Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,410 --> 00:00:49,070
Toyama Prison
2
00:01:46,970 --> 00:01:48,370
It sounds nice.
3
00:01:49,370 --> 00:01:52,200
But we'll need to take it down in the fall.
4
00:01:53,510 --> 00:01:56,880
Nothing's sadder than wind bells
out-of-season.
5
00:01:59,110 --> 00:02:01,810
What's the use of looking ahead?
6
00:02:32,450 --> 00:02:41,220
DEAREST
7
00:03:21,360 --> 00:03:22,420
Morning, sir.
8
00:03:40,080 --> 00:03:42,380
Left, left, right.
9
00:03:43,020 --> 00:03:48,320
Left, left, left, right.
10
00:03:48,520 --> 00:03:49,680
All's well.
11
00:04:28,000 --> 00:04:29,260
Roll call!
12
00:04:29,300 --> 00:04:37,230
1, 2, 3, 4, 5, 6...
13
00:05:04,030 --> 00:05:06,730
- Requesting guidance.
- Granted.
14
00:05:08,900 --> 00:05:10,200
What is it?
15
00:05:10,240 --> 00:05:14,330
- This piece won't fit right.
- Let me see.
16
00:05:17,510 --> 00:05:20,680
You need to shave this area better.
17
00:05:23,990 --> 00:05:27,350
Kurashima, you should be
on your condolence leave.
18
00:05:27,760 --> 00:05:29,280
You have a visitor.
19
00:05:32,060 --> 00:05:34,120
The Will
Support Society
20
00:05:34,330 --> 00:05:37,560
They have something from
your late wife.
21
00:05:41,270 --> 00:05:45,830
Your wife, Yoko Kurashima,
gave us two letters...
22
00:05:45,870 --> 00:05:49,540
addressed to you,
Eiji Kurashima.
23
00:05:51,980 --> 00:05:56,420
She asked that we deliver
this one to you directly.
24
00:05:57,890 --> 00:06:04,380
The other she asked to have mailed
and held at the post office indicated.
25
00:06:05,560 --> 00:06:08,620
- In Nagasaki?
- Yes.
26
00:06:09,930 --> 00:06:12,730
Can't I just receive it now?
27
00:06:13,230 --> 00:06:19,370
I'm afraid we have to honor
her wish and mail it out today.
28
00:06:19,810 --> 00:06:24,040
You'll need to pick it up
in Nagasaki within 10 days.
29
00:06:26,080 --> 00:06:29,680
Why would she arrange it like this?
30
00:06:30,120 --> 00:06:32,350
We don't know.
31
00:06:32,520 --> 00:06:36,980
Frankly, we've never been asked to
do anything like this before.
32
00:06:41,030 --> 00:06:43,830
- Thank you. - Goodbye.
- This way.
33
00:07:11,260 --> 00:07:16,490
Dearest, please return my ashes to
the seas of my hometown.
34
00:08:00,310 --> 00:08:05,270
I'll get rid of the back seats and
turn it into a cabin.
35
00:08:06,880 --> 00:08:08,710
And...
36
00:08:09,250 --> 00:08:10,810
look.
37
00:08:10,990 --> 00:08:15,320
- Wow, a kitchen, too?
- Yup.
38
00:08:16,790 --> 00:08:20,520
We can cook some simple meals,
39
00:08:20,560 --> 00:08:24,730
and save on hotels and meals.
40
00:08:25,270 --> 00:08:27,930
We can drive around...
41
00:08:28,900 --> 00:08:31,740
and you can go painting.
42
00:08:33,210 --> 00:08:35,180
It'd be lovely.
43
00:08:36,180 --> 00:08:38,980
So many places I'd love to go...
44
00:08:39,110 --> 00:08:41,510
We can go anywhere.
45
00:08:43,180 --> 00:08:47,620
But first, I need you to
get well, you hear?
46
00:08:49,090 --> 00:08:50,850
Say, this thing...
47
00:08:53,430 --> 00:08:56,090
Find a place for it, okay?
48
00:08:56,160 --> 00:08:57,650
Okay.
49
00:08:58,730 --> 00:09:01,330
But please, get well.
50
00:09:05,810 --> 00:09:10,240
It was Yoko who taught me
to cook this dish.
51
00:09:13,380 --> 00:09:16,080
Thanks, as always.
52
00:09:17,080 --> 00:09:19,210
It's nothing.
53
00:09:19,350 --> 00:09:21,520
Here.
54
00:09:24,990 --> 00:09:26,620
Say...
55
00:09:26,930 --> 00:09:30,860
About the burial plot we
were discussing...
56
00:09:32,730 --> 00:09:35,360
Mind if I think about it some more?
57
00:09:36,540 --> 00:09:41,570
Is this related to that letter
from your wife?
58
00:09:42,310 --> 00:09:46,040
Hope you try this and
see how it tastes.
59
00:09:50,220 --> 00:09:54,750
She wants me to return her ashes to
the seas of her hometown.
60
00:09:55,790 --> 00:09:57,880
And will you?
61
00:09:59,160 --> 00:10:02,930
I'd like to go there at least once.
62
00:10:03,760 --> 00:10:06,460
Oh, I forgot Yoko's drink.
63
00:10:06,500 --> 00:10:09,560
That's right, sorry about that.
64
00:10:09,840 --> 00:10:13,400
Where's Yoko's hometown, again?
65
00:10:13,440 --> 00:10:16,210
Usuka in Hirado, Nagasaki
66
00:10:16,240 --> 00:10:19,840
- You've never been there?
- No.
67
00:10:20,180 --> 00:10:21,910
Thank you.
68
00:10:25,920 --> 00:10:30,650
- Should we drink to her?
- Oh, right, we should.
69
00:10:35,730 --> 00:10:37,320
To Yoko.
70
00:10:51,710 --> 00:10:54,270
What a smile!
71
00:10:55,720 --> 00:10:59,950
I can see how a square
like you fell for her.
72
00:11:01,220 --> 00:11:03,710
When'd you marry, again?
73
00:11:05,590 --> 00:11:07,760
15 years ago.
74
00:11:11,000 --> 00:11:16,340
Frankly, I pictured you
being single for life,
75
00:11:16,400 --> 00:11:20,640
so I was shocked to hear
you were getting married.
76
00:11:23,580 --> 00:11:29,950
And that it was to the singer
who used to perform at the prison.
77
00:11:37,320 --> 00:11:43,260
See the red eye of the scorpion,
78
00:11:43,930 --> 00:11:49,960
the spread wings of the eagle,
79
00:11:51,610 --> 00:11:57,170
the blue eyes of the little dog,
80
00:11:58,110 --> 00:12:04,880
and the coils of the shiny snake.
81
00:12:06,320 --> 00:12:12,820
The Orion sings high above,
82
00:12:13,230 --> 00:12:18,790
leaving dew and frost below.
83
00:12:34,010 --> 00:12:40,280
Andromeda's clouds are shaped...
84
00:12:41,120 --> 00:12:47,490
like the mouths of fish.
85
00:12:48,360 --> 00:12:54,460
With the Great Bear's paw
to the North,
86
00:12:55,440 --> 00:13:02,070
five stars south,
87
00:13:03,540 --> 00:13:09,810
set in the forehead
of the Little Bear...
88
00:13:13,890 --> 00:13:20,090
is the target of our flight
through the skies.
89
00:13:29,300 --> 00:13:32,300
Toyama Prison
Correctional Exhibit
90
00:13:32,410 --> 00:13:35,500
Um, excuse me...
91
00:13:37,210 --> 00:13:41,440
You're Ide, who used to
perform here, right?
92
00:13:43,920 --> 00:13:47,650
I noticed you haven't been coming lately.
93
00:13:48,820 --> 00:13:53,780
That song about stars
you always sing at the end...
94
00:13:53,790 --> 00:13:59,930
Listening to it, I used to
picture the stars in my hometown.
95
00:14:03,140 --> 00:14:05,700
I'm sorry I stopped you.
96
00:14:05,870 --> 00:14:08,210
I'll walk you out.
97
00:14:08,780 --> 00:14:10,440
Please.
