All language subtitles for Вызов [Оригинал]_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,170 --> 00:01:00,890 Ребята, как состояние? 2 00:01:02,090 --> 00:01:03,330 Работаем. 3 00:01:04,350 --> 00:01:05,310 В порядке. 4 00:01:06,510 --> 00:01:06,950 Хорошо. 5 00:01:07,470 --> 00:01:09,310 Пётр, можешь сделать снимки Аналым 6 00:01:09,310 --> 00:01:09,830 и Пыховым? 7 00:01:10,270 --> 00:01:11,010 Да, конечно. 8 00:01:22,510 --> 00:01:24,010 Олег, у тебя как дела? 9 00:01:26,720 --> 00:01:27,380 Работаю. 10 00:01:28,660 --> 00:01:29,980 Только что завершил открытие 11 00:01:29,980 --> 00:01:30,920 последнего замка. 12 00:01:31,240 --> 00:01:31,660 Принято. 13 00:01:32,240 --> 00:01:34,140 Проведите визуальный осмотр места крепления. 14 00:01:34,600 --> 00:01:35,080 Принято. 15 00:01:50,860 --> 00:01:52,040 Фотографии сделал. 16 00:01:53,320 --> 00:01:55,540 Жду дальнейших указаний. 17 00:01:56,820 --> 00:01:57,160 Спасибо. 18 00:01:57,740 --> 00:01:59,060 Можете начинать транспортировку? 19 00:01:59,840 --> 00:02:00,060 Да. 20 00:02:01,500 --> 00:02:02,640 Радиатор зафиксирован. 21 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Последний замок открыт. 22 00:02:07,230 --> 00:02:08,530 Петь, давай поднимать. 23 00:02:08,810 --> 00:02:09,350 Принято. 24 00:02:11,780 --> 00:02:13,660 Петр, подъем по тангажу не более 25 00:02:13,660 --> 00:02:14,980 двух-трех оборотов в секунду. 26 00:02:15,340 --> 00:02:16,820 После подъема на 15 градусов 27 00:02:16,820 --> 00:02:18,100 приступай к движению стрелы. 28 00:02:18,760 --> 00:02:19,480 Выполняю. 29 00:02:29,740 --> 00:02:30,500 Ни хрена себе! 30 00:02:30,880 --> 00:02:31,420 Аттракцион! 31 00:02:31,420 --> 00:02:34,100 Олег, это тебе награда за мучения. 32 00:02:34,440 --> 00:02:35,780 Немногие могут похвастаться, что 33 00:02:35,780 --> 00:02:36,740 катались на стреле. 34 00:02:37,540 --> 00:02:38,160 Это точно. 35 00:02:39,380 --> 00:02:40,220 Суд все слышит. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Суд всегда все слышит. 37 00:02:44,860 --> 00:02:45,980 Когда это стало известно? 38 00:02:46,740 --> 00:02:47,840 Есть вероятность вхождения в 39 00:02:47,840 --> 00:02:48,440 красный коридор? 40 00:02:50,300 --> 00:02:51,560 Минимальное расстояние от сближения. 41 00:02:53,260 --> 00:02:54,940 Во сколько произойдет максимальное сближение? 42 00:02:56,440 --> 00:02:56,740 Аня! 43 00:02:57,160 --> 00:02:58,260 Открывай. 44 00:02:58,940 --> 00:03:01,460 Константин Андреевич, звонили из ОСПОС. 45 00:03:01,460 --> 00:03:03,720 Одна из ступеней ракеты задела 46 00:03:03,720 --> 00:03:04,340 старый спутник. 47 00:03:04,420 --> 00:03:05,640 В ближайшее время его обломки 48 00:03:05,640 --> 00:03:06,700 столкнутся со станцией. 49 00:03:07,380 --> 00:03:08,240 Поднимаем орбиту. 50 00:03:09,020 --> 00:03:09,980 Сколько у нас времени на 51 00:03:09,980 --> 00:03:10,620 экстренный уход? 52 00:03:10,760 --> 00:03:11,240 Две минуты. 53 00:03:11,760 --> 00:03:12,960 Они не успеют вернуться. 54 00:03:14,240 --> 00:03:15,640 Олег, Петя, слышите меня? 55 00:03:15,940 --> 00:03:16,400 Слышу. 56 00:03:16,980 --> 00:03:17,700 Да, слышу. 57 00:03:18,040 --> 00:03:19,620 К вам летят обломки спутника. 58 00:03:20,420 --> 00:03:21,780 Будем делать маневр уклонения. 59 00:03:22,020 --> 00:03:22,580 Услышали? 60 00:03:23,180 --> 00:03:23,740 Принято. 61 00:03:30,800 --> 00:03:32,640 В течение полутора минут будет дан 62 00:03:32,640 --> 00:03:34,240 импульс на подъем орбиты станции. 63 00:03:34,240 --> 00:03:35,800 и вернуться внутрь вы не успеете. 64 00:03:36,200 --> 00:03:37,520 Олег, постарайся добраться до 65 00:03:37,520 --> 00:03:38,640 Петра и закрепитесь там. 66 00:03:39,400 --> 00:03:40,140 Вас поняли. 67 00:03:41,080 --> 00:03:42,220 На разворот заданная ориентация? 68 00:03:42,720 --> 00:03:43,500 Да, подтверждаю. 69 00:03:43,740 --> 00:03:45,460 КПУ, сеанс Орегул-2, подчеркиваю. 70 00:03:45,560 --> 00:03:46,600 Складывай стрелу. 71 00:03:47,080 --> 00:03:47,660 Принято. 72 00:03:48,940 --> 00:03:49,360 Выбрано. 73 00:03:49,640 --> 00:03:50,020 Выдаем. 74 00:03:50,420 --> 00:03:51,140 Команда выдана. 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,540 50 секунд до импульса. 76 00:03:58,000 --> 00:03:58,860 45 секунд. 77 00:03:58,960 --> 00:04:00,500 Олег, ты не успеешь добраться до Петра. 78 00:04:01,000 --> 00:04:02,260 Безопасно закрепись на основной 79 00:04:02,260 --> 00:04:02,900 части стрелы. 80 00:04:04,660 --> 00:04:05,820 Олег, прием. 81 00:04:06,520 --> 00:04:07,560 Скоро там буду. 82 00:04:15,670 --> 00:04:17,250 15 секунд до импульса. 83 00:04:17,530 --> 00:04:18,990 Импульс через 10 секунд. 84 00:04:19,130 --> 00:04:19,990 Олег, ты закрепился? 85 00:04:20,910 --> 00:04:21,950 Олег, как понял? 86 00:04:22,010 --> 00:04:23,190 Один фал закрепил. 87 00:04:24,230 --> 00:04:25,070 Остался второй. 88 00:04:25,610 --> 00:04:27,370 Олег, быстро крепи второй фал. 89 00:04:28,390 --> 00:04:30,250 Надо давать импульс, иначе столкновение. 90 00:04:32,070 --> 00:04:34,330 Делайте. 91 00:04:43,120 --> 00:04:46,200 Петя останови движение экрана 92 00:05:30,740 --> 00:05:35,680 остановил Маня блин! 93 00:05:36,930 --> 00:05:37,850 Маш! 94 00:05:38,310 --> 00:05:39,470 Маш ты скоро? 95 00:05:39,590 --> 00:05:40,170 Я проспала! 96 00:05:40,570 --> 00:05:42,690 Маня! 97 00:05:43,470 --> 00:05:44,450 Маруся! 98 00:05:48,890 --> 00:05:49,690 Ты чего? 99 00:05:50,290 --> 00:05:50,830 Ты глухая? 100 00:05:50,890 --> 00:05:51,410 Что ты не слышишь? 101 00:05:51,450 --> 00:05:52,170 Давай, давай, давай! 102 00:05:52,290 --> 00:05:54,290 Я тоже проспала! 103 00:05:54,510 --> 00:05:56,330 Я на час время перепутала! 104 00:05:57,370 --> 00:05:59,110 Мань, кофе сделай, пожалуйста. 105 00:06:03,620 --> 00:06:05,240 А что с ним такое? 106 00:06:05,320 --> 00:06:06,240 Я же его чинила. 107 00:06:06,480 --> 00:06:08,220 Мам, после этого я его еще чинила. 108 00:06:08,260 --> 00:06:09,020 Его менять надо. 109 00:06:12,920 --> 00:06:14,540 Маня, а где лифчики все? 110 00:06:14,640 --> 00:06:15,800 Я ни одного найти не могу. 111 00:06:16,340 --> 00:06:16,920 Где они все? 112 00:06:17,400 --> 00:06:17,560 На. 113 00:06:18,760 --> 00:06:19,400 Это чей? 114 00:06:19,760 --> 00:06:20,060 Мой. 115 00:06:20,220 --> 00:06:21,080 Твои в стирке все. 116 00:06:22,120 --> 00:06:23,740 Откуда у тебя такие нескромные лифчики? 117 00:06:24,540 --> 00:06:25,840 Бабушка подарила. 118 00:06:25,940 --> 00:06:26,680 Бабушка подарила? 119 00:06:27,020 --> 00:06:28,340 Я тебя тоже убью. 120 00:06:29,760 --> 00:06:31,340 А чего это меня в школу вызывают? 121 00:06:32,220 --> 00:06:34,120 У меня сегодня три операции. 122 00:06:34,460 --> 00:06:35,040 Ну, забей. 123 00:06:42,840 --> 00:06:47,460 У него напряженный пневмоторус. 124 00:06:47,820 --> 00:06:48,980 Необходимо дренирование. 125 00:06:49,400 --> 00:06:50,080 Что это значит? 126 00:06:50,200 --> 00:06:51,560 Нужно выпустить воздух из 127 00:06:51,560 --> 00:06:52,480 певральной полости. 128 00:06:53,040 --> 00:06:53,760 Иначе он не выживет. 129 00:06:54,220 --> 00:06:55,580 Нужно посмотреть, что есть в укладке. 130 00:06:56,900 --> 00:06:58,120 Готовим срочный спуск. 131 00:06:59,720 --> 00:07:01,300 Готовим срочный спуск. 132 00:07:01,920 --> 00:07:03,140 Вы же видите, он не может дышать. 133 00:07:03,320 --> 00:07:04,760 Без срочного хирургического 134 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 вмешательства он просто сейчас умрет. 135 00:07:07,440 --> 00:07:09,100 Значит, вмешиваетесь. 136 00:07:09,260 --> 00:07:10,180 У нас инструкция. 137 00:07:10,620 --> 00:07:12,340 Если сейчас при этом вмешательстве 138 00:07:12,340 --> 00:07:14,680 он умрет, мы все вместе пойдем по статье. 139 00:07:15,860 --> 00:07:17,100 Делайте. 140 00:07:17,760 --> 00:07:18,020 Есть. 141 00:07:22,090 --> 00:07:23,510 В нашей укладке мало что подходит 142 00:07:23,510 --> 00:07:24,230 для такой операции. 143 00:07:24,490 --> 00:07:26,170 Там есть набор для мини-трахистами. 144 00:07:26,250 --> 00:07:26,930 Нужно поставить. 145 00:07:26,930 --> 00:07:29,190 Серж, Витя, хорошо, но куда именно 146 00:07:29,190 --> 00:07:29,670 его ставить? 147 00:07:29,930 --> 00:07:31,610 Мы же точно знаем, что делать. 148 00:07:32,650 --> 00:07:35,070 В нашей практике не было подобных случаев. 149 00:07:35,990 --> 00:07:37,390 На земле воздух грудной клетки 150 00:07:37,390 --> 00:07:38,750 поднимается наверх, где он 151 00:07:38,750 --> 00:07:40,770 находится в невесомости. 152 00:07:41,130 --> 00:07:41,770 Трудно сказать. 153 00:07:41,950 --> 00:07:42,930 Но это воздух. 154 00:07:43,210 --> 00:07:44,410 Он должен выйти так или иначе. 155 00:07:45,010 --> 00:07:46,390 Петр, подготовь набор для 156 00:07:46,390 --> 00:07:48,110 мини-трехиостомии, бренажную 157 00:07:48,110 --> 00:07:52,450 трубку, зажимы, салфетки, пластырь. 158 00:07:52,810 --> 00:07:54,770 Сейчас будем делать надрез грудной клетки. 159 00:07:57,190 --> 00:07:58,570 Надо же обезболить. 160 00:07:58,610 --> 00:07:59,350 Нет новокаина. 161 00:07:59,350 --> 00:08:00,990 Обезболивающий в виде геля не поможет. 162 00:08:01,310 --> 00:08:02,530 Да что же у вас ничего нет? 163 00:08:02,590 --> 00:08:03,790 Простите, но мы отправляем 164 00:08:03,790 --> 00:08:05,310 абсолютно здоровых к космонавтам 165 00:08:05,310 --> 00:08:07,330 после тройного кордона проверки. 166 00:08:07,490 --> 00:08:09,050 Это ситуация абсолютно нештатная. 167 00:08:09,070 --> 00:08:09,850 Да в курсе я. 168 00:08:10,110 --> 00:08:11,810 Петя, продезинфицируй руки. 169 00:08:12,490 --> 00:08:15,770 Действуй быстро и аккуратно. 170 00:08:16,170 --> 00:08:17,250 Есть. 171 00:08:17,690 --> 00:08:19,510 Возьми дезинфицирующую салфетку. 172 00:08:20,390 --> 00:08:23,110 Он задыхается. 173 00:08:23,630 --> 00:08:24,530 Спокойно. 174 00:08:24,670 --> 00:08:26,630 Обработай кожу под правой 175 00:08:26,630 --> 00:08:27,890 ключицей, как следует. 176 00:08:29,530 --> 00:08:30,510 Вскрывай набор. 177 00:08:31,550 --> 00:08:35,230 Надевай перчатки. 178 00:08:36,570 --> 00:08:37,810 Вроде все неплохо. 179 00:08:38,170 --> 00:08:38,450 Так? 180 00:08:38,730 --> 00:08:39,110 Ниже. 181 00:08:39,490 --> 00:08:40,050 Чуть-чуть ниже. 182 00:08:40,470 --> 00:08:40,750 Хорошо. 183 00:08:41,370 --> 00:08:43,430 Евгения Владимировна, закройте мне 184 00:08:43,430 --> 00:08:44,630 доступ со стартильной ножи. 185 00:09:07,560 --> 00:09:08,700 Владислав Николаевич. 186 00:09:09,160 --> 00:09:09,300 Да? 187 00:09:09,300 --> 00:09:11,300 Закройте без меня, отпустите меня пораньше. 188 00:09:11,400 --> 00:09:12,020 Мне бежать надо. 189 00:09:12,700 --> 00:09:13,680 А что случилось, Жень? 190 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 Да почему так Машке в школу вызывают? 191 00:09:16,400 --> 00:09:17,300 Проблема какая-то. 192 00:09:17,300 --> 00:09:18,140 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Не знаю. 193 00:09:18,680 --> 00:09:20,760 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Передай привет от меня. 194 00:09:21,100 --> 00:09:21,480 Хорошо. 195 00:09:21,900 --> 00:09:22,220 Ножницы. 196 00:09:22,920 --> 00:09:25,760 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Хорошо. 197 00:09:26,260 --> 00:09:26,940 Сами закроем. 198 00:09:27,000 --> 00:09:27,240 Спасибо. 199 00:09:27,400 --> 00:09:28,660 Свободна, Евгения Владимировна. 200 00:09:28,660 --> 00:09:30,380 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Оля, вводим аммиадару. 201 00:09:30,740 --> 00:09:32,220 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Что там у нас? 202 00:09:32,420 --> 00:09:33,260 Аммиадар нашел. 203 00:09:33,320 --> 00:09:34,200 У нас нарушение ритма. 204 00:09:34,400 --> 00:09:34,980 Экстрасесталия. 205 00:09:35,040 --> 00:09:35,420 Оля, вводи еще. 206 00:09:35,420 --> 00:09:36,020 Аммиадаром введем. 207 00:09:36,160 --> 00:09:37,100 Ну, давай, давай, Таня. 208 00:09:37,100 --> 00:09:37,980 И ты у нас волшебница. 209 00:09:38,080 --> 00:09:38,680 Ты справишься. 210 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 Не получается, пока ей давление не держит. 211 00:09:41,300 --> 00:09:41,860 Секундочку. 212 00:09:43,400 --> 00:09:44,140 Фибрилляция. 213 00:09:44,520 --> 00:09:45,680 Асистолин. 214 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 Непрямой массаж сердца. 215 00:09:46,800 --> 00:09:47,680 Оля, вводи один миллиграмм 216 00:09:47,680 --> 00:09:49,060 атропина, один кубик адреналина. 217 00:09:50,380 --> 00:09:51,640 Он задыхается. 218 00:09:51,980 --> 00:09:53,380 Олег, потерпи минутку. 219 00:09:53,540 --> 00:09:54,700 Сейчас тебе будет легче. 220 00:09:55,020 --> 00:09:57,920 Петя, отступи от ключицы на два 221 00:09:57,920 --> 00:09:58,520 пальца вниз. 222 00:09:59,580 --> 00:10:00,400 Нащупай ямку. 223 00:10:00,880 --> 00:10:01,680 Зафиксируй это место. 224 00:10:02,880 --> 00:10:03,340 Есть. 225 00:10:04,400 --> 00:10:05,820 Теперь возьми скальпельчик. 226 00:10:06,380 --> 00:10:07,620 Нет, не так. 227 00:10:07,880 --> 00:10:09,020 Вспомни, как тебя учили 228 00:10:09,020 --> 00:10:10,520 накладывать рыхлестомы на землю. 229 00:10:10,820 --> 00:10:12,400 Не как нож, как ручку. 230 00:10:13,340 --> 00:10:13,740 Молодец. 231 00:10:14,120 --> 00:10:15,820 Теперь надо сделать надрез в этом месте. 232 00:10:16,400 --> 00:10:18,000 Примерно сантиметр. 233 00:10:19,000 --> 00:10:20,660 Ты почувствуешь, как выходит воздух. 234 00:10:23,120 --> 00:10:24,320 Что с ритмом? 235 00:10:24,740 --> 00:10:25,340 Нет ритма. 236 00:10:25,540 --> 00:10:26,560 Переверните его на спину. 237 00:10:26,660 --> 00:10:27,040 Нет. 238 00:10:27,060 --> 00:10:27,340 Зачем? 239 00:10:27,680 --> 00:10:28,500 Там упор сзади. 240 00:10:29,320 --> 00:10:30,020 Ритм появился? 241 00:10:30,300 --> 00:10:30,740 Нет ритма. 242 00:10:30,800 --> 00:10:31,860 Подключается нерадреналин. 243 00:10:31,940 --> 00:10:32,620 Ввели стимфузию. 244 00:10:33,680 --> 00:10:34,880 Ритм появился? 245 00:10:35,040 --> 00:10:35,560 Нет ритма. 246 00:10:35,760 --> 00:10:36,560 Продолжайте массаж. 247 00:10:37,580 --> 00:10:38,980 Ну все, не получается. 248 00:10:39,320 --> 00:10:39,780 Что будем делать? 249 00:10:39,960 --> 00:10:41,960 Может быть провести дефибрилляцию? 250 00:10:42,040 --> 00:10:42,740 Дефибрилляцию? 251 00:10:42,960 --> 00:10:45,820 Приостановленном сердце швы разлетятся. 252 00:10:45,820 --> 00:10:47,520 Продолжить непрямой массаж? 253 00:10:47,640 --> 00:10:48,680 Непрямой массаж не работает. 254 00:10:48,780 --> 00:10:49,660 Давайте думайте, думайте. 255 00:10:50,300 --> 00:10:52,060 Петя, нам некогда думать. 256 00:10:52,920 --> 00:10:55,420 Петя, хорошо привязанная девушка в 257 00:10:55,420 --> 00:10:56,400 ласках не нуждается. 258 00:10:56,940 --> 00:10:57,280 Далее. 259 00:10:58,840 --> 00:10:59,300 Терпи. 260 00:11:02,150 --> 00:11:03,990 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Быстрее! 261 00:11:04,090 --> 00:11:05,490 Так, прямой массаж сердца. 262 00:11:05,850 --> 00:11:06,690 Расширить имений доступ. 263 00:11:07,090 --> 00:11:07,530 Отбивайте. 264 00:11:10,200 --> 00:11:11,260 Еще, еще. 265 00:11:11,420 --> 00:11:12,320 У меня рука не пройдет. 266 00:11:12,900 --> 00:11:13,440 Больше не нужно. 267 00:11:13,700 --> 00:11:14,300 У меня пройдет. 268 00:11:17,110 --> 00:11:19,770 Раз, два, три, четыре. 269 00:11:25,740 --> 00:11:27,680 ПЕС ЛАЕТ Молодец. 270 00:11:28,980 --> 00:11:30,960 Теперь вставляй расширитель в 271 00:11:30,960 --> 00:11:32,520 надрез, по самой ушке. 272 00:11:37,210 --> 00:11:42,070 ВЗДЫХАЕТ ПЕС РЫЧИТ Раз, два, три, четыре. 273 00:11:42,410 --> 00:11:44,390 Раз, два, три, четыре. 274 00:11:44,630 --> 00:11:45,410 Слышишь шипение? 275 00:11:46,050 --> 00:11:47,030 Да, слышу. 276 00:11:47,310 --> 00:11:47,990 Вынимаешь свет. 277 00:11:51,470 --> 00:11:53,610 Раз, два, есть. 278 00:11:54,710 --> 00:11:56,610 Ритм синуса завелся. 279 00:11:57,290 --> 00:11:57,850 Слава богу. 280 00:11:59,070 --> 00:12:00,410 Хорошо, Евгения Владимировна, спасибо. 281 00:12:02,010 --> 00:12:02,750 Сами закрой. 282 00:12:03,610 --> 00:12:04,330 Вы свободны. 283 00:12:04,930 --> 00:12:05,610 Что у нас с давлением? 284 00:12:05,730 --> 00:12:06,890 Низковато. 285 00:12:06,990 --> 00:12:07,750 Ничего, сейчас поднимем. 286 00:12:09,650 --> 00:12:11,310 Как самочувствие, Олег? 287 00:12:11,810 --> 00:12:12,770 Дышать могу. 288 00:12:15,650 --> 00:12:17,990 У нее закрытая травма груди с 289 00:12:17,990 --> 00:12:19,270 повреждением правого легкого. 290 00:12:20,030 --> 00:12:20,370 Спуск? 291 00:12:20,730 --> 00:12:21,450 Не уверен. 292 00:12:21,690 --> 00:12:22,850 Нужно посоветоваться со 293 00:12:22,850 --> 00:12:23,970 специалистами по этой части. 294 00:12:44,450 --> 00:12:45,870 Ты с ума сошел? 295 00:12:46,810 --> 00:12:47,490 Я с ума сошел. 296 00:12:47,490 --> 00:12:48,010 Ты что, с ума сошел? 297 00:12:48,410 --> 00:12:49,750 Это ты мне роды испортила. 298 00:12:50,170 --> 00:12:51,170 Какие еще роды? 299 00:12:51,310 --> 00:12:52,390 Я и хирурга рожал. 300 00:12:52,950 --> 00:12:54,130 Но не получилось. 301 00:12:55,170 --> 00:12:56,470 Там человек чуть не умер. 302 00:12:57,150 --> 00:13:00,010 Но не умер же. 303 00:13:00,850 --> 00:13:01,650 И не родился. 304 00:13:05,110 --> 00:13:05,890 Извините. 305 00:13:19,030 --> 00:13:20,390 Мама Маши. 306 00:13:20,690 --> 00:13:21,070 Здравствуйте. 307 00:13:21,210 --> 00:13:21,730 Извините, пожалуйста. 308 00:13:21,950 --> 00:13:22,290 Здравствуйте. 309 00:13:23,490 --> 00:13:23,970 Евгения. 310 00:13:24,790 --> 00:13:26,050 Виталий Александрович, инспектор 311 00:13:26,050 --> 00:13:26,870 по делам несовершеннолетних. 312 00:13:26,870 --> 00:13:27,990 Пройдемте ко мне в кабинет. 313 00:13:28,770 --> 00:13:29,690 А что случилось? 314 00:13:31,350 --> 00:13:34,330 Вчера ваша дочь ударила Оксану 315 00:13:34,330 --> 00:13:35,350 Семенову в глаз. 316 00:13:36,730 --> 00:13:38,570 Отец подал заявление в полицию. 