 01:25:01,649 --> 01:25:02,706 It's a go, innit. 945 01:25:05,492 --> 01:25:06,694 That's the sump plug. 946 01:25:07,604 --> 01:25:08,922 You don't say! 947 01:25:21,060 --> 01:25:22,183 What's he up to? 948 01:25:22,383 --> 01:25:23,911 It's alright, it's alright. 949 01:25:24,341 --> 01:25:26,047 He's just closing up the convoy. 950 01:25:26,247 --> 01:25:27,247 Geez... 951 01:25:27,622 --> 01:25:30,081 I've certainly sweated for my share of this money. 952 01:25:32,030 --> 01:25:33,226 How much further? 953 01:25:35,142 --> 01:25:36,451 3 miles. 954 01:25:36,651 --> 01:25:38,565 At 20 miles an hour, that's about... 955 01:25:38,864 --> 01:25:40,178 about 9 minutes. 956 01:25:41,403 --> 01:25:43,848 You sure there's only 1 more convoy due to leave tonight? 957 01:25:43,948 --> 01:25:47,120 - Yes Sir, it should be through in the next half-hour - Fine. 958 01:25:47,616 --> 01:25:49,692 Better go on with the search inside the camp. 959 01:25:49,792 --> 01:25:51,432 Leave me the Provost jeep for a while. 960 01:25:51,532 --> 01:25:55,693 - If anyone wants me they can get me on the guardroom telephone. - Very good, Sir. 961 01:25:55,893 --> 01:25:57,093 Drive on, Corporal. 962 01:26:08,131 --> 01:26:10,521 What's this? - L.A.D. truck, Sir. Convoy. 963 01:26:10,721 --> 01:26:12,135 L.A.D. what's it doing here? 964 01:26:12,335 --> 01:26:14,795 Had some trouble, Sir. As the convoy moved out. 965 01:26:15,683 --> 01:26:17,552 Oh yes, I see. Yes, I have it. 966 01:26:17,752 --> 01:26:19,817 Has it been searched? - Yes sir. 967 01:26:20,017 --> 01:26:21,403 Where is your work ticket? 968 01:26:22,227 --> 01:26:23,639 What are you then? 31? 969 01:26:23,839 --> 01:26:25,135 No, I thought it was 30. 970 01:26:25,605 --> 01:26:27,519 Oh come on mate, don't muck us around. 971 01:26:27,719 --> 01:26:31,241 I thought you went out with the others. - Yeah well we didn't, did we. 972 01:26:31,341 --> 01:26:33,303 That's funny. I must have miscounted before. 973 01:26:33,403 --> 01:26:34,662 Yeah you must have done. 974 01:26:37,372 --> 01:26:39,335 All right then. - Thank you, Sir. 975 01:26:39,731 --> 01:26:40,735 Off you go. 976 01:27:05,596 --> 01:27:06,843 Another 4 minutes. 977 01:27:07,043 --> 01:27:08,316 About a mile and a half. 978 01:27:08,853 --> 01:27:10,466 We'll drop back a bit further. 979 01:27:30,780 --> 01:27:32,486 What are you doing back here? 980 01:27:32,686 --> 01:27:33,686 Struggling! 981 01:27:33,886 --> 01:27:35,275 Are you from Alton? - Yeah. 982 01:27:35,475 --> 01:27:37,110 You should be up front. 983 01:27:37,310 --> 01:27:39,316 Don't tell us, tell this old cow! 984 01:27:40,054 --> 01:27:41,283 What's the trouble? 985 01:27:41,483 --> 01:27:42,793 A choked jet, I think. 986 01:27:42,993 --> 01:27:45,633 Well keep her going. She may blow her way through it. 987 01:27:45,833 --> 01:27:46,833 Yes, alright. 988 01:27:50,697 --> 01:27:54,145 My God, as if imminent war and international tension weren't enough. 989 01:27:55,283 --> 01:27:56,560 Anything fresh, Mr Hicks? 990 01:27:56,660 --> 01:27:59,073 Nothing so far Sir. I wanted a word with the admin officer. 991 01:27:59,173 --> 01:28:00,173 Carry on. 992 01:28:00,373 --> 01:28:01,390 What is it? 993 01:28:01,590 --> 01:28:04,614 Cook Sgt McVey has had a bit of trouble with a man from Alton barracks Sir. 994 01:28:04,814 --> 01:28:07,107 A driver in the RE stores convoy. - What sort of trouble? 