98
00:14:23,890 --> 00:14:28,190
The bus will be here soon.
Goodbye.
99
00:14:46,110 --> 00:14:47,840
I'm sorry.
100
00:14:48,720 --> 00:14:51,240
I wasn't performing for everyone...
101
00:14:51,290 --> 00:14:54,120
I was singing for one inmate only,
102
00:14:54,990 --> 00:14:57,860
but he died two years ago.
103
00:14:58,960 --> 00:15:03,920
I'd been deceiving you all.
104
00:15:05,600 --> 00:15:09,700
I'm sorry, please forgive me.
105
00:15:23,650 --> 00:15:27,110
- What happened?
- He collapsed in the wood shop.
106
00:15:28,320 --> 00:15:31,260
- Is he conscious?
- No.
107
00:15:48,640 --> 00:15:55,240
It was a blow to the woodworkers,
losing one of their guys.
108
00:15:58,450 --> 00:16:02,580
Oh, his lawyer periodically
brought those in.
109
00:16:02,620 --> 00:16:06,920
Maybe they were from a partner,
or a close friend.
110
00:16:07,190 --> 00:16:09,690
He had no family or relatives.
111
00:16:11,870 --> 00:16:14,630
He used to feed sparrows.
112
00:16:15,970 --> 00:16:20,000
It's forbidden,
but we turned a blind eye.
113
00:16:21,410 --> 00:16:26,750
May you stay healthy
as the seasons change
114
00:19:18,290 --> 00:19:21,480
Letter of Resignation
115
00:19:23,460 --> 00:19:25,550
Kurashima...
116
00:19:25,760 --> 00:19:28,420
You can't just quit like this.
117
00:19:30,230 --> 00:19:34,570
I know it's selfish of me,
but figured I should settle things.
118
00:19:34,840 --> 00:19:39,800
But we need you here.
As the warden, I can't accept this.
119
00:19:40,110 --> 00:19:42,100
Let's call it a vacation.
120
00:19:44,910 --> 00:19:47,240
In any case,
121
00:19:47,410 --> 00:19:51,110
are you really going to
Nagasaki in this thing?
122
00:19:51,620 --> 00:19:54,880
It's 1,200-1,300km from here.
123
00:19:55,420 --> 00:19:59,220
I'd promised her that we'd
take a trip in this...
124
00:20:00,160 --> 00:20:02,030
So, off we go.
125
00:22:08,290 --> 00:22:11,850
- I'll be a while, so go ahead.
- Oh, no, no. - No, please.
126
00:22:11,860 --> 00:22:13,830
Please, I have time.
127
00:22:14,030 --> 00:22:15,390
Thank you.
128
00:22:20,170 --> 00:22:21,760
Thank you.
129
00:23:09,850 --> 00:23:11,910
Oh, it's you again!
130
00:23:11,950 --> 00:23:15,750
Thank you for earlier.
131
00:23:16,020 --> 00:23:20,260
Wow, you did this all yourself?
132
00:23:20,290 --> 00:23:22,790
It's amateur work.
133
00:23:22,860 --> 00:23:25,260
Really, it's impressive.
134
00:23:25,300 --> 00:23:28,630
I just bought mine ready-made.
135
00:23:35,840 --> 00:23:39,610
I just wandered over here
from Saitama.
136
00:23:41,110 --> 00:23:42,810
And you're...
137
00:23:43,820 --> 00:23:45,550
from Toyama?
138
00:23:46,920 --> 00:23:50,690
You're planning to sleep
in your car tonight?
139
00:23:50,720 --> 00:23:53,160
Yes, I was thinking...
140
00:23:53,230 --> 00:23:57,790
of sleeping in a parking lot at
a supermarket, or something.
141
00:23:58,570 --> 00:24:02,630
Figure parking one car
should be fine, right?
142
00:24:03,500 --> 00:24:07,000
In reality,
a lot of places won't let you.
143
00:24:07,410 --> 00:24:11,940
They insist it's to prevent
crimes and such.
144
00:24:12,910 --> 00:24:18,280
No freedom to even park
a camper and sleep in it.
145
00:24:19,220 --> 00:24:21,520
It's so Japanese.
146
00:24:24,620 --> 00:24:31,530
But there's an RV park by a lake up ahead,
if you're interested.
147
00:24:41,610 --> 00:24:45,770
I made this coffee with the
water from earlier.
148
00:24:45,850 --> 00:24:48,940
- Is that right?
- Try it. - Thank you.
149
00:24:55,220 --> 00:24:57,320
This is delicious!
150
00:25:02,400 --> 00:25:08,300
"Sun setting along the way.
How delicious is the water here."
151
00:25:09,600 --> 00:25:12,840
A poem by Santoka Taneda.
Are you familiar with him?
152
00:25:13,240 --> 00:25:15,470
Well, just that...
153
00:25:16,410 --> 00:25:20,510
he's a poet who drifted around
and wrote verses.
154
00:25:20,550 --> 00:25:23,450
That's about what most people know.
155
00:25:23,520 --> 00:25:28,820
You see, I used to teach
literature up until March.
156
00:25:31,020 --> 00:25:33,550
My wife died.
157
00:25:33,990 --> 00:25:36,690
We didn't have any kids,
158
00:25:37,100 --> 00:25:41,930
but we spoke of traveling
Japan together once I retired.
159
00:25:44,800 --> 00:25:48,740
Know the difference between
a drifter and a traveler?
160
00:25:51,280 --> 00:25:52,750
No.
161
00:25:52,880 --> 00:25:55,610
Whether or not there's a destination.
162
00:25:58,320 --> 00:26:03,310
For instance, Basho was a traveler.
163
00:26:06,230 --> 00:26:09,920
Santoka, on the other hand,
was a drifter.
164
00:26:10,600 --> 00:26:15,930
"Further and further in.
Still endless green mountains."
165
00:26:15,970 --> 00:26:22,070
Santoka wandered around as
freely as he pleased,
166
00:26:22,510 --> 00:26:25,540
and wrote what came to mind.
167
00:26:25,650 --> 00:26:30,640
I imagine that's why his works
speak to so many people.
168
00:26:32,950 --> 00:26:35,890
Oh, I'm sorry, I...
169
00:26:36,560 --> 00:26:40,080
I tend to get pedantic,
having been a teacher.
170
00:26:40,130 --> 00:26:43,190
- No worries.
- Where are you headed?
171
00:26:45,270 --> 00:26:49,100
I'm hoping to get to Hirado,
in Nagasaki.
172
00:26:49,640 --> 00:26:51,610
A long journey, then.
173
00:26:52,240 --> 00:26:56,940
I have another definition for traveling.
174
00:26:57,840 --> 00:27:01,470
That you have somewhere
to go home to.
175
00:27:04,250 --> 00:27:06,780
Am I blabbering too much?
176
00:27:06,820 --> 00:27:12,160
My wife used to complain that
I talked and never listened.
177
00:27:12,290 --> 00:27:18,720
Even now, you served me fine coffee
and all I do is blabber on.
178
00:27:19,000 --> 00:27:21,760
My way of avoiding the issue.
179
00:27:26,540 --> 00:27:28,240
It's delicious.
180
00:27:51,400 --> 00:27:53,800
Hey, how about that one?
181
00:28:03,980 --> 00:28:06,040
Feels great to the touch.
182
00:28:06,110 --> 00:28:07,740
Feel it.
183
00:28:13,450 --> 00:28:14,750
Right?
184
00:28:17,290 --> 00:28:20,920
It's from years of being
polished by the waves.
185
00:28:20,930 --> 00:28:24,020
You can't achieve this by hand.
186
00:28:24,230 --> 00:28:26,530
Can't wait to see it finished.
187
00:28:28,640 --> 00:28:30,230
How about that one?
188
00:28:35,680 --> 00:28:37,340
This one...
189
00:28:38,210 --> 00:28:41,700
Hey, hey, hey...
190
00:28:55,360 --> 00:29:00,320
Anyway, what do you think
about living by the sea?
191
00:29:02,240 --> 00:29:05,300
- Why so suddenly?
- Well...
192
00:29:09,880 --> 00:29:15,980
I'm thinking of quitting being
a part-time instructor next year.