317 00:13:38,670 --> 00:13:42,970 Вот заявление и заключение медэкспертизы. 318 00:13:44,250 --> 00:13:45,690 Маша сейчас в школе. 319 00:13:45,730 --> 00:13:47,330 Мы можем с ней все обсудить. 320 00:13:47,330 --> 00:13:47,990 Вызовите ее сюда. 321 00:13:48,350 --> 00:13:50,210 Машу в рук позвать? 322 00:13:50,750 --> 00:13:52,790 Ваш разговор сейчас ситуацию не решит. 323 00:13:52,850 --> 00:13:53,630 Вы потом поговорите. 324 00:13:54,130 --> 00:13:54,950 А что решит? 325 00:13:55,690 --> 00:13:57,810 Понимаете, дело осложняется тем, 326 00:13:57,910 --> 00:14:00,130 что отец Оксаны – прокурор нашего района. 327 00:14:01,310 --> 00:14:03,390 И он намерен наказать по всей строгости. 328 00:14:05,130 --> 00:14:07,270 В лучшем случае, ваши дочери 329 00:14:07,270 --> 00:14:09,450 инкриминируют статью 6.1.1 Куапера 330 00:14:09,450 --> 00:14:10,070 в побои. 331 00:14:10,190 --> 00:14:11,470 Это административное правонарушение. 332 00:14:12,150 --> 00:14:12,650 В худшем? 333 00:14:13,830 --> 00:14:15,530 А в худшем уголовный кодекс. 334 00:14:16,070 --> 00:14:16,970 Статья 111. 335 00:14:18,010 --> 00:14:20,150 Поэтому я рекомендую вам решить 336 00:14:20,150 --> 00:14:21,910 этот вопрос с ним лично. 337 00:14:22,490 --> 00:14:22,950 И ещё. 338 00:14:23,210 --> 00:14:24,990 Маша, этот её Тимофеев из 339 00:14:24,990 --> 00:14:26,350 параллельного глаза меня тоже 340 00:14:26,350 --> 00:14:27,370 очень беспокоит. 341 00:14:27,810 --> 00:14:28,690 А кто такой Тимофеев? 342 00:14:28,930 --> 00:14:29,630 Вы не в курсе? 343 00:14:31,010 --> 00:14:32,550 Вы вообще контролируете её 344 00:14:32,550 --> 00:14:33,410 сексуальную жизнь? 345 00:14:33,690 --> 00:14:36,130 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Что? 346 00:14:36,650 --> 00:14:37,590 Какую сексуальную жизнь? 347 00:14:37,710 --> 00:14:39,290 Конечно, я понимаю, непросто 348 00:14:39,290 --> 00:14:41,430 растить ребёнка одной с вашей работой. 349 00:14:42,550 --> 00:14:44,590 Но так вы можете её упустить. 350 00:14:44,770 --> 00:14:45,250 Понимаете? 351 00:14:46,410 --> 00:14:47,670 Возраст критический. 352 00:14:48,170 --> 00:14:49,070 Поговорите с ней. 353 00:14:50,370 --> 00:14:51,450 Маша! 354 00:14:55,610 --> 00:14:58,500 Ты чего? 355 00:14:59,300 --> 00:15:00,620 Ты за что с ума взялась, ударилась? 356 00:15:01,020 --> 00:15:02,380 Ты с ума сошла? 357 00:15:02,560 --> 00:15:03,580 Ты знаешь, что он тебе заявление в 358 00:15:03,580 --> 00:15:04,340 полицию написал? 359 00:15:04,380 --> 00:15:06,380 Ты после этого ни в один вуз не поступишь. 360 00:15:06,400 --> 00:15:07,100 Да ну фиг с ним. 361 00:15:07,660 --> 00:15:08,740 Ты в ПТУ пойдешь. 362 00:15:11,080 --> 00:15:12,920 Оксан, привет, ты как? 363 00:15:13,360 --> 00:15:14,540 Можно я посмотрю болиду? 364 00:15:14,560 --> 00:15:16,520 Не надо на дочь свою сумасшедшую смотреть. 365 00:15:28,230 --> 00:15:30,690 Тебе доктор прописал конкретные лекарства. 366 00:15:30,810 --> 00:15:31,710 Ты пропила два курса. 367 00:15:33,090 --> 00:15:37,050 Мам, давай я тебе сейчас переведу денег. 368 00:15:37,570 --> 00:15:38,610 Ты купишь себе лекарства, 369 00:15:38,670 --> 00:15:39,930 пропьешь, как там все написано. 370 00:15:54,050 --> 00:15:58,810 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ты уверен, что 371 00:15:58,810 --> 00:16:00,570 получится сделать только верхний инвокториной? 372 00:16:01,090 --> 00:16:02,330 А если здесь проставить нижний 373 00:16:02,330 --> 00:16:02,890 долевой бронт? 374 00:16:03,370 --> 00:16:04,410 Много к этому готово. 375 00:16:05,250 --> 00:16:06,350 Больного я бы накрытел. 376 00:16:07,910 --> 00:16:09,650 Он вытянет направо-влево. 377 00:16:10,270 --> 00:16:11,230 Вытянет. 378 00:16:11,870 --> 00:16:13,210 Лиза, звезда моя! 379 00:16:13,630 --> 00:16:14,510 Я Катя. 380 00:16:14,750 --> 00:16:15,310 Запомнишь? 381 00:16:15,730 --> 00:16:16,690 Я реально зашиваюсь. 382 00:16:16,690 --> 00:16:18,290 Борисов Николаевич, ну я же не умею. 383 00:16:18,830 --> 00:16:20,250 А я по телефону все надиктую. 384 00:16:20,830 --> 00:16:21,830 Будем тренироваться. 385 00:16:22,030 --> 00:16:22,590 А что делать? 386 00:16:24,050 --> 00:16:25,590 Может, тебе охранник на проходной 387 00:16:25,590 --> 00:16:26,890 будет тех документов заполнять? 388 00:16:26,890 --> 00:16:27,830 Хорошая мысль. 389 00:16:28,090 --> 00:16:29,430 Мне еще одна ассистентка нужна. 390 00:16:29,850 --> 00:16:31,990 Да ладно, у тебя уже полбольницы ассистенток. 391 00:16:32,150 --> 00:16:33,690 Кстати, в институте так тоже было. 392 00:16:34,110 --> 00:16:34,690 Так не было. 393 00:16:35,510 --> 00:16:36,930 Помню твою назидательную речь 394 00:16:36,930 --> 00:16:37,790 перед парокурсницей. 395 00:16:37,870 --> 00:16:38,810 Они были третьекурсницей. 396 00:16:39,310 --> 00:16:41,310 Ладно, Николаев, ты все понял. 397 00:16:42,410 --> 00:16:43,870 А может, я с Борисовичем поговорю, 398 00:16:43,950 --> 00:16:45,250 тебе тоже ассистента взять? 399 00:16:45,250 --> 00:16:47,490 Он бы тебя подразгрузил, ты бы 400 00:16:47,490 --> 00:16:48,830 смогла больше времени с Машкой 401 00:16:48,830 --> 00:16:50,130 проводить, тебе уделять, в 402 00:16:50,130 --> 00:16:51,050 ресторан сходить, например. 403 00:16:51,050 --> 00:16:52,210 Ты совсем охренела, Николай? 404 00:16:52,790 --> 00:16:54,070 Ты сейчас на что вмикаешь? 405 00:16:54,270 --> 00:16:55,790 Что я мало времени дочери уделяю? 406 00:16:56,350 --> 00:16:57,650 Да пошел ты в жопу! 407 00:16:57,730 --> 00:16:57,970 Понял? 408 00:16:58,010 --> 00:16:58,870 Ты кем тебя возомнил? 409 00:16:58,930 --> 00:17:00,430 Бэтменом, суперменом, с бандурой? 410 00:17:00,430 --> 00:17:02,590 Ты еще меня жизни будешь учить? 411 00:17:02,830 --> 00:17:04,290 Евгения Владимировна, вас Валентин 412 00:17:04,290 --> 00:17:04,990 Борисович вызывает. 413 00:17:05,610 --> 00:17:05,830 Иду. 414 00:17:07,170 --> 00:17:08,650 Справишься без меня? 415 00:17:09,690 --> 00:17:11,330 Как и бандурю вспоминал. 416 00:17:13,290 --> 00:17:15,190 СТУК В ДВЕРЬ Валентин Борисович, 417 00:17:15,210 --> 00:17:15,530 это я. 418 00:17:15,610 --> 00:17:15,930 Здравствуйте. 419 00:17:16,250 --> 00:17:17,670 Вызывали? 420 00:17:18,090 --> 00:17:18,750 Вызывал. 421 00:17:20,530 --> 00:17:21,990 Поехали со мной. 422 00:17:22,310 --> 00:17:22,570 Куда? 423 00:17:22,870 --> 00:17:23,870 В Роскосмос. 424 00:17:24,210 --> 00:17:24,550 Зачем? 425 00:17:24,550 --> 00:17:26,150 У них, понимаешь, что-то там в 426 00:17:26,150 --> 00:17:27,030 космосе произошло. 427 00:17:27,230 --> 00:17:28,810 Я не могу поехать, у меня сейчас операция. 428 00:17:29,070 --> 00:17:30,170 Вася тебя подменит. 429 00:17:30,170 --> 00:17:32,170 Валентин Борисович, я не могу поехать. 430 00:17:32,510 --> 00:17:34,410 Я штаны порвала, как я вот так поеду? 431 00:17:36,620 --> 00:17:37,780 Нормально. 432 00:17:38,240 --> 00:17:39,020 Поехали, поехали. 433 00:18:01,830 --> 00:18:04,250 Прямо отсюда ракеты в космос взлетают. 434 00:18:05,210 --> 00:18:07,430 Ракеты взлетают с Бальконуры восточно. 435 00:18:07,770 --> 00:18:08,510 Вот ты даешь. 436 00:18:08,990 --> 00:18:09,670 Да я знаю. 437 00:18:09,770 --> 00:18:10,310 Так, шучу. 438 00:18:19,650 --> 00:18:24,270 Скажите, какая нагрузка у 439 00:18:24,270 --> 00:18:25,550 космонавтов при приземлении? 440 00:18:26,590 --> 00:18:28,090 Примерно четырехкратная при 441 00:18:28,090 --> 00:18:28,990 штатном спуске. 442 00:18:29,450 --> 00:18:30,610 А теперь представьте. 443 00:18:31,370 --> 00:18:33,250 У вас не работает одно легкое. 444 00:18:33,610 --> 00:18:36,090 Сломано ребро, грудит дырка от дренажа. 445 00:18:36,090 --> 00:18:38,470 И вот по всему поэтому вас изо 446 00:18:38,470 --> 00:18:40,390 всей силы бьют поленом в грудь. 447 00:18:40,450 --> 00:18:41,990 Космонавт, тем не менее, говорит, 448 00:18:42,130 --> 00:18:43,830 что он физически готов к спуску. 449 00:18:43,910 --> 00:18:45,590 Ему сейчас очень больно. 450 00:18:45,810 --> 00:18:47,190 Что бы он вам там ни говорил, 451 00:18:47,570 --> 00:18:48,870 нужно, как минимум, подождать 452 00:18:48,870 --> 00:18:49,890 консолидации рёбер. 453 00:18:49,970 --> 00:18:51,670 Сколько времени займёт этот процесс? 454 00:18:52,570 --> 00:18:53,910 Всё не так просто, к сожалению. 455 00:18:54,510 --> 00:18:55,890 Нужно подождать, пока пройдёт 456 00:18:55,890 --> 00:18:58,090 острая фаза боли, понаблюдать 457 00:18:58,090 --> 00:18:59,310 динамику несколько дней. 458 00:18:59,550 --> 00:19:01,210 Тогда можно будет сказать точнее. 459 00:19:01,430 --> 00:19:04,430 Но есть опасность начала воспаления. 460 00:19:05,390 --> 00:19:06,870 Можете конкретно сказать, какая 461 00:19:06,870 --> 00:19:09,490 вероятность, что космонавт при 462 00:19:09,490 --> 00:19:10,930 спуске погибнет? 463 00:19:12,290 --> 00:19:14,630 Без операции стопроцентная. 464 00:19:15,850 --> 00:19:17,350 Простите, вы кто? 465 00:19:18,110 --> 00:19:19,990 Евгения Беляева, тракально-хирург. 466 00:19:20,050 --> 00:19:21,930 Извините, не представил, наш сотрудник. 467 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 Он не долетит до Земли. 468 00:19:23,830 --> 00:19:25,050 При таких перегрузках он просто 469 00:19:25,050 --> 00:19:26,010 умрет от болевого шока. 470 00:19:26,150 --> 00:19:26,270 Все. 471 00:19:29,310 --> 00:19:31,610 Мы же не можем оставить Богданова. 472 00:19:32,430 --> 00:19:33,850 Умирать на орбите. 473 00:19:33,890 --> 00:19:36,690 Ну вот, чтобы он не умер, и нужна операция. 474 00:19:37,050 --> 00:19:39,030 А что делать, решать вам. 475 00:19:42,880 --> 00:19:43,820 За сегодня решу. 476 00:19:48,580 --> 00:19:52,070 Валентин Борисович, скажите, 477 00:19:53,050 --> 00:19:54,030 сложная операция? 478 00:19:54,430 --> 00:19:56,530 Солидные сложности, в принципе, 479 00:19:56,710 --> 00:19:58,030 любой мой ученик ее сделает. 480 00:19:58,270 --> 00:19:58,910 На земле? 481 00:19:59,910 --> 00:20:00,750 В операционной. 482 00:20:01,110 --> 00:20:02,750 С анестезиологами, ассистентами. 483 00:20:03,530 --> 00:20:05,090 Всего шесть человек пригодит. 484 00:20:05,570 --> 00:20:07,850 А в космосе можно сделать? 485 00:20:08,530 --> 00:20:11,470 Невесомость, беспритяжение. 486 00:20:11,770 --> 00:20:12,550 Трудно сказать. 487 00:20:12,890 --> 00:20:14,130 Слишком много незначительных 488 00:20:14,130 --> 00:20:15,330 факторов в космосе. 489 00:20:16,590 --> 00:20:17,210 Шанс есть. 490 00:20:19,030 --> 00:20:20,610 Сколько у нас времени? 491 00:20:23,620 --> 00:20:26,140 Недели две, три, максимум месяц. 492 00:20:26,340 --> 00:20:28,380 И я так понимаю, всю операционную 493 00:20:28,380 --> 00:20:29,580 бригаду туда не послать. 494 00:20:30,420 --> 00:20:32,000 В лучшем случае, одного врача. 495 00:20:40,890 --> 00:20:41,590 Здравствуйте. 496 00:20:41,770 --> 00:20:42,330 Я Евгения. 497 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Я вот мама Маши. 498 00:20:44,870 --> 00:20:46,990 Мне сообщили, что между нашими 499 00:20:46,990 --> 00:20:48,630 девочками произошел конфликт. 500 00:20:48,870 --> 00:20:50,730 Мне очень неудобно и стыдно за 501 00:20:50,730 --> 00:20:51,730 поведение моей дочери. 502 00:20:53,790 --> 00:20:55,230 А чего вы хотите, а? 503 00:20:56,770 --> 00:20:58,850 Решить это все мирным путем. 504 00:20:59,550 --> 00:21:00,850 Не доводить это до судов. 505 00:21:03,620 --> 00:21:04,140 Это как? 506 00:21:05,080 --> 00:21:06,740 Я бы хотела извиниться перед вами. 507 00:21:07,720 --> 00:21:08,580 Ну, извиняйтесь. 508 00:21:10,420 --> 00:21:12,000 Извините меня, пожалуйста. 509 00:21:12,000 --> 00:21:13,340 Пожалуйста, такого впредь не 510 00:21:13,340 --> 00:21:16,960 повторится, я сама за этим прослежусь. 511 00:21:17,340 --> 00:21:19,160 Хорошо. 512 00:21:21,140 --> 00:21:21,920 Спасибо. 513 00:21:23,660 --> 00:21:24,380 Без суда тогда? 514 00:21:25,200 --> 00:21:26,300 Как же без суда-то? 515 00:21:27,160 --> 00:21:28,780 Вы что думали, вы извините все-все? 516 00:21:29,900 --> 00:21:32,420 Факт избиения был-был, значит 517 00:21:32,420 --> 00:21:33,100 будем решать. 518 00:21:34,120 --> 00:21:37,020 И действовать в рамках правового поля. 519 00:22:36,350 --> 00:22:37,930 Серёжки от Серёжки? 520 00:22:38,290 --> 00:22:39,190 Они мне нравятся. 521 00:22:40,370 --> 00:22:42,430 А я тут прикинул, может немного 522 00:22:42,430 --> 00:22:44,690 подожмёмся и месяцев так через 7-8 523 00:22:44,690 --> 00:22:45,490 поменяем тачку? 524 00:22:45,750 --> 00:22:45,770 А? 525 00:22:47,490 --> 00:22:49,290 Форда, например, посвежее. 526 00:22:50,250 --> 00:22:50,910 Что скажешь? 527 00:23:29,230 --> 00:23:31,150 Нельзя вам кофе пить. 528 00:23:40,980 --> 00:23:43,160 Костя, давай уже решать. 529 00:23:44,400 --> 00:23:46,180 Я бы рискнул, спустил его. 530 00:23:46,340 --> 00:23:47,920 Ты же слышал, он не долетит. 531 00:23:49,200 --> 00:23:49,980 Чуда не будет. 532 00:23:50,580 --> 00:23:53,940 Смерть при спуске – это несчастный случай. 533 00:23:54,420 --> 00:23:58,560 Смерть на станции – это прокуратура. 534 00:23:59,860 --> 00:24:01,880 Что-то же делали серьёзное по 535 00:24:01,880 --> 00:24:03,480 медицинской части в невесомости. 536 00:24:04,420 --> 00:24:04,820 Делали. 537 00:24:06,400 --> 00:24:07,940 Хвост у крысы отрезали. 538 00:24:08,120 --> 00:24:09,640 Или полхвоста, я точно не помню. 539 00:24:10,780 --> 00:24:11,320 Успешно. 540 00:24:12,240 --> 00:24:13,100 Мне уточнить? 541 00:24:14,980 --> 00:24:15,740 Уточни. 542 00:24:32,140 --> 00:24:33,680 Слушай, я перепутала. 543 00:24:34,760 --> 00:24:35,860 У него нет сегодня дежурства. 544 00:24:38,860 --> 00:24:39,640 Прячься! 545 00:24:39,640 --> 00:24:40,420 Привет. 546 00:24:43,480 --> 00:24:44,840 Ну, привет. 547 00:24:45,940 --> 00:24:47,400 Что происходит? 548 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Это чей скейт? 549 00:24:49,480 --> 00:24:50,560 Дать покататься просто. 550 00:24:50,820 --> 00:24:51,820 Ты подралась из-за парня? 551 00:24:52,980 --> 00:24:54,320 Откуда ты знаешь? 552 00:24:54,360 --> 00:24:55,180 Заучина стучала. 553 00:24:55,620 --> 00:24:55,900 Маня! 554 00:24:57,600 --> 00:24:59,220 У вас что-то серьезное? 555 00:25:00,480 --> 00:25:01,780 Я спрашиваю тебя. 556 00:25:02,180 --> 00:25:02,800 Что-то было? 557 00:25:03,660 --> 00:25:04,800 Не было ничего. 558 00:25:05,120 --> 00:25:05,440 Не было? 559 00:25:05,860 --> 00:25:07,180 Не было и не будет. 560 00:25:07,860 --> 00:25:08,880 Мам, да я люблю его. 561 00:25:17,240 --> 00:25:18,740 А, да не смотри на то, что он маленький. 562 00:25:19,540 --> 00:25:20,840 Он сейчас резко пошел в рост. 563 00:25:22,220 --> 00:25:23,560 Он был еще меньше. 564 00:25:32,300 --> 00:25:39,620 Да. 565 00:25:40,260 --> 00:25:43,080 Валентин Борисович, это Волин из Роскосмоса. 566 00:25:44,100 --> 00:25:46,880 Да, я вас слушаю. 567 00:25:46,880 --> 00:25:49,660 Простите, что поздно, у меня один вопрос. 568 00:25:49,820 --> 00:25:51,660 Когда вы сможете дать людей, 569 00:25:51,820 --> 00:25:54,060 готовых лететь и делать операцию в космосе? 570 00:25:54,460 --> 00:25:55,700 Я готов лететь. 571 00:25:56,240 --> 00:25:58,940 Меня на этой земле ничто не держит. 572 00:25:58,940 --> 00:26:00,540 Медкомиссию вы не пройдете. 573 00:26:01,320 --> 00:26:02,920 Нужны помоложе, со здоровьем. 574 00:26:02,960 --> 00:26:04,100 Ну да, я понимаю. 575 00:26:04,400 --> 00:26:06,040 Я завтра же поговорю с ребятами. 576 00:26:06,760 --> 00:26:07,160 До завтра. 577 00:26:10,330 --> 00:26:12,190 Тебя совсем ничего не держит? 578 00:26:13,150 --> 00:26:15,450 Держит, конечно же, но лишь в 579 00:26:15,450 --> 00:26:16,770 космос предлагают лететь. 580 00:26:17,270 --> 00:26:18,570 Ну, на Марс, я надеюсь. 581 00:26:18,790 --> 00:26:19,690 Пошли спать. 582 00:26:23,000 --> 00:26:24,540 Третью звезду-героя хочешь? 583 00:26:25,480 --> 00:26:26,280 В этом вопрос? 584 00:26:27,520 --> 00:26:29,100 Хочешь, тебя похоронили в 585 00:26:29,100 --> 00:26:30,000 Кремлевской стене? 586 00:26:31,380 --> 00:26:32,500 Рядом с Гагариным, да? 587 00:26:33,900 --> 00:26:34,680 Пиши приказ. 588 00:26:36,840 --> 00:26:39,850 Давай завтра утром. 589 00:26:40,450 --> 00:26:41,330 Утро вечера, мудрей. 590 00:26:41,870 --> 00:26:43,770 С утра мне нужно, чтобы приказ был 591 00:26:43,770 --> 00:26:44,630 во всех отделах. 592 00:26:44,850 --> 00:26:46,370 Ну, как я тебя подготовил? 593 00:26:46,430 --> 00:26:47,850 Ну, помощников нет. 594 00:26:48,550 --> 00:26:49,310 Ночь на дворе. 595 00:26:50,770 --> 00:26:51,830 Давай сам пиши. 596 00:27:18,440 --> 00:27:20,280 Операцию делать там, где нет 597 00:27:20,280 --> 00:27:21,520 земного притяжения. 598 00:27:22,800 --> 00:27:24,880 Сегодняшним числом подписан. 599 00:27:25,000 --> 00:27:26,660 Ты бы еще под водой операцию затеял. 600 00:27:28,500 --> 00:27:31,240 Летать в космос раньше тоже было невозможно. 601 00:27:33,700 --> 00:27:35,560 Кириллова за сумасшедшего принимали. 602 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 Смеялись все над ним. 603 00:27:40,810 --> 00:27:41,570 А в итоге что? 604 00:27:42,870 --> 00:27:45,130 До сих пор на его кораблях летаем. 605 00:27:46,550 --> 00:27:52,800 Ответственно назначен Волин К.А. 606 00:27:53,920 --> 00:27:55,480 А если твоя авантюра не выгорит, 607 00:27:56,700 --> 00:27:57,420 что будешь делать? 608 00:27:57,420 --> 00:27:59,160 Застрепишься из-за Минова? 609 00:28:01,140 --> 00:28:01,820 Подписывай. 610 00:28:15,860 --> 00:28:18,080 Любишь ты, Костя, под пуль лезть? 611 00:28:19,160 --> 00:28:21,900 Ты же знаешь, Игорь, если бы я 612 00:28:21,900 --> 00:28:24,140 смог чем-то помочь, сам бы полетел. 613 00:28:35,880 --> 00:28:37,960 Соедините меня с президентом. 614 00:28:40,080 --> 00:28:43,020 Ну что, ребят, героем России пахнет? 615 00:28:43,440 --> 00:28:45,280 С детства хотел стать космонавтом. 616 00:28:45,420 --> 00:28:46,280 Сейчас же только попробую. 617 00:28:46,280 --> 00:28:47,500 Ростиславыч, ты меня, конечно, 618 00:28:47,540 --> 00:28:48,740 извини, но, по-моему, у них 619 00:28:48,740 --> 00:28:50,500 возрастное ограничение. 