Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,170 --> 00:01:00,890
Ребята, как состояние?
2
00:01:02,090 --> 00:01:03,330
Работаем.
3
00:01:04,350 --> 00:01:05,310
В порядке.
4
00:01:06,510 --> 00:01:06,950
Хорошо.
5
00:01:07,470 --> 00:01:09,310
Пётр, можешь сделать снимки Аналым
6
00:01:09,310 --> 00:01:09,830
и Пыховым?
7
00:01:10,270 --> 00:01:11,010
Да, конечно.
8
00:01:22,510 --> 00:01:24,010
Олег, у тебя как дела?
9
00:01:26,720 --> 00:01:27,380
Работаю.
10
00:01:28,660 --> 00:01:29,980
Только что завершил открытие
11
00:01:29,980 --> 00:01:30,920
последнего замка.
12
00:01:31,240 --> 00:01:31,660
Принято.
13
00:01:32,240 --> 00:01:34,140
Проведите визуальный осмотр места крепления.
14
00:01:34,600 --> 00:01:35,080
Принято.
15
00:01:50,860 --> 00:01:52,040
Фотографии сделал.
16
00:01:53,320 --> 00:01:55,540
Жду дальнейших указаний.
17
00:01:56,820 --> 00:01:57,160
Спасибо.
18
00:01:57,740 --> 00:01:59,060
Можете начинать транспортировку?
19
00:01:59,840 --> 00:02:00,060
Да.
20
00:02:01,500 --> 00:02:02,640
Радиатор зафиксирован.
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,320
Последний замок открыт.
22
00:02:07,230 --> 00:02:08,530
Петь, давай поднимать.
23
00:02:08,810 --> 00:02:09,350
Принято.
24
00:02:11,780 --> 00:02:13,660
Петр, подъем по тангажу не более
25
00:02:13,660 --> 00:02:14,980
двух-трех оборотов в секунду.
26
00:02:15,340 --> 00:02:16,820
После подъема на 15 градусов
27
00:02:16,820 --> 00:02:18,100
приступай к движению стрелы.
28
00:02:18,760 --> 00:02:19,480
Выполняю.
29
00:02:29,740 --> 00:02:30,500
Ни хрена себе!
30
00:02:30,880 --> 00:02:31,420
Аттракцион!
31
00:02:31,420 --> 00:02:34,100
Олег, это тебе награда за мучения.
32
00:02:34,440 --> 00:02:35,780
Немногие могут похвастаться, что
33
00:02:35,780 --> 00:02:36,740
катались на стреле.
34
00:02:37,540 --> 00:02:38,160
Это точно.
35
00:02:39,380 --> 00:02:40,220
Суд все слышит.
36
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Суд всегда все слышит.
37
00:02:44,860 --> 00:02:45,980
Когда это стало известно?
38
00:02:46,740 --> 00:02:47,840
Есть вероятность вхождения в
39
00:02:47,840 --> 00:02:48,440
красный коридор?
40
00:02:50,300 --> 00:02:51,560
Минимальное расстояние от сближения.
41
00:02:53,260 --> 00:02:54,940
Во сколько произойдет максимальное сближение?
42
00:02:56,440 --> 00:02:56,740
Аня!
43
00:02:57,160 --> 00:02:58,260
Открывай.
44
00:02:58,940 --> 00:03:01,460
Константин Андреевич, звонили из ОСПОС.
45
00:03:01,460 --> 00:03:03,720
Одна из ступеней ракеты задела
46
00:03:03,720 --> 00:03:04,340
старый спутник.
47
00:03:04,420 --> 00:03:05,640
В ближайшее время его обломки
48
00:03:05,640 --> 00:03:06,700
столкнутся со станцией.
49
00:03:07,380 --> 00:03:08,240
Поднимаем орбиту.
50
00:03:09,020 --> 00:03:09,980
Сколько у нас времени на
51
00:03:09,980 --> 00:03:10,620
экстренный уход?
52
00:03:10,760 --> 00:03:11,240
Две минуты.
53
00:03:11,760 --> 00:03:12,960
Они не успеют вернуться.
54
00:03:14,240 --> 00:03:15,640
Олег, Петя, слышите меня?
55
00:03:15,940 --> 00:03:16,400
Слышу.
56
00:03:16,980 --> 00:03:17,700
Да, слышу.
57
00:03:18,040 --> 00:03:19,620
К вам летят обломки спутника.
58
00:03:20,420 --> 00:03:21,780
Будем делать маневр уклонения.
59
00:03:22,020 --> 00:03:22,580
Услышали?
60
00:03:23,180 --> 00:03:23,740
Принято.
61
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
В течение полутора минут будет дан
62
00:03:32,640 --> 00:03:34,240
импульс на подъем орбиты станции.
63
00:03:34,240 --> 00:03:35,800
и вернуться внутрь вы не успеете.
64
00:03:36,200 --> 00:03:37,520
Олег, постарайся добраться до
65
00:03:37,520 --> 00:03:38,640
Петра и закрепитесь там.
66
00:03:39,400 --> 00:03:40,140
Вас поняли.
67
00:03:41,080 --> 00:03:42,220
На разворот заданная ориентация?