193
00:29:20,490 --> 00:29:23,720
It's been one transfer
after another.
194
00:29:29,060 --> 00:29:32,760
It'd be nice to settle down somewhere.
195
00:29:35,100 --> 00:29:36,400
Right?
196
00:29:38,870 --> 00:29:41,000
Our last home, then.
197
00:30:51,640 --> 00:30:55,740
Poems by Santoka
A companion for your travels.
198
00:31:56,080 --> 00:31:59,880
"...as the late autumn rain falls."
199
00:32:03,620 --> 00:32:09,250
"In the morning calm
I cross from island to island."
200
00:32:26,210 --> 00:32:27,730
Yes?
201
00:32:27,770 --> 00:32:30,070
Do you have any battery cables?
202
00:32:30,110 --> 00:32:31,670
Cables?
203
00:32:36,620 --> 00:32:38,520
It's not working.
204
00:32:38,750 --> 00:32:41,280
Probably not the battery.
205
00:32:42,060 --> 00:32:45,120
Shoot, I'm going to be late!
206
00:32:46,060 --> 00:32:50,760
- Where are you headed?
- To Osaka.
207
00:32:52,800 --> 00:32:55,430
Maybe I can give you a lift.
208
00:32:55,470 --> 00:32:58,270
Really? You're a lifesaver!
209
00:32:58,300 --> 00:33:01,040
Can you open the hatch, then?
210
00:33:01,070 --> 00:33:02,870
The back, the back.
211
00:33:05,680 --> 00:33:07,540
I appreciate it.
212
00:33:09,080 --> 00:33:10,710
Oh, thank you.
213
00:33:11,280 --> 00:33:15,690
See, I knew this van
would be just perfect.
214
00:33:15,820 --> 00:33:18,090
This is great!
215
00:33:18,290 --> 00:33:20,590
Just need to load these in.
216
00:33:22,860 --> 00:33:25,130
Man, you really saved me!
217
00:33:32,040 --> 00:33:35,440
I'm Tamiya, from Abe Foods
in Hokkaido.
218
00:33:37,480 --> 00:33:38,840
Thanks.
219
00:33:38,880 --> 00:33:41,350
We sell squid rice meals.
220
00:33:42,050 --> 00:33:45,140
You tour all over Japan like this?
221
00:33:45,180 --> 00:33:50,590
90% of our sales are at food shows
and events, rather than at stores.
222
00:33:50,620 --> 00:33:52,560
Anyway, you saved me!
223
00:33:52,590 --> 00:33:56,360
My assistant had to go home
due to a family misfortune.
224
00:33:56,400 --> 00:33:59,800
I need to prep the meals
for tomorrow's show.
225
00:33:59,870 --> 00:34:03,230
And you conveniently found me.
226
00:34:03,270 --> 00:34:06,400
I work with customers,
so I have an eye for people.
227
00:34:06,440 --> 00:34:08,910
I knew you would help me.
228
00:34:14,680 --> 00:34:16,310
Good morning.
229
00:34:16,720 --> 00:34:20,810
- This way. - Good morning.
- Good morning.
230
00:34:37,270 --> 00:34:40,470
Wow, this is something.
231
00:34:41,340 --> 00:34:45,540
So much work goes into
preparing these meals.
232
00:34:45,550 --> 00:34:49,610
Nothing like a hot and fresh meal
to make customers smile.
233
00:34:50,120 --> 00:34:53,280
Anything I can help with?
234
00:34:53,790 --> 00:34:56,850
I'm glad you asked, thank you.
235
00:35:14,270 --> 00:35:18,730
- Do you have a sales goal?
- 2,000 meals per day.
236
00:35:21,550 --> 00:35:24,480
So, where are you headed?
237
00:35:25,350 --> 00:35:27,950
I'm headed south.
238
00:35:27,990 --> 00:35:30,890
A carefree trip on your own, huh?
239
00:35:30,920 --> 00:35:35,550
I've been all over Japan,
but never gone sightseeing.
240
00:35:38,530 --> 00:35:41,000
Do you have any family?
241
00:35:41,730 --> 00:35:44,640
Right now, it's just me.
242
00:35:47,010 --> 00:35:48,470
And you?
243
00:35:48,510 --> 00:35:52,380
I have a wife and
a daughter in first grade.
244
00:35:54,210 --> 00:35:58,310
- They must miss you.
- They're used to it.
245
00:35:58,380 --> 00:36:03,080
Sometimes I even feel like
going home is a drag.
246
00:36:05,830 --> 00:36:07,620
Good morning.
247
00:36:07,660 --> 00:36:11,360
- Boss, sorry I'm late.
- You're here. This is Nanbara.
248
00:36:11,400 --> 00:36:14,370
This is Kurashima.
He's been helping.
249
00:36:14,830 --> 00:36:18,070
- Nice to meet you.
- My pleasure.
250
00:36:18,100 --> 00:36:22,060
He was giving me a ride,
and one thing led to another.
251
00:36:23,340 --> 00:36:26,040
Oh, I can do that.
252
00:36:29,280 --> 00:36:30,770
Okay.
253
00:36:35,720 --> 00:36:39,320
With the three of us
we'll finish in no time.
254
00:36:40,490 --> 00:36:42,260
Thanks for the good work.
255
00:36:51,800 --> 00:36:53,710
That hits the spot.
256
00:36:55,610 --> 00:36:58,270
What did you use to do for work?
257
00:36:58,780 --> 00:37:00,040
Civil service.
258
00:37:00,080 --> 00:37:03,980
Civil service?
I guess you do look the type.
259
00:37:05,720 --> 00:37:09,680
- Have you two done this long?
- 10 years.
260
00:37:09,820 --> 00:37:11,980
Four years for me.
261
00:37:13,230 --> 00:37:17,690
I'm his boss, but we haven't
toured together in a while.
262
00:37:17,830 --> 00:37:21,700
Have you ever gone
sightseeing in your spare time?
263
00:37:21,730 --> 00:37:24,600
No, never had time for it.
264
00:37:24,640 --> 00:37:28,340
Kurashima is traveling in
his camper, lucky man.
265
00:37:28,370 --> 00:37:29,810
I see.
266
00:37:30,510 --> 00:37:32,940
What's your favorite place so far?
267
00:37:34,680 --> 00:37:39,380
Actually, it's only been two nights
since I left Toyama.
268
00:37:39,920 --> 00:37:42,720
I'm headed for Hirado, in Nagasaki.
269
00:37:45,360 --> 00:37:48,090
Sorry, did I side-track you?
270
00:37:48,430 --> 00:37:49,760
It's okay.
271
00:37:51,930 --> 00:37:53,760
Excuse me.
272
00:37:54,430 --> 00:37:56,100
It's my wife.
273
00:37:57,540 --> 00:37:59,030
Hello?
274
00:38:01,110 --> 00:38:03,010
Where in Hirado?
275
00:38:04,710 --> 00:38:07,180
A port town called Usuka.
276
00:38:07,750 --> 00:38:12,310
I see... It's quite a ways from here.
277
00:38:16,720 --> 00:38:19,620
Why did you give him a ride?
278
00:38:19,960 --> 00:38:24,090
I couldn't resist his pushiness.
279
00:38:24,860 --> 00:38:27,420
Yet he's impossible to hate.
280
00:38:31,470 --> 00:38:33,060
If you didn't show up,
281
00:38:33,110 --> 00:38:37,510
I would've had to clean
2,000 squid by myself.
282
00:38:37,710 --> 00:38:41,110
He would've roped you
into sales, too.
283
00:38:41,910 --> 00:38:43,510
You saved me.
284
00:38:45,050 --> 00:38:47,320
Hitting it off, huh?
285
00:38:47,620 --> 00:38:50,920
You had a keen eye in choosing him.
286
00:38:53,690 --> 00:38:57,030
Well, thanks to you,
I had a great experience today.
287
00:38:57,100 --> 00:39:00,760
Then you should come see
our smiling customers tomorrow.
288
00:39:01,200 --> 00:39:03,530
You should! Right?
289
00:39:14,750 --> 00:39:17,770
- How many?
- Two, please. - Two.