995 01:28:07,307 --> 01:28:08,751 Extreme insubordination, Sir. 996 01:28:08,851 --> 01:28:10,710 I think we should pull him off at the docks. 997 01:28:10,810 --> 01:28:11,810 What's his name? 998 01:28:12,010 --> 01:28:13,919 Driver Kingsman, Sir. 820. 999 01:28:14,119 --> 01:28:15,070 Kingsman? 1000 01:28:15,170 --> 01:28:17,509 Yes, Sir. And there's a bit more to it than that. 1001 01:28:17,709 --> 01:28:20,745 - His Company Sgt major has got himself involved. - Kingsman? 1002 01:28:22,430 --> 01:28:24,048 Get me Captain Stafford SIB. 1003 01:28:45,581 --> 01:28:48,208 How many trucks were there in the convoy? - 30, Sir. 1004 01:28:48,308 --> 01:28:50,237 And the breakdown truck made 31? - Yes, Sir. 1005 01:28:50,349 --> 01:28:51,921 Thought we must have miscounted, Sir. 1006 01:28:52,121 --> 01:28:53,340 Good enough? - I think so. 1007 01:29:13,554 --> 01:29:14,797 What's the matter now? 1008 01:29:14,997 --> 01:29:16,315 Jones is missing again. 1009 01:29:16,515 --> 01:29:17,863 What do you mean missing? 1010 01:29:22,969 --> 01:29:24,408 Here that's him coming now. 1011 01:29:29,156 --> 01:29:32,080 Why didn't you bring us one? - What are you talking about? 1012 01:29:32,280 --> 01:29:35,199 Oh, do me a favour mate. I can smell your breath from here. 1013 01:29:35,399 --> 01:29:36,827 You went in that pub didn't you. 1014 01:29:37,027 --> 01:29:39,889 You're dead right boy. And I'm going to the next one as well. 1015 01:29:40,089 --> 01:29:41,295 Marvellous, innit! 1016 01:29:47,897 --> 01:29:49,245 Another quarter of a mile. 1017 01:29:55,283 --> 01:29:56,404 What are you doing? 1018 01:29:56,604 --> 01:29:57,862 I just want to listen. 1019 01:29:58,369 --> 01:30:00,942 We don't want anything on our tail when we turn off. 1020 01:30:01,878 --> 01:30:02,942 Okay? 1021 01:30:03,821 --> 01:30:05,776 Yeah. Take a look at that wheel. - Right. 1022 01:30:16,002 --> 01:30:17,017 Fine. 1023 01:30:17,217 --> 01:30:18,217 Listen! 1024 01:30:20,862 --> 01:30:21,939 Get out. 1025 01:30:32,949 --> 01:30:34,231 You got trouble? 1026 01:30:34,517 --> 01:30:35,859 Yeah, petrol I think. 1027 01:30:36,059 --> 01:30:39,775 Never mind. Roddy's there with a break down wagon. He'll fix you up. 1028 01:30:39,975 --> 01:30:40,975 Okay? 1029 01:31:27,699 --> 01:31:29,060 Hello, Jonesy. - Hi, Norman. 1030 01:31:29,260 --> 01:31:31,640 Out again tonight, are you? - Aye. 3rd time this week. 1031 01:31:31,740 --> 01:31:34,218 I'll know this Portsmouth through the time I'm finished with it! 1032 01:31:34,318 --> 01:31:35,655 How long will the emergency last? 1033 01:31:35,755 --> 01:31:38,285 I wouldn't be surprised if it came to a dead stop tonight. There's a rumour 1034 01:31:38,385 --> 01:31:41,127 going round the camp that some blokes have pinched all the embarkation money. 1035 01:31:41,227 --> 01:31:42,227 Get away! 1036 01:31:49,168 --> 01:31:50,335 The Woodman! 1037 01:31:50,621 --> 01:31:52,407 And there's nothing behind us mate. 1038 01:31:55,227 --> 01:31:56,268 Ta! 1039 01:32:00,281 --> 01:32:01,796 Where the devil is he going? 1040 01:32:02,693 --> 01:32:04,606 O blimey, these drivers! 