68
00:03:42,720 --> 00:03:43,500
Да, подтверждаю.
69
00:03:43,740 --> 00:03:45,460
КПУ, сеанс Орегул-2, подчеркиваю.
70
00:03:45,560 --> 00:03:46,600
Складывай стрелу.
71
00:03:47,080 --> 00:03:47,660
Принято.
72
00:03:48,940 --> 00:03:49,360
Выбрано.
73
00:03:49,640 --> 00:03:50,020
Выдаем.
74
00:03:50,420 --> 00:03:51,140
Команда выдана.
75
00:03:55,360 --> 00:03:56,540
50 секунд до импульса.
76
00:03:58,000 --> 00:03:58,860
45 секунд.
77
00:03:58,960 --> 00:04:00,500
Олег, ты не успеешь добраться до Петра.
78
00:04:01,000 --> 00:04:02,260
Безопасно закрепись на основной
79
00:04:02,260 --> 00:04:02,900
части стрелы.
80
00:04:04,660 --> 00:04:05,820
Олег, прием.
81
00:04:06,520 --> 00:04:07,560
Скоро там буду.
82
00:04:15,670 --> 00:04:17,250
15 секунд до импульса.
83
00:04:17,530 --> 00:04:18,990
Импульс через 10 секунд.
84
00:04:19,130 --> 00:04:19,990
Олег, ты закрепился?
85
00:04:20,910 --> 00:04:21,950
Олег, как понял?
86
00:04:22,010 --> 00:04:23,190
Один фал закрепил.
87
00:04:24,230 --> 00:04:25,070
Остался второй.
88
00:04:25,610 --> 00:04:27,370
Олег, быстро крепи второй фал.
89
00:04:28,390 --> 00:04:30,250
Надо давать импульс, иначе столкновение.
90
00:04:32,070 --> 00:04:34,330
Делайте.
91
00:04:43,120 --> 00:04:46,200
Петя останови движение экрана
92
00:05:30,740 --> 00:05:35,680
остановил Маня блин!
93
00:05:36,930 --> 00:05:37,850
Маш!
94
00:05:38,310 --> 00:05:39,470
Маш ты скоро?
95
00:05:39,590 --> 00:05:40,170
Я проспала!
96
00:05:40,570 --> 00:05:42,690
Маня!
97
00:05:43,470 --> 00:05:44,450
Маруся!
98
00:05:48,890 --> 00:05:49,690
Ты чего?
99
00:05:50,290 --> 00:05:50,830
Ты глухая?
100
00:05:50,890 --> 00:05:51,410
Что ты не слышишь?
101
00:05:51,450 --> 00:05:52,170
Давай, давай, давай!
102
00:05:52,290 --> 00:05:54,290
Я тоже проспала!
103
00:05:54,510 --> 00:05:56,330
Я на час время перепутала!
104
00:05:57,370 --> 00:05:59,110
Мань, кофе сделай, пожалуйста.
105
00:06:03,620 --> 00:06:05,240
А что с ним такое?
106
00:06:05,320 --> 00:06:06,240
Я же его чинила.
107
00:06:06,480 --> 00:06:08,220
Мам, после этого я его еще чинила.
108
00:06:08,260 --> 00:06:09,020
Его менять надо.
109
00:06:12,920 --> 00:06:14,540
Маня, а где лифчики все?
110
00:06:14,640 --> 00:06:15,800
Я ни одного найти не могу.
111
00:06:16,340 --> 00:06:16,920
Где они все?
112
00:06:17,400 --> 00:06:17,560
На.
113
00:06:18,760 --> 00:06:19,400
Это чей?
114
00:06:19,760 --> 00:06:20,060
Мой.
115
00:06:20,220 --> 00:06:21,080
Твои в стирке все.
116
00:06:22,120 --> 00:06:23,740
Откуда у тебя такие нескромные лифчики?
117
00:06:24,540 --> 00:06:25,840
Бабушка подарила.
118
00:06:25,940 --> 00:06:26,680
Бабушка подарила?
119
00:06:27,020 --> 00:06:28,340
Я тебя тоже убью.
120
00:06:29,760 --> 00:06:31,340
А чего это меня в школу вызывают?
121
00:06:32,220 --> 00:06:34,120
У меня сегодня три операции.
122
00:06:34,460 --> 00:06:35,040
Ну, забей.
123
00:06:42,840 --> 00:06:47,460
У него напряженный пневмоторус.
124
00:06:47,820 --> 00:06:48,980
Необходимо дренирование.
125
00:06:49,400 --> 00:06:50,080
Что это значит?
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,560
Нужно выпустить воздух из
127
00:06:51,560 --> 00:06:52,480
певральной полости.
128
00:06:53,040 --> 00:06:53,760
Иначе он не выживет.
129
00:06:54,220 --> 00:06:55,580
Нужно посмотреть, что есть в укладке.
130
00:06:56,900 --> 00:06:58,120
Готовим срочный спуск.
131
00:06:59,720 --> 00:07:01,300
Готовим срочный спуск.
132
00:07:01,920 --> 00:07:03,140
Вы же видите, он не может дышать.
133
00:07:03,320 --> 00:07:04,760
Без срочного хирургического
134
00:07:04,760 --> 00:07:06,520
вмешательства он просто сейчас умрет.