620 00:28:50,940 --> 00:28:52,340 Ты меня извини, но иди в жопу. 621 00:28:52,540 --> 00:28:53,700 Ребят, ну какой космос? 622 00:28:53,780 --> 00:28:54,680 Это развод какой-то. 623 00:28:54,700 --> 00:28:55,720 Да нет, там все серьезно. 624 00:28:55,800 --> 00:28:57,360 Вопрос, как они решать это все будут. 625 00:28:57,640 --> 00:29:00,040 Так, коллеги, что тут у нас за симпозиум? 626 00:29:01,560 --> 00:29:02,460 Ты готов? 627 00:29:02,960 --> 00:29:03,360 Готов. 628 00:29:03,480 --> 00:29:06,500 Ну, у меня же Маруся, она ведь 629 00:29:06,500 --> 00:29:07,060 рожает скоро. 630 00:29:07,100 --> 00:29:07,920 Ну, не ты же рожаешь. 631 00:29:07,980 --> 00:29:09,140 Ну, так я присутствовать хочу. 632 00:29:09,180 --> 00:29:11,000 Уверяю тебя, ничего интересного. 633 00:29:11,160 --> 00:29:12,500 А Маруся твоего мы положим на 634 00:29:12,500 --> 00:29:13,840 сохранение, и все будет в порядке. 635 00:29:13,920 --> 00:29:15,680 А энстезиолог разве не должен тоже лететь? 636 00:29:15,740 --> 00:29:16,860 Должен лететь хирург. 637 00:29:16,900 --> 00:29:18,140 Как же они там будут операцию без 638 00:29:18,140 --> 00:29:19,080 энстезиолога делать? 639 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 Ничего, они ребята 640 00:29:20,540 --> 00:29:22,180 сообразительные, что-нибудь придумают. 641 00:29:22,920 --> 00:29:23,980 Ты тоже собралась лететь? 642 00:29:24,540 --> 00:29:24,740 Я? 643 00:29:25,200 --> 00:29:25,580 Нет. 644 00:29:25,820 --> 00:29:27,000 У меня на земле здесь проблемы 645 00:29:27,000 --> 00:29:27,500 выше крыши. 646 00:29:27,500 --> 00:29:28,100 Что за проблемы? 647 00:29:28,340 --> 00:29:29,840 Демошка моя, одноклассница, в глаз 648 00:29:29,840 --> 00:29:31,540 фингал поставила. 649 00:29:31,700 --> 00:29:33,300 Папаша заявление в полицию написал. 650 00:29:33,340 --> 00:29:34,220 И кто у нас папаша? 651 00:29:34,640 --> 00:29:35,060 Прокурор. 652 00:29:36,040 --> 00:29:37,060 Вы хотели, чтобы я полиция? 653 00:29:37,080 --> 00:29:37,260 Нет. 654 00:29:37,320 --> 00:29:38,660 Я хочу, чтобы ты в космический 655 00:29:38,660 --> 00:29:40,420 центр поехала и занялась там 656 00:29:40,420 --> 00:29:41,580 разработкой операции в 657 00:29:41,580 --> 00:29:43,260 невесомости, пока парни будут 658 00:29:43,260 --> 00:29:44,100 проходить медкомиссию. 659 00:29:44,120 --> 00:29:44,580 Я не могу. 660 00:29:44,780 --> 00:29:45,760 У меня сейчас все эти судебные 661 00:29:45,760 --> 00:29:46,800 разбирательства начнутся. 662 00:29:46,860 --> 00:29:47,820 Я должна там присутствовать. 663 00:29:47,820 --> 00:29:50,740 Ты мне скинь ФИО и телефончик 664 00:29:50,740 --> 00:29:51,580 этого прокурора. 665 00:29:51,800 --> 00:29:52,720 А сама собирайся. 666 00:29:52,860 --> 00:29:53,900 И к коллеге, пожалуйста. 667 00:29:54,080 --> 00:29:55,540 Вообще-то, это дело секретное. 668 00:29:55,980 --> 00:29:57,360 Только ближайшим родственникам, 669 00:29:57,440 --> 00:29:58,180 никому большему. 670 00:30:06,160 --> 00:30:08,140 Ты вот это ищешь? 671 00:30:15,590 --> 00:30:16,450 Извини. 672 00:30:17,030 --> 00:30:18,130 Да ладно, брось. 673 00:30:20,310 --> 00:30:22,090 Что бы я без тебя делала? 674 00:30:23,110 --> 00:30:23,830 Все хорошо. 675 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Еще чем-то помочь? 676 00:30:29,310 --> 00:30:31,650 Хочешь, я этому прокурору морду набью? 677 00:30:32,850 --> 00:30:36,110 Если что, я скажу. 678 00:30:37,610 --> 00:30:39,150 А что ты не говоришь, куда ты едешь-то? 679 00:30:40,330 --> 00:30:40,970 Что, не говорю? 680 00:30:41,990 --> 00:30:42,830 Так. 681 00:30:43,750 --> 00:30:44,210 Давай. 682 00:30:46,550 --> 00:30:47,070 Пиши. 683 00:30:47,070 --> 00:30:48,450 Подписка о неразглашении. 684 00:30:49,070 --> 00:30:49,410 Чего? 685 00:30:49,570 --> 00:30:50,390 Ты спрашиваешь, зачем? 686 00:30:50,650 --> 00:30:50,910 Куда? 687 00:30:51,130 --> 00:30:51,990 Пиши. 688 00:30:52,430 --> 00:30:53,570 Но имей в виду, что разглашение 689 00:30:53,570 --> 00:30:54,930 государственной тайны преследуется 690 00:30:54,930 --> 00:30:55,710 по закону. 691 00:30:56,250 --> 00:30:57,710 Зачем подписка-то? 692 00:30:57,750 --> 00:30:58,530 Я ж мать твоя! 693 00:30:58,890 --> 00:31:00,070 Мам, с меня такую же взяли. 694 00:31:01,910 --> 00:31:02,150 Так. 695 00:31:03,170 --> 00:31:04,850 А на чьё имя писать? 696 00:31:05,990 --> 00:31:06,530 На чьё имя? 697 00:31:07,270 --> 00:31:08,130 Пиши. 698 00:31:08,270 --> 00:31:09,170 На имя президента. 699 00:31:10,470 --> 00:31:11,330 Так, Манюня. 700 00:31:13,090 --> 00:31:13,530 Это... 701 00:31:13,530 --> 00:31:14,570 Так, это, кстати, взять. 702 00:31:15,030 --> 00:31:16,490 Следи за бабушкой, чтобы она не 703 00:31:16,490 --> 00:31:17,710 забывала принимать свои лекарства. 704 00:31:17,750 --> 00:31:17,990 Хорошо? 705 00:31:18,770 --> 00:31:19,070 Мань! 706 00:31:19,250 --> 00:31:19,850 Да-да-да. 707 00:31:21,190 --> 00:31:23,470 Там на кухне, посмотри сразу, где 708 00:31:23,470 --> 00:31:24,130 они лежат. 709 00:31:24,190 --> 00:31:25,410 Подожди ты с лекарствами. 710 00:31:25,730 --> 00:31:27,130 Ты вон, потрогай пульс у меня. 711 00:31:27,730 --> 00:31:29,850 У меня что-то в последнее время с 712 00:31:29,850 --> 00:31:30,650 пульсом не очень. 713 00:31:30,870 --> 00:31:31,970 Сейчас, давай. 714 00:31:32,830 --> 00:31:33,790 Ну, что там с пульсом? 715 00:31:34,730 --> 00:31:35,010 Угу. 716 00:31:35,650 --> 00:31:36,750 Мам, ты что, так поедешь? 717 00:31:45,240 --> 00:31:47,100 Черт, уже испачкалась. 718 00:31:49,760 --> 00:31:50,780 Нормальный пульс. 719 00:31:51,220 --> 00:31:51,760 Нити видны. 720 00:31:52,740 --> 00:31:53,320 Во! 721 00:31:54,500 --> 00:31:55,520 На, мам, надевай. 722 00:31:58,600 --> 00:32:00,560 В таком нарядном я не пойду. 723 00:32:01,120 --> 00:32:01,640 Люблю тебя. 724 00:32:02,700 --> 00:32:05,040 Мамуль, не волнуйся. 725 00:32:05,300 --> 00:32:05,520 Давай. 726 00:32:06,160 --> 00:32:08,060 Мама, там будет куча мужиков, 727 00:32:08,180 --> 00:32:09,120 врачей и космонавтов. 728 00:32:09,500 --> 00:32:10,560 Космонавтов? 729 00:32:13,060 --> 00:32:15,680 Жень, а я в молодости была 730 00:32:15,680 --> 00:32:17,040 влюблена в Дженни Бекова. 731 00:32:18,620 --> 00:32:19,460 Надо переодеться. 732 00:32:22,180 --> 00:32:24,280 Константин Андреевич, у меня к вам 733 00:32:24,280 --> 00:32:25,560 вопрос по личному делу. 734 00:32:25,740 --> 00:32:27,860 У вас нет ли связи в прокуратуре? 735 00:32:28,980 --> 00:32:29,380 Есть. 736 00:32:30,040 --> 00:32:31,100 А что случилось? 737 00:32:32,340 --> 00:32:36,940 Ну, ничего не случилось, но может случиться. 738 00:32:37,840 --> 00:32:38,960 Генпрокурор подойдет? 739 00:32:39,440 --> 00:32:40,960 Генпрокурор подойдет. 740 00:32:41,200 --> 00:32:42,240 Офигеть! 741 00:32:42,380 --> 00:32:43,280 Время летит. 742 00:32:44,160 --> 00:32:46,020 Шамами отправлю, так обрадуются. 743 00:32:46,160 --> 00:32:49,720 Да, всего-то 17 лет, чувак. 744 00:32:49,740 --> 00:32:51,400 Ну, для космоса, конечно, это 745 00:32:51,400 --> 00:32:53,940 фигня, но все-таки... 746 00:32:53,940 --> 00:32:55,340 Женя, привет! 747 00:32:55,560 --> 00:32:55,820 Привет! 748 00:32:57,380 --> 00:32:58,800 В костюме такой же. 749 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 Как там Краснодар поживает? 750 00:33:00,060 --> 00:33:01,020 Скучает без вас. 751 00:33:04,380 --> 00:33:05,740 Когда приедете? 752 00:33:05,740 --> 00:33:07,480 Вот, сразу из космоса, как 753 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 поднимемся, прям к тебе. 754 00:33:09,320 --> 00:33:10,500 В космос здесь отправляют? 755 00:33:11,040 --> 00:33:12,580 Уважаемые кандидаты, внутрь 756 00:33:12,580 --> 00:33:13,420 проходите, пожалуйста. 757 00:33:13,500 --> 00:33:14,140 Вас уже все ждут. 758 00:33:14,160 --> 00:33:14,980 Ты что, споткнулась? 759 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 Как ты все время это определяешь? 760 00:33:17,220 --> 00:33:18,460 Много как-то кандидатов. 761 00:33:18,540 --> 00:33:19,960 Я думал, меня одного позвали. 762 00:33:19,960 --> 00:33:21,940 Что-то связь здесь не ловит совсем. 763 00:33:22,140 --> 00:33:23,520 Здесь ловит только мегафон. 764 00:33:23,940 --> 00:33:24,400 А-а. 765 00:33:30,300 --> 00:33:31,900 Итак, что мы имеем? 766 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 Закрытая травма груди, перелом 767 00:33:34,080 --> 00:33:35,500 ребер с повреждением правого 768 00:33:35,500 --> 00:33:38,000 легкого и, как следствие, пневмоторакс. 769 00:33:38,140 --> 00:33:39,660 И, возможно, гемоторакс. 770 00:33:39,940 --> 00:33:41,040 Пожалуйста, ваши вопросы. 771 00:33:41,200 --> 00:33:42,580 Там может быть все что угодно. 772 00:33:43,000 --> 00:33:44,280 Без рентгена невозможно увидеть 773 00:33:44,280 --> 00:33:45,220 полную картинку. 774 00:33:45,480 --> 00:33:46,920 А рентгена на МКС нет, случайно? 775 00:33:47,000 --> 00:33:48,600 Нет, рентгена на МКС нет. 776 00:33:48,880 --> 00:33:50,400 Как и КТ, к сожалению. 777 00:33:50,680 --> 00:33:52,340 И как мы определим, сколько ребер сломано? 778 00:33:52,880 --> 00:33:54,120 Какова каркасность грудной клетки? 779 00:33:54,300 --> 00:33:54,980 Она нестабильна. 780 00:33:55,060 --> 00:33:57,000 По этим снимкам вообще мало что понятно. 781 00:33:57,000 --> 00:33:58,720 Температура держится у него? 782 00:33:58,840 --> 00:34:01,100 Скачет от 37,9 до 38,5. 783 00:34:01,140 --> 00:34:02,120 И откуда гипертермия? 784 00:34:02,240 --> 00:34:03,280 Может, кровь фризируется. 785 00:34:03,540 --> 00:34:04,260 А может, эмпия. 786 00:34:04,360 --> 00:34:04,980 Она начинается. 787 00:34:05,920 --> 00:34:06,760 Ну, вот это тогда что? 788 00:34:07,060 --> 00:34:09,080 Вот здесь и вот здесь. 789 00:34:09,160 --> 00:34:10,380 Это легко может быть погрешность 790 00:34:10,380 --> 00:34:11,700 узианичной непрофессионалы. 791 00:34:11,740 --> 00:34:13,180 Или свернувшийся гематоракс. 792 00:34:13,240 --> 00:34:14,040 Это невесомость. 793 00:34:14,360 --> 00:34:15,560 По узи ничего не определишь. 794 00:34:15,620 --> 00:34:16,580 Это сгустки крови. 795 00:34:17,140 --> 00:34:18,720 Они могут так себя вести в невесомости. 796 00:34:18,720 --> 00:34:20,260 Простите, а много вы видели 797 00:34:20,260 --> 00:34:22,200 сгусток крови в плевральной полости? 798 00:34:22,380 --> 00:34:24,840 На земле жидкость скапливалась бы 799 00:34:24,840 --> 00:34:27,620 внизу, а в невесомости и органы 800 00:34:27,620 --> 00:34:28,520 могут смещаться. 801 00:34:28,720 --> 00:34:30,000 Кровь и жидкость куда угодно. 802 00:34:30,220 --> 00:34:31,480 И потом, где там верх. 803 00:34:31,620 --> 00:34:32,780 Его с такой силой отбросила, 804 00:34:32,840 --> 00:34:33,980 почему не пробила скафандр? 805 00:34:34,060 --> 00:34:35,340 Пробить скафандр очень сложно. 806 00:34:35,700 --> 00:34:36,380 Он как броня. 807 00:34:37,000 --> 00:34:38,240 Все-таки хотелось бы знать, был 808 00:34:38,240 --> 00:34:41,040 удар такой или такой. 809 00:34:41,860 --> 00:34:43,100 Олег, как себя чувствуешь? 810 00:34:44,460 --> 00:34:47,240 Чувствую себя лучше. 811 00:34:48,820 --> 00:34:50,560 Олег, тут рядом со мной семь 812 00:34:50,560 --> 00:34:51,980 хирургов, которые вызвались 813 00:34:51,980 --> 00:34:53,100 полететь на станцию. 814 00:34:54,020 --> 00:34:55,000 Вы что, серьезно? 815 00:34:56,160 --> 00:34:59,000 Собираетесь меня оперировать здесь? 816 00:34:59,660 --> 00:35:02,280 Посмотрим, если будешь хорошо себя вести. 817 00:35:03,460 --> 00:35:05,020 В общем, у них есть вопросы к тебе. 818 00:35:05,760 --> 00:35:06,060 Хорошо? 819 00:35:07,420 --> 00:35:08,960 Пожалуйста, начинайте. 820 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 Олег Викторович, здравствуйте. 821 00:35:14,240 --> 00:35:16,860 Валентин Борисович, вот так, пожалуйста. 822 00:35:17,540 --> 00:35:18,700 Олег Викторович, здравствуйте. 823 00:35:18,700 --> 00:35:20,820 Здравствуйте, я Вершинин Валентин 824 00:35:20,820 --> 00:35:22,140 Борисович, главный хирург 825 00:35:22,140 --> 00:35:23,360 тракального центра. 826 00:35:23,660 --> 00:35:25,680 Нас интересует механизм травмы. 827 00:35:25,760 --> 00:35:26,380 Не могли бы вы... 828 00:35:26,380 --> 00:35:27,140 Я в норме. 829 00:35:27,820 --> 00:35:29,500 Вам кажется, что вы в норме. 830 00:35:29,720 --> 00:35:31,520 Но если судить по тем снимкам и 831 00:35:31,520 --> 00:35:33,400 анализам, которые есть у нас, это 832 00:35:33,400 --> 00:35:33,920 не так. 833 00:35:34,160 --> 00:35:36,840 Слушай, Костя, спускай меня. 834 00:35:38,900 --> 00:35:40,120 Не надо ничего менять. 835 00:35:40,560 --> 00:35:41,720 Слушай, не покажи мне, блядь. 836 00:35:41,740 --> 00:35:42,420 Кажется, испарился. 837 00:35:42,480 --> 00:35:43,900 Вы просто не долетите. 838 00:35:45,380 --> 00:35:47,100 Если коротко, это так. 839 00:35:47,100 --> 00:35:49,580 Вы там, а я тут. 840 00:35:51,360 --> 00:35:52,500 Я в норме. 841 00:35:53,560 --> 00:35:55,280 Что вы за меня все решаете? 842 00:36:03,670 --> 00:36:07,410 КАШЕЛЬ Скажите, а семья знает о 843 00:36:07,410 --> 00:36:08,170 его самочувствии? 844 00:36:09,210 --> 00:36:11,010 Решили пока не говорить. 845 00:36:12,650 --> 00:36:14,730 Один из вас полетит на МКС. 846 00:36:15,230 --> 00:36:16,830 Международную космическую станцию. 847 00:36:17,470 --> 00:36:19,150 МКС самый технически сложный 848 00:36:19,150 --> 00:36:21,070 объект, когда-либо созданный человечеством. 849 00:36:21,830 --> 00:36:23,450 И, кстати, пока самый дорогой в мире. 850 00:36:23,890 --> 00:36:26,710 Его стоимость 150 миллиардов долларов. 851 00:36:26,990 --> 00:36:28,790 Это тренировочный макет российской 852 00:36:28,790 --> 00:36:29,730 части МКС. 853 00:36:31,110 --> 00:36:33,630 Все то же самое, только без невесомости. 854 00:36:35,310 --> 00:36:37,790 Слева грузовой модуль, справа 855 00:36:37,790 --> 00:36:39,330 лабораторный модуль, новый. 856 00:36:39,710 --> 00:36:41,050 Недавно отправлен на станцию. 857 00:36:41,370 --> 00:36:43,010 Перед вами стыковочный узел. 858 00:36:44,010 --> 00:36:45,490 Здесь, на Земле, космонавты 859 00:36:45,490 --> 00:36:46,910 сначала отрабатывают то, что потом 860 00:36:46,910 --> 00:36:48,030 будут делать на станции. 861 00:36:48,510 --> 00:36:50,170 И вам, ребята, предстоит то же самое. 862 00:36:50,550 --> 00:36:52,450 А вот, кстати, Антон Николаевич, 863 00:36:53,170 --> 00:36:55,530 Антон Шкаплеров, космонавт, герой России. 864 00:36:55,730 --> 00:36:56,990 Антон Николаевич покажет вам, как 865 00:36:56,990 --> 00:36:58,150 устроен служебный модуль. 866 00:36:58,990 --> 00:37:00,930 На какие кнопки можно нажимать, на 867 00:37:00,930 --> 00:37:01,430 какие нельзя. 868 00:37:01,990 --> 00:37:04,350 Что можно трогать, что лучше не трогать. 869 00:37:04,550 --> 00:37:06,510 Учтите, всю операционную отправить 870 00:37:06,510 --> 00:37:07,570 с вами не сможем. 871 00:37:07,790 --> 00:37:08,870 Только самое необходимое. 872 00:37:09,970 --> 00:37:10,750 Подождите здесь. 873 00:37:11,590 --> 00:37:12,630 Пусть кандидаты осмотрятся. 874 00:37:13,310 --> 00:37:13,890 Там тесно. 875 00:37:15,950 --> 00:37:17,910 Это самый просторный модуль 876 00:37:17,910 --> 00:37:18,990 российского сегмента. 877 00:37:19,130 --> 00:37:20,870 То есть, вот это самый просторный? 878 00:37:21,090 --> 00:37:21,270 Да. 879 00:37:21,550 --> 00:37:24,070 Остальные модули меньше размера и 880 00:37:24,070 --> 00:37:24,850 завалены грузами. 881 00:37:25,650 --> 00:37:27,790 В этом модуле космонавты отдыхают 882 00:37:27,790 --> 00:37:29,910 в этих каютах, занимаются спортом 883 00:37:29,910 --> 00:37:31,970 на беговой дорожке, принимают пищу 884 00:37:31,970 --> 00:37:32,630 за этим столом. 885 00:37:33,110 --> 00:37:34,310 Это сердце МКС. 886 00:37:34,790 --> 00:37:36,210 Отсюда производится контроль и 887 00:37:36,210 --> 00:37:37,350 управление всеми системами. 888 00:37:37,370 --> 00:37:38,010 А это туалет? 889 00:37:39,250 --> 00:37:39,710 Да. 890 00:37:40,030 --> 00:37:41,090 А как он устроен? 891 00:37:41,190 --> 00:37:42,930 А правда, что мочевую воду перерабатывают? 892 00:37:46,340 --> 00:37:48,580 Вообще-то, надо все эти вопросы на 893 00:37:48,580 --> 00:37:49,440 земле обсудить. 894 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 Туалет работает по принципу пылесоса. 895 00:37:52,020 --> 00:37:54,080 А вот переработка из урины в воду 896 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 – это на американском сегменте. 897 00:37:56,560 --> 00:37:57,480 Ну, слава богу. 898 00:38:02,310 --> 00:38:03,510 Здрасте. 899 00:38:03,830 --> 00:38:04,270 Здрасте. 900 00:38:04,510 --> 00:38:06,050 Вот здесь все, что вы просили. 901 00:38:06,130 --> 00:38:06,610 Отлично. 902 00:38:07,310 --> 00:38:08,130 Это барокамера. 903 00:38:08,410 --> 00:38:09,730 На ней мы имитируем подъем на 904 00:38:09,730 --> 00:38:11,470 высоту до 20 тысяч метров. 905 00:38:11,610 --> 00:38:12,650 С помощью нее мы проверяем 906 00:38:12,650 --> 00:38:14,990 переносимость вашего организма гипоксии. 907 00:38:15,110 --> 00:38:15,930 Ну, горноболезни. 908 00:38:21,270 --> 00:38:21,790 4000. 909 00:38:21,870 --> 00:38:22,790 Здесь у нас вода. 910 00:38:24,090 --> 00:38:24,990 Нагревательный элемент. 911 00:38:25,330 --> 00:38:26,190 4500. 912 00:38:26,630 --> 00:38:27,830 Теоретически здесь можно 913 00:38:27,830 --> 00:38:28,990 закрепить, но, наверное, это 914 00:38:28,990 --> 00:38:29,810 опасно, Антон Николаевич. 915 00:38:29,830 --> 00:38:30,490 Я бы не советовал. 916 00:38:30,650 --> 00:38:31,270 Там центральный пост. 917 00:38:31,430 --> 00:38:33,330 Тогда вот куда можно закрепить 918 00:38:33,330 --> 00:38:34,910 больного, чтобы было жесткое крепление? 919 00:38:34,930 --> 00:38:36,150 Самое жесткое крепление – это 920 00:38:36,150 --> 00:38:36,830 белый тренажер. 921 00:38:36,950 --> 00:38:37,290 А он где? 922 00:38:37,710 --> 00:38:38,330 Прямо под вами. 923 00:38:39,230 --> 00:38:40,270 А, давайте посмотрю. 924 00:38:41,030 --> 00:38:42,710 Все, спасибо большое. 