290
00:39:23,260 --> 00:39:26,780
SOLD OUT!
Thank you for your custom
291
00:39:32,770 --> 00:39:37,140
We can handle the rest.
Thank you so much... Here.
292
00:39:37,600 --> 00:39:39,130
Oh no, I can't.
293
00:39:39,210 --> 00:39:43,700
- Please, use it for gas at least.
- Really, it's fine.
294
00:39:44,240 --> 00:39:47,340
- So you sold out.
- Today was amazing.
295
00:39:48,380 --> 00:39:53,080
The day after next we'll be
in Moji in Kyushu, so come visit us.
296
00:39:53,850 --> 00:39:56,880
- Thanks.
- No, thank you.
297
00:39:57,790 --> 00:40:00,060
Today was amazing.
298
00:40:39,370 --> 00:40:41,360
You want it?
299
00:40:44,100 --> 00:40:47,200
You were practically drooling.
300
00:40:49,070 --> 00:40:53,100
It's a nice tool,
but too expensive.
301
00:40:53,450 --> 00:40:58,470
Don't worry, let's get it as
your retirement gift.
302
00:40:58,480 --> 00:41:02,320
You can still use it in your
part-time role.
303
00:41:03,120 --> 00:41:04,920
Thanks.
304
00:41:06,360 --> 00:41:08,730
But I don't deserve it.
305
00:41:32,350 --> 00:41:35,980
One more out! One more out!
306
00:41:41,990 --> 00:41:45,930
One more strike!
One more strike!
307
00:41:51,500 --> 00:41:56,570
"Thanks, but..." -
it's your favorite phrase.
308
00:41:58,710 --> 00:42:01,440
I realized something earlier.
309
00:42:01,880 --> 00:42:06,110
We've led a life of deferring
to each other.
310
00:42:09,190 --> 00:42:13,460
We didn't have kids because
I didn't want any.
311
00:42:16,360 --> 00:42:18,490
Thanks for everything.
312
00:42:21,270 --> 00:42:24,670
You don't have to say that.
You're my wife.
313
00:42:25,570 --> 00:42:28,940
C'mon, we're champs! Champs!
314
00:42:28,970 --> 00:42:32,070
Hooray! Hooray!
315
00:42:38,450 --> 00:42:41,780
Should've gone to the
tofu place instead.
316
00:42:43,720 --> 00:42:47,680
What an amazing victory!
317
00:43:10,850 --> 00:43:14,950
Takeda Station
318
00:43:42,010 --> 00:43:48,080
See the red eye of the scorpion,
319
00:43:48,920 --> 00:43:55,520
the spread wings of the eagle,
320
00:43:57,030 --> 00:44:02,870
the blue eyes of the little dog,
321
00:44:03,840 --> 00:44:10,300
and the coils of the shiny snake.
322
00:44:12,310 --> 00:44:19,220
The Orion sings high above,
323
00:44:19,520 --> 00:44:25,620
leaving dew and frost below.
324
00:44:25,720 --> 00:44:30,160
Music Festival in the Sky
325
00:44:41,870 --> 00:44:48,370
Andromeda's clouds are shaped...
326
00:44:48,610 --> 00:44:55,540
like the mouths of fish.
327
00:44:56,790 --> 00:45:03,220
With the Great Bear's paw
to the North,
328
00:45:03,900 --> 00:45:10,460
five stars south,
329
00:45:12,700 --> 00:45:19,270
set in the forehead
of the Little Bear...
330
00:45:23,220 --> 00:45:29,490
is the target of our flight
through the skies.
331
00:45:59,820 --> 00:46:04,760
You came all this way,
yet I couldn't sing well.
332
00:46:07,990 --> 00:46:10,590
As of today, I'm quitting singing.
333
00:46:11,560 --> 00:46:13,330
You're quitting?
334
00:46:16,130 --> 00:46:19,430
I tarnished my song with deception.
335
00:46:22,040 --> 00:46:25,570
I should sing before you all
one last time,
336
00:46:25,780 --> 00:46:28,210
but I haven't the courage.
337
00:46:30,580 --> 00:46:36,520
Seems we never see how precious
something is until it's gone.
338
00:46:45,060 --> 00:46:51,940
Prison is a place where
time stops flowing.
339
00:46:55,840 --> 00:46:58,440
I think it's okay to forget.
340
00:46:59,040 --> 00:47:00,840
Otherwise,
341
00:47:01,610 --> 00:47:04,580
your time will stop flowing, too.
342
00:47:13,690 --> 00:47:15,720
To help me forget,
343
00:47:17,800 --> 00:47:21,890
will you allow me to
tell you about him?
344
00:49:07,340 --> 00:49:08,770
Here.
345
00:49:10,040 --> 00:49:11,480
Thanks.
346
00:49:11,540 --> 00:49:14,600
Well, it's harder than I imagined.
347
00:49:16,250 --> 00:49:22,620
Working on the car is all fine,
but don't forget to eat, okay?
348
00:49:24,790 --> 00:49:26,990
Can you get that?
349
00:49:29,390 --> 00:49:31,660
- This?
- No, not that...
350
00:49:33,270 --> 00:49:35,200
- That one.
- This?
351
00:49:37,440 --> 00:49:41,570
I wrote down some easy recipes.
352
00:49:42,610 --> 00:49:46,480
Can't keep asking
Tsukamoto to cook.
353
00:49:47,080 --> 00:49:49,340
Don't worry.
354
00:49:50,550 --> 00:49:52,480
Braised seaweed?
355
00:49:52,950 --> 00:49:58,120
I'll give it a shot,
so don't worry, alright?
356
00:50:01,030 --> 00:50:02,930
Oh, brother...
357
00:50:58,820 --> 00:51:03,550
It's a bit dangerous here,
so can you move away?
358
00:51:04,290 --> 00:51:05,950
Sorry, kids.
359
00:51:21,610 --> 00:51:24,740
Kids grow up in the
blink of an eye.
360
00:51:25,910 --> 00:51:29,350
Time really does keep flowing.
361
00:51:31,680 --> 00:51:35,250
And it's nice reuniting with people.
362
00:51:36,450 --> 00:51:39,220
Transferring isn't so bad.
363
00:51:39,620 --> 00:51:42,250
You're being nice.
364
00:51:44,360 --> 00:51:48,730
This place emphasizes
career guidance.
365
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Maybe I'll get an
instructor's license.
366
00:51:54,440 --> 00:51:56,670
Quitting the prison?
367
00:51:56,710 --> 00:51:58,230
No.
368
00:51:59,080 --> 00:52:01,210
Same workplace...
369
00:52:02,910 --> 00:52:05,380
but I can be an instructor...
370
00:52:05,720 --> 00:52:11,380
and work with those guys
in the wood shop.
371
00:52:13,760 --> 00:52:17,660
- I think it'll suit you.
- Yeah?
372
00:52:21,800 --> 00:52:25,970
Toyama Mikoshi Shrine
373
00:52:28,570 --> 00:52:31,810
Can we carry this,
to test its strength?
374
00:52:32,310 --> 00:52:35,800
- Just no yelling.
- Good.
375
00:52:43,150 --> 00:52:46,320
More energy.
We're testing this.
376
00:52:50,860 --> 00:52:52,760
Good!
377
00:53:25,600 --> 00:53:28,230
Nice shot
378
00:53:29,500 --> 00:53:31,730
Not bad, I suppose.
379
00:53:34,340 --> 00:53:38,640
Wait, when did you take these?
380
00:53:39,440 --> 00:53:42,510
I look horrible in them!
381
00:53:45,350 --> 00:53:48,450
On the invoice for your wife's death
insurance pay-out,
382
00:53:48,490 --> 00:53:52,580
we're missing a signature from you.
383
00:53:54,490 --> 00:53:57,550
Are you there?
Sir?
384
00:53:58,460 --> 00:54:04,960
Uh, I'm on a trip right now,
so I'll have to call you back.
385
00:54:05,400 --> 00:54:08,130
Yes, but if the paperwork is late,
386
00:54:08,170 --> 00:54:12,130
please be aware that the pay-out
will be late as well.