135
00:07:07,440 --> 00:07:09,100
Значит, вмешиваетесь.
136
00:07:09,260 --> 00:07:10,180
У нас инструкция.
137
00:07:10,620 --> 00:07:12,340
Если сейчас при этом вмешательстве
138
00:07:12,340 --> 00:07:14,680
он умрет, мы все вместе пойдем по статье.
139
00:07:15,860 --> 00:07:17,100
Делайте.
140
00:07:17,760 --> 00:07:18,020
Есть.
141
00:07:22,090 --> 00:07:23,510
В нашей укладке мало что подходит
142
00:07:23,510 --> 00:07:24,230
для такой операции.
143
00:07:24,490 --> 00:07:26,170
Там есть набор для мини-трахистами.
144
00:07:26,250 --> 00:07:26,930
Нужно поставить.
145
00:07:26,930 --> 00:07:29,190
Серж, Витя, хорошо, но куда именно
146
00:07:29,190 --> 00:07:29,670
его ставить?
147
00:07:29,930 --> 00:07:31,610
Мы же точно знаем, что делать.
148
00:07:32,650 --> 00:07:35,070
В нашей практике не было подобных случаев.
149
00:07:35,990 --> 00:07:37,390
На земле воздух грудной клетки
150
00:07:37,390 --> 00:07:38,750
поднимается наверх, где он
151
00:07:38,750 --> 00:07:40,770
находится в невесомости.
152
00:07:41,130 --> 00:07:41,770
Трудно сказать.
153
00:07:41,950 --> 00:07:42,930
Но это воздух.
154
00:07:43,210 --> 00:07:44,410
Он должен выйти так или иначе.
155
00:07:45,010 --> 00:07:46,390
Петр, подготовь набор для
156
00:07:46,390 --> 00:07:48,110
мини-трехиостомии, бренажную
157
00:07:48,110 --> 00:07:52,450
трубку, зажимы, салфетки, пластырь.
158
00:07:52,810 --> 00:07:54,770
Сейчас будем делать надрез грудной клетки.
159
00:07:57,190 --> 00:07:58,570
Надо же обезболить.
160
00:07:58,610 --> 00:07:59,350
Нет новокаина.
161
00:07:59,350 --> 00:08:00,990
Обезболивающий в виде геля не поможет.
162
00:08:01,310 --> 00:08:02,530
Да что же у вас ничего нет?
163
00:08:02,590 --> 00:08:03,790
Простите, но мы отправляем
164
00:08:03,790 --> 00:08:05,310
абсолютно здоровых к космонавтам
165
00:08:05,310 --> 00:08:07,330
после тройного кордона проверки.
166
00:08:07,490 --> 00:08:09,050
Это ситуация абсолютно нештатная.
167
00:08:09,070 --> 00:08:09,850
Да в курсе я.
168
00:08:10,110 --> 00:08:11,810
Петя, продезинфицируй руки.
169
00:08:12,490 --> 00:08:15,770
Действуй быстро и аккуратно.
170
00:08:16,170 --> 00:08:17,250
Есть.
171
00:08:17,690 --> 00:08:19,510
Возьми дезинфицирующую салфетку.
172
00:08:20,390 --> 00:08:23,110
Он задыхается.
173
00:08:23,630 --> 00:08:24,530
Спокойно.
174
00:08:24,670 --> 00:08:26,630
Обработай кожу под правой
175
00:08:26,630 --> 00:08:27,890
ключицей, как следует.
176
00:08:29,530 --> 00:08:30,510
Вскрывай набор.
177
00:08:31,550 --> 00:08:35,230
Надевай перчатки.
178
00:08:36,570 --> 00:08:37,810
Вроде все неплохо.
179
00:08:38,170 --> 00:08:38,450
Так?
180
00:08:38,730 --> 00:08:39,110
Ниже.
181
00:08:39,490 --> 00:08:40,050
Чуть-чуть ниже.
182
00:08:40,470 --> 00:08:40,750
Хорошо.
183
00:08:41,370 --> 00:08:43,430
Евгения Владимировна, закройте мне
184
00:08:43,430 --> 00:08:44,630
доступ со стартильной ножи.
185
00:09:07,560 --> 00:09:08,700
Владислав Николаевич.
186
00:09:09,160 --> 00:09:09,300
Да?
187
00:09:09,300 --> 00:09:11,300
Закройте без меня, отпустите меня пораньше.
188
00:09:11,400 --> 00:09:12,020
Мне бежать надо.
189
00:09:12,700 --> 00:09:13,680
А что случилось, Жень?
190
00:09:14,400 --> 00:09:15,880
Да почему так Машке в школу вызывают?
191
00:09:16,400 --> 00:09:17,300
Проблема какая-то.
192
00:09:17,300 --> 00:09:18,140
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Не знаю.
193
00:09:18,680 --> 00:09:20,760
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Передай привет от меня.
194
00:09:21,100 --> 00:09:21,480
Хорошо.
195
00:09:21,900 --> 00:09:22,220
Ножницы.
196
00:09:22,920 --> 00:09:25,760
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Хорошо.
197
00:09:26,260 --> 00:09:26,940
Сами закроем.