925 00:38:43,410 --> 00:38:43,710 Спасибо. 926 00:38:45,570 --> 00:38:48,770 ПО РАЦИИ Пять тысяч. 927 00:38:49,170 --> 00:38:50,230 Как самочувствие? 928 00:38:51,550 --> 00:38:52,510 Пять пятьсот. 929 00:38:53,150 --> 00:38:56,190 Нам нужна плоскость, на которую 930 00:38:56,190 --> 00:38:58,190 можно пациента положить, 931 00:38:58,330 --> 00:39:00,630 зафиксировать, и так, чтобы врач 932 00:39:00,630 --> 00:39:01,830 тоже мог пристроиться. 933 00:39:01,890 --> 00:39:02,550 Шесть тысяч. 934 00:39:02,690 --> 00:39:03,670 А вы Гагарина видели? 935 00:39:04,330 --> 00:39:04,930 Нет, не видел. 936 00:39:04,930 --> 00:39:06,290 Все говорят, что я на него похож. 937 00:39:06,790 --> 00:39:07,650 Поехали! 938 00:39:07,950 --> 00:39:08,730 Шесть пятьсот. 939 00:39:09,270 --> 00:39:10,670 Можно попробовать пол, можно 940 00:39:10,670 --> 00:39:11,570 попробовать потолок. 941 00:39:12,150 --> 00:39:13,730 Для космоса это не принципиально. 942 00:39:13,970 --> 00:39:14,890 Семь тысяч. 943 00:39:16,830 --> 00:39:19,390 Это получается, что врач должен 944 00:39:19,390 --> 00:39:20,530 быть вниз головой. 945 00:39:21,090 --> 00:39:22,010 Восемь пятьсот. 946 00:39:23,130 --> 00:39:24,270 Нет, это все-таки слишком 947 00:39:24,270 --> 00:39:25,030 экстремальный вариант. 948 00:39:25,450 --> 00:39:26,490 Давайте попробуем на стол. 949 00:39:27,250 --> 00:39:29,850 Головой сюда, лицом ко мне, ноги в 950 00:39:29,850 --> 00:39:30,350 эту сторону. 951 00:39:32,110 --> 00:39:32,750 Ноги висят. 952 00:39:33,090 --> 00:39:33,850 Он короткий очень. 953 00:39:34,410 --> 00:39:35,190 Да ноги и проблема. 954 00:39:35,850 --> 00:39:36,770 Гравитации там нет. 955 00:39:37,050 --> 00:39:39,030 Да, но врачу нужно жесткое окрепление. 956 00:39:40,190 --> 00:39:41,110 Сейчас что-нибудь придумаем. 957 00:39:41,510 --> 00:39:42,330 Девять тысяч. 958 00:39:42,330 --> 00:39:43,150 Давай-давай! 959 00:39:43,230 --> 00:39:44,110 Девять пятьсот. 960 00:39:44,730 --> 00:39:45,490 Все отлично. 961 00:39:45,770 --> 00:39:46,590 Десять тысяч. 962 00:39:46,790 --> 00:39:47,090 Лато. 963 00:39:52,840 --> 00:39:55,160 Останавливайте, Костя ловит. 964 00:39:55,360 --> 00:39:57,060 Спуск двадцать метров в секунду. 965 00:39:57,140 --> 00:39:57,400 Понял. 966 00:39:59,340 --> 00:40:00,920 У Рафика обнаружен излишний вес. 967 00:40:01,400 --> 00:40:02,860 Делайте ему, пожалуйста, анализ 968 00:40:02,860 --> 00:40:03,600 мышной полости. 969 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 Втягивай, не втягивай. 970 00:40:08,100 --> 00:40:09,520 Пять килограмм не сбросишь, в 971 00:40:09,520 --> 00:40:10,640 космос не полетишь. 972 00:40:11,620 --> 00:40:12,060 Раф! 973 00:40:12,600 --> 00:40:13,880 Милые дамы, здравствуйте. 974 00:40:14,940 --> 00:40:15,460 Слушаю. 975 00:40:17,100 --> 00:40:18,920 А вы с Женькой не вместе? 976 00:40:21,000 --> 00:40:22,100 А как так? 977 00:40:22,620 --> 00:40:24,680 Вы за столько лет так и не сошлись? 978 00:40:27,420 --> 00:40:28,760 Там всё сложно. 979 00:40:31,140 --> 00:40:32,740 Вы находитесь перед тиражером 980 00:40:32,740 --> 00:40:33,720 корабля «Союз». 981 00:40:33,720 --> 00:40:35,340 Здесь представлены только два отсека. 982 00:40:35,460 --> 00:40:37,000 Бытовой отсек и спускаемый аппарат. 983 00:40:37,440 --> 00:40:39,500 В бытовом отсеке космонавты отдыхают. 984 00:40:39,960 --> 00:40:41,520 В спускаемом аппарате работают и 985 00:40:41,520 --> 00:40:42,500 возвращаются на Землю. 986 00:40:43,080 --> 00:40:44,120 Длительность автономного полёта 987 00:40:44,120 --> 00:40:45,100 около пяти суток. 988 00:40:45,100 --> 00:40:46,800 Вы же долетите до станции за три 989 00:40:46,800 --> 00:40:48,080 часа, как в Сочи. 990 00:40:48,420 --> 00:40:51,420 Потребуются хирургические халаты, перчатки. 991 00:40:51,560 --> 00:40:53,180 Вот здесь мы могли бы это хранить? 992 00:40:53,220 --> 00:40:54,340 Там приблизительно всё так же? 993 00:40:54,500 --> 00:40:56,120 Обратите внимание, вы полетите в 994 00:40:56,120 --> 00:40:56,900 правом кресле. 995 00:40:57,140 --> 00:40:58,240 В левом полетит всё ваше 996 00:40:58,240 --> 00:40:59,440 медицинское оборудование. 997 00:40:59,800 --> 00:41:01,380 Мне кажется, правое кресло, оно 998 00:41:01,380 --> 00:41:03,820 как будто немножечко теснее, чем левое. 999 00:41:04,180 --> 00:41:05,000 Нельзя его как-то? 1000 00:41:05,180 --> 00:41:05,800 Нет, нельзя. 1001 00:41:07,060 --> 00:41:07,720 Мне нормально. 1002 00:41:25,790 --> 00:41:26,510 Многовато. 1003 00:41:26,930 --> 00:41:27,750 Это одежда. 1004 00:41:29,250 --> 00:41:31,450 В основном на станции всё обито тканью. 1005 00:41:31,450 --> 00:41:33,150 Белкрой — это, по-вашему, липучка. 1006 00:41:34,390 --> 00:41:37,150 А вот эту ответную часть мы можем 1007 00:41:37,150 --> 00:41:38,870 наклеить на сам прибор. 1008 00:41:38,870 --> 00:41:39,970 Как скотч. 1009 00:41:40,110 --> 00:41:41,530 Так как он ничего весить не будет, 1010 00:41:41,630 --> 00:41:42,990 он будет прекрасно находиться в 1011 00:41:42,990 --> 00:41:43,470 любом месте. 1012 00:41:43,670 --> 00:41:44,090 Доступно. 1013 00:41:44,190 --> 00:41:45,030 Он будет держаться? 1014 00:41:45,330 --> 00:41:45,530 Да. 1015 00:41:46,330 --> 00:41:48,270 Так, у вас тут проблема есть с глазами. 1016 00:41:49,590 --> 00:41:50,910 Там катаракта зреет. 1017 00:41:52,550 --> 00:41:53,870 Первый армянский космонавт. 1018 00:41:54,230 --> 00:41:55,770 Как тебе такая Илон Маск? 1019 00:42:04,990 --> 00:42:06,710 Сколько скафандр стоит? 1020 00:42:06,970 --> 00:42:07,350 Девять. 1021 00:42:07,750 --> 00:42:08,470 Девять тысяч долларов? 1022 00:42:08,730 --> 00:42:09,730 Миллионов рублей. 1023 00:42:10,090 --> 00:42:11,270 А перчатки сколько стоят? 1024 00:42:11,570 --> 00:42:13,250 Перчатки только со скафандром. 1025 00:42:14,790 --> 00:42:16,830 Жень, смотри, костюмчик-то сидит. 1026 00:42:19,960 --> 00:42:20,780 Тебе идет. 1027 00:42:21,840 --> 00:42:22,300 Спасибо. 1028 00:42:23,120 --> 00:42:23,780 Вы что, все? 1029 00:42:23,920 --> 00:42:24,160 Все. 1030 00:42:24,500 --> 00:42:25,300 Глазное давление. 1031 00:42:26,040 --> 00:42:27,320 Эпоксия типа. 1032 00:42:27,500 --> 00:42:28,120 Удачи, ребят. 1033 00:42:28,620 --> 00:42:29,180 Счастливо. 1034 00:42:29,640 --> 00:42:30,840 Рафик, удачи в космосе. 1035 00:42:30,960 --> 00:42:31,740 Спасибо, парни. 1036 00:42:32,220 --> 00:42:33,820 Будете в Краснодаре, звоните. 1037 00:42:34,200 --> 00:42:34,820 Обязательно. 1038 00:42:34,840 --> 00:42:36,000 Счастливо. 1039 00:42:36,260 --> 00:42:36,260 До свидания. 1040 00:42:37,400 --> 00:42:41,340 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Привет. 1041 00:42:41,780 --> 00:42:41,960 Привет. 1042 00:42:42,800 --> 00:42:44,020 Спасибо. 1043 00:42:44,980 --> 00:42:47,720 Думаю, к чему крепить хирурга? 1044 00:42:49,770 --> 00:42:52,130 Больного, значит, закрепила 1045 00:42:52,130 --> 00:42:53,410 головой туда, лицом к себе. 1046 00:42:53,650 --> 00:42:55,490 Ремнями закрепила, монитор 1047 00:42:55,490 --> 00:42:58,650 повесила, инструменты развесила. 1048 00:43:00,090 --> 00:43:00,790 Что думаешь? 1049 00:43:02,570 --> 00:43:03,970 Вроде как привычное ощущение. 1050 00:43:06,590 --> 00:43:08,390 Честновато. 1051 00:43:09,370 --> 00:43:10,650 А если встану туда? 1052 00:43:13,410 --> 00:43:14,350 Ну вот. 1053 00:43:15,330 --> 00:43:16,010 Места больше. 1054 00:43:16,850 --> 00:43:18,890 А изображение надо вывести на этот монитор. 1055 00:43:19,350 --> 00:43:20,910 Погоди, тогда врач не будет видеть 1056 00:43:20,910 --> 00:43:21,590 лица больного. 1057 00:43:21,630 --> 00:43:22,430 А мне так удобнее. 1058 00:43:24,830 --> 00:43:26,390 Я тебя знаешь за что обожаю, Николай? 1059 00:43:26,450 --> 00:43:27,410 За твою самоверенность. 1060 00:43:27,470 --> 00:43:28,330 Тебя еще не утверди. 1061 00:43:28,670 --> 00:43:29,210 Утвердят. 1062 00:43:29,490 --> 00:43:31,070 Может, ты уже Нобелевскую речь приготовил? 1063 00:43:31,090 --> 00:43:31,530 Приготовил. 1064 00:43:33,680 --> 00:43:35,200 Ты думаешь, мне могут не дать, 1065 00:43:35,300 --> 00:43:36,660 если все получится? 1066 00:43:38,060 --> 00:43:39,900 Я думаю, что Серега тобой бы гордился. 1067 00:43:44,930 --> 00:43:47,510 Мой карандаш, он у меня единственный. 1068 00:44:20,580 --> 00:44:22,620 Николаев, ты еще и фокусник. 1069 00:44:23,480 --> 00:44:25,120 Ладно, с больным, понятно. 1070 00:44:26,620 --> 00:44:27,540 Тебя куда будем? 1071 00:44:27,720 --> 00:44:28,400 К чему крепить? 1072 00:44:30,430 --> 00:44:31,650 К полу. 1073 00:44:32,770 --> 00:44:34,690 Понятно. 1074 00:44:45,620 --> 00:44:47,020 Российский космонавт Олег 1075 00:44:47,020 --> 00:44:48,940 Богданов, рекордсмен по суммарному 1076 00:44:48,940 --> 00:44:50,500 времени Пребывание в космосе. 1077 00:44:50,620 --> 00:44:52,200 914 дней. 1078 00:44:52,600 --> 00:44:53,860 Герой Российской Федерации. 1079 00:44:54,240 --> 00:44:55,100 Счастливый женат. 1080 00:44:55,320 --> 00:44:56,600 В перерывах между полетами 1081 00:44:56,600 --> 00:44:57,740 воспитывает дочь. 1082 00:45:02,060 --> 00:45:03,220 Вот так и летаем здесь. 1083 00:45:03,460 --> 00:45:04,200 На пылесосе. 1084 00:45:22,040 --> 00:45:24,320 Давай-ка ты лучше мне решишь задачу. 1085 00:45:24,660 --> 00:45:26,460 У Бори было три яблока. 1086 00:45:26,680 --> 00:45:27,980 А у Яны четыре. 1087 00:45:28,120 --> 00:45:28,760 А у Серёжи? 1088 00:45:29,600 --> 00:45:30,180 Нисколько. 1089 00:45:32,380 --> 00:45:33,920 У Серёжи тоже были. 1090 00:45:33,920 --> 00:45:36,100 Сколько яблок было у них вместе? 1091 00:45:36,840 --> 00:45:37,720 Девять. 1092 00:45:38,180 --> 00:45:39,460 Девять? 1093 00:45:39,700 --> 00:45:40,280 Сколько? 1094 00:45:41,320 --> 00:45:41,800 Семь. 1095 00:45:41,800 --> 00:45:42,900 Девять или семь? 1096 00:45:43,220 --> 00:45:43,760 Семь. 1097 00:45:44,300 --> 00:45:44,740 Девять. 1098 00:45:45,000 --> 00:45:45,380 Семь. 1099 00:45:45,640 --> 00:45:45,940 Девять. 1100 00:45:46,100 --> 00:45:46,460 Семь. 1101 00:45:49,280 --> 00:45:50,980 Люблю тебя. 1102 00:45:52,540 --> 00:45:53,420 Маруся? 1103 00:45:53,840 --> 00:45:54,300 Да. 1104 00:45:55,600 --> 00:45:56,100 Да. 1105 00:45:58,100 --> 00:45:58,980 А чего ты? 1106 00:46:02,340 --> 00:46:03,320 Понятно. 1107 00:46:03,940 --> 00:46:05,400 Ладно, хорошо, буду. 1108 00:46:07,380 --> 00:46:09,660 Из больницы позвони, надо возвращаться. 1109 00:46:09,860 --> 00:46:11,220 Ну, может, хотя бы часок погуляешь? 1110 00:46:11,480 --> 00:46:12,020 Серёж... 1111 00:46:12,020 --> 00:46:12,780 Позже поедем. 1112 00:46:13,140 --> 00:46:13,800 Ну, чего ты, ну? 1113 00:46:14,880 --> 00:46:15,600 Надо срочно. 1114 00:46:17,480 --> 00:46:20,040 Маруся, сменяй попкорн. 1115 00:46:20,940 --> 00:46:21,540 Хочешь два? 1116 00:46:21,920 --> 00:46:22,900 Хватит. 1117 00:46:24,780 --> 00:46:26,520 Серёж, ну ты можешь побыстрее? 1118 00:46:26,600 --> 00:46:27,160 Правда, надо. 1119 00:46:38,540 --> 00:46:40,660 Ещё нашли незаконное удержание на 1120 00:46:40,660 --> 00:46:42,340 ДФЛ главврачом районной 1121 00:46:42,340 --> 00:46:44,060 поликлиники с премией сотрудников. 1122 00:46:46,500 --> 00:46:47,480 Слушаю. 1123 00:46:48,440 --> 00:46:49,380 Это я. 1124 00:47:05,940 --> 00:47:09,220 Это проверка вашего вестибулярного аппарата. 1125 00:47:09,520 --> 00:47:10,900 Вас сейчас будут раскручивать. 1126 00:47:11,400 --> 00:47:12,020 Вы должны сидеть. 1127 00:47:12,020 --> 00:47:14,260 с закрытыми глазами, плавно 1128 00:47:14,260 --> 00:47:16,220 наклоняя голову в одну сторону, в 1129 00:47:16,220 --> 00:47:17,080 другую сторону. 1130 00:47:17,200 --> 00:47:19,260 Представляя себя на аттракционах. 1131 00:47:19,380 --> 00:47:21,120 Вы же любите кататься на аттракционах? 1132 00:47:21,720 --> 00:47:22,340 Нет. 1133 00:47:22,960 --> 00:47:24,400 Температура до сих пор держится. 1134 00:47:25,540 --> 00:47:27,020 Антибиотики не справляются. 1135 00:47:27,700 --> 00:47:29,640 Ну, тогда сразу вопрос, сколько у 1136 00:47:29,640 --> 00:47:30,420 нас еще есть времени? 1137 00:47:30,840 --> 00:47:32,040 Главное, чтобы не начался 1138 00:47:32,040 --> 00:47:33,680 необратимый воспалительный процесс. 1139 00:47:33,860 --> 00:47:34,800 Как его протянуть? 1140 00:47:35,220 --> 00:47:36,520 У нас полет через две недели. 1141 00:47:36,960 --> 00:47:38,940 Оно прямо дотянет. 1142 00:47:38,940 --> 00:47:40,740 Ну, понимаете, столько забот в 1143 00:47:40,740 --> 00:47:42,560 жизни, переживаний, разных стрессов. 1144 00:47:43,320 --> 00:47:44,900 Жена беременная, курс доллара, 1145 00:47:44,980 --> 00:47:45,260 опять же. 1146 00:47:46,180 --> 00:47:47,720 Я в этом живу каждый день, и у 1147 00:47:47,720 --> 00:47:49,900 меня совершенно нет необходимости, 1148 00:47:50,060 --> 00:47:52,080 чтобы меня еще и на аттракционах раскручивали. 1149 00:47:52,300 --> 00:47:53,360 До потери сознания, 1150 00:47:53,420 --> 00:47:54,620 кверхтормашками, понимаете? 1151 00:48:04,300 --> 00:48:06,440 Тут вообще не развернешься, как 1152 00:48:06,440 --> 00:48:07,280 тут оперировать можно? 1153 00:48:07,540 --> 00:48:09,180 Так, ладно, какой доступ у нас? 1154 00:48:09,280 --> 00:48:10,320 Сколько портов будем ставить? 1155 00:48:10,600 --> 00:48:12,300 Как вы себя чувствуете? 1156 00:48:12,300 --> 00:48:14,120 Зачем нужно работать, как обычно, 1157 00:48:14,200 --> 00:48:14,520 с трех? 1158 00:48:15,000 --> 00:48:16,840 В один ставим камеру, с двух 1159 00:48:16,840 --> 00:48:18,140 других работаем руками сами. 1160 00:48:18,640 --> 00:48:19,920 А давай, знаешь, что мы сделаем? 1161 00:48:20,080 --> 00:48:21,400 Инструмент положим на него. 1162 00:48:21,700 --> 00:48:22,880 Они же там вроде ничего не весят, правильно? 1163 00:48:23,120 --> 00:48:26,620 А инжектор тогда на место инструмента. 1164 00:48:26,680 --> 00:48:27,800 Может, все-таки пробовать через 1165 00:48:27,800 --> 00:48:28,440 один порт? 1166 00:48:28,560 --> 00:48:29,940 Меньше доступов, меньше риска 1167 00:48:29,940 --> 00:48:31,160 кровотечения в невесомости. 1168 00:48:32,520 --> 00:48:36,020 При необходимости я и через один сделаю. 1169 00:48:36,640 --> 00:48:38,160 А как ты собираешься гематорекс 1170 00:48:38,160 --> 00:48:39,600 разбить через один порт? 1171 00:48:39,600 --> 00:48:40,860 Я же говорю, при необходимости. 1172 00:48:41,080 --> 00:48:42,380 Зачем лишние разрезы человеку 1173 00:48:42,380 --> 00:48:43,400 делать, да еще и... 1174 00:48:43,400 --> 00:48:44,680 Хорошенько я подзарядился. 1175 00:48:46,460 --> 00:48:48,900 У меня на выходных не будет в городе. 1176 00:48:49,360 --> 00:48:51,260 Ну, я вот не смогу на твоей свадьбе. 1177 00:48:53,420 --> 00:48:55,300 Нет, нет, не могу я тебе говорить. 1178 00:48:56,800 --> 00:48:58,540 Слушай, ну, я бумагу подписывал. 1179 00:48:58,660 --> 00:48:59,920 Как ваше самочувствие? 1180 00:49:00,760 --> 00:49:01,540 Нормально. 1181 00:49:03,280 --> 00:49:04,060 Ну, ты как? 1182 00:49:06,600 --> 00:49:08,040 ПОСМЕИВАЮТСЯ Пс-бабуна на 1183 00:49:08,040 --> 00:49:08,920 американских горках. 1184 00:49:09,080 --> 00:49:11,460 Короче, русскому человеку не привыкать. 1185 00:49:11,740 --> 00:49:12,780 Ну, тогда мне тоже. 1186 00:49:13,260 --> 00:49:15,040 Мы с моей бывшей женой столько 1187 00:49:15,040 --> 00:49:17,440 крови у друг друга выпили, что я 1188 00:49:17,440 --> 00:49:18,860 теперь тоже наполовину русский. 1189 00:49:20,060 --> 00:49:22,300 Ну, это я до Влатова перефразировал. 1190 00:49:22,380 --> 00:49:24,180 Коллеги, ставите один порт под 1191 00:49:24,180 --> 00:49:25,100 местной анестезией. 1192 00:49:25,440 --> 00:49:26,760 Вводите камеру и смотрите. 1193 00:49:26,920 --> 00:49:29,300 При необходимости даете наркоз и 1194 00:49:29,300 --> 00:49:31,280 ставите столько портов, сколько нужно. 1195 00:49:31,360 --> 00:49:32,740 Нормально тебе по высоте? 1196 00:49:32,740 --> 00:49:34,640 Можно было бы стол пониже, но на 1197 00:49:34,640 --> 00:49:34,900 этом нет. 1198 00:49:34,900 --> 00:49:35,580 А у тебя сколько рост? 1199 00:49:35,580 --> 00:49:36,300 73. 1200 00:49:36,920 --> 00:49:37,580 А, 78. 1201 00:49:38,340 --> 00:49:39,780 Да нет там дьюти-фри, слушай. 1202 00:49:40,220 --> 00:49:41,700 У нас у всех по две руки. 1203 00:49:41,920 --> 00:49:43,560 А кто тогда камеру будет держать, 1204 00:49:43,640 --> 00:49:45,000 кто легкие вентилирование? 1205 00:49:45,100 --> 00:49:46,240 Как вы себя чувствуете? 1206 00:49:46,500 --> 00:49:47,480 Голова кружит. 1207 00:49:47,920 --> 00:49:49,620 Слушай, ну не могу я говорить. 1208 00:49:49,860 --> 00:49:51,600 Потом все будете гордиться мной. 1209 00:49:51,840 --> 00:49:53,820 Да потом я приеду с этим каникулом 1210 00:49:53,820 --> 00:49:54,380 и праздную. 1211 00:49:55,100 --> 00:49:56,340 Как ваше самочувствие? 1212 00:49:56,500 --> 00:49:57,100 Ой, не очень. 1213 00:49:57,280 --> 00:49:58,600 Можно остановить, пожалуйста? 1214 00:50:02,260 --> 00:50:03,520 Четыре из пяти. 1215 00:50:04,780 --> 00:50:06,060 Ну, как на вентиляции, там будет 1216 00:50:06,060 --> 00:50:07,700 космонавт Петр, а на камере кто? 1217 00:50:07,900 --> 00:50:09,460 Космонавт, который полетит Антон. 1218 00:50:09,820 --> 00:50:10,880 Ну, я бы не доверил. 1219 00:50:11,620 --> 00:50:12,460 А какие варианты? 1220 00:50:13,680 --> 00:50:15,040 Ну, вот смотрите, Антон, это 1221 00:50:15,040 --> 00:50:16,380 грудная клетка нашего пациента. 1222 00:50:16,580 --> 00:50:20,120 Делаем первый разрез здесь, ставим порт. 1223 00:50:21,520 --> 00:50:23,060 Это будет основной доступ, через 1224 00:50:23,060 --> 00:50:23,860 который мы будем работать. 1225 00:50:23,980 --> 00:50:25,260 При необходимости делаем еще два 1226 00:50:25,260 --> 00:50:26,840 разреза здесь и здесь. 1227 00:50:27,480 --> 00:50:28,420 Также ставим порта. 1228 00:50:29,740 --> 00:50:31,800 В результате, получается, три 1229 00:50:31,800 --> 00:50:32,880 доступа, три порта. 1230 00:50:33,380 --> 00:50:34,480 Сюда будет поставлена камера, 1231 00:50:34,540 --> 00:50:36,280 которую вы, Антон, будете держать. 