1041 01:32:05,117 --> 01:32:07,707 Surely he hasn't mistaken that track for a road. 1042 01:32:08,207 --> 01:32:09,330 Where does it lead to? 1043 01:32:09,530 --> 01:32:11,760 A few fields, that's all. Then it peters out. 1044 01:32:11,960 --> 01:32:13,605 I suppose I better get after him. 1045 01:32:13,805 --> 01:32:15,788 Well, I wouldn't waste any time if I were you... 1046 01:32:15,988 --> 01:32:18,738 It's inches deep in mud at the bottom. He'll get stuck for certain. 1047 01:32:18,938 --> 01:32:21,313 That's all I wanted! A night on a bare mountain. 1048 01:32:24,540 --> 01:32:26,858 Ta! Be seeing you. - Good Luck. 1049 01:32:30,056 --> 01:32:33,764 Hey, do me a favour will you. There's a breakdown wagon just behind. 1050 01:32:33,964 --> 01:32:34,987 Flag him down. 1051 01:32:35,187 --> 01:32:37,321 Ask him to wait in case I need him. - Right-O! 1052 01:32:37,521 --> 01:32:38,521 Ta! 1053 01:32:51,413 --> 01:32:52,528 We're home mate! 1054 01:32:54,182 --> 01:32:55,742 Home and dry! 1055 01:32:57,250 --> 01:32:58,367 As a nest egg! 1056 01:32:58,987 --> 01:33:00,411 Home and dry. 1057 01:33:01,134 --> 01:33:03,068 Home and bloody dry! 1058 01:33:04,574 --> 01:33:06,475 Home and bloody dry! 1059 01:34:30,758 --> 01:34:31,889 Right, come on. 1060 01:34:33,245 --> 01:34:34,553 As she is, come on. 1061 01:35:05,912 --> 01:35:07,072 Turpin! 1062 01:35:09,115 --> 01:35:10,189 Con! 1063 01:35:11,919 --> 01:35:13,477 Con! - What's wrong with him? 1064 01:35:13,677 --> 01:35:16,315 Come on, what's the matter with him? - I don't know. Look... 1065 01:35:16,515 --> 01:35:17,876 Look at the sweat on his face. 1066 01:35:18,076 --> 01:35:19,076 Con! 1067 01:35:19,276 --> 01:35:20,376 What are we gonna do? 1068 01:35:20,576 --> 01:35:22,725 We're going to have to get him to a doctor and quick. 1069 01:35:22,825 --> 01:35:24,825 There's no time for that. What about the wheel? 1070 01:35:25,025 --> 01:35:27,837 You get changed and warm up the dormobile. We'll change the wheel after. 1071 01:35:28,037 --> 01:35:29,037 Come on, Con! 1072 01:35:36,340 --> 01:35:37,889 One of our trucks down there Sir. 1073 01:35:37,989 --> 01:35:40,869 Don't bother to explain, I got it all from the driver of the breakdown truck. 1074 01:35:40,969 --> 01:35:42,069 Just tell me where they are. 1075 01:35:42,169 --> 01:35:44,185 Pulled into a barn. On the left at the bottom, Sir. 1076 01:35:44,285 --> 01:35:46,876 Right, you stay up on the road and keep the breakdown truck. We may need it. 1077 01:35:46,976 --> 01:35:49,190 And tell Captain Nicholson to come down with his people. 1078 01:35:49,290 --> 01:35:50,290 Right, Sir. 1079 01:35:59,156 --> 01:36:00,370 Switch the engine off. 1080 01:36:21,237 --> 01:36:22,389 What do we do, Sir? 1081 01:36:22,589 --> 01:36:24,799 We wait for Captain Nicholson. - Right, Sir. 1082 01:36:28,061 --> 01:36:29,324 Military Police! 1083 01:36:29,524 --> 01:36:30,795 Move away from the door. 1084 01:36:33,131 --> 01:36:34,668 Someone must have seen us turn off! 1085 01:36:34,774 --> 01:36:36,646 Listen we can still get away... - Be quiet! 1086 01:36:36,746 --> 01:36:38,837 They can't know for certain that we're in here. 1087 01:36:39,723 --> 01:36:42,327 Con, you have to keep quiet. Don't make a noise. 