198
00:09:27,000 --> 00:09:27,240
Спасибо.
199
00:09:27,400 --> 00:09:28,660
Свободна, Евгения Владимировна.
200
00:09:28,660 --> 00:09:30,380
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Оля, вводим аммиадару.
201
00:09:30,740 --> 00:09:32,220
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Что там у нас?
202
00:09:32,420 --> 00:09:33,260
Аммиадар нашел.
203
00:09:33,320 --> 00:09:34,200
У нас нарушение ритма.
204
00:09:34,400 --> 00:09:34,980
Экстрасесталия.
205
00:09:35,040 --> 00:09:35,420
Оля, вводи еще.
206
00:09:35,420 --> 00:09:36,020
Аммиадаром введем.
207
00:09:36,160 --> 00:09:37,100
Ну, давай, давай, Таня.
208
00:09:37,100 --> 00:09:37,980
И ты у нас волшебница.
209
00:09:38,080 --> 00:09:38,680
Ты справишься.
210
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
Не получается, пока ей давление не держит.
211
00:09:41,300 --> 00:09:41,860
Секундочку.
212
00:09:43,400 --> 00:09:44,140
Фибрилляция.
213
00:09:44,520 --> 00:09:45,680
Асистолин.
214
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
Непрямой массаж сердца.
215
00:09:46,800 --> 00:09:47,680
Оля, вводи один миллиграмм
216
00:09:47,680 --> 00:09:49,060
атропина, один кубик адреналина.
217
00:09:50,380 --> 00:09:51,640
Он задыхается.
218
00:09:51,980 --> 00:09:53,380
Олег, потерпи минутку.
219
00:09:53,540 --> 00:09:54,700
Сейчас тебе будет легче.
220
00:09:55,020 --> 00:09:57,920
Петя, отступи от ключицы на два
221
00:09:57,920 --> 00:09:58,520
пальца вниз.
222
00:09:59,580 --> 00:10:00,400
Нащупай ямку.
223
00:10:00,880 --> 00:10:01,680
Зафиксируй это место.
224
00:10:02,880 --> 00:10:03,340
Есть.
225
00:10:04,400 --> 00:10:05,820
Теперь возьми скальпельчик.
226
00:10:06,380 --> 00:10:07,620
Нет, не так.
227
00:10:07,880 --> 00:10:09,020
Вспомни, как тебя учили
228
00:10:09,020 --> 00:10:10,520
накладывать рыхлестомы на землю.
229
00:10:10,820 --> 00:10:12,400
Не как нож, как ручку.
230
00:10:13,340 --> 00:10:13,740
Молодец.
231
00:10:14,120 --> 00:10:15,820
Теперь надо сделать надрез в этом месте.
232
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Примерно сантиметр.
233
00:10:19,000 --> 00:10:20,660
Ты почувствуешь, как выходит воздух.
234
00:10:23,120 --> 00:10:24,320
Что с ритмом?
235
00:10:24,740 --> 00:10:25,340
Нет ритма.
236
00:10:25,540 --> 00:10:26,560
Переверните его на спину.
237
00:10:26,660 --> 00:10:27,040
Нет.
238
00:10:27,060 --> 00:10:27,340
Зачем?
239
00:10:27,680 --> 00:10:28,500
Там упор сзади.
240
00:10:29,320 --> 00:10:30,020
Ритм появился?
241
00:10:30,300 --> 00:10:30,740
Нет ритма.
242
00:10:30,800 --> 00:10:31,860
Подключается нерадреналин.
243
00:10:31,940 --> 00:10:32,620
Ввели стимфузию.
244
00:10:33,680 --> 00:10:34,880
Ритм появился?
245
00:10:35,040 --> 00:10:35,560
Нет ритма.
246
00:10:35,760 --> 00:10:36,560
Продолжайте массаж.
247
00:10:37,580 --> 00:10:38,980
Ну все, не получается.
248
00:10:39,320 --> 00:10:39,780
Что будем делать?
249
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Может быть провести дефибрилляцию?
250
00:10:42,040 --> 00:10:42,740
Дефибрилляцию?
251
00:10:42,960 --> 00:10:45,820
Приостановленном сердце швы разлетятся.
252
00:10:45,820 --> 00:10:47,520
Продолжить непрямой массаж?
253
00:10:47,640 --> 00:10:48,680
Непрямой массаж не работает.
254
00:10:48,780 --> 00:10:49,660
Давайте думайте, думайте.
255
00:10:50,300 --> 00:10:52,060
Петя, нам некогда думать.
256
00:10:52,920 --> 00:10:55,420
Петя, хорошо привязанная девушка в
257
00:10:55,420 --> 00:10:56,400
ласках не нуждается.
258
00:10:56,940 --> 00:10:57,280
Далее.
259
00:10:58,840 --> 00:10:59,300
Терпи.
260
00:11:02,150 --> 00:11:03,990
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Быстрее!
261
00:11:04,090 --> 00:11:05,490
Так, прямой массаж сердца.
262
00:11:05,850 --> 00:11:06,690
Расширить имений доступ.
263
00:11:07,090 --> 00:11:07,530
Отбивайте.
264
00:11:10,200 --> 00:11:11,260
Еще, еще.