1232 00:50:36,400 --> 00:50:37,820 В двух других будут инструменты, 1233 00:50:38,200 --> 00:50:39,400 которыми работает хирург. 1234 00:50:40,100 --> 00:50:41,240 Для того, чтобы иметь прямой 1235 00:50:41,240 --> 00:50:43,340 доступ к легкому, мы раздвигаем ребра. 1236 00:50:43,500 --> 00:50:44,820 Таким образом, мы имеем прямой 1237 00:50:44,820 --> 00:50:45,580 доступ к легкому. 1238 00:50:48,180 --> 00:50:49,500 Кажется, я увлеклась. 1239 00:50:49,640 --> 00:50:50,040 Нет-нет. 1240 00:50:50,840 --> 00:50:52,960 Все очень даже наглядно. 1241 00:50:53,700 --> 00:50:55,400 Скажите, а правда, что Олег 1242 00:50:55,400 --> 00:50:56,620 является рекордсменом по 1243 00:50:56,620 --> 00:50:57,980 пребыванию в открытом космосе, я в 1244 00:50:57,980 --> 00:50:58,760 интернете прочла. 1245 00:50:59,020 --> 00:51:00,220 Да, он легенда. 1246 00:51:00,800 --> 00:51:02,620 Многих ребят вдохновил стать космонавтами. 1247 00:51:03,400 --> 00:51:04,540 Но иногда ведет себя, как 1248 00:51:04,540 --> 00:51:05,440 маленький ребенок. 1249 00:51:06,640 --> 00:51:07,880 Вы ешьте, вы ничего не едите. 1250 00:51:08,000 --> 00:51:08,580 Приятного аппетита. 1251 00:51:08,860 --> 00:51:09,180 Спасибо. 1252 00:51:10,080 --> 00:51:12,100 Вы тоже продолжайте уничтожать 1253 00:51:12,100 --> 00:51:12,780 свою курицу. 1254 00:51:18,580 --> 00:51:20,760 В невесомости у вас не будет 1255 00:51:20,760 --> 00:51:22,620 задействована большая часть мышц. 1256 00:51:22,920 --> 00:51:24,540 К этому надо просто привыкнуть. 1257 00:51:24,540 --> 00:51:26,820 Простейшие движения, на которые на 1258 00:51:26,820 --> 00:51:28,160 Земле вы даже не обращаете 1259 00:51:28,160 --> 00:51:30,420 внимания, Невесомости могут стоить 1260 00:51:30,420 --> 00:51:33,620 вам травмы, циркуляция крови будет нарушена. 1261 00:51:33,960 --> 00:51:35,440 Из-за отсутствия гравитации будет 1262 00:51:35,440 --> 00:51:36,800 ощущение, что вы постоянно 1263 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 находитесь головой вниз. 1264 00:51:38,440 --> 00:51:40,240 А это повлияет на вашу способность 1265 00:51:40,240 --> 00:51:41,600 ориентироваться в пространстве. 1266 00:51:42,080 --> 00:51:43,780 В космосе вам понадобится 1267 00:51:43,780 --> 00:51:45,460 несколько дней, а то и недели, 1268 00:51:45,640 --> 00:51:47,500 чтобы адаптироваться и научиться двигаться. 1269 00:51:47,800 --> 00:51:49,760 Сейчас у вас будет 10 раз по 25 1270 00:51:49,760 --> 00:51:51,920 секунд, чтобы примерно понять, что 1271 00:51:51,920 --> 00:51:54,540 такое невесомость и как в ней действовать. 1272 00:51:54,900 --> 00:51:55,540 Поехали! 1273 00:51:58,740 --> 00:52:02,900 Режим. 1274 00:52:06,480 --> 00:52:09,600 5 секунд. 1275 00:52:12,280 --> 00:52:14,700 10 секунд. 1276 00:52:16,760 --> 00:52:19,820 15 секунд. 1277 00:52:22,100 --> 00:52:24,820 20 секунд. 1278 00:52:25,160 --> 00:52:29,740 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Заканчиваем. 1279 00:52:31,800 --> 00:52:34,720 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Режим. 1280 00:52:45,600 --> 00:52:46,500 5 секунд. 1281 00:52:57,580 --> 00:52:59,060 15 секунд. 1282 00:53:00,600 --> 00:53:04,680 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 20 секунд. 1283 00:53:13,300 --> 00:53:15,260 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Заканчиваем. 1284 00:53:23,600 --> 00:53:24,500 Здравствуйте. 1285 00:53:25,000 --> 00:53:25,620 Здрасте. 1286 00:53:26,100 --> 00:53:27,460 Я к Евгению Владимировне. 1287 00:53:27,760 --> 00:53:28,760 А ее дома нету. 1288 00:53:29,640 --> 00:53:30,360 А вы ее мама? 1289 00:53:31,480 --> 00:53:32,540 Старшая сестра. 1290 00:53:33,820 --> 00:53:34,380 Проходите. 1291 00:53:39,180 --> 00:53:40,200 А вы летчик? 1292 00:53:41,120 --> 00:53:46,080 Здравствуйте. 1293 00:53:49,900 --> 00:53:51,340 Я хотела поблагодарить вас за 1294 00:53:51,340 --> 00:53:52,040 помощь прокурору. 1295 00:53:52,100 --> 00:53:53,220 Лейтенант Борисович мне все рассказал. 1296 00:53:54,140 --> 00:53:55,460 Осторожно. 1297 00:53:55,760 --> 00:53:57,480 И еще мне надо с вами согласовать 1298 00:53:57,480 --> 00:54:00,180 идею жесткого окрепления хирурга ногами. 1299 00:54:00,760 --> 00:54:01,560 Вот так вот к полу. 1300 00:54:02,020 --> 00:54:03,140 С помощью горных лыж. 1301 00:54:03,140 --> 00:54:03,260 Да. 1302 00:54:03,620 --> 00:54:04,240 Секунду. 1303 00:54:05,720 --> 00:54:09,420 Смотрите, вот эти крепления и 1304 00:54:09,420 --> 00:54:10,500 здесь, соответственно, мы снимаем 1305 00:54:10,500 --> 00:54:11,280 крепление, слышишь? 1306 00:54:11,520 --> 00:54:14,400 И присверливаем их к полу на станции. 1307 00:54:14,540 --> 00:54:16,100 Нет, на станции к полу мы ничего 1308 00:54:16,100 --> 00:54:17,180 присверливать не будем. 1309 00:54:18,520 --> 00:54:21,680 Ну, хорошо, да там, ну… Я принцип понял. 1310 00:54:22,380 --> 00:54:23,320 Попробуйте в самолете. 1311 00:54:23,820 --> 00:54:24,140 Хорошо. 1312 00:54:25,460 --> 00:54:26,000 Здравствуйте. 1313 00:54:31,400 --> 00:54:33,480 А космонавты в дайвингу тренируют 1314 00:54:33,480 --> 00:54:34,740 для того, чтобы они, когда упали в 1315 00:54:34,740 --> 00:54:35,920 воду, могли под водой плыть? 1316 00:54:36,820 --> 00:54:38,260 Ну, в целом, да. 1317 00:54:39,200 --> 00:54:40,420 Все продумано. 1318 00:55:00,600 --> 00:55:01,980 10 секунд. 1319 00:55:10,580 --> 00:55:11,960 20 секунд. 1320 00:55:15,310 --> 00:55:16,070 Вкачиваем. 1321 00:55:22,100 --> 00:55:23,920 Нас в таком институте не учили. 1322 00:55:24,100 --> 00:55:24,660 Это точно. 1323 00:55:44,340 --> 00:55:44,700 Режим! 1324 00:55:44,800 --> 00:55:46,220 Если это то, как на самом деле в 1325 00:55:46,220 --> 00:55:48,300 космосе, то я не удивляюсь, почему 1326 00:55:48,300 --> 00:55:49,800 там до сих пор операции не делали. 1327 00:55:50,520 --> 00:55:52,520 Аппендицит там не удалишь. 1328 00:55:52,840 --> 00:55:54,000 Ну хорошо, звоним Борисычу, 1329 00:55:54,040 --> 00:55:55,100 говорим, что у нас не получилось, 1330 00:55:55,240 --> 00:55:56,040 пусть он там умирает. 1331 00:55:56,160 --> 00:55:58,060 Не-не-не, так делать не надо. 1332 00:55:58,380 --> 00:55:59,080 Думаем, думаем. 1333 00:56:00,620 --> 00:56:02,300 А лыжные ботинки точно в космос 1334 00:56:02,300 --> 00:56:02,820 надо брать. 1335 00:56:06,920 --> 00:56:11,350 Вы что, из семи кандидатов с двумя 1336 00:56:11,350 --> 00:56:12,210 меня оставляете? 1337 00:56:12,930 --> 00:56:14,910 Вестибуляр к гипоксии. 1338 00:56:15,010 --> 00:56:15,810 У третьего зрения. 1339 00:56:16,570 --> 00:56:17,410 Слепым вернется. 1340 00:56:20,090 --> 00:56:22,710 Ну, а девушка, которая с нами летала? 1341 00:56:23,670 --> 00:56:24,410 А что с ней? 1342 00:56:25,070 --> 00:56:26,690 Может, присмотришься к ней? 1343 00:56:27,590 --> 00:56:28,970 Что ты хочешь сказать, Михалыч? 1344 00:56:29,730 --> 00:56:30,450 Крепкая она. 1345 00:56:36,970 --> 00:56:38,530 Я читала, что вы семь раз выходили 1346 00:56:38,530 --> 00:56:39,070 в открытый кодекс. 1347 00:56:39,070 --> 00:56:39,350 Космос. 1348 00:56:40,010 --> 00:56:41,970 Первый раз было страшно? 1349 00:56:42,910 --> 00:56:43,450 Было. 1350 00:56:44,810 --> 00:56:45,770 Так, теперь вниз. 1351 00:56:46,290 --> 00:56:48,010 Спускаемся. 1352 00:56:48,310 --> 00:56:50,070 Теперь снизу вверх. 1353 00:56:50,350 --> 00:56:50,690 Вот так. 1354 00:56:52,800 --> 00:56:54,040 Конечно, страшно. 1355 00:56:55,360 --> 00:56:58,300 Выходишь из люка, а там бесконечность. 1356 00:57:03,600 --> 00:57:05,020 Ну, а кроме страха, что еще? 1357 00:57:05,680 --> 00:57:06,260 Не знаю. 1358 00:57:08,000 --> 00:57:09,460 Себя начинаю чувствовать. 1359 00:57:09,980 --> 00:57:11,760 Только ты и космос. 1360 00:57:12,500 --> 00:57:14,760 Это не передать словами, это надо пережить. 1361 00:57:15,060 --> 00:57:16,600 Остается о таком только мечтать. 1362 00:57:24,080 --> 00:57:25,920 Так, теперь с другой стороны. 1363 00:57:33,790 --> 00:57:34,110 Олег! 1364 00:57:35,170 --> 00:57:35,830 Олег! 1365 00:57:39,860 --> 00:57:41,460 А что вас беспокоит на самом деле? 1366 00:57:42,940 --> 00:57:46,160 Кроме того, что похож на стакан 1367 00:57:46,160 --> 00:57:47,220 лимонада с трубочкой. 1368 00:57:48,340 --> 00:57:49,100 Это смешно. 1369 00:57:50,700 --> 00:57:52,020 А если серьезно? 1370 00:57:52,560 --> 00:57:55,660 Хотелось бы увидеть, как дочка в 1371 00:57:55,660 --> 00:57:56,480 первый класс пойдет. 1372 00:57:58,100 --> 00:58:00,260 Неудобно перед всеми из-за всей 1373 00:58:00,260 --> 00:58:00,760 этой истории. 1374 00:58:04,340 --> 00:58:06,520 Скажите, операция сложная? 1375 00:58:09,130 --> 00:58:10,350 Средней сложности. 1376 00:58:11,310 --> 00:58:11,990 Но это на Земле. 1377 00:58:12,990 --> 00:58:14,410 А в космосе она экспериментальная. 1378 00:58:14,830 --> 00:58:16,310 Другие законы, другие правила. 1379 00:58:17,170 --> 00:58:18,950 Но вы это лучше меня знаете. 1380 00:58:23,700 --> 00:58:25,420 Конец сеанса связи. 1381 00:58:26,340 --> 00:58:27,280 Константин Андреевич. 1382 00:58:28,320 --> 00:58:30,700 Его жена должна знать, что с ним происходит. 1383 00:58:32,480 --> 00:58:34,160 Вы поймите, рядом с ним сейчас 1384 00:58:34,160 --> 00:58:36,080 должны быть близкие, родные люди, 1385 00:58:36,560 --> 00:58:38,260 ради которых он будет держаться. 1386 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 Наша цель, чтобы он дождался врача. 1387 00:58:44,760 --> 00:58:45,560 Позовите жену. 1388 00:58:47,660 --> 00:58:48,640 Вы психолог? 1389 00:58:49,880 --> 00:58:51,020 Нет, я хирург. 1390 00:58:51,680 --> 00:58:53,820 Психологией буду заниматься я. 1391 00:58:53,920 --> 00:58:54,180 Хорошо? 1392 00:58:58,350 --> 00:59:01,730 Простите, я мало понимаю в космонавтах. 1393 00:59:01,730 --> 00:59:03,890 Но я неплохо разбираюсь в своих 1394 00:59:03,890 --> 00:59:06,190 пациентах и неплохо знаю, что 1395 00:59:06,190 --> 00:59:08,090 такое жить, когда ты с человеком 1396 00:59:08,090 --> 00:59:10,430 просто не успел договорить. 1397 00:59:37,890 --> 00:59:38,990 У него дочка. 1398 00:59:41,090 --> 00:59:41,730 Ей шесть лет. 1399 01:00:33,300 --> 01:00:35,240 Четыре Ж, как самочувствие? 1400 01:00:38,640 --> 01:00:39,640 Пять Ж. 1401 01:00:40,980 --> 01:00:42,100 Даламбе! 1402 01:00:43,300 --> 01:00:44,840 Шесть-Ж. 1403 01:00:47,960 --> 01:00:49,380 Давид, ты как? 1404 01:00:51,220 --> 01:00:53,140 Восемь-Ж площадка. 1405 01:00:57,080 --> 01:01:03,520 Остановка центрифуги. 1406 01:01:11,630 --> 01:01:13,010 Как самочувствие, Петя? 1407 01:01:14,510 --> 01:01:17,810 Заплелся. 1408 01:01:18,130 --> 01:01:19,310 Певец не прошел. 1409 01:01:24,020 --> 01:01:25,420 Начало движения. 1410 01:01:27,140 --> 01:01:28,020 Один Ж. 1411 01:01:28,720 --> 01:01:29,380 Один Ж. 1412 01:01:30,280 --> 01:01:30,700 Два. 1413 01:01:31,160 --> 01:01:31,620 Два Ж. 1414 01:01:32,980 --> 01:01:33,880 Три Ж. 1415 01:01:34,560 --> 01:01:35,120 Три Ж. 1416 01:01:35,640 --> 01:01:38,480 ПО РАЦИИ СИГНАЛИЗАЦИИ -"Четыре Ж". 1417 01:01:38,480 --> 01:01:39,940 -"Четыре Ж". 1418 01:01:41,320 --> 01:01:42,740 -"Пять". 1419 01:01:42,740 --> 01:01:44,640 -"Пять Ж". 1420 01:01:44,640 --> 01:01:45,700 Как самочувствие? 1421 01:01:46,240 --> 01:01:47,120 Хорошо. 1422 01:01:52,440 --> 01:01:53,540 -"Шесть". 1423 01:01:53,540 --> 01:01:55,840 -"Шесть Ж". 1424 01:01:59,300 --> 01:02:00,340 -"Семь". 1425 01:02:03,000 --> 01:02:04,620 -"Семь Ж". 1426 01:02:05,380 --> 01:02:07,560 -"Восемь Ж площадка". 1427 01:02:07,560 --> 01:02:09,140 -"Восемь Ж площадка". 1428 01:02:09,660 --> 01:02:11,220 Дышим животом. 1429 01:02:14,680 --> 01:02:15,980 Как самочувствие? 1430 01:02:17,180 --> 01:02:18,100 Хорошо. 1431 01:02:21,280 --> 01:02:22,680 Конец площадки. 1432 01:02:22,760 --> 01:02:23,160 Спуск. 1433 01:02:24,320 --> 01:02:26,140 Заканчиваем, Владислав Николаевич. 1434 01:02:26,200 --> 01:02:26,760 Все хорошо. 1435 01:02:27,580 --> 01:02:28,300 Вы молодец. 1436 01:02:29,480 --> 01:02:30,160 Что, это все? 1437 01:02:31,780 --> 01:02:33,900 Я только начал получать удовольствие. 1438 01:02:34,840 --> 01:02:36,280 Я так и думал, что он пройдет. 1439 01:03:07,450 --> 01:03:08,430 Прокатиться? 1440 01:03:16,180 --> 01:03:16,540 Да. 1441 01:03:17,060 --> 01:03:17,580 Крест. 1442 01:03:18,380 --> 01:03:19,940 Камера здесь. 1443 01:03:20,900 --> 01:03:22,480 Лампочки горят по периметру. 1444 01:03:23,420 --> 01:03:24,420 Обязательно. 1445 01:03:25,060 --> 01:03:26,300 Теперь серёжки снимаем. 1446 01:03:27,000 --> 01:03:28,540 Лампочки, когда зажигаются, 1447 01:03:30,300 --> 01:03:32,080 тангенту сейчас дадут ребята. 1448 01:04:09,270 --> 01:04:10,910 Разгоняем до трёх. 1449 01:04:11,350 --> 01:04:11,770 Принял. 1450 01:04:11,910 --> 01:04:13,170 Идем на три. 1451 01:04:24,940 --> 01:04:26,180 Две единицы. 1452 01:04:27,040 --> 01:04:28,000 Три площадка. 1453 01:04:28,820 --> 01:04:29,480 Подержи три. 1454 01:04:44,500 --> 01:04:46,180 Евгения Владимировна, как самочувствие? 1455 01:04:47,080 --> 01:04:49,060 Голова немного тяжелая стала. 1456 01:04:50,420 --> 01:04:51,120 Так нормально. 1457 01:04:53,910 --> 01:04:54,910 Давай до четырех. 1458 01:04:56,530 --> 01:04:57,030 Принял. 1459 01:04:59,130 --> 01:05:00,150 Четыре единицы. 1460 01:05:11,610 --> 01:05:14,630 Как самочувствие, Евгения Владимировна? 1461 01:05:15,550 --> 01:05:16,430 Все хорошо. 1462 01:05:20,170 --> 01:05:21,270 Попробуем до шести. 1463 01:05:22,290 --> 01:05:23,890 Она сейчас сознание потеряет. 1464 01:05:26,990 --> 01:05:28,410 Идем на шесть. 1465 01:05:34,920 --> 01:05:39,180 Шесть. 1466 01:05:39,300 --> 01:05:39,860 Площадка. 1467 01:05:40,460 --> 01:05:42,420 Спортом занимались, Женя? 1468 01:05:43,460 --> 01:05:44,380 В школе ошибалась. 1469 01:05:44,660 --> 01:05:47,980 Я играла и волейбол на пляжах. 1470 01:05:49,040 --> 01:05:51,360 Как дышится? 1471 01:05:52,480 --> 01:05:55,660 Тяжело, но терпимо. 1472 01:06:01,160 --> 01:06:02,520 Из больницы позвони. 1473 01:06:02,900 --> 01:06:04,900 Может, хотя бы часок погуляешь? 1474 01:06:05,560 --> 01:06:06,440 Попозже поедем. 1475 01:06:09,880 --> 01:06:11,160 Ты можешь побыстрее? 1476 01:06:11,200 --> 01:06:11,780 Правда, надо. 1477 01:06:20,140 --> 01:06:27,720 ВИЗГ ТОРМОЗОВ Восстанавливаем. 1478 01:06:27,880 --> 01:06:29,600 Евгения Владимировна, все в порядке. 1479 01:06:30,920 --> 01:06:36,440 ПЛАЧ ПЛАЧ Мама! 1480 01:06:36,600 --> 01:06:38,040 Мама! 1481 01:06:39,200 --> 01:06:41,520 ПЛАЧ Мама! 1482 01:06:42,700 --> 01:06:43,760 Мама! 1483 01:06:44,900 --> 01:06:45,560 Мама! 1484 01:06:46,600 --> 01:06:49,300 КАШЕЛЬ Помогите! 1485 01:06:54,200 --> 01:06:54,940 Помогите! 1486 01:06:58,130 --> 01:06:59,490 Все в порядке. 1487 01:07:13,180 --> 01:07:14,140 Добавляем до восьми. 1488 01:07:21,600 --> 01:07:22,620 Не надо, остановлю. 1489 01:07:24,180 --> 01:07:25,200 Стоп, центрифуги. 1490 01:07:26,260 --> 01:07:29,530 Покатали, хватит. 1491 01:08:55,930 --> 01:09:00,200 Ну что, все нюансы продумал? 1492 01:09:01,080 --> 01:09:01,960 Мне кажется, да. 1493 01:09:03,300 --> 01:09:04,640 По крайней мере, все, что можно 1494 01:09:04,640 --> 01:09:05,940 было продумать на земле. 1495 01:09:07,240 --> 01:09:07,840 Отлично. 1496 01:09:13,090 --> 01:09:15,730 Влад, давай я тогда тебе покажу, 1497 01:09:15,830 --> 01:09:16,210 расскажу, зачем... 1498 01:09:16,210 --> 01:09:17,670 Зачем люди стремятся в космос? 1499 01:09:19,530 --> 01:09:21,930 Тратят жизни на изучение, полеты. 1500 01:09:24,110 --> 01:09:26,950 Дышат себя нормальной жизнью на Землю. 1501 01:09:27,990 --> 01:09:31,890 За 60 лет полетов человек отлетел 1502 01:09:31,890 --> 01:09:33,770 от Земли всего на 400 километров. 1503 01:09:35,110 --> 01:09:35,730 Ты знала об этом? 1504 01:09:36,450 --> 01:09:36,850 Нет. 1505 01:09:37,430 --> 01:09:39,810 Это всего лишь как полпути до Питера. 1506 01:09:40,830 --> 01:09:42,870 Ну вот, на Земле мы ни с чем не 1507 01:09:42,870 --> 01:09:44,030 можем толком разобраться. 1508 01:09:44,930 --> 01:09:45,910 А нам в космос надо. 1509 01:09:47,330 --> 01:09:48,630 Мы не можем понять, как одному 1510 01:09:48,630 --> 01:09:49,850 человеку с другим человеком 1511 01:09:49,850 --> 01:09:51,570 ужиться в двухкомнатной квартире, 1512 01:09:52,250 --> 01:09:53,470 но в космос летим. 1513 01:09:55,150 --> 01:09:58,050 Как ты думаешь, почему человеку 1514 01:09:58,050 --> 01:09:58,910 так надо в космос? 1515 01:09:59,450 --> 01:10:02,370 Может, потому что человек надеется 1516 01:10:02,370 --> 01:10:04,450 в космосе найти ответы на вопрос, 1517 01:10:04,550 --> 01:10:05,550 на который он не может найти 1518 01:10:05,550 --> 01:10:06,970 здесь, на Земле. 1519 01:10:07,790 --> 01:10:08,390 Я не знаю. 1520 01:10:09,810 --> 01:10:11,990 Помнишь нашего преподавателя из института? 1521 01:10:11,990 --> 01:10:13,870 Рассказывал про первого человека, 1522 01:10:14,010 --> 01:10:15,110 который решил покорить мир. 1523 01:10:15,890 --> 01:10:18,170 А, ты помнишь, или спал в офисе? 1524 01:10:19,530 --> 01:10:21,250 Ты забыла в центрефуге. 1525 01:10:22,410 --> 01:10:22,890 Ну вот. 1526 01:10:23,030 --> 01:10:24,110 Что я буду без тебя делать? 1527 01:10:25,290 --> 01:10:26,310 Ты справишься. 1528 01:10:46,890 --> 01:10:48,330 У меня только один вопрос. 1529 01:10:49,990 --> 01:10:51,890 Вы готовы лететь в космос? 1530 01:10:55,540 --> 01:10:57,420 Прямо сейчас нет, а завтра 1531 01:10:57,420 --> 01:10:58,020 прилетела бы. 1532 01:11:23,080 --> 01:11:24,520 Я вам хотела сказать, 1533 01:11:27,840 --> 01:11:31,100 он если там командира включит, вы 1534 01:11:31,100 --> 01:11:31,740 его не слушайте. 1535 01:11:33,740 --> 01:11:34,860 Делайте так, как вам нужно. 1536 01:11:42,240 --> 01:11:44,200 Я его ремнями к столу привяжу. 1537 01:11:45,080 --> 01:11:47,040 Если что. 1538 01:11:48,140 --> 01:11:49,980 Евгения Владимировна, нам пора. 1539 01:11:50,220 --> 01:11:50,360 Да. 1540 01:11:56,600 --> 01:11:58,280 С Богом. 1541 01:11:59,660 --> 01:12:00,900 Спасибо. 1542 01:12:23,940 --> 01:12:25,080 Я провожу тебя до самолёта. 