387
00:54:28,790 --> 00:54:31,460
It was a malignant Lymphoma.
388
00:54:32,260 --> 00:54:37,030
It metastasized quickly,
and the treatment was too late.
389
00:54:37,800 --> 00:54:43,170
It must've been hard on
both you and your wife.
390
00:54:45,410 --> 00:54:49,910
Mine died from
a cerebral hemorrhage.
391
00:54:50,220 --> 00:54:52,450
Gone, just like that.
392
00:54:53,020 --> 00:54:55,680
She hated how I talked so much,
393
00:54:56,290 --> 00:55:00,450
so maybe it took her
out of her misery.
394
00:55:05,960 --> 00:55:08,900
The difference between
a traveler and a drifter...
395
00:55:08,970 --> 00:55:12,460
is whether or not you
have a home, you said.
396
00:55:14,840 --> 00:55:17,040
Did I say that?
397
00:55:21,810 --> 00:55:23,910
You're on your own now.
398
00:55:24,980 --> 00:55:30,620
You can always find another
place to go home to.
399
00:55:31,820 --> 00:55:37,090
Those of us who survive
need to keep living on.
400
00:55:37,730 --> 00:55:39,430
Thanks, again.
401
00:55:41,030 --> 00:55:46,100
"I cross one mountain,
only to find another."
402
00:55:50,740 --> 00:55:52,970
Did you read it yet?
403
00:56:04,960 --> 00:56:06,930
Target vehicle identified.
404
00:56:10,600 --> 00:56:12,060
Hello.
405
00:56:12,100 --> 00:56:15,360
Would this camper
happen to be yours?
406
00:56:20,370 --> 00:56:25,140
- Um... it's mine.
- Oh, it's yours?
407
00:56:25,340 --> 00:56:29,140
You're wanted by Fukuoka police
for car break-ins and burglary.
408
00:56:38,020 --> 00:56:41,980
As I drifted along,
I got lost on the way.
409
00:56:45,430 --> 00:56:48,230
We need you to come,
just in case.
410
00:56:59,640 --> 00:57:01,200
Thank you for waiting.
411
00:57:01,210 --> 00:57:03,840
We contacted Toyama Prison.
412
00:57:03,880 --> 00:57:08,050
The warden, Tsukamoto,
sends you his regards.
413
00:57:08,390 --> 00:57:10,720
We apologize for the inconvenience.
414
00:57:11,190 --> 00:57:14,990
Quite a crook you befriended, though.
415
00:57:15,160 --> 00:57:19,460
He's been traveling Japan,
breaking into cars everywhere.
416
00:57:21,500 --> 00:57:24,940
He told me he was
a middle school teacher.
417
00:57:25,400 --> 00:57:27,840
Is that the story he told you?
418
00:57:29,310 --> 00:57:32,440
Oh, and he said this book
belongs to you.
419
00:58:00,370 --> 00:58:01,840
Can you?
420
00:58:05,880 --> 00:58:07,610
Tsukamoto speaking.
421
00:58:08,850 --> 00:58:12,180
Kurashima!
I heard about your ordeal.
422
00:58:12,280 --> 00:58:16,120
I'm sorry for making you worry.
423
00:58:17,490 --> 00:58:19,120
You weren't harmed?
424
00:58:19,120 --> 00:58:24,530
No, I'm fine.
If anything, he helped me.
425
00:58:25,130 --> 00:58:27,360
A thief helped you?
426
00:58:27,830 --> 00:58:32,700
Yeah, he'd lost his wife and
was traveling, just like me.
427
00:58:33,810 --> 00:58:37,900
Oh, by the way, we got another
order for an omikoshi (portable shrine).
428
00:58:38,210 --> 00:58:41,650
We'll need your skills,
once you get back.
429
00:58:41,680 --> 00:58:45,550
So please, take care
of yourself, okay?
430
00:58:45,820 --> 00:58:48,810
I know, talk to you later.
431
00:58:54,490 --> 00:58:57,290
He says he's fine,
thank goodness!
432
00:59:01,500 --> 00:59:04,230
She told me to keep it a secret,
433
00:59:04,300 --> 00:59:09,670
but at Yoko's request,
I sent those letters to that group.
434
00:59:11,410 --> 00:59:13,170
What? Why?
435
00:59:13,210 --> 00:59:15,700
I couldn't bring myself to ask,
436
00:59:15,750 --> 00:59:19,050
but she was laughing like a child.
437
00:59:21,250 --> 00:59:24,550
- I'd never want that.
- Want what?
438
00:59:24,660 --> 00:59:30,100
My ashes scattered like that.
How sad, not to have a grave.
439
00:59:30,160 --> 00:59:32,320
Sure, but...
440
00:59:39,800 --> 00:59:44,140
I hope he manages to
return her ashes...
441
01:00:09,400 --> 01:00:12,000
Hello, Kurashima?
442
01:00:12,300 --> 01:00:14,430
Where are you now?
443
01:00:15,370 --> 01:00:17,810
Still in Shimonoseki?
444
01:00:18,340 --> 01:00:20,810
You sound awfully tired.
445
01:00:20,850 --> 01:00:24,710
Yeah, it was an eventful day.
446
01:00:25,180 --> 01:00:28,640
Why don't you stay at
a hotel in Moji tonight?
447
01:00:28,690 --> 01:00:31,320
I'll get you a discount at our hotel.
448
01:00:31,690 --> 01:00:33,950
Let's have a drink again.
449
01:00:34,730 --> 01:00:36,190
Thanks.
450
01:01:13,560 --> 01:01:16,160
We sold 3,000 meals
the next day.
451
01:01:16,200 --> 01:01:19,260
3,000? That's incredible.
452
01:01:19,300 --> 01:01:22,330
Here's your squid sashimi.
453
01:01:22,370 --> 01:01:24,310
Did you order this, boss?
454
01:01:24,340 --> 01:01:27,140
Between us, squid is better
as sashimi, no?
455
01:01:27,880 --> 01:01:31,250
- A toast to squid sashimi.
- Cheers.
456
01:01:39,120 --> 01:01:43,560
- Welcome. - It's me.
- Oh, hello. Second floor.
457
01:01:47,500 --> 01:01:50,630
Boss, let's call it a night.
458
01:01:50,770 --> 01:01:53,070
Kurashima is tired, too.
459
01:01:53,270 --> 01:01:56,070
Stay and drink with me...
460
01:01:56,310 --> 01:01:58,970
Maybe even help me tomorrow.
461
01:01:59,140 --> 01:02:03,950
- Sorry, I can't tomorrow.
- Boss, let's go.
462
01:02:04,380 --> 01:02:07,250
It would just be lonely.
463
01:02:10,420 --> 01:02:15,330
Business hotel rooms look
the same everywhere.
464
01:02:16,090 --> 01:02:20,960
Sometimes I wake up and
have no idea where I am...
465
01:02:26,270 --> 01:02:30,440
That's when it gets
unbearably lonely.
466
01:02:31,610 --> 01:02:33,940
Don't you ever feel like that?
467
01:02:35,180 --> 01:02:39,480
If you can't accept that,
you should quit this lifestyle.
468
01:02:45,890 --> 01:02:48,590
I want to quit, but I can't.
469
01:02:53,060 --> 01:02:56,160
My wife is having an affair...
470
01:03:08,150 --> 01:03:13,240
But I'm afraid of confronting
her about it...
471
01:03:18,190 --> 01:03:21,420
So I have to keep doing this.
472
01:03:28,930 --> 01:03:31,870
You'll listen to me, right?
473
01:03:31,900 --> 01:03:35,640
I knew when I met you that
you'd listen to me...
474
01:03:36,540 --> 01:03:40,100
because I saw loneliness
in your eyes, too.
475
01:03:40,580 --> 01:03:43,510
Enough, that's rude to him.
476
01:03:46,220 --> 01:03:48,020
Actually...
477
01:03:51,460 --> 01:03:53,790
I lost my wife.
478
01:03:58,230 --> 01:04:00,460
According to her will,
479
01:04:00,930 --> 01:04:05,130
I have to return her ashes
to her hometown sea.
480
01:04:06,770 --> 01:04:11,870
Tomorrow's my deadline to
pick up a letter from her.