265
00:11:11,420 --> 00:11:12,320
У меня рука не пройдет.
266
00:11:12,900 --> 00:11:13,440
Больше не нужно.
267
00:11:13,700 --> 00:11:14,300
У меня пройдет.
268
00:11:17,110 --> 00:11:19,770
Раз, два, три, четыре.
269
00:11:25,740 --> 00:11:27,680
ПЕС ЛАЕТ Молодец.
270
00:11:28,980 --> 00:11:30,960
Теперь вставляй расширитель в
271
00:11:30,960 --> 00:11:32,520
надрез, по самой ушке.
272
00:11:37,210 --> 00:11:42,070
ВЗДЫХАЕТ ПЕС РЫЧИТ Раз, два, три, четыре.
273
00:11:42,410 --> 00:11:44,390
Раз, два, три, четыре.
274
00:11:44,630 --> 00:11:45,410
Слышишь шипение?
275
00:11:46,050 --> 00:11:47,030
Да, слышу.
276
00:11:47,310 --> 00:11:47,990
Вынимаешь свет.
277
00:11:51,470 --> 00:11:53,610
Раз, два, есть.
278
00:11:54,710 --> 00:11:56,610
Ритм синуса завелся.
279
00:11:57,290 --> 00:11:57,850
Слава богу.
280
00:11:59,070 --> 00:12:00,410
Хорошо, Евгения Владимировна, спасибо.
281
00:12:02,010 --> 00:12:02,750
Сами закрой.
282
00:12:03,610 --> 00:12:04,330
Вы свободны.
283
00:12:04,930 --> 00:12:05,610
Что у нас с давлением?
284
00:12:05,730 --> 00:12:06,890
Низковато.
285
00:12:06,990 --> 00:12:07,750
Ничего, сейчас поднимем.
286
00:12:09,650 --> 00:12:11,310
Как самочувствие, Олег?
287
00:12:11,810 --> 00:12:12,770
Дышать могу.
288
00:12:15,650 --> 00:12:17,990
У нее закрытая травма груди с
289
00:12:17,990 --> 00:12:19,270
повреждением правого легкого.
290
00:12:20,030 --> 00:12:20,370
Спуск?
291
00:12:20,730 --> 00:12:21,450
Не уверен.
292
00:12:21,690 --> 00:12:22,850
Нужно посоветоваться со
293
00:12:22,850 --> 00:12:23,970
специалистами по этой части.
294
00:12:44,450 --> 00:12:45,870
Ты с ума сошел?
295
00:12:46,810 --> 00:12:47,490
Я с ума сошел.
296
00:12:47,490 --> 00:12:48,010
Ты что, с ума сошел?
297
00:12:48,410 --> 00:12:49,750
Это ты мне роды испортила.
298
00:12:50,170 --> 00:12:51,170
Какие еще роды?
299
00:12:51,310 --> 00:12:52,390
Я и хирурга рожал.
300
00:12:52,950 --> 00:12:54,130
Но не получилось.
301
00:12:55,170 --> 00:12:56,470
Там человек чуть не умер.
302
00:12:57,150 --> 00:13:00,010
Но не умер же.
303
00:13:00,850 --> 00:13:01,650
И не родился.
304
00:13:05,110 --> 00:13:05,890
Извините.
305
00:13:19,030 --> 00:13:20,390
Мама Маши.
306
00:13:20,690 --> 00:13:21,070
Здравствуйте.
307
00:13:21,210 --> 00:13:21,730
Извините, пожалуйста.
308
00:13:21,950 --> 00:13:22,290
Здравствуйте.
309
00:13:23,490 --> 00:13:23,970
Евгения.
310
00:13:24,790 --> 00:13:26,050
Виталий Александрович, инспектор
311
00:13:26,050 --> 00:13:26,870
по делам несовершеннолетних.
312
00:13:26,870 --> 00:13:27,990
Пройдемте ко мне в кабинет.
313
00:13:28,770 --> 00:13:29,690
А что случилось?
314
00:13:31,350 --> 00:13:34,330
Вчера ваша дочь ударила Оксану
315
00:13:34,330 --> 00:13:35,350
Семенову в глаз.
316
00:13:36,730 --> 00:13:38,570
Отец подал заявление в полицию.
317
00:13:38,670 --> 00:13:42,970
Вот заявление и заключение медэкспертизы.
318
00:13:44,250 --> 00:13:45,690
Маша сейчас в школе.
319
00:13:45,730 --> 00:13:47,330
Мы можем с ней все обсудить.
320
00:13:47,330 --> 00:13:47,990
Вызовите ее сюда.
321
00:13:48,350 --> 00:13:50,210
Машу в рук позвать?
322
00:13:50,750 --> 00:13:52,790
Ваш разговор сейчас ситуацию не решит.
323
00:13:52,850 --> 00:13:53,630
Вы потом поговорите.
324
00:13:54,130 --> 00:13:54,950
А что решит?
325
00:13:55,690 --> 00:13:57,810
Понимаете, дело осложняется тем,
326
00:13:57,910 --> 00:14:00,130
что отец Оксаны – прокурор нашего района.
327
00:14:01,310 --> 00:14:03,390
И он намерен наказать по всей строгости.