1543 01:12:26,120 --> 01:12:27,580 Барс с собой возьмёшь? 1544 01:12:28,640 --> 01:12:28,900 Угу. 1545 01:13:18,100 --> 01:13:19,520 Традиция такая. 1546 01:13:20,320 --> 01:13:20,940 Сейчас вернусь. 1547 01:13:22,200 --> 01:13:24,440 Вам нужно будет с мамой связь поддерживать? 1548 01:13:24,700 --> 01:13:26,900 Если это можно, то хотелось бы у 1549 01:13:26,900 --> 01:13:28,200 неё сердце не заволноваться. 1550 01:14:24,090 --> 01:14:24,690 Организуем. 1551 01:15:03,720 --> 01:15:04,960 Ну, давайте мне. 1552 01:15:06,100 --> 01:15:06,800 У нас такая традиция. 1553 01:15:10,650 --> 01:15:11,070 С Богом. 1554 01:15:41,120 --> 01:15:43,940 В космос случайных людей не отправляют. 1555 01:15:47,070 --> 01:15:48,530 Значит, так надо. 1556 01:15:50,270 --> 01:15:51,470 Тебе это надо. 1557 01:15:54,520 --> 01:15:55,780 Отличный хирург. 1558 01:15:57,240 --> 01:15:59,060 На его месте я бы тоже тебя выбрал. 1559 01:16:04,370 --> 01:16:05,850 А за Машей-то не волнуйся. 1560 01:16:06,670 --> 01:16:07,410 Я присмотрю. 1561 01:16:14,760 --> 01:16:16,540 Маш, ты не спишь? 1562 01:16:16,820 --> 01:16:17,620 Только проснулась. 1563 01:16:17,640 --> 01:16:19,280 Ракеты опять пускают. 1564 01:16:19,900 --> 01:16:20,560 Деньги тратят. 1565 01:16:21,820 --> 01:16:23,240 Лучше бы пенсию увеличили. 1566 01:16:23,300 --> 01:16:24,120 Или стипендию, вон. 1567 01:16:25,020 --> 01:16:26,320 Знаешь, какая стипендия у тебя будет? 1568 01:16:26,440 --> 01:16:27,440 Три тысячи в месяц. 1569 01:16:28,400 --> 01:16:31,540 Шеньке надо позвонить. 1570 01:16:36,080 --> 01:16:38,160 Руководство, пуском принял. 1571 01:16:38,360 --> 01:16:38,720 Первый. 1572 01:16:39,260 --> 01:16:40,740 Сослонки открыты на брусье. 1573 01:16:40,800 --> 01:16:42,240 Все включено, к старту готовы. 1574 01:16:42,980 --> 01:16:46,360 Евгения Владимировна, вам мама звонит. 1575 01:16:47,220 --> 01:16:48,040 Будете разговаривать? 1576 01:16:51,500 --> 01:16:54,650 Да, да, давайте. 1577 01:16:57,570 --> 01:16:58,890 Жень, привет. 1578 01:16:59,550 --> 01:17:01,050 Ну что, ты возвращаешься? 1579 01:17:02,010 --> 01:17:02,750 Алло, Жень. 1580 01:17:03,950 --> 01:17:05,890 Нет, мамуль, у меня тут еще одна 1581 01:17:05,890 --> 01:17:07,450 командировочка нарисовалась. 1582 01:17:07,910 --> 01:17:08,870 Какая командировка? 1583 01:17:09,190 --> 01:17:09,570 А куда? 1584 01:17:10,170 --> 01:17:11,410 Чего говоришь? 1585 01:17:11,790 --> 01:17:12,990 А, в Иркутск. 1586 01:17:13,210 --> 01:17:14,050 А зачем в Иркутск? 1587 01:17:14,050 --> 01:17:16,370 На две недельки, но я уже в 1588 01:17:16,370 --> 01:17:17,990 самолете, просто сейчас залетаю. 1589 01:17:18,330 --> 01:17:19,890 Опять с космонавтами? 1590 01:17:21,610 --> 01:17:22,070 Нет. 1591 01:17:23,030 --> 01:17:24,250 С водолазами. 1592 01:17:24,970 --> 01:17:25,670 Понятно. 1593 01:17:27,250 --> 01:17:30,030 Ой, слушай, тут прокурор опять приходил. 1594 01:17:30,510 --> 01:17:31,430 Цветы принес. 1595 01:17:31,770 --> 01:17:33,830 Только уже мне, да, так и сказал, 1596 01:17:33,990 --> 01:17:34,290 что мне. 1597 01:17:34,290 --> 01:17:36,310 Спрашивал где ты, я ничего не сказала. 1598 01:17:37,070 --> 01:17:38,330 Есть мачта 30-й. 1599 01:17:39,250 --> 01:17:41,670 Композантный такой мужчина, так он 1600 01:17:41,670 --> 01:17:42,210 мне нравится. 1601 01:17:42,310 --> 01:17:44,710 Мама, в Иркутск собирается. 1602 01:17:45,230 --> 01:17:45,930 Мама, и Барс с тобой? 1603 01:17:46,530 --> 01:17:47,310 Да, со мной. 1604 01:17:47,650 --> 01:17:48,150 Привет, Миша. 1605 01:17:48,470 --> 01:17:49,230 Волнуешься? 1606 01:17:49,710 --> 01:17:50,750 Ну да, немного. 1607 01:17:51,150 --> 01:17:52,150 Я люблю тебя, пока. 1608 01:17:52,470 --> 01:17:53,550 Ты, главное, не переживай. 1609 01:17:53,570 --> 01:17:54,670 Ты ж не первая женщина, которая 1610 01:17:54,670 --> 01:17:56,450 летит в Иркутск. 1611 01:18:01,010 --> 01:18:04,550 Что-то вы мне не договариваете. 1612 01:18:05,910 --> 01:18:07,050 У меня сердце слабое. 1613 01:18:07,830 --> 01:18:08,190 Пуст. 1614 01:18:08,530 --> 01:18:09,390 Нет, пуст. 1615 01:18:09,970 --> 01:18:10,630 Зажигание. 1616 01:18:15,610 --> 01:18:16,370 Предварительная. 1617 01:18:32,450 --> 01:18:33,290 Промежуточная. 1618 01:20:20,540 --> 01:20:21,440 И похуй тебе, Роман. 1619 01:21:25,420 --> 01:21:26,980 Ну что, ребят, поздравляем. 1620 01:21:30,770 --> 01:21:31,330 Дима, иди сюда. 1621 01:21:33,380 --> 01:21:35,460 Евгения Владимировна, как самочувствие? 1622 01:21:35,820 --> 01:21:37,180 Хорошее у нее самочувствие. 1623 01:21:37,420 --> 01:21:37,860 Улыбайся. 1624 01:21:38,200 --> 01:21:39,660 ЦОП Москвы, слышу вас хорошо. 1625 01:21:40,120 --> 01:21:41,440 Самочувствие экипажа хорошее. 1626 01:21:42,860 --> 01:21:45,300 Антон, начинай разворот на единую стыковку. 1627 01:22:44,960 --> 01:22:45,460 Точно, уйду. 1628 01:22:49,800 --> 01:22:50,840 Принято. 1629 01:22:51,400 --> 01:22:52,160 Все в порядке. 1630 01:22:54,960 --> 01:22:57,000 Наблюдаю небольшой крен влево. 1631 01:22:57,300 --> 01:22:58,140 Принято. 1632 01:23:00,400 --> 01:23:02,340 Наблюдаю небольшое расхождение по танкажу. 1633 01:23:03,040 --> 01:23:03,660 Принято. 1634 01:23:04,360 --> 01:23:05,480 Дальность 24 метра. 1635 01:23:21,180 --> 01:23:21,680 Принято. 1636 01:23:37,870 --> 01:23:38,850 Ожидаю касания. 1637 01:23:59,760 --> 01:24:00,760 Есть стыковка. 1638 01:24:01,120 --> 01:24:02,060 Поздравляю, ребята. 1639 01:24:07,610 --> 01:24:09,850 Есть позор, есть механическое соединение. 1640 01:24:10,150 --> 01:24:10,750 Есть цепка. 1641 01:24:11,170 --> 01:24:12,310 На 6-13-50. 1642 01:24:15,720 --> 01:24:17,180 Готовьтесь к переходу на станцию. 1643 01:24:20,690 --> 01:24:23,490 Рейс Байконур МКС закончен. 1644 01:24:52,820 --> 01:24:54,180 Давай, ноги разомнёшь. 1645 01:25:07,200 --> 01:25:08,420 Давай я тебя раздену. 1646 01:25:09,180 --> 01:25:10,540 Что, даже чаю не попьём? 1647 01:25:10,840 --> 01:25:11,640 Чаю? 1648 01:25:12,520 --> 01:25:13,740 Да лучше на станции попьём. 1649 01:25:15,440 --> 01:25:18,400 Здесь туалет вот такой. 1650 01:25:19,020 --> 01:25:20,260 Ладно, ладно, уговорили. 1651 01:25:21,160 --> 01:25:22,100 Давайте без чая. 1652 01:25:48,840 --> 01:25:49,440 Аккуратнее. 1653 01:25:51,000 --> 01:25:51,520 Евгения. 1654 01:25:52,280 --> 01:25:52,880 Здрасте. 1655 01:25:56,420 --> 01:25:57,120 Антон. 1656 01:25:58,960 --> 01:26:00,280 Добро пожаловать на МКС. 1657 01:26:01,000 --> 01:26:01,640 Будьте как дома. 1658 01:26:02,200 --> 01:26:03,580 Здорово, небожитель. 1659 01:26:04,820 --> 01:26:06,580 Здорово, космический дом. 1660 01:26:08,870 --> 01:26:10,150 А где Богданов? 1661 01:26:10,150 --> 01:26:11,370 Полетели со мной. 1662 01:26:23,040 --> 01:26:25,260 На перекрестке направо. 1663 01:26:28,570 --> 01:26:29,950 Тесно тут у вас. 1664 01:26:32,190 --> 01:26:33,590 Да, есть такое. 1665 01:26:48,180 --> 01:26:49,820 Вот здесь мы моемся. 1666 01:26:54,110 --> 01:26:54,750 А где душ? 1667 01:26:55,370 --> 01:26:56,370 Здесь другой принцип. 1668 01:27:00,580 --> 01:27:01,980 Знаешь, как переводится в КС? 1669 01:27:02,720 --> 01:27:03,100 Нет. 1670 01:27:03,620 --> 01:27:05,360 Международный космический склад. 1671 01:27:06,340 --> 01:27:07,220 Нам прямо. 1672 01:27:21,070 --> 01:27:22,310 Нам все время прямо. 1673 01:27:51,930 --> 01:27:52,590 Здорово, дружище. 1674 01:27:52,870 --> 01:27:53,670 Как дела? 1675 01:27:54,470 --> 01:27:55,010 Здравствуйте. 1676 01:27:57,650 --> 01:27:59,990 Антон, нам бы оборудование выгрузить. 1677 01:28:00,070 --> 01:28:00,850 Мне рентген нужен. 1678 01:28:01,850 --> 01:28:02,250 Полетели. 1679 01:28:02,490 --> 01:28:03,370 Корабль разбудим. 1680 01:28:06,790 --> 01:28:07,170 Здравствуйте. 1681 01:28:07,410 --> 01:28:07,910 Я Женя. 1682 01:28:10,650 --> 01:28:13,750 Я очень рада вас видеть. 1683 01:28:27,960 --> 01:28:30,240 Скажите, давно вас так перекосило? 1684 01:28:32,140 --> 01:28:33,120 Дня четыре уже. 1685 01:28:36,290 --> 01:28:37,850 Мне надо вас осмотреть. 1686 01:29:01,340 --> 01:29:02,740 Слушай, Антон. 1687 01:29:07,420 --> 01:29:10,420 Клинген, инжектор, дренажная система. 1688 01:29:11,200 --> 01:29:12,580 Нет, я, конечно, доверяю врачам, 1689 01:29:13,060 --> 01:29:14,140 но ты же видел, Олега. 1690 01:29:14,720 --> 01:29:16,100 Ты не думаешь, что вот в этих 1691 01:29:16,100 --> 01:29:18,400 условиях один врач не справится? 1692 01:29:18,960 --> 01:29:20,340 Даже со всем этим оборудованием. 1693 01:29:21,400 --> 01:29:25,900 Но в горячих точках условия тоже 1694 01:29:25,900 --> 01:29:26,340 так себе. 1695 01:29:27,660 --> 01:29:28,640 Спасали же. 1696 01:29:29,780 --> 01:29:32,780 Наша с тобой задача сейчас это 1697 01:29:32,780 --> 01:29:33,460 помогать ей. 1698 01:29:36,060 --> 01:29:37,340 А это что такое? 1699 01:29:37,720 --> 01:29:39,320 Это часть медобородовни. 1700 01:29:45,410 --> 01:29:48,070 Я так и знал, что это будете 1701 01:29:48,070 --> 01:29:48,790 именно вы. 1702 01:29:50,910 --> 01:29:52,030 Как вам невесомость? 1703 01:29:53,190 --> 01:29:55,430 Голова не кружится? 1704 01:29:55,870 --> 01:29:57,070 Помолчите, пожалуйста. 1705 01:29:58,210 --> 01:29:59,430 Полежите спокойно. 1706 01:30:01,350 --> 01:30:03,190 Или как тут у вас это называется? 1707 01:30:15,120 --> 01:30:17,300 Антон, мне нужно поговорить с ЦУПом. 1708 01:30:19,520 --> 01:30:20,880 Не могли бы вы передать снимки, 1709 01:30:21,000 --> 01:30:22,260 которые я сделала на землю? 1710 01:30:25,300 --> 01:30:26,420 Могу я поговорить не здесь? 1711 01:30:50,380 --> 01:30:51,840 Как там Олег? 1712 01:30:52,300 --> 01:30:53,840 Поражение легких обширное, буду 1713 01:30:53,840 --> 01:30:55,220 оперировать в ближайшее время. 1714 01:30:55,860 --> 01:30:56,600 Тянуть опасно. 1715 01:30:56,800 --> 01:30:58,720 Вы успеете подготовиться нормально? 1716 01:30:59,820 --> 01:31:00,460 Да, должны. 1717 01:31:00,720 --> 01:31:01,540 Как самочувствие? 1718 01:31:02,500 --> 01:31:02,980 Терпимо. 1719 01:31:03,100 --> 01:31:04,780 Мне бы поговорить с Валентином Борисовичем. 1720 01:31:04,840 --> 01:31:06,580 Сейчас, в связи не у вас. 1721 01:31:08,950 --> 01:31:09,490 Да, Женя. 1722 01:31:10,130 --> 01:31:10,870 Вы снимки видели? 1723 01:31:11,090 --> 01:31:12,510 Ребра в стадии формирования 1724 01:31:12,510 --> 01:31:14,310 костной мозоли, но сохраняется 1725 01:31:14,310 --> 01:31:16,410 небольшая патологическая подвижность. 1726 01:31:16,610 --> 01:31:17,870 Валентин Борисович, мне страшно. 1727 01:31:18,010 --> 01:31:19,690 Во-первых, успокойся. 1728 01:31:20,150 --> 01:31:22,190 Да, все не так просто, как могло 1729 01:31:22,190 --> 01:31:22,630 бы быть. 1730 01:31:23,070 --> 01:31:23,610 Импиема. 1731 01:31:23,850 --> 01:31:25,950 Вы не понимаете, я передвигаться 1732 01:31:25,950 --> 01:31:26,810 не могу, не ошибаюсь. 1733 01:31:27,430 --> 01:31:28,870 Мне тоже тут человека резать. 1734 01:31:29,210 --> 01:31:30,530 Ну, придется резать. 1735 01:31:30,730 --> 01:31:31,610 Здесь ничего не лежит. 1736 01:31:31,690 --> 01:31:32,670 Все... 1737 01:31:32,670 --> 01:31:33,850 Все летает. 1738 01:31:34,710 --> 01:31:37,670 А ты что-то другое хотела там увидеть? 1739 01:31:37,790 --> 01:31:39,510 Нужно будет дренировать грудную клетку. 1740 01:31:40,650 --> 01:31:42,090 Если реанимировать его придется, 1741 01:31:42,250 --> 01:31:42,570 тогда что? 1742 01:31:42,650 --> 01:31:44,130 Значит, будешь реанимировать. 1743 01:31:44,330 --> 01:31:45,210 Не в первый раз. 1744 01:31:45,630 --> 01:31:46,470 Я буду с тобой. 1745 01:31:46,570 --> 01:31:47,270 Не волнуйся. 1746 01:31:47,310 --> 01:31:47,630 Хорошо. 1747 01:31:47,790 --> 01:31:48,610 Ты уже там. 1748 01:31:48,930 --> 01:31:49,630 И это главное. 1749 01:31:49,930 --> 01:31:51,330 Вспомни свою первую операцию. 1750 01:31:51,330 --> 01:31:55,150 И когда тебе было страшнее... 1751 01:32:30,060 --> 01:32:32,080 Евгения, мы обед приготовили. 1752 01:32:32,440 --> 01:32:32,960 Поголодались? 1753 01:32:35,680 --> 01:32:37,320 Обед – это, конечно, хорошо. 1754 01:32:37,420 --> 01:32:39,760 Но давайте приготовим модуль для операции. 1755 01:32:40,060 --> 01:32:40,240 Ладно? 1756 01:33:21,700 --> 01:33:23,960 Надо тщательно продезинфицировать 1757 01:33:23,960 --> 01:33:24,620 все поверхности. 1758 01:33:26,500 --> 01:33:27,780 Антон, это для тебя схема. 1759 01:33:27,880 --> 01:33:28,060 Сейчас. 1760 01:34:08,830 --> 01:34:11,690 Олег, сейчас замерим температуру. 1761 01:34:16,210 --> 01:34:18,230 Потом посмотрю, может, ренашу. 1762 01:34:21,570 --> 01:34:22,230 Вы еще посмотрите? 1763 01:34:22,590 --> 01:34:22,990 Отлично. 1764 01:34:23,430 --> 01:34:24,490 Можно еще где-то держаться. 1765 01:34:25,750 --> 01:34:26,110 Так. 1766 01:34:27,780 --> 01:34:28,500 Отлично. 1767 01:34:30,140 --> 01:34:32,340 Вы когда-нибудь были в трех 1768 01:34:32,340 --> 01:34:33,340 миллиметрах от смерти? 1769 01:34:35,830 --> 01:34:38,030 Олег, я понимаю, что вам не весело. 1770 01:34:39,550 --> 01:34:40,950 Но я постараюсь сделать все, что 1771 01:34:40,950 --> 01:34:42,590 от меня зависит, чтобы отдалить 1772 01:34:42,590 --> 01:34:45,470 вас от смерти на более-менее 1773 01:34:45,470 --> 01:34:46,710 безопасное расстояние. 1774 01:34:47,590 --> 01:34:49,650 Все мы находимся на таком расстоянии. 1775 01:34:57,770 --> 01:35:01,990 Толщина стенок станции около трех миллиметров. 1776 01:35:03,850 --> 01:35:05,690 Тонкая стенка, правда? 1777 01:35:07,350 --> 01:35:08,090 Да. 1778 01:35:10,660 --> 01:35:12,080 Как бы теперь об этом не думать. 1779 01:35:15,550 --> 01:35:17,330 Могли бы и потолще сделать. 1780 01:35:18,350 --> 01:35:19,750 На толщу денег не хватило. 1781 01:35:21,410 --> 01:35:23,330 Так, что там с температурой? 1782 01:35:25,080 --> 01:35:25,900 Вот, отлично. 1783 01:35:36,100 --> 01:35:37,600 Вы меня ждите здесь. 1784 01:35:38,420 --> 01:35:39,840 Я сейчас пойду, проверю, готовлю 1785 01:35:39,840 --> 01:35:40,720 модуль к операции. 1786 01:35:41,680 --> 01:35:42,820 Я смотрю, болен вас. 1787 01:35:47,260 --> 01:35:50,120 Олег, я Жене ваше обещала, что 1788 01:35:50,120 --> 01:35:52,700 свяжу вас, если вы меня не будете слушать. 1789 01:35:53,440 --> 01:35:53,860 Понятно? 1790 01:36:17,630 --> 01:36:20,290 Женя, это от укачивания. 1791 01:36:20,970 --> 01:36:21,930 Тебе надо отдохнуть. 1792 01:36:22,850 --> 01:36:23,670 Иначе будет хуже. 1793 01:36:26,380 --> 01:36:27,060 Спасибо. 1794 01:36:35,920 --> 01:36:37,360 Полетели за мной. 1795 01:37:15,220 --> 01:37:15,940 Залезай. 1796 01:37:29,700 --> 01:37:32,380 Здесь час сна, как бан на земле. 1797 01:37:41,780 --> 01:37:43,280 Если что, мы рядом. 1798 01:37:44,560 --> 01:37:46,860 Прямо налево, в конце коридора еще 1799 01:37:46,860 --> 01:37:47,460 раз налево. 1800 01:37:47,800 --> 01:37:48,260 Спасибо. 1801 01:38:28,660 --> 01:38:31,060 Антон, вы же на земле операцию 1802 01:38:31,060 --> 01:38:32,120 полностью продумали. 1803 01:38:32,360 --> 01:38:33,580 Все до мельчайших подробностей. 1804 01:38:33,700 --> 01:38:34,360 Не волнуйся. 1805 01:38:37,790 --> 01:38:39,070 Я вырублюсь на пару часов. 1806 01:38:41,090 --> 01:38:42,550 Я-то в горячих точках не был. 1807 01:38:42,550 --> 01:38:46,750 Не расстраивайся, программисты 1808 01:38:46,750 --> 01:38:48,570 тоже космосу нужны. 1809 01:38:49,550 --> 01:38:51,190 Вот ты придумаешь программу для 1810 01:38:51,190 --> 01:38:53,590 роботов, чтобы они делали 1811 01:38:53,590 --> 01:38:57,130 хирургические операции в космосе. 1812 01:38:58,840 --> 01:39:02,080 А то робот есть, а программы нет. 1813 01:39:09,680 --> 01:39:12,980 Не сейчас пиши, потом. 1814 01:41:19,170 --> 01:41:21,690 Олег, Олег, вы меня слышите? 1815 01:41:21,690 --> 01:41:22,730 Олег! 1816 01:41:23,150 --> 01:41:24,110 Олег! 1817 01:41:57,810 --> 01:41:59,670 Антон, Петр, просыпаемся! 1818 01:41:59,670 --> 01:42:01,710 Богданова, срочно в служебный модуль. 1819 01:42:32,220 --> 01:42:32,840 Давайте. 1820 01:42:35,570 --> 01:42:37,430 Укладываем его сразу на стол. 1821 01:42:43,280 --> 01:42:43,860 Аккуратно. 1822 01:42:50,190 --> 01:42:50,890 Аккуратно. 1823 01:43:11,510 --> 01:43:12,370 Укладываем. 1824 01:43:15,870 --> 01:43:16,770 Аккуратно. 1825 01:43:17,310 --> 01:43:17,830 Поворачиваем. 1826 01:43:26,050 --> 01:43:26,910 Ноги фиксируем. 1827 01:43:45,180 --> 01:43:46,940 Педра тоже фиксируем. 1828 01:43:48,020 --> 01:43:48,600 Отлично. 1829 01:43:52,000 --> 01:43:53,020 Что там с кардиограммой? 1830 01:44:04,610 --> 01:44:06,290 Петр, следим за давлением. 1831 01:44:09,000 --> 01:44:10,640 Антон, следите за сатурацией. 1832 01:44:13,030 --> 01:44:14,270 Сатурация восемьдесят. 1833 01:44:14,270 --> 01:44:15,290 Понятно. 1834 01:44:16,170 --> 01:44:17,390 Антон, мне надо, чтобы на земле 1835 01:44:17,390 --> 01:44:18,710 знали, что я начинаю операцию. 1836 01:44:24,020 --> 01:44:24,740 СУП Москвы. 1837 01:44:24,940 --> 01:44:26,220 МКС, канал СГ-1. 1838 01:44:26,880 --> 01:44:28,860 Нам срочно нужен приватный канал связи. 1839 01:44:29,520 --> 01:44:30,880 И соедините с Валентином Борисовичем. 1840 01:44:31,200 --> 01:44:31,600 Принято. 1841 01:44:31,940 --> 01:44:32,300 Приступаем. 1842 01:44:32,320 --> 01:44:33,140 Что там по давлению? 1843 01:44:33,260 --> 01:44:34,840 Давление сто тридцать на девяносто. 1844 01:44:34,840 --> 01:44:35,620 Ясно. 1845 01:44:35,800 --> 01:44:38,080 Антон, готовьте пластырь и следите 1846 01:44:38,080 --> 01:44:38,980 за кардиограммой. 1847 01:44:40,240 --> 01:44:44,120 Олег, вы меня слышите? 1848 01:44:46,180 --> 01:44:47,840 Олег, вы меня слышите? 1849 01:44:48,540 --> 01:44:49,940 Я тут. 1850 01:44:50,860 --> 01:44:52,400 Это хорошо, что вы тут. 1851 01:44:53,020 --> 01:44:54,440 Это очень хорошо, вы молодец. 1852 01:44:56,180 --> 01:44:57,880 Поработайте кулачком. 1853 01:44:59,000 --> 01:45:00,020 Вот так, отлично. 1854 01:45:00,960 --> 01:45:03,880 Я сейчас буду вводить вас в наркоз. 1855 01:45:07,280 --> 01:45:09,420 Встретимся после операции. 1856 01:45:10,720 --> 01:45:12,620 Начинайте считать вслух. 