1088 01:36:46,274 --> 01:36:47,514 How did he get this? 1089 01:36:47,714 --> 01:36:48,814 I gave it to him. 1090 01:36:49,348 --> 01:36:50,654 Are you out of your mind? 1091 01:36:50,754 --> 01:36:53,304 What are you talking about? - What the hell did you give him this for? 1092 01:36:53,404 --> 01:36:55,104 What does it matter now? The police are outside. 1093 01:36:55,204 --> 01:36:57,779 He's sick you stupid idiot! He's inoculated and you give him alcohol! 1094 01:36:57,879 --> 01:36:59,910 Listen! There's another jeep coming, I can hear it. 1095 01:37:00,010 --> 01:37:01,010 Come here! 1096 01:37:02,785 --> 01:37:04,914 Come on, let's go out the back we've still got time. 1097 01:37:05,014 --> 01:37:06,298 What about him? What about Con? 1098 01:37:06,398 --> 01:37:09,061 - We're on our own. That's what you said, remember? - Shut up Fenner! 1099 01:37:09,161 --> 01:37:11,248 Let go of me! I don't want the bloody money, let go! 1100 01:37:11,348 --> 01:37:12,299 Shut up, Fenner! 1101 01:37:12,399 --> 01:37:14,885 Now look, you're in this whether you like it or not. Right to the end! 1102 01:37:14,985 --> 01:37:16,673 I'm gonna put Swavek in the back of the truck. 1103 01:37:16,773 --> 01:37:18,897 You're gonna get up in the front. Start the engine. 1104 01:37:18,997 --> 01:37:21,550 And put this flamethrower together. We'll fire on the jeeps as we go by. 1105 01:37:21,650 --> 01:37:23,250 Now get a move on! Come on, Con. 1106 01:37:26,755 --> 01:37:27,827 Come on, Con. 1107 01:37:39,185 --> 01:37:40,355 They're in there. 1108 01:37:40,686 --> 01:37:41,755 What's the plan? 1109 01:37:41,955 --> 01:37:43,831 We walk in and take them, what else? 1110 01:37:45,455 --> 01:37:46,815 Your chaps got ammunition? 1111 01:37:47,015 --> 01:37:49,523 Don't be so damn silly, Nicholson, we're all in the same army. 1112 01:37:49,723 --> 01:37:51,849 Ammunition is the last thing we're likely to have. 1113 01:37:52,049 --> 01:37:53,429 Right, Sergeant. - Yes, Sir? 1114 01:37:54,148 --> 01:37:56,192 Make a show with your guns, come on. - Right, Sir. 1115 01:37:56,392 --> 01:37:57,592 Alright, follow me. 1116 01:38:11,331 --> 01:38:12,395 Turpin! 1117 01:38:16,386 --> 01:38:17,617 Turpin, they're coming! 1118 01:38:23,126 --> 01:38:24,186 Fenner! 1119 01:38:28,740 --> 01:38:29,800 Fenner! 1120 01:38:32,555 --> 01:38:35,512 Blimey! They've got a blasted flamethrower in there. 1121 01:38:49,049 --> 01:38:51,413 What do we do? - You raving bloody lunatic! 1122 01:38:51,613 --> 01:38:53,634 Get up, start the cab and get out of here! 1123 01:38:53,834 --> 01:38:55,540 We'll never get away with it! 1124 01:38:55,914 --> 01:38:57,040 Sergeant? - Sir? 1125 01:38:57,240 --> 01:38:59,488 Take a jeep up to the pub and telephone the camp. 1126 01:38:59,688 --> 01:39:01,853 Not that way! Over the top. Keep under cover. 1127 01:39:02,053 --> 01:39:04,417 They might have a gun in there as well. - Right, Sir. 1128 01:39:06,123 --> 01:39:07,219 Now! 1129 01:39:39,933 --> 01:39:40,956 Explosives... 1130 01:39:41,687 --> 01:39:43,163 Explosives! 1131 01:39:43,664 --> 01:39:45,194 Explosives! 1132 01:39:45,767 --> 01:39:48,084 We're going up, Turpin! We're going up! 1133 01:39:48,284 --> 01:39:50,000 Fenner! Stay low! 1134 01:39:51,318 --> 01:39:52,551 Keep on the road! 87299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.