328
00:14:05,130 --> 00:14:07,270
В лучшем случае, ваши дочери
329
00:14:07,270 --> 00:14:09,450
инкриминируют статью 6.1.1 Куапера
330
00:14:09,450 --> 00:14:10,070
в побои.
331
00:14:10,190 --> 00:14:11,470
Это административное правонарушение.
332
00:14:12,150 --> 00:14:12,650
В худшем?
333
00:14:13,830 --> 00:14:15,530
А в худшем уголовный кодекс.
334
00:14:16,070 --> 00:14:16,970
Статья 111.
335
00:14:18,010 --> 00:14:20,150
Поэтому я рекомендую вам решить
336
00:14:20,150 --> 00:14:21,910
этот вопрос с ним лично.
337
00:14:22,490 --> 00:14:22,950
И ещё.
338
00:14:23,210 --> 00:14:24,990
Маша, этот её Тимофеев из
339
00:14:24,990 --> 00:14:26,350
параллельного глаза меня тоже
340
00:14:26,350 --> 00:14:27,370
очень беспокоит.
341
00:14:27,810 --> 00:14:28,690
А кто такой Тимофеев?
342
00:14:28,930 --> 00:14:29,630
Вы не в курсе?
343
00:14:31,010 --> 00:14:32,550
Вы вообще контролируете её
344
00:14:32,550 --> 00:14:33,410
сексуальную жизнь?
345
00:14:33,690 --> 00:14:36,130
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Что?
346
00:14:36,650 --> 00:14:37,590
Какую сексуальную жизнь?
347
00:14:37,710 --> 00:14:39,290
Конечно, я понимаю, непросто
348
00:14:39,290 --> 00:14:41,430
растить ребёнка одной с вашей работой.
349
00:14:42,550 --> 00:14:44,590
Но так вы можете её упустить.
350
00:14:44,770 --> 00:14:45,250
Понимаете?
351
00:14:46,410 --> 00:14:47,670
Возраст критический.
352
00:14:48,170 --> 00:14:49,070
Поговорите с ней.
353
00:14:50,370 --> 00:14:51,450
Маша!
354
00:14:55,610 --> 00:14:58,500
Ты чего?
355
00:14:59,300 --> 00:15:00,620
Ты за что с ума взялась, ударилась?
356
00:15:01,020 --> 00:15:02,380
Ты с ума сошла?
357
00:15:02,560 --> 00:15:03,580
Ты знаешь, что он тебе заявление в
358
00:15:03,580 --> 00:15:04,340
полицию написал?
359
00:15:04,380 --> 00:15:06,380
Ты после этого ни в один вуз не поступишь.
360
00:15:06,400 --> 00:15:07,100
Да ну фиг с ним.
361
00:15:07,660 --> 00:15:08,740
Ты в ПТУ пойдешь.
362
00:15:11,080 --> 00:15:12,920
Оксан, привет, ты как?
363
00:15:13,360 --> 00:15:14,540
Можно я посмотрю болиду?
364
00:15:14,560 --> 00:15:16,520
Не надо на дочь свою сумасшедшую смотреть.
365
00:15:28,230 --> 00:15:30,690
Тебе доктор прописал конкретные лекарства.
366
00:15:30,810 --> 00:15:31,710
Ты пропила два курса.
367
00:15:33,090 --> 00:15:37,050
Мам, давай я тебе сейчас переведу денег.
368
00:15:37,570 --> 00:15:38,610
Ты купишь себе лекарства,
369
00:15:38,670 --> 00:15:39,930
пропьешь, как там все написано.
370
00:15:54,050 --> 00:15:58,810
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ты уверен, что
371
00:15:58,810 --> 00:16:00,570
получится сделать только верхний инвокториной?
372
00:16:01,090 --> 00:16:02,330
А если здесь проставить нижний
373
00:16:02,330 --> 00:16:02,890
долевой бронт?
374
00:16:03,370 --> 00:16:04,410
Много к этому готово.
375
00:16:05,250 --> 00:16:06,350
Больного я бы накрытел.
376
00:16:07,910 --> 00:16:09,650
Он вытянет направо-влево.
377
00:16:10,270 --> 00:16:11,230
Вытянет.
378
00:16:11,870 --> 00:16:13,210
Лиза, звезда моя!
379
00:16:13,630 --> 00:16:14,510
Я Катя.
380
00:16:14,750 --> 00:16:15,310
Запомнишь?
381
00:16:15,730 --> 00:16:16,690
Я реально зашиваюсь.
382
00:16:16,690 --> 00:16:18,290
Борисов Николаевич, ну я же не умею.
383
00:16:18,830 --> 00:16:20,250
А я по телефону все надиктую.
384
00:16:20,830 --> 00:16:21,830
Будем тренироваться.
385
00:16:22,030 --> 00:16:22,590
А что делать?
386
00:16:24,050 --> 00:16:25,590
Может, тебе охранник на проходной
387
00:16:25,590 --> 00:16:26,890
будет тех документов заполнять?
388
00:16:26,890 --> 00:16:27,830
Хорошая мысль.
389
00:16:28,090 --> 00:16:29,430
Мне еще одна ассистентка нужна.