1857 01:45:14,580 --> 01:45:15,680 Что считать? 1858 01:45:17,810 --> 01:45:18,350 Не знаю. 1859 01:45:18,490 --> 01:45:20,830 Можете стишок какой-нибудь любимый почитать. 1860 01:45:27,300 --> 01:45:33,540 Я узнал, что у меня есть огромная семья. 1861 01:45:35,560 --> 01:45:39,400 И тропинка, и лесок. 1862 01:45:40,680 --> 01:45:43,460 В поле каждый колосок. 1863 01:45:44,280 --> 01:45:47,560 Речка, небо голубое. 1864 01:45:48,600 --> 01:45:51,740 Это все мое родное. 1865 01:45:52,900 --> 01:45:55,500 Это родина моя. 1866 01:45:56,760 --> 01:45:59,280 Всех люблю на свете. 1867 01:46:00,700 --> 01:46:04,180 Константин Андреевич, операция началась. 1868 01:46:05,120 --> 01:46:07,040 Видеосвязь через три минуты. 1869 01:46:07,460 --> 01:46:08,580 Руководству сообщили? 1870 01:46:08,740 --> 01:46:09,200 Нет еще. 1871 01:46:09,420 --> 01:46:09,940 Сообщи. 1872 01:46:10,220 --> 01:46:10,540 Хорошо. 1873 01:46:17,220 --> 01:46:18,440 Всё спит. 1874 01:46:18,900 --> 01:46:20,200 Пётр, готовимся интубировать. 1875 01:46:21,380 --> 01:46:21,660 Так. 1876 01:46:27,150 --> 01:46:31,130 Антон, придержите трубку. 1877 01:46:41,200 --> 01:46:41,880 Вижу связки. 1878 01:46:44,620 --> 01:46:44,940 Пошла. 1879 01:46:46,340 --> 01:46:47,300 Готовим шокомбу. 1880 01:46:48,380 --> 01:46:48,740 Стекло. 1881 01:47:02,800 --> 01:47:04,360 Продолжайте, Пётр. 1882 01:47:04,500 --> 01:47:05,320 Надо его раздышать. 1883 01:47:23,380 --> 01:47:24,500 Отключаем правое лёгкое. 1884 01:47:29,700 --> 01:47:30,860 Правое лёгкое отключено. 1885 01:47:31,020 --> 01:47:32,820 Поворачиваем на левый бок. 1886 01:47:38,690 --> 01:47:39,750 Давайте аккуратно. 1887 01:47:46,260 --> 01:47:48,080 Петр, помогите с рукой. 1888 01:47:51,520 --> 01:47:52,700 Закрепляем. 1889 01:47:53,420 --> 01:47:54,820 Антон, готовим комбинезон. 1890 01:48:46,190 --> 01:48:47,190 Готовим крепление. 1891 01:49:01,360 --> 01:49:02,040 Есть контакт. 1892 01:49:02,580 --> 01:49:03,140 Нужен второй. 1893 01:49:25,570 --> 01:49:25,930 Так. 1894 01:49:27,090 --> 01:49:27,630 Готово. 1895 01:49:28,090 --> 01:49:28,710 Можем крепить. 1896 01:49:51,300 --> 01:49:52,640 Петр, Антон, надеваем маски, 1897 01:49:52,840 --> 01:49:53,660 надеваем перчатки. 1898 01:49:54,980 --> 01:49:56,360 Мне тоже подготовить перчатки. 1899 01:49:56,620 --> 01:49:57,620 Готовимся накрываться. 1900 01:50:13,400 --> 01:50:14,880 Готовимся накрываться. 1901 01:50:24,530 --> 01:50:25,090 Крепим. 1902 01:50:28,360 --> 01:50:31,100 МКС, ответьте ЦУПу Москвы в канале СГ-1. 1903 01:50:32,260 --> 01:50:35,000 МКС, ответьте ЦУПу Москвы в канале СГ-1. 1904 01:50:35,820 --> 01:50:36,520 Меня слышно? 1905 01:50:36,800 --> 01:50:37,760 Слышим вас хорошо. 1906 01:50:38,480 --> 01:50:39,440 Валентин Борисович тут? 1907 01:50:41,220 --> 01:50:42,780 Да, я здесь, Женя. 1908 01:50:43,660 --> 01:50:45,120 Время 3 часа 43 минуты. 1909 01:50:45,360 --> 01:50:46,220 Приступаю к операции. 1910 01:50:46,320 --> 01:50:47,060 С богом, девочка. 1911 01:51:03,010 --> 01:51:03,910 Антон Тракоскоп. 1912 01:51:29,530 --> 01:51:32,610 Валентин Борисович, вы видите? 1913 01:51:34,010 --> 01:51:34,930 Вижу. 1914 01:51:34,930 --> 01:51:37,810 Свернувшись в гемоторакс, спуски 1915 01:51:37,810 --> 01:51:39,830 крови остались и инфицировали Симпиема. 1916 01:51:39,950 --> 01:51:42,330 Все легкое, полумыстье от швартового. 1917 01:51:44,370 --> 01:51:45,510 Пока разворачивается 1918 01:51:45,510 --> 01:51:46,970 неблагоприятный сценарий. 1919 01:51:48,230 --> 01:51:50,690 Но мать предполагала... 1920 01:51:54,560 --> 01:51:55,900 Я ставлю второй порт. 1921 01:52:09,930 --> 01:52:10,850 Готовимся промывать. 1922 01:52:15,380 --> 01:52:16,500 Антон, держи горизонт. 1923 01:52:28,000 --> 01:52:28,520 Здравствуйте. 1924 01:52:29,220 --> 01:52:29,860 Доброй ночи. 1925 01:52:31,500 --> 01:52:32,860 Петр, сатурация. 1926 01:52:33,960 --> 01:52:34,480 Семьдесят. 1927 01:52:35,000 --> 01:52:37,540 Здравствуйте, Валентин Борисович, пройдемте. 1928 01:52:38,340 --> 01:52:40,380 Нижняя и средняя доли правого 1929 01:52:40,380 --> 01:52:42,700 легкого имеют следы разрывов. 1930 01:52:43,240 --> 01:52:44,280 Гнойное наслоение. 1931 01:52:46,880 --> 01:52:47,740 Фибрин шварта. 1932 01:52:48,440 --> 01:52:50,060 На легком образовался плотный 1933 01:52:50,060 --> 01:52:52,060 налет, который не дает легкому расправиться. 1934 01:52:53,160 --> 01:52:54,580 Нужно делать диагроктомию и 1935 01:52:54,580 --> 01:52:55,480 декортикацию легкого. 1936 01:52:56,400 --> 01:52:58,760 Женя, а как ты это сделаешь без 1937 01:52:58,760 --> 01:52:59,800 широкого доступа? 1938 01:53:00,400 --> 01:53:01,600 Как ты руку просунешь? 1939 01:53:03,480 --> 01:53:05,180 Валентин Борисович, что делать? 1940 01:53:08,840 --> 01:53:12,080 В этих условиях ты промыла 1941 01:53:12,080 --> 01:53:15,480 плевральную полость, и все, больше 1942 01:53:15,480 --> 01:53:16,920 ты ничего там не сделаешь. 1943 01:53:18,320 --> 01:53:20,140 Дренируй и уходи. 1944 01:53:23,550 --> 01:53:24,650 Это что значит? 1945 01:53:25,350 --> 01:53:26,650 У нас ничего не получилось? 1946 01:53:40,500 --> 01:53:43,460 К сожалению, время сыграло против нас. 1947 01:53:44,900 --> 01:53:47,180 На легком образовалась плотная 1948 01:53:47,180 --> 01:53:48,820 корка, которая не дает ему 1949 01:53:48,820 --> 01:53:49,960 расправиться и дышать. 1950 01:53:50,400 --> 01:53:52,540 Воздух в легкое практически не поступает. 1951 01:53:52,540 --> 01:53:53,960 Да, сосуды работают. 1952 01:53:54,080 --> 01:53:55,940 Оно как бы в безвоздушной среде. 1953 01:53:56,700 --> 01:53:58,960 Для того, чтобы полностью очистить 1954 01:53:58,960 --> 01:54:02,060 лёгкое на земле, мы бы разрезали 1955 01:54:02,060 --> 01:54:04,820 грудную клетку и очищали его вручную. 1956 01:54:05,880 --> 01:54:08,120 Но в невесомости это невозможно. 1957 01:54:11,110 --> 01:54:12,710 С этого момента я считаю, что 1958 01:54:12,710 --> 01:54:14,930 любые наши действия несут больше 1959 01:54:14,930 --> 01:54:17,090 риска для Олега, чем его спуск на землю. 1960 01:54:21,310 --> 01:54:22,190 Простите. 1961 01:54:27,120 --> 01:54:28,320 Надо сворачивать операцию. 1962 01:54:30,080 --> 01:54:32,320 и начинать подготовку к спуску. 1963 01:54:35,410 --> 01:54:36,750 Что у нас получается по времени? 1964 01:54:37,690 --> 01:54:39,190 Спуск, посадка на штатном полигоне. 1965 01:54:43,350 --> 01:54:44,530 Чего ждешь, Женя? 1966 01:54:44,690 --> 01:54:46,070 Я не могу закончить операцию. 1967 01:54:46,190 --> 01:54:47,210 Легко и нерасправленно. 1968 01:54:48,270 --> 01:54:50,270 Надо придумать, как сделать декортикацию. 1969 01:54:50,830 --> 01:54:52,110 Единственный способ сделать 1970 01:54:52,110 --> 01:54:54,370 декортикацию легкого, это таракотомия. 1971 01:54:54,470 --> 01:54:56,630 В нашем случае конверсия невозможна. 1972 01:54:56,710 --> 01:54:57,350 Ты это знаешь. 1973 01:54:57,970 --> 01:54:58,430 Я знаю. 1974 01:55:01,160 --> 01:55:03,000 Я не таракотомий, а хирург, в 1975 01:55:03,000 --> 01:55:03,500 конце концов. 1976 01:55:07,020 --> 01:55:10,220 Я думал, сейчас что-нибудь придумаю. 1977 01:55:16,320 --> 01:55:18,640 Антон, готовим срочный спуск. 1978 01:55:20,180 --> 01:55:20,680 Принял. 1979 01:55:22,360 --> 01:55:22,900 Форцепт. 1980 01:55:26,210 --> 01:55:29,010 Женя, мы должны выполнить приказ Земли. 1981 01:55:31,260 --> 01:55:33,000 Мы не можем его так бросить. 1982 01:55:34,920 --> 01:55:38,500 Петр, следите за сатурацией, за дыханием. 1983 01:55:39,640 --> 01:55:40,260 Форцепт. 1984 01:55:48,550 --> 01:55:50,130 Антон, возьмите камеру. 1985 01:55:51,930 --> 01:55:53,510 Сатурация шестьдесят девять. 1986 01:56:04,250 --> 01:56:06,210 Шварта рыхлая, фрагментируется. 1987 01:56:23,640 --> 01:56:26,220 Женя, ты теряешь время. 1988 01:56:27,020 --> 01:56:28,480 Евгения Владимировна, надо 1989 01:56:28,480 --> 01:56:30,000 прекращать операцию и готовить спуск. 1990 01:56:30,080 --> 01:56:30,820 На это нужно время. 1991 01:56:30,940 --> 01:56:32,160 Он не готов к спуску. 1992 01:56:33,480 --> 01:56:34,680 Я не могу так это все оставить. 1993 01:56:35,440 --> 01:56:36,960 Вы можете ей приказать. 1994 01:56:40,100 --> 01:56:44,040 Женя, пойми, от нас уже мало что зависит. 1995 01:56:44,040 --> 01:56:46,900 Я должна снять фарту и расправить Лёвка. 1996 01:56:47,980 --> 01:56:50,880 Если всё сложится удачно, он 1997 01:56:50,880 --> 01:56:52,120 вернётся на Землю живым. 1998 01:56:53,020 --> 01:56:54,060 Он не долетит так. 1999 01:56:54,720 --> 01:56:55,480 Я вижу, как он. 2000 01:56:55,800 --> 01:57:00,060 А если не сложится удачно, ты в космосе. 2001 01:57:00,220 --> 01:57:02,800 Там нет шанса на повторную операцию. 2002 01:57:02,980 --> 01:57:03,700 Заканчивай. 2003 01:57:05,000 --> 01:57:06,560 Я беру ответственность на себя. 2004 01:57:08,820 --> 01:57:11,160 Евгения Владимировна, здесь это 2005 01:57:11,160 --> 01:57:12,880 коллективная ответственность. 2006 01:57:14,780 --> 01:57:15,460 Заканчивайте. 2007 01:57:44,040 --> 01:57:46,100 Она подготовит пациента, и вы 2008 01:57:46,100 --> 01:57:47,400 сможете вернуть его на землю. 2009 01:57:48,000 --> 01:57:49,580 Это в любом случае надежнее, чем 2010 01:57:49,580 --> 01:57:50,760 если бы спускали его сразу. 2011 01:57:51,460 --> 01:57:54,500 Процентов 20-25 есть, что он долетит. 2012 01:57:55,280 --> 01:57:56,600 А дальше уповать на бога. 2013 01:58:03,210 --> 01:58:05,690 Знаешь, Кириллев был прав. 2014 01:58:07,050 --> 01:58:08,690 Космос не для женщин. 2015 01:59:00,430 --> 01:59:04,090 КРИКИ КАШЕЛЬ Помогите! 2016 01:59:04,290 --> 01:59:04,810 Дыши! 2017 01:59:05,290 --> 01:59:05,830 Дыши! 2018 01:59:50,170 --> 01:59:52,470 Дима, сколько наших врачей встречает? 2019 01:59:52,670 --> 01:59:53,690 У нас пять человек. 2020 01:59:54,350 --> 01:59:54,930 Дополнительно 2021 01:59:54,930 --> 01:59:56,450 оперативно-медицинская группа нужна? 2022 01:59:56,630 --> 01:59:56,850 Да. 2023 01:59:57,130 --> 01:59:59,050 И вызывай себе реанимационный вертолет. 2024 02:00:00,410 --> 02:00:02,170 Женя, слышишь меня? 2025 02:00:07,020 --> 02:00:09,340 Я не знаю, как тебе это поможет, 2026 02:00:09,660 --> 02:00:11,700 но Николаев просит тебя вспомнить, 2027 02:00:12,000 --> 02:00:15,160 как вы доставали тебе карандаш в макете. 2028 02:00:18,900 --> 02:00:20,860 Пусть Женя вспомнит, как мы 2029 02:00:20,860 --> 02:00:22,460 доставали ей карандаш в макете, 2030 02:00:22,580 --> 02:00:26,680 закатившийся между панелей. 2031 02:00:32,610 --> 02:00:33,130 Спасибо. 2032 02:00:39,220 --> 02:00:40,480 На станции проволока есть? 2033 02:00:40,960 --> 02:00:42,080 Сейчас что-нибудь поищем. 2034 02:00:42,100 --> 02:00:44,400 Витя, посмотри, что у нас там есть. 2035 02:00:44,800 --> 02:00:45,620 А какой длинный нужен? 2036 02:00:45,680 --> 02:00:45,960 Вот такой. 2037 02:00:47,420 --> 02:00:48,320 Сейчас отрежу. 2038 02:00:49,340 --> 02:00:50,720 Антон, фиксируйте меня. 2039 02:00:52,400 --> 02:00:53,500 Валентин Борисович, я, кажется, 2040 02:00:53,540 --> 02:00:54,980 знаю, как сделать декоратив-концовку. 2041 02:00:55,340 --> 02:00:56,120 Ну и как? 2042 02:00:56,200 --> 02:00:57,480 Я сама сделаю инструменты. 2043 02:00:57,680 --> 02:00:58,780 Петр, дайте вашу ложку. 2044 02:00:59,440 --> 02:01:00,460 Будем импровизировать. 2045 02:01:02,160 --> 02:01:04,240 Валентин Борисович, что происходит? 2046 02:01:06,660 --> 02:01:08,040 Она делает инструменты из 2047 02:01:08,040 --> 02:01:09,860 подручных материалов, из проволоки. 2048 02:01:10,020 --> 02:01:12,200 У вас в больнице тоже такой бардак творится? 2049 02:01:13,200 --> 02:01:14,800 У вас в космосе не больница. 2050 02:01:15,000 --> 02:01:16,520 Она в полевых условиях пытается 2051 02:01:16,520 --> 02:01:18,840 спасти жизнь пациенту, делает что может. 2052 02:01:19,560 --> 02:01:20,660 У врачей так принято. 2053 02:01:24,000 --> 02:01:28,180 Это, конечно, ваше решение, но на 2054 02:01:28,180 --> 02:01:29,820 ее месте я бы тоже попытался. 2055 02:01:31,220 --> 02:01:33,560 Вы понимаете, что она собирается делать? 2056 02:01:35,560 --> 02:01:36,980 Думаю, что понимаем. 2057 02:01:37,100 --> 02:01:38,880 По циклограмме срочного спуска они 2058 02:01:38,880 --> 02:01:40,160 уже через час должны сидеть в 2059 02:01:40,160 --> 02:01:42,260 корабле в скафандрах, готовые к расстыковке. 2060 02:01:44,540 --> 02:01:46,200 ПО РАЦИИ Евгения Владимировна! 2061 02:01:47,100 --> 02:01:48,740 Евгения Владимировна! 2062 02:01:48,900 --> 02:01:50,880 Послушайте, не заставляйте меня 2063 02:01:50,880 --> 02:01:52,740 ломать человеку жизнь, когда есть 2064 02:01:52,740 --> 02:01:54,260 шанс этого не делать. 2065 02:01:54,400 --> 02:01:55,660 Евгения Владимировна! 2066 02:01:56,760 --> 02:01:58,580 Евгения Владимировна! 2067 02:01:58,700 --> 02:01:59,900 Шанс небольшой, я сама это 2068 02:01:59,900 --> 02:02:00,680 прекрасно понимаю. 2069 02:02:01,340 --> 02:02:01,900 Женя! 2070 02:02:02,220 --> 02:02:03,080 Я это сделаю. 2071 02:02:03,080 --> 02:02:04,520 Я попробую это сделать. 2072 02:02:04,900 --> 02:02:07,100 Я не могу лишить его этого шанса. 2073 02:02:07,360 --> 02:02:08,600 Сейчас будем дезинфицировать. 2074 02:02:09,380 --> 02:02:10,560 Вы можете мне не мешать? 2075 02:02:11,280 --> 02:02:11,760 Женя! 2076 02:02:12,220 --> 02:02:13,400 Да. 2077 02:02:15,990 --> 02:02:17,270 Продолжайте операцию. 2078 02:02:23,390 --> 02:02:24,310 Делаю третий доступ. 2079 02:02:35,880 --> 02:02:36,540 Подожди. 2080 02:02:37,000 --> 02:02:37,600 Со спуском. 2081 02:02:47,640 --> 02:02:49,240 Атон, вам сейчас надо будет 2082 02:02:49,240 --> 02:02:51,180 держать камеру под моими руками. 2083 02:02:55,720 --> 02:02:57,340 Константин Андреевич, успокоительное. 2084 02:02:57,680 --> 02:02:58,140 Выпейте. 2085 02:03:23,380 --> 02:03:25,160 Ген, что делаем с журналистами на посадке? 2086 02:03:25,820 --> 02:03:27,060 Хороший вопрос. 2087 02:03:27,640 --> 02:03:29,560 Держи их на низком старте, только 2088 02:03:29,560 --> 02:03:30,280 никому ни слова. 2089 02:03:31,220 --> 02:03:32,240 По результату сообщим. 2090 02:03:32,820 --> 02:03:34,760 Или не сообщим. 2091 02:03:35,120 --> 02:03:35,440 Поняла. 2092 02:03:47,420 --> 02:03:50,360 Валера, как бы нам сделать так, 2093 02:03:50,480 --> 02:03:52,160 чтобы переговоры космонавтов в 2094 02:03:52,160 --> 02:03:54,600 Приспуске не перехватили казахские радиозабители? 2095 02:03:55,320 --> 02:03:56,320 Принести вам кофе? 2096 02:03:57,020 --> 02:03:57,660 Да, спасибо. 2097 02:04:04,570 --> 02:04:05,730 Петр, глаза. 2098 02:04:23,970 --> 02:04:26,270 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Валентин 2099 02:04:26,270 --> 02:04:27,290 Борисович, я попала в свой. 2100 02:04:30,440 --> 02:04:30,860 Алло. 2101 02:04:31,040 --> 02:04:31,480 Милиция. 2102 02:04:32,720 --> 02:04:33,520 Будьте аккуратны. 2103 02:04:34,180 --> 02:04:34,760 Молодец. 2104 02:04:40,740 --> 02:04:41,920 Лёд тронулся. 2105 02:04:43,640 --> 02:04:45,160 Валентин Борисович, это надолго? 2106 02:04:46,220 --> 02:04:47,860 А-а... 2107 02:04:47,860 --> 02:04:49,160 Ну, не меньше часа. 2108 02:04:55,660 --> 02:04:56,180 Ваш кофе. 2109 02:05:33,710 --> 02:05:36,470 Ну? 2110 02:06:03,730 --> 02:06:04,370 Бить будешь? 2111 02:06:07,220 --> 02:06:08,660 Есть у меня такая мысль. 2112 02:06:09,620 --> 02:06:10,920 Ну, давай, бей. 2113 02:06:13,130 --> 02:06:14,730 Скажи, пожалуйста, что я тебе 2114 02:06:14,730 --> 02:06:15,550 плохого сделал, а? 2115 02:06:17,660 --> 02:06:19,080 Я почти до дома доехал. 2116 02:06:19,920 --> 02:06:21,040 Мне туда кладут, что ты опять 2117 02:06:21,040 --> 02:06:21,740 что-то придумал. 2118 02:06:30,060 --> 02:06:30,720 Нальи мне. 2119 02:06:31,500 --> 02:06:32,240 Для храбрости. 2120 02:06:32,560 --> 02:06:32,980 Бить же буду. 2121 02:06:45,980 --> 02:06:47,720 Что за хреновый коньяк ты пьешь-то? 2122 02:06:48,220 --> 02:06:49,660 Давно лежит, испортился. 2123 02:06:51,200 --> 02:06:51,840 Угу. 2124 02:07:06,380 --> 02:07:07,140 Глаза. 2125 02:07:07,140 --> 02:07:07,900 Да. 2126 02:07:08,180 --> 02:07:09,760 Константин Андреевич, Беляева и 2127 02:07:09,760 --> 02:07:10,260 мама звонит. 2128 02:07:10,340 --> 02:07:10,740 Соединять? 2129 02:07:11,120 --> 02:07:11,760 Соединяй. 2130 02:07:13,180 --> 02:07:14,820 У нее мать сердечница. 2131 02:07:14,980 --> 02:07:16,440 Обещал ее на связи держать. 2132 02:07:17,140 --> 02:07:19,140 Евгения, простите, что отвлекаю, 2133 02:07:19,220 --> 02:07:20,440 но вам мама звонит. 2134 02:07:21,620 --> 02:07:22,240 Будете говорить? 2135 02:07:23,100 --> 02:07:24,800 Тут попробуй не поговорить. 2136 02:07:25,680 --> 02:07:26,560 Хорошо, соединяю. 2137 02:07:27,940 --> 02:07:28,940 Женя, не спишь? 2138 02:07:28,940 --> 02:07:31,500 Слушай, у меня к тебе короткий вопрос. 2139 02:07:32,000 --> 02:07:33,360 А у тебя коллаген есть? 2140 02:07:33,920 --> 02:07:35,700 А то тот, который я привезла с 2141 02:07:35,700 --> 02:07:36,940 собой, он закончился. 2142 02:07:38,040 --> 02:07:39,780 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Нет, мам, нету. 2143 02:07:40,080 --> 02:07:41,980 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Ну как вы там? 2144 02:07:42,360 --> 02:07:43,500 Ты хоть отдыхаешь? 2145 02:07:43,900 --> 02:07:47,260 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА А по городу гуляли уже? 2146 02:07:47,980 --> 02:07:48,680 Да, немного. 2147 02:07:48,960 --> 02:07:49,500 Ну хорошо. 2148 02:07:50,440 --> 02:07:52,460 Время будет обязательно, поезжайте 2149 02:07:52,460 --> 02:07:53,160 на Байкал. 2150 02:07:53,800 --> 02:07:55,460 Так, я тебе тут список 2151 02:07:55,460 --> 02:07:57,240 приготовила, что мне привезти надо. 2152 02:07:57,580 --> 02:07:58,020 Да, мам. 2153 02:07:58,580 --> 02:07:59,980 Значит, первое. 2154 02:08:00,280 --> 02:08:00,560 Сера. 2155 02:08:01,180 --> 02:08:02,740 Это жевательная смола сибирской 2156 02:08:02,740 --> 02:08:05,020 лиственницы, укрепляет зубы и дёсны. 2157 02:08:05,960 --> 02:08:06,940 Дальше. 