481
01:04:12,780 --> 01:04:17,740
But for tonight,
I can drink with you.
482
01:04:42,270 --> 01:04:44,940
Here's tomorrow's forecast:
483
01:04:45,180 --> 01:04:50,270
The powerful typhoon 25
is approaching western Kyushu.
484
01:04:50,310 --> 01:04:53,840
It's currently 120km north
of Okinawa...
485
01:05:15,410 --> 01:05:18,710
- Here we are. - Thanks.
- Thank you.
486
01:05:18,740 --> 01:05:20,300
Be careful.
487
01:05:21,410 --> 01:05:23,010
Here you go.
488
01:05:47,870 --> 01:05:49,770
You drank a lot.
489
01:05:49,840 --> 01:05:52,330
Well, I was having a great time.
490
01:06:11,100 --> 01:06:12,760
You're...
491
01:06:15,770 --> 01:06:17,670
glowing in me.
492
01:06:41,160 --> 01:06:42,420
Coming.
493
01:06:53,200 --> 01:06:56,470
Sorry about my boss earlier.
494
01:06:59,110 --> 01:07:02,770
He can be pushy,
but he's an honest man.
495
01:07:04,550 --> 01:07:07,710
He's wide open,
like a child,
496
01:07:07,990 --> 01:07:10,220
which I envy sometimes.
497
01:07:10,350 --> 01:07:13,350
- Come in.
- Actually...
498
01:07:14,590 --> 01:07:17,960
do you have a boat arranged
in Usuka?
499
01:07:18,330 --> 01:07:19,590
No...
500
01:07:20,360 --> 01:07:23,360
I'll charter one when I get there.
501
01:07:25,270 --> 01:07:29,370
If you have any trouble
getting a boat there,
502
01:07:29,570 --> 01:07:31,740
call this man.
503
01:07:34,040 --> 01:07:36,280
You've been there?
504
01:07:37,580 --> 01:07:40,880
Well, uh... I've been fishing
there before.
505
01:07:42,420 --> 01:07:43,890
Good night.
506
01:07:48,530 --> 01:07:51,620
Goro Ohura
507
01:09:28,890 --> 01:09:32,120
Goodbye
508
01:10:10,800 --> 01:10:13,290
- Make sure it's tight!
- Got it!
509
01:10:13,340 --> 01:10:18,300
- Check on the other boat!
- I'm about to!
510
01:10:22,680 --> 01:10:25,650
Charter a boat?
In this rain?
511
01:10:25,920 --> 01:10:29,510
The storm's coming.
There's no way.
512
01:10:31,920 --> 01:10:35,380
I need to charter a boat
to return some ashes.
513
01:10:35,430 --> 01:10:39,090
Can you refer me to someone
who can help?
514
01:10:39,160 --> 01:10:44,800
- Return ashes?
You mean, in the ocean? - Yes.
515
01:10:44,840 --> 01:10:49,860
We've got corves and nets down there.
You can't just scatter ashes.
516
01:10:49,910 --> 01:10:55,440
Well, I can do this somewhere
that won't affect you at all.
517
01:10:56,110 --> 01:11:02,450
- Well, I'll go ask the union chief, then.
- I appreciate it
518
01:11:04,690 --> 01:11:07,250
The Koelmaru isn't back yet!
519
01:11:08,360 --> 01:11:12,260
Can't have a shipwreck like
seven years ago!
520
01:11:12,300 --> 01:11:17,100
- Don't worry, it's at Taira Port.
- Oh, I'm glad to hear that!
521
01:11:23,940 --> 01:11:28,170
- Sorry. - No problem.
- Thank you.
522
01:11:31,180 --> 01:11:37,020
Sorry, but the union can't
help you with this matter.
523
01:11:37,550 --> 01:11:41,320
I see.
Thanks for your time.
524
01:11:55,470 --> 01:11:57,960
Mine are all booked.
525
01:11:58,010 --> 01:12:02,810
Besides, for the open sea
you'll need a bigger vessel.
526
01:12:05,580 --> 01:12:08,420
Sir, I've brought money
for the charter...
527
01:12:08,450 --> 01:12:11,450
It's not about the money.
It's just that...
528
01:12:11,490 --> 01:12:16,590
I could get in trouble.
I really can't help you.
529
01:12:17,330 --> 01:12:18,800
I understand.
530
01:12:20,700 --> 01:12:24,660
This typhoon is as powerful as
the typhoon seven years ago,
531
01:12:24,670 --> 01:12:28,040
which wrought significant damage.
532
01:12:28,240 --> 01:12:32,900
It may hit Nagasaki sometime tonight...
533
01:12:32,940 --> 01:12:37,540
They say it's as strong as
when Dad was shipwrecked.
534
01:12:38,280 --> 01:12:41,550
- Welcome!
- Welcome! - Hello.
535
01:12:42,090 --> 01:12:45,180
- Please.
- Thank you.
536
01:12:47,090 --> 01:12:51,030
- Thank you for earlier.
- Oh, it was nothing.
537
01:12:52,660 --> 01:12:55,260
I recommend the boiled fish.
538
01:12:55,730 --> 01:12:57,960
I'll have that, then.
539
01:12:58,040 --> 01:12:59,830
Boiled fish dinner.
540
01:13:02,310 --> 01:13:07,370
Actually, we're trying to get rid of them,
but they're good!
541
01:13:09,980 --> 01:13:12,580
Brought enough for tomorrow, too.
542
01:13:12,650 --> 01:13:16,590
If only you'd be as attentive
with everything else!
543
01:13:20,760 --> 01:13:22,820
Is the car out front yours?
544
01:13:22,890 --> 01:13:25,260
Yes, is it in the way?
545
01:13:25,330 --> 01:13:29,230
No, it's just rare to see
a Toyama license plate here.
546
01:13:29,330 --> 01:13:31,430
Out of the way!
547
01:13:31,600 --> 01:13:33,160
Tea, sir.
548
01:13:34,070 --> 01:13:37,440
- So you came from Toyama?
- Yes.
549
01:13:38,040 --> 01:13:41,500
You're looking for a boat to
return some ashes?
550
01:13:41,750 --> 01:13:45,050
- That's right.
- Why the Usuka seas?
551
01:13:47,350 --> 01:13:50,220
My wife was from this town.
552
01:13:51,460 --> 01:13:53,450
Oh, I see.
553
01:13:54,320 --> 01:13:56,230
Say...
554
01:13:58,360 --> 01:14:01,760
Would you happen to know
a 'Goro Ohura'?
555
01:14:02,430 --> 01:14:04,260
He's my grandfather.
556
01:14:06,670 --> 01:14:11,870
You see, I was told to find him
if I had trouble getting a boat.
557
01:14:12,140 --> 01:14:13,940
By whom?
558
01:14:14,440 --> 01:14:16,210
Nanbara.
559
01:14:16,610 --> 01:14:19,450
Said he'd fished here before.
560
01:14:19,480 --> 01:14:23,150
Fishing?
Maybe a friend of Grandpa?
561
01:14:23,550 --> 01:14:27,790
If he was referred here,
we should get him a boat.
562
01:14:28,660 --> 01:14:32,820
The union chief said no
without even listening.
563
01:14:32,860 --> 01:14:36,060
He'll think Usuka fishermen
are heartless!
564
01:14:36,100 --> 01:14:40,040
- I have nothing to do with...
- Shouldn't you help him?
565
01:14:40,070 --> 01:14:44,570
Sure, but I need to check
with Grandpa first.
566
01:14:44,610 --> 01:14:49,050
- Well then, go do it!
- Alright.
567
01:14:50,950 --> 01:14:53,820
We're getting married next month.
568
01:14:53,850 --> 01:14:56,910
Is that right?
Congratulations.
569
01:14:56,950 --> 01:14:59,690
But we're fighting right now.
This way.
570
01:15:18,880 --> 01:15:22,780
I'm sorry, but you'll have
to find someone else.
571
01:15:24,920 --> 01:15:26,850
Why, Grandpa?
572
01:15:28,890 --> 01:15:34,880
They're my boats, it's my decision.
Now ask him to leave.