390
00:16:29,850 --> 00:16:31,990
Да ладно, у тебя уже полбольницы ассистенток.
391
00:16:32,150 --> 00:16:33,690
Кстати, в институте так тоже было.
392
00:16:34,110 --> 00:16:34,690
Так не было.
393
00:16:35,510 --> 00:16:36,930
Помню твою назидательную речь
394
00:16:36,930 --> 00:16:37,790
перед парокурсницей.
395
00:16:37,870 --> 00:16:38,810
Они были третьекурсницей.
396
00:16:39,310 --> 00:16:41,310
Ладно, Николаев, ты все понял.
397
00:16:42,410 --> 00:16:43,870
А может, я с Борисовичем поговорю,
398
00:16:43,950 --> 00:16:45,250
тебе тоже ассистента взять?
399
00:16:45,250 --> 00:16:47,490
Он бы тебя подразгрузил, ты бы
400
00:16:47,490 --> 00:16:48,830
смогла больше времени с Машкой
401
00:16:48,830 --> 00:16:50,130
проводить, тебе уделять, в
402
00:16:50,130 --> 00:16:51,050
ресторан сходить, например.
403
00:16:51,050 --> 00:16:52,210
Ты совсем охренела, Николай?
404
00:16:52,790 --> 00:16:54,070
Ты сейчас на что вмикаешь?
405
00:16:54,270 --> 00:16:55,790
Что я мало времени дочери уделяю?
406
00:16:56,350 --> 00:16:57,650
Да пошел ты в жопу!
407
00:16:57,730 --> 00:16:57,970
Понял?
408
00:16:58,010 --> 00:16:58,870
Ты кем тебя возомнил?
409
00:16:58,930 --> 00:17:00,430
Бэтменом, суперменом, с бандурой?
410
00:17:00,430 --> 00:17:02,590
Ты еще меня жизни будешь учить?
411
00:17:02,830 --> 00:17:04,290
Евгения Владимировна, вас Валентин
412
00:17:04,290 --> 00:17:04,990
Борисович вызывает.
413
00:17:05,610 --> 00:17:05,830
Иду.
414
00:17:07,170 --> 00:17:08,650
Справишься без меня?
415
00:17:09,690 --> 00:17:11,330
Как и бандурю вспоминал.
416
00:17:13,290 --> 00:17:15,190
СТУК В ДВЕРЬ Валентин Борисович,
417
00:17:15,210 --> 00:17:15,530
это я.
418
00:17:15,610 --> 00:17:15,930
Здравствуйте.
419
00:17:16,250 --> 00:17:17,670
Вызывали?
420
00:17:18,090 --> 00:17:18,750
Вызывал.
421
00:17:20,530 --> 00:17:21,990
Поехали со мной.
422
00:17:22,310 --> 00:17:22,570
Куда?
423
00:17:22,870 --> 00:17:23,870
В Роскосмос.
424
00:17:24,210 --> 00:17:24,550
Зачем?
425
00:17:24,550 --> 00:17:26,150
У них, понимаешь, что-то там в
426
00:17:26,150 --> 00:17:27,030
космосе произошло.
427
00:17:27,230 --> 00:17:28,810
Я не могу поехать, у меня сейчас операция.
428
00:17:29,070 --> 00:17:30,170
Вася тебя подменит.
429
00:17:30,170 --> 00:17:32,170
Валентин Борисович, я не могу поехать.
430
00:17:32,510 --> 00:17:34,410
Я штаны порвала, как я вот так поеду?
431
00:17:36,620 --> 00:17:37,780
Нормально.
432
00:17:38,240 --> 00:17:39,020
Поехали, поехали.
433
00:18:01,830 --> 00:18:04,250
Прямо отсюда ракеты в космос взлетают.
434
00:18:05,210 --> 00:18:07,430
Ракеты взлетают с Бальконуры восточно.
435
00:18:07,770 --> 00:18:08,510
Вот ты даешь.
436
00:18:08,990 --> 00:18:09,670
Да я знаю.
437
00:18:09,770 --> 00:18:10,310
Так, шучу.
438
00:18:19,650 --> 00:18:24,270
Скажите, какая нагрузка у
439
00:18:24,270 --> 00:18:25,550
космонавтов при приземлении?
440
00:18:26,590 --> 00:18:28,090
Примерно четырехкратная при
441
00:18:28,090 --> 00:18:28,990
штатном спуске.
442
00:18:29,450 --> 00:18:30,610
А теперь представьте.
443
00:18:31,370 --> 00:18:33,250
У вас не работает одно легкое.
444
00:18:33,610 --> 00:18:36,090
Сломано ребро, грудит дырка от дренажа.
445
00:18:36,090 --> 00:18:38,470
И вот по всему поэтому вас изо
446
00:18:38,470 --> 00:18:40,390
всей силы бьют поленом в грудь.
447
00:18:40,450 --> 00:18:41,990
Космонавт, тем не менее, говорит,
448
00:18:42,130 --> 00:18:43,830
что он физически готов к спуску.
449
00:18:43,910 --> 00:18:45,590
Ему сейчас очень больно.
450
00:18:45,810 --> 00:18:47,190
Что бы он вам там ни говорил,
451
00:18:47,570 --> 00:18:48,870
нужно, как минимум, подождать
452
00:18:48,870 --> 00:18:49,890
консолидации рёбер.