2158 02:08:07,260 --> 02:08:08,180 Икра омуля. 2159 02:08:08,440 --> 02:08:10,000 Ну, это вообще эликсир жизни. 2160 02:08:10,000 --> 02:08:12,040 Помогает в переработке теста, 2161 02:08:12,200 --> 02:08:12,300 укрепляет сосуды... 2162 02:08:12,300 --> 02:08:12,860 Настя, ты записываешь? 2163 02:08:13,560 --> 02:08:14,940 Записывай, мне доставать придётся. 2164 02:08:15,740 --> 02:08:17,520 Активизирует работу мозга, 2165 02:08:17,640 --> 02:08:19,540 повышает активность, поддерживает 2166 02:08:19,540 --> 02:08:21,400 иммунную систему, благотворно 2167 02:08:21,400 --> 02:08:23,580 влияет на нервную систему, выводит 2168 02:08:23,580 --> 02:08:26,140 плохой холестерин и препятствует 2169 02:08:26,140 --> 02:08:27,560 образованию бляшек. 2170 02:08:27,920 --> 02:08:29,240 Купи баночки три. 2171 02:08:29,480 --> 02:08:29,820 Угу. 2172 02:08:30,660 --> 02:08:31,480 Нет, лучше пять. 2173 02:08:32,140 --> 02:08:34,200 Так, байкальский травяной сбор, 2174 02:08:34,460 --> 02:08:36,980 кедровые орешки и буддийские амулеты. 2175 02:08:37,100 --> 02:08:37,280 Что? 2176 02:08:37,700 --> 02:08:38,960 Буддийские амулеты. 2177 02:08:39,060 --> 02:08:39,560 Запиши. 2178 02:08:39,660 --> 02:08:40,260 Записала. 2179 02:08:41,100 --> 02:08:43,560 Ой, слушай, у нас телевизор сломался. 2180 02:08:44,280 --> 02:08:46,600 Переведи тысяч три, а я мастера вызову. 2181 02:08:47,140 --> 02:08:47,560 Хорошо. 2182 02:08:48,380 --> 02:08:50,120 А у тебя там в этом твоем иркутске 2183 02:08:50,120 --> 02:08:50,900 все получится. 2184 02:08:51,240 --> 02:08:52,100 Не волнуйся. 2185 02:08:52,700 --> 02:08:54,660 Ой, я ж в молодости тоже на 2186 02:08:54,660 --> 02:08:55,300 Байкале была. 2187 02:08:55,640 --> 02:08:56,580 У меня там жених был. 2188 02:08:56,740 --> 02:08:58,000 Он, кстати, тоже дайвер был. 2189 02:08:58,860 --> 02:09:01,300 Ну, мы их водолазами называли. 2190 02:09:01,700 --> 02:09:02,400 Пока. 2191 02:09:03,060 --> 02:09:03,860 Алло, мамуль, привет. 2192 02:09:04,800 --> 02:09:05,900 Мы тебя очень любим, скучаем. 2193 02:09:05,960 --> 02:09:06,180 Давай. 2194 02:09:06,840 --> 02:09:07,620 Возвращайся скорее. 2195 02:09:08,040 --> 02:09:08,620 Я вас тоже. 2196 02:09:09,160 --> 02:09:09,760 Все, целую. 2197 02:09:16,740 --> 02:09:19,280 Друзья, кому еще гостинцев из 2198 02:09:19,280 --> 02:09:21,160 Иркутска, обращайтесь к Насте. 2199 02:09:25,340 --> 02:09:27,100 Антон, надо вот так, в это 2200 02:09:27,100 --> 02:09:28,600 положение подержать камеру. 2201 02:09:43,160 --> 02:09:44,760 Петр, включай лёгко. 2202 02:09:51,930 --> 02:09:52,550 Готово. 2203 02:09:53,590 --> 02:09:54,930 Ещё подуй. 2204 02:09:55,630 --> 02:09:56,090 Подуй. 2205 02:10:00,520 --> 02:10:01,360 Сатурация? 2206 02:10:02,600 --> 02:10:03,140 89. 2207 02:10:11,390 --> 02:10:12,590 Очень хорошо. 2208 02:10:13,010 --> 02:10:13,790 Молодец. 2209 02:10:14,650 --> 02:10:15,430 Теперь зашивай. 2210 02:10:19,940 --> 02:10:21,520 Антон, готовим дренажную трубку. 2211 02:10:21,580 --> 02:10:22,040 Будем шить. 2212 02:10:35,120 --> 02:10:36,400 Антон, готовим эспирацию. 2213 02:10:42,120 --> 02:10:43,700 Время 7 часов 3 минуты. 2214 02:10:44,700 --> 02:10:45,700 Операция завершена. 2215 02:10:47,040 --> 02:10:49,320 Мне впервые ассистировали космонавты. 2216 02:10:50,520 --> 02:10:51,620 Ребята, вы большие молодцы. 2217 02:10:53,420 --> 02:10:54,100 Всем спасибо. 2218 02:10:55,620 --> 02:10:56,700 И что теперь? 2219 02:10:57,260 --> 02:10:58,180 Теперь надо ждать. 2220 02:10:59,040 --> 02:11:00,180 Через несколько дней поймем, 2221 02:11:00,360 --> 02:11:01,080 получилось или нет. 2222 02:11:02,000 --> 02:11:03,680 Доводят воспаление и 2223 02:11:03,680 --> 02:11:04,660 восстанавливаются в вакуум. 2224 02:11:05,500 --> 02:11:05,900 Решите? 2225 02:11:17,880 --> 02:11:18,600 Кофе будете? 2226 02:11:24,380 --> 02:11:25,440 Коньячку бы. 2227 02:11:26,400 --> 02:11:27,100 Это можно? 2228 02:11:27,760 --> 02:11:28,800 У Константина Андреевича. 2229 02:11:34,710 --> 02:11:36,850 Ты круглый омлет пробовал? 2230 02:11:37,550 --> 02:11:38,010 Пробовал. 2231 02:11:38,450 --> 02:11:39,310 Ну как, могло? 2232 02:11:40,550 --> 02:11:41,130 Бляш? 2233 02:11:41,290 --> 02:11:41,670 Нет. 2234 02:11:46,570 --> 02:11:48,550 Фактически операция завершена. 2235 02:11:49,590 --> 02:11:50,230 Зашивает. 2236 02:11:52,120 --> 02:11:53,680 Теперь только ждать. 2237 02:11:55,320 --> 02:11:56,040 Может, коньячку? 2238 02:11:57,020 --> 02:11:58,060 Пожалуй, теперь можно. 2239 02:12:06,200 --> 02:12:07,300 Хороший коньяк, хороший. 2240 02:13:51,620 --> 02:13:53,560 Операция – это только часть. 2241 02:13:54,040 --> 02:13:55,580 А дальше – ожидание. 2242 02:13:56,040 --> 02:13:57,140 Вышло – не вышло. 2243 02:13:58,120 --> 02:13:59,320 А это самое тяжёлое. 2244 02:14:00,360 --> 02:14:02,140 Мама на работе такой часто бывает. 2245 02:14:03,040 --> 02:14:04,800 Она может по три дня домой не приходить. 2246 02:14:05,320 --> 02:14:06,980 Ну, а у него может начаться 2247 02:14:06,980 --> 02:14:10,620 нагноение, отёк лёгких, кровотечение. 2248 02:14:11,780 --> 02:14:13,500 Самое обидное – всё это может 2249 02:14:13,500 --> 02:14:14,980 случиться, даже если операция 2250 02:14:14,980 --> 02:14:15,820 прошла успешно. 2251 02:14:17,000 --> 02:14:19,540 Ты несколько дней просто ждёшь. 2252 02:14:20,240 --> 02:14:21,240 Ждёшь и надеешься. 2253 02:14:25,120 --> 02:14:26,700 А там целый ворох последствий. 2254 02:14:27,800 --> 02:14:28,800 Тромбоэмболия. 2255 02:14:29,280 --> 02:14:29,920 Аталиктаз. 2256 02:14:31,200 --> 02:14:32,300 Воспаление легких. 2257 02:14:34,000 --> 02:14:37,940 Его промывают и накачивают антибиотиками. 2258 02:14:38,180 --> 02:14:41,300 И ждут, задышит легкая или не задышит. 2259 02:14:41,740 --> 02:14:43,900 А если не задышит? 2260 02:14:44,120 --> 02:14:44,960 Снова операция. 2261 02:14:45,720 --> 02:14:46,880 Но это здесь. 2262 02:14:47,340 --> 02:14:48,320 А там, я не знаю. 2263 02:14:56,240 --> 02:14:58,160 По статистике, до семи процентов 2264 02:14:58,160 --> 02:15:00,620 умирают от последствий операции. 2265 02:15:00,860 --> 02:15:03,020 Семь процентов, это ведь не так много. 2266 02:15:03,260 --> 02:15:05,160 Это не много, если это не твой пациент. 2267 02:15:05,400 --> 02:15:06,500 И не на твоей совести. 2268 02:15:07,260 --> 02:15:08,800 Здравствуйте, Константин Львович. 2269 02:15:09,700 --> 02:15:11,640 Нет, никому не сообщали. 2270 02:15:12,620 --> 02:15:14,180 Вы первыми узнаете, когда он 2271 02:15:14,180 --> 02:15:14,720 придет в себя. 2272 02:15:15,780 --> 02:15:17,260 Да, ваших пустим на посадку. 2273 02:15:17,520 --> 02:15:18,000 До свидания. 2274 02:15:18,880 --> 02:15:20,240 Откуда у Эрнста мой номер? 2275 02:15:30,240 --> 02:15:31,840 Температура держится. 2276 02:15:32,000 --> 02:15:33,040 Сатурация 92. 2277 02:15:33,640 --> 02:15:34,980 Хороших новостей пока нет. 2278 02:15:37,040 --> 02:15:37,900 Жень. 2279 02:16:22,780 --> 02:16:23,220 Да. 2280 02:16:24,020 --> 02:16:24,440 Там это. 2281 02:16:25,320 --> 02:16:25,500 Что? 2282 02:16:25,680 --> 02:16:25,980 Олег. 2283 02:16:44,970 --> 02:16:45,690 Евгений, сюда. 2284 02:16:46,490 --> 02:16:47,010 Где он? 2285 02:17:03,650 --> 02:17:07,090 Братцы, что-то есть так захотелось? 2286 02:17:09,410 --> 02:17:10,510 Евгения Владимировна, 2287 02:17:12,400 --> 02:17:13,300 перекусить-то можно? 2288 02:17:20,740 --> 02:17:21,140 Угу. 2289 02:17:32,800 --> 02:17:36,280 Выглядит неплохо, Константин Андреевич. 2290 02:17:45,860 --> 02:17:47,360 Субмосквы, экипажи МКС. 2291 02:17:47,940 --> 02:17:48,380 Слышите? 2292 02:17:49,200 --> 02:17:51,200 Субмосквы слушает. 2293 02:17:52,400 --> 02:17:54,980 Лёгкая полностью расправилась. 2294 02:17:56,020 --> 02:17:56,820 Вакуум стойкий. 2295 02:17:57,460 --> 02:17:59,420 Икс-удат в пневмальной полости отсутствует. 2296 02:18:00,280 --> 02:18:01,860 Да, Константин Андреевич. 2297 02:18:02,140 --> 02:18:03,340 Богданов пришел в себя. 2298 02:18:03,680 --> 02:18:04,420 Значит, все получилось? 2299 02:18:05,000 --> 02:18:06,680 Включи трансляцию с МКС. 2300 02:18:09,920 --> 02:18:12,400 Температура в норме, анализы в 2301 02:18:12,400 --> 02:18:13,240 пределах нормы. 2302 02:18:14,300 --> 02:18:15,140 Дренаж я убрала. 2303 02:18:16,140 --> 02:18:17,780 По моим наблюдениям, вероятность 2304 02:18:17,780 --> 02:18:18,960 рецидива минимальная. 2305 02:18:19,560 --> 02:18:21,300 Так что, кажется, мы скоро 2306 02:18:21,300 --> 02:18:22,060 вернемся домой. 2307 02:18:24,060 --> 02:18:25,780 Поздравляю, Константин Андреевич. 2308 02:18:33,390 --> 02:18:36,870 Да, Денис, вот, чистая, устойчивая. 2309 02:18:38,350 --> 02:18:41,750 Мне позвонили, Богданов пошел на поправку. 2310 02:18:42,270 --> 02:18:43,570 Так это отличная новость. 2311 02:18:43,710 --> 02:18:44,750 Замечательная. 2312 02:18:45,810 --> 02:18:46,490 Чуть ниже. 2313 02:18:46,870 --> 02:18:48,290 Владислав Николаевич, а Богданов 2314 02:18:48,290 --> 02:18:48,670 это кто? 2315 02:18:49,870 --> 02:18:50,970 Это космонавт. 2316 02:18:51,850 --> 02:18:53,130 Все, можем закрывать. 2317 02:18:53,530 --> 02:18:55,250 Я до сих пор понять не могу, 2318 02:18:55,350 --> 02:18:56,990 почему они выбрали ее, а не вас? 2319 02:18:57,130 --> 02:19:01,320 Потому что она крутая. 2320 02:19:15,680 --> 02:19:18,940 Между нами память и туман, ты как 2321 02:19:18,940 --> 02:19:24,180 во сне, ты как во сне. 2322 02:19:25,840 --> 02:19:28,940 Наверное только этот план поможет 2323 02:19:28,940 --> 02:19:34,060 мне, поможет мне. 2324 02:19:34,060 --> 02:19:43,860 ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Поздравляю! 2325 02:19:44,820 --> 02:19:45,420 Поздравляю! 2326 02:19:55,100 --> 02:19:56,780 ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Вот я 2327 02:19:56,780 --> 02:19:59,820 надену два крыла и приезжий визжу. 2328 02:20:00,560 --> 02:20:04,220 Жень, а с тобой все знаем на полгода. 2329 02:20:04,480 --> 02:20:06,100 Да, мы тут подумали, что с Вачом 2330 02:20:06,100 --> 02:20:07,900 как-то все-таки поспокойнее на станции. 2331 02:20:08,060 --> 02:20:09,860 Ну уж нет, нам срочно надо на землю. 2332 02:20:11,020 --> 02:20:12,420 Женя мне качапурную обещал. 2333 02:20:13,740 --> 02:20:16,300 А что героям России на МКС 2334 02:20:16,300 --> 02:20:17,760 качапури не доставляют? 2335 02:20:17,820 --> 02:20:18,240 Вот-вот. 2336 02:20:18,740 --> 02:20:21,400 Пишите список, оформим вам 2337 02:20:21,400 --> 02:20:23,840 экспресс-доставку прогрессу. 2338 02:21:03,920 --> 02:21:08,720 Антон, я могу попросить вас, вы 2339 02:21:08,720 --> 02:21:10,060 когда будете выходить в открытый 2340 02:21:10,060 --> 02:21:12,360 космос, оставьте их там. 2341 02:21:21,430 --> 02:21:22,650 Разберемся. 2342 02:21:23,710 --> 02:21:24,570 Оставь пока у себя. 2343 02:21:35,750 --> 02:21:38,450 А ты была когда-нибудь в Австралии? 2344 02:21:42,010 --> 02:21:43,630 А на Мадагаскаре? 2345 02:21:46,910 --> 02:21:48,330 Полетели за мной. 2346 02:21:54,540 --> 02:21:57,120 Евгения Владимировна, это приказ. 2347 02:21:58,660 --> 02:21:59,100 Давай, давай. 2348 02:22:00,300 --> 02:22:00,780 Хорошо. 2349 02:22:41,990 --> 02:22:42,970 Мамочки. 2350 02:23:05,600 --> 02:23:07,220 А что мы сейчас прилетаем? 2351 02:23:09,480 --> 02:23:10,800 Байкал. 2352 02:23:12,000 --> 02:23:12,940 Байкал. 2353 02:23:24,990 --> 02:23:27,490 Ну, это еще не все, Евгения Владимировна. 2354 02:23:28,390 --> 02:23:30,370 Это ваша космическая карета на 2355 02:23:30,370 --> 02:23:31,110 сегодняшний вечер. 2356 02:23:32,230 --> 02:23:33,750 Главный подарок от нас всех. 2357 02:23:35,670 --> 02:23:37,510 Ну что, ты готова? 2358 02:23:39,550 --> 02:23:41,150 К этому можно быть готова? 2359 02:23:41,870 --> 02:23:42,850 Тогда надевайте. 2360 02:23:44,610 --> 02:23:46,030 Быстрее, пока Цук нас не видит. 2361 02:23:46,830 --> 02:23:47,150 Сейчас. 2362 02:23:48,690 --> 02:23:49,590 Одну секундочку. 2363 02:24:21,260 --> 02:24:22,740 Это мое любимое. 2364 02:24:23,460 --> 02:24:24,000 На выход. 2365 02:24:31,130 --> 02:24:31,730 Прошу. 2366 02:24:44,010 --> 02:24:45,350 И еще кое-что. 2367 02:24:47,920 --> 02:24:51,580 Если увидишь яркий свет, это, 2368 02:24:51,760 --> 02:24:52,360 скорее всего, ангел. 2369 02:26:23,880 --> 02:26:25,460 Женя, руку давай. 2370 02:26:44,480 --> 02:26:46,020 Крепко не держись. 2371 02:26:47,380 --> 02:26:48,260 Руки болеть будут. 2372 02:26:50,500 --> 02:26:52,980 А теперь отпускай. 2373 02:26:54,760 --> 02:26:55,920 Давай-давай. 2374 02:26:57,460 --> 02:26:58,820 Никуда не денешься. 2375 02:27:39,270 --> 02:27:41,590 Машка, ты не поверишь, где я сейчас. 2376 02:28:46,890 --> 02:28:50,770 Покроется небо полинками звезд. 2377 02:28:52,960 --> 02:28:57,220 И выгнутся ветры упруго. 2378 02:29:00,000 --> 02:29:06,260 Тебя я услышу за тысячу лёзд, мой 2379 02:29:06,260 --> 02:29:17,480 Эхо, мой Эхо, мой долгий Эхо друг друга. 2380 02:29:19,340 --> 02:29:25,940 Мы дома, мы дома, мы дома, мы 2381 02:29:25,940 --> 02:29:28,900 дома, как я так люблю, 2382 02:29:31,500 --> 02:29:32,540 за чем, 2383 02:29:42,530 --> 02:29:45,270 за собой, за нас, 2384 02:30:31,460 --> 02:30:34,900 за землю, за ногами, за стеклом. 2385 02:31:04,120 --> 02:31:04,720 Дышите. 2386 02:31:10,400 --> 02:31:11,300 Спасибо вам. 2387 02:31:15,140 --> 02:31:16,100 И вам тоже. 2388 02:31:22,880 --> 02:31:24,080 Чего ты без цветов? 2389 02:32:36,860 --> 02:32:38,900 Не думайте расширить свои 2390 02:32:38,900 --> 02:32:40,340 профессиональные возможности. 2391 02:32:41,400 --> 02:32:42,520 Космическая хирургия. 2392 02:32:45,440 --> 02:32:46,900 Это интересно, я подумаю. 2393 02:32:48,580 --> 02:32:51,260 Да, и передавайте привет и спасибо 2394 02:32:51,260 --> 02:32:52,520 за совет Владиславу. 2395 02:32:53,120 --> 02:32:53,960 Обязательно передам. 2396 02:32:54,780 --> 02:32:56,400 Его идея с проволоком нас всех спасла. 2397 02:32:57,920 --> 02:33:00,560 И это тоже, но главное, не 2398 02:33:00,560 --> 02:33:00,560 забывайте, что мы с вами. 2399 02:33:01,360 --> 02:33:04,320 Совет отправить в космос именно вас. 2400 02:33:05,480 --> 02:33:07,260 Счастливо. 2401 02:33:22,080 --> 02:33:23,820 На его месте я бы тоже тебя выбрал. 2402 02:33:47,900 --> 02:33:51,840 Часы спешат, мы с ними вопреки. 2403 02:33:53,940 --> 02:33:57,660 Смотри, я расправив крылья, больше 2404 02:33:57,660 --> 02:33:59,360 не вижу грани. 2405 02:33:59,680 --> 02:34:01,040 Нашла вся космонавта. 2406 02:34:01,760 --> 02:34:05,840 Взлетаю, страдая вверх, улыбаюсь, 2407 02:34:06,120 --> 02:34:07,720 падая вниз. 2408 02:34:10,620 --> 02:34:14,060 Я рисую себя, я меняю цвет. 2409 02:34:14,340 --> 02:34:17,500 Скину история моя, когда снимаю 2410 02:34:17,500 --> 02:34:20,180 маски чистый лист. 2411 02:34:23,260 --> 02:34:26,580 Лишь любовь появляется, чтобы остаться. 2412 02:34:26,800 --> 02:34:27,060 Здравствуйте. 2413 02:34:36,080 --> 02:34:38,600 Куда поедем? 2414 02:34:41,620 --> 02:34:42,640 Как космос. 2415 02:34:45,510 --> 02:34:46,710 Я люблю тебя. 2416 02:34:52,160 --> 02:34:53,160 Я тебя люблю. 2417 02:34:55,340 --> 02:34:57,120 Надо было в космос летать, чтобы 2418 02:34:57,120 --> 02:34:57,700 ты это сказал. 2419 02:34:57,700 --> 02:35:01,640 После меня, над полями свежими, 2420 02:35:01,880 --> 02:35:04,120 Алое за рекой. 2421 02:35:05,300 --> 02:35:09,080 Радости и печали, Вместе со мной, 2422 02:35:09,220 --> 02:35:10,700 говорят об одной. 2423 02:35:13,400 --> 02:35:19,500 После меня, песня моя, Начинается заново. 2424 02:35:30,330 --> 02:35:31,850 Таракальный хирург Евгений 2425 02:35:31,850 --> 02:35:33,270 Беляева, после успешного 2426 02:35:33,270 --> 02:35:34,990 выполнения хирургической операции 2427 02:35:34,990 --> 02:35:38,070 на МКС, Слава богу, космонавта 2428 02:35:38,070 --> 02:35:38,870 удалось спасти. 2429 02:35:39,130 --> 02:35:40,670 Сейчас он благополучно проходит 2430 02:35:40,670 --> 02:35:42,350 реабилитацию и скоро сможет 2431 02:35:42,350 --> 02:35:43,290 вернуться к семье. 2432 02:35:43,690 --> 02:35:45,510 Скажите, как вы решились отправить 2433 02:35:45,510 --> 02:35:47,390 в космос хирурга, да еще женщину, 2434 02:35:47,430 --> 02:35:48,890 делать операцию на МКС в 2435 02:35:48,890 --> 02:35:51,010 невесомости, где нет притяжения Земли? 2436 02:35:51,230 --> 02:35:52,870 Знаете, там, где есть русская 2437 02:35:52,870 --> 02:35:55,190 женщина, там всегда есть притяжение. 2438 02:35:55,770 --> 02:35:59,970 ПЕСНЯ Сигналы ищет, затем возник 2439 02:35:59,970 --> 02:36:05,770 Так близко пламя и ледник Наивный 2440 02:36:05,770 --> 02:36:09,030 детский смех, тяжелый вздох. 2441 02:36:12,750 --> 02:36:17,150 Один мотив, один момент, Когда 2442 02:36:17,150 --> 02:36:21,510 весь мир подарен мне, Когда все 2443 02:36:21,510 --> 02:36:25,170 наяву и между строк. 2444 02:36:27,050 --> 02:36:30,710 Так часто приходят те, кто оставил 2445 02:36:30,710 --> 02:36:32,150 меня навсегда. 2446 02:36:34,620 --> 02:36:38,740 Мои мысли сети, я не боюсь, мое 2447 02:36:38,740 --> 02:36:40,520 время – вода. 2448 02:36:43,080 --> 02:36:47,640 Я бросаюсь туда, утоляя жажду, Я 2449 02:36:47,640 --> 02:36:50,680 встречаю новый миг, исчезая в 2450 02:36:50,680 --> 02:36:52,720 каждом без следа. 2451 02:36:54,860 --> 02:36:59,460 Я живу, пока знаю, что мне это важно. 2452 02:37:00,440 --> 02:37:05,020 После меня, над полями свежими, а 2453 02:37:05,020 --> 02:37:11,060 вырезаем радость и печаль вместе 2454 02:37:11,060 --> 02:37:16,920 со мной и говорят об одном после 2455 02:37:16,920 --> 02:37:24,880 меня песня моя начинается заново 2456 02:37:55,010 --> 02:38:05,870 беспокойные птицы После меня над 2457 02:38:05,870 --> 02:38:09,730 полями свежими Алая заряба 2458 02:38:11,170 --> 02:38:14,910 Радостей плеча вместе со мной 2459 02:38:14,910 --> 02:38:21,970 говорят об одном После меня песня 2460 02:38:21,970 --> 02:38:28,750 моя начинается заново В ней 2461 02:38:28,750 --> 02:38:41,160 беспокойные птицы находят свой дом.189326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.