573
01:15:35,690 --> 01:15:38,560
He came all the way
from Toyama.
574
01:15:38,730 --> 01:15:41,720
He was referred by someone
you know: Nanbara.
575
01:15:41,870 --> 01:15:45,460
They'll think Usuka fishermen
are heartless.
576
01:15:46,240 --> 01:15:48,730
I've never heard of him...
577
01:15:48,770 --> 01:15:53,070
And this man should know whether
I'm heartless or not.
578
01:15:59,820 --> 01:16:01,480
Sorry to bother you.
579
01:16:04,990 --> 01:16:10,020
Boats can't go out tomorrow anyway,
so I'll ask him again later.
580
01:16:12,060 --> 01:16:15,090
If push comes to shove,
I'll secretly...
581
01:16:15,130 --> 01:16:18,000
No, you shouldn't...
Thank you anyway.
582
01:17:43,820 --> 01:17:45,190
Yes?
583
01:17:45,220 --> 01:17:48,090
Mom suggests you stay
with us tonight.
584
01:17:48,130 --> 01:17:52,890
- No, I'm fine here.
- Just accept our hospitality.
585
01:17:52,930 --> 01:17:55,420
You could die out here!
586
01:18:00,540 --> 01:18:03,470
- I appreciate it.
- Here you go.
587
01:18:04,110 --> 01:18:08,340
Sorry he couldn't follow up
on his promise.
588
01:18:08,380 --> 01:18:10,610
I'll kick his butt tomorrow!
589
01:18:10,610 --> 01:18:14,110
No, it was my fault for not asking
in the proper way.
590
01:18:14,750 --> 01:18:18,690
- The room's ready upstairs.
- No, no...
591
01:18:19,690 --> 01:18:23,650
- I'm fine down here, really.
- But...
592
01:18:27,400 --> 01:18:32,100
Really, this is more than enough.
Thank you.
593
01:19:03,070 --> 01:19:07,940
Sorry, I can't sleep.
Mind drinking with me for a bit?
594
01:19:10,810 --> 01:19:12,330
This one...
595
01:19:16,450 --> 01:19:19,380
How old was your wife?
596
01:19:20,450 --> 01:19:22,420
She was 53.
597
01:19:23,150 --> 01:19:25,350
'Till when was she here?
598
01:19:26,390 --> 01:19:31,380
- She told me she left when
she was 13. - I see.
599
01:19:31,760 --> 01:19:35,320
I'm actually from Matsuura, but...
600
01:19:35,570 --> 01:19:40,370
my husband is two years younger,
so maybe he knew her.
601
01:19:42,840 --> 01:19:47,740
Seven years ago, he went to sea on a day
like this and never returned.
602
01:19:58,460 --> 01:20:01,690
With shipwrecks,
if a body never turns up,
603
01:20:01,730 --> 01:20:04,660
they pronounce him dead
after three months.
604
01:20:04,960 --> 01:20:09,130
So my husband's grave doesn't
contain his remains.
605
01:20:10,270 --> 01:20:16,400
How do you know the man
who referred you to Goro Ohura?
606
01:20:17,810 --> 01:20:20,440
I met him while traveling.
607
01:20:21,340 --> 01:20:24,940
- Do you know him?
- No.
608
01:20:25,850 --> 01:20:30,790
We've had guests coming to fish,
so I was just curious.
609
01:20:31,860 --> 01:20:35,260
I'll ask tomorrow myself, too.
610
01:20:36,990 --> 01:20:38,960
I think Ohura...
611
01:20:40,560 --> 01:20:48,160
probably sees that I still have
some... second thoughts.
612
01:20:51,780 --> 01:20:55,270
After my wife died,
I received this.
613
01:21:04,250 --> 01:21:06,120
Why...
614
01:21:07,390 --> 01:21:11,160
didn't she tell me when
she was alive?
615
01:21:13,060 --> 01:21:16,230
What was I to her?
616
01:21:18,270 --> 01:21:21,240
That's what's been on my mind.
617
01:21:27,010 --> 01:21:33,540
Being married doesn't mean you know
everything about the other person.
618
01:21:34,080 --> 01:21:39,820
Does it really matter why
she didn't tell you?
619
01:21:40,890 --> 01:21:46,520
This letter has brought you
all the way here, that's enough.
620
01:21:48,430 --> 01:21:51,890
I'm sorry, I've said too much.
621
01:21:55,940 --> 01:21:57,770
Look...
622
01:21:58,610 --> 01:22:02,170
The winds have died down a bit.
623
01:22:04,580 --> 01:22:08,880
You should be able to
return your wife to the sea here.
624
01:22:44,420 --> 01:22:47,790
This is the Hirado City Hall.
625
01:22:47,990 --> 01:22:51,160
Starting at 1pm today,
626
01:22:51,190 --> 01:22:56,570
there will be a mobile clinic
at Usuka Community Hall.
627
01:22:57,130 --> 01:23:02,000
Anyone who has been injured
or has become ill...
628
01:23:02,340 --> 01:23:05,970
should head to the community hall.
629
01:23:28,630 --> 01:23:31,430
- Hello.
- Hello.
630
01:23:43,150 --> 01:23:46,340
Tominaga
Photo Studio
631
01:25:07,060 --> 01:25:08,730
Thanks.
632
01:26:10,360 --> 01:26:12,020
Ohura...
633
01:26:14,030 --> 01:26:16,330
I'm sorry about yesterday.
634
01:26:17,800 --> 01:26:21,070
I'm here to ask you once more.
635
01:26:21,640 --> 01:26:24,010
Will you put out a boat...
636
01:26:24,940 --> 01:26:27,500
so I can return my wife's ashes?
637
01:26:29,680 --> 01:26:34,240
By tomorrow,
the sea should be calmer.
638
01:26:37,190 --> 01:26:39,120
Thank you.
639
01:26:41,660 --> 01:26:45,820
I told Naoko we're helping you.
She was ecstatic.
640
01:26:45,930 --> 01:26:48,490
Thanks to you, we'll make up.
641
01:26:51,030 --> 01:26:54,230
I owe this to you two,
thank you.
642
01:26:58,470 --> 01:27:03,710
You know, I really want to
make her happy.
643
01:27:04,580 --> 01:27:08,540
Seven years ago,
when she was in high school,
644
01:27:09,220 --> 01:27:11,620
her father was shipwrecked.
645
01:27:13,890 --> 01:27:17,190
His body never turned up, and she...
646
01:27:17,190 --> 01:27:20,650
waited for the search boat every day.
647
01:27:22,530 --> 01:27:26,830
I'll never forget the way she
looked back then.
648
01:27:32,540 --> 01:27:37,480
And still, she says she
loves the sea.
649
01:27:39,880 --> 01:27:44,820
She's willing to marry me,
a fisherman.
650
01:27:51,460 --> 01:27:55,020
Looks like you're marrying
a kind person.
651
01:27:56,600 --> 01:27:58,190
That's right.
652
01:28:07,140 --> 01:28:09,080
Thanks for waiting.
653
01:28:12,480 --> 01:28:15,610
- Here you go.
- Naoko, here's the mail.
654
01:28:15,650 --> 01:28:18,640
- Thank you.
- Naoko.
655
01:28:18,690 --> 01:28:22,350
Two ginger pork,
and two mixed noodles.
656
01:28:24,860 --> 01:28:27,090
- Two ginger pork,
two mixed noodles. - OK!
657
01:28:27,130 --> 01:28:28,660
Some tea, please.
658
01:28:31,630 --> 01:28:33,160
There you go.
659
01:28:49,920 --> 01:28:51,980
Good evening.
660
01:28:52,020 --> 01:28:54,750
You haven't eaten, right?
661
01:28:58,930 --> 01:29:01,560
Glad you got your boat.
662
01:29:01,600 --> 01:29:03,430
Thanks to you all.
663
01:29:05,400 --> 01:29:09,810
I'm sure the sea will be
calm tomorrow.
664
01:29:13,980 --> 01:29:15,470
Here you go.
665
01:29:17,010 --> 01:29:18,780
I appreciate it.
666
01:29:19,880 --> 01:29:21,540
Enjoy.
667
01:29:24,890 --> 01:29:28,720
If only my husband had
only have fished...
668
01:29:28,790 --> 01:29:32,090
in calm waters like this.
669
01:29:33,260 --> 01:29:37,830
He got into debt on some
shady scheme,
670
01:29:38,000 --> 01:29:41,660
and was desperate to pay it back.
671
01:29:43,010 --> 01:29:46,570
His insurance pay-out
paid off the debt.
672
01:29:46,610 --> 01:29:52,140
With the rest I turned the fishing boat
business into a restaurant.
673
01:29:53,320 --> 01:29:55,720
He was an idiot.
674
01:29:56,250 --> 01:30:01,820
He exchanged his life for
a little restaurant.
675
01:30:06,430 --> 01:30:08,730
I have a favor to ask.
676
01:30:11,530 --> 01:30:14,300
I want my husband to see this.
677
01:30:15,300 --> 01:30:19,670
Would you please drop it in
the sea tomorrow?
678
01:30:19,710 --> 01:30:24,150
Then maybe it'll reach him somehow.
679
01:30:28,990 --> 01:30:31,050
Sure.
680
01:30:32,020 --> 01:30:34,120
I appreciate it.
681
01:31:32,420 --> 01:31:34,750
This is from Mom and me.
682
01:31:38,120 --> 01:31:39,490
Thanks.
683
01:31:41,290 --> 01:31:43,920
- Be careful, Taku.
- Don't worry.
684
01:31:45,130 --> 01:31:46,650
Okay, let's go!
685
01:31:47,400 --> 01:31:48,800
Cast off!
686
01:33:16,250 --> 01:33:18,120
Let's stop here.
687
01:33:47,020 --> 01:33:50,350
You won't infringe on anyone here.
688
01:33:53,960 --> 01:33:58,450
Both of his parents rest
in these seas, too.
689
01:33:58,860 --> 01:34:02,230
I apologize for my rudeness before.
690
01:34:02,260 --> 01:34:03,560
It's okay.
691
01:35:49,710 --> 01:35:53,040
The sea is kind today.
692
01:35:53,080 --> 01:35:56,940
Her spirit must be happy,
returning to these waters.
693
01:36:38,950 --> 01:36:40,550
Ohura...
694
01:36:41,860 --> 01:36:43,620
Thank you for this.
695
01:36:44,360 --> 01:36:50,100
- Hey, just take enough to
cover fuel. - Will do.
696
01:36:50,230 --> 01:36:54,570
It's been long since
I've seen the sea so beautiful.
697
01:37:01,680 --> 01:37:03,770
Let's drink with Kurashima.
698
01:37:04,210 --> 01:37:08,880
Give him his space.
You need to be more sensitive.
699
01:37:36,910 --> 01:37:38,880
Sounds nice...
700
01:37:39,380 --> 01:37:42,780
But we'll need to take it down
in the fall.
701
01:37:43,420 --> 01:37:47,380
Nothing's sadder than
wind bells out-of-season.
702
01:38:34,170 --> 01:38:37,440
To: Tsukamoto
Letter of Resignation
703
01:39:58,890 --> 01:40:00,320
Okay.
704
01:40:00,460 --> 01:40:03,290
- Boss, can I step away?
- Sure.
705
01:40:03,990 --> 01:40:05,930
I'll be back by opening.
706
01:40:12,530 --> 01:40:13,900
Kurashima.
707
01:40:22,010 --> 01:40:27,710
I returned her ashes yesterday
on board Goro Ohura's boat.
708
01:40:28,050 --> 01:40:33,150
- It's thanks to you. Thank you
so much. - Glad to hear that.
709
01:40:40,900 --> 01:40:42,560
Actually,
710
01:40:44,770 --> 01:40:54,400
on the last letter from my wife...
711
01:40:57,210 --> 01:41:00,980
- Only "Goodbye"?
- Yes.
712
01:41:01,880 --> 01:41:04,790
So I was extremely torn.
713
01:41:09,690 --> 01:41:15,460
That's when the woman
at the restaurant in town told me...
714
01:41:16,300 --> 01:41:20,500
that it's only natural to have
second thoughts.
715
01:41:24,910 --> 01:41:27,140
Thanks to her words...
716
01:41:34,150 --> 01:41:41,060
I felt like I finally understood...
what my wife's will really meant.
717
01:41:45,930 --> 01:41:49,230
"Your own time needs to keep flowing."
718
01:41:53,000 --> 01:41:55,300
That must be what she meant.
719
01:42:04,310 --> 01:42:07,980
That woman also gave
me a photo...
720
01:42:09,080 --> 01:42:12,320
to drop into the sea.
721
01:42:13,160 --> 01:42:14,950
Then maybe...
722
01:42:21,200 --> 01:42:23,430
it'll reach her husband.
723
01:42:43,620 --> 01:42:48,390
The Usuka port was awfully
small, wasn't it?
724
01:42:51,990 --> 01:42:54,590
I was born and raised there,
725
01:42:55,560 --> 01:43:00,300
and then I married her
and had Naoko.
726
01:43:03,570 --> 01:43:08,480
Heading out from the small port and
fishing everyday...
727
01:43:10,050 --> 01:43:12,510
That should've been enough.
728
01:43:13,880 --> 01:43:17,320
I never should've yearned for more.
729
01:43:21,060 --> 01:43:22,620
That day,
730
01:43:24,330 --> 01:43:27,090
drifting on that wrecked boat,
731
01:43:27,800 --> 01:43:30,030
I started wondering...
732
01:43:31,900 --> 01:43:36,740
"What if I just went missing?"
733
01:43:42,740 --> 01:43:44,580
It's been...
734
01:43:45,280 --> 01:43:50,580
seven years since I became
the man known as Nanbara.
735
01:43:52,620 --> 01:43:54,090
And yet...
736
01:43:55,090 --> 01:43:57,690
she's still living there.
737
01:43:59,830 --> 01:44:01,490
Kurashima.
738
01:44:08,670 --> 01:44:10,760
For many years,
739
01:44:13,310 --> 01:44:17,210
I was a prison officer.
740
01:44:19,510 --> 01:44:25,820
When inmates use "messengers" to
send information to the outside,
741
01:44:27,260 --> 01:44:29,620
we call it "sending doves".
742
01:44:34,530 --> 01:44:36,430
Today...
743
01:44:38,930 --> 01:44:40,960
I became a dove.
744
01:45:19,710 --> 01:45:22,040
- Two, please.
- Two, got it.
745
01:45:23,250 --> 01:45:25,040
Thank you.
746
01:45:25,750 --> 01:45:29,480
- Two, please.
- That'll be 1,000 yen.
747
01:45:30,850 --> 01:45:33,150
- Two.
- Two, got it.
748
01:45:33,190 --> 01:45:34,990
Thank you.
749
01:45:57,010 --> 01:46:05,510
"There is no path but this one.
I drift alone."- Santoka Taneda
750
01:46:07,760 --> 01:46:13,560
Ken Takakura
751
01:46:13,600 --> 01:46:17,900
Yuko Tanaka
752
01:46:17,970 --> 01:46:22,230
Koichi Sato
753
01:46:22,270 --> 01:46:26,940
Tsuyoshi Kusanagi
754
01:46:26,980 --> 01:46:31,170
Kimiko Yo
755
01:46:31,210 --> 01:46:35,450
Haruka Ayase
756
01:46:35,480 --> 01:46:39,510
Takahiro Miura
757
01:46:49,030 --> 01:46:53,400
Hideji Otaki
758
01:46:53,440 --> 01:46:57,600
Kyozo Nagatsuka
759
01:46:57,640 --> 01:47:01,600
Mieko Harada
760
01:47:01,640 --> 01:47:06,170
Tadanobu Asano
761
01:47:06,210 --> 01:47:12,210
'Beat' Takeshi
762
01:47:17,890 --> 01:47:25,800
Subtitles revised/retimed
by lordretsudo
763
01:49:47,610 --> 01:49:51,480
Screenplay by
Takeshi Aoshima
764
01:49:54,280 --> 01:49:59,120
Directed by
Yasuo Furuhata
55462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.