453
00:18:49,970 --> 00:18:51,670
Сколько времени займёт этот процесс?
454
00:18:52,570 --> 00:18:53,910
Всё не так просто, к сожалению.
455
00:18:54,510 --> 00:18:55,890
Нужно подождать, пока пройдёт
456
00:18:55,890 --> 00:18:58,090
острая фаза боли, понаблюдать
457
00:18:58,090 --> 00:18:59,310
динамику несколько дней.
458
00:18:59,550 --> 00:19:01,210
Тогда можно будет сказать точнее.
459
00:19:01,430 --> 00:19:04,430
Но есть опасность начала воспаления.
460
00:19:05,390 --> 00:19:06,870
Можете конкретно сказать, какая
461
00:19:06,870 --> 00:19:09,490
вероятность, что космонавт при
462
00:19:09,490 --> 00:19:10,930
спуске погибнет?
463
00:19:12,290 --> 00:19:14,630
Без операции стопроцентная.
464
00:19:15,850 --> 00:19:17,350
Простите, вы кто?
465
00:19:18,110 --> 00:19:19,990
Евгения Беляева, тракально-хирург.
466
00:19:20,050 --> 00:19:21,930
Извините, не представил, наш сотрудник.
467
00:19:22,590 --> 00:19:23,590
Он не долетит до Земли.
468
00:19:23,830 --> 00:19:25,050
При таких перегрузках он просто
469
00:19:25,050 --> 00:19:26,010
умрет от болевого шока.
470
00:19:26,150 --> 00:19:26,270
Все.
471
00:19:29,310 --> 00:19:31,610
Мы же не можем оставить Богданова.
472
00:19:32,430 --> 00:19:33,850
Умирать на орбите.
473
00:19:33,890 --> 00:19:36,690
Ну вот, чтобы он не умер, и нужна операция.
474
00:19:37,050 --> 00:19:39,030
А что делать, решать вам.
475
00:19:42,880 --> 00:19:43,820
За сегодня решу.
476
00:19:48,580 --> 00:19:52,070
Валентин Борисович, скажите,
477
00:19:53,050 --> 00:19:54,030
сложная операция?
478
00:19:54,430 --> 00:19:56,530
Солидные сложности, в принципе,
479
00:19:56,710 --> 00:19:58,030
любой мой ученик ее сделает.
480
00:19:58,270 --> 00:19:58,910
На земле?
481
00:19:59,910 --> 00:20:00,750
В операционной.
482
00:20:01,110 --> 00:20:02,750
С анестезиологами, ассистентами.
483
00:20:03,530 --> 00:20:05,090
Всего шесть человек пригодит.
484
00:20:05,570 --> 00:20:07,850
А в космосе можно сделать?
485
00:20:08,530 --> 00:20:11,470
Невесомость, беспритяжение.
486
00:20:11,770 --> 00:20:12,550
Трудно сказать.
487
00:20:12,890 --> 00:20:14,130
Слишком много незначительных
488
00:20:14,130 --> 00:20:15,330
факторов в космосе.
489
00:20:16,590 --> 00:20:17,210
Шанс есть.
490
00:20:19,030 --> 00:20:20,610
Сколько у нас времени?
491
00:20:23,620 --> 00:20:26,140
Недели две, три, максимум месяц.
492
00:20:26,340 --> 00:20:28,380
И я так понимаю, всю операционную
493
00:20:28,380 --> 00:20:29,580
бригаду туда не послать.
494
00:20:30,420 --> 00:20:32,000
В лучшем случае, одного врача.
495
00:20:40,890 --> 00:20:41,590
Здравствуйте.
496
00:20:41,770 --> 00:20:42,330
Я Евгения.
497
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Я вот мама Маши.
498
00:20:44,870 --> 00:20:46,990
Мне сообщили, что между нашими
499
00:20:46,990 --> 00:20:48,630
девочками произошел конфликт.
500
00:20:48,870 --> 00:20:50,730
Мне очень неудобно и стыдно за
501
00:20:50,730 --> 00:20:51,730
поведение моей дочери.
502
00:20:53,790 --> 00:20:55,230
А чего вы хотите, а?
503
00:20:56,770 --> 00:20:58,850
Решить это все мирным путем.
504
00:20:59,550 --> 00:21:00,850
Не доводить это до судов.
505
00:21:03,620 --> 00:21:04,140
Это как?
506
00:21:05,080 --> 00:21:06,740
Я бы хотела извиниться перед вами.
507
00:21:07,720 --> 00:21:08,580
Ну, извиняйтесь.
508
00:21:10,420 --> 00:21:12,000
Извините меня, пожалуйста.
509
00:21:12,000 --> 00:21:13,340
Пожалуйста, такого впредь не
510
00:21:13,340 --> 00:21:16,960
повторится, я сама за этим прослежусь.
511
00:21:17,340 --> 00:21:19,160
Хорошо.
512
00:21:21,140 --> 00:21:21,920
Спасибо.
513
00:21:23,660 --> 00:21:24,380
Без суда тогда?
514
00:21:25,200 --> 00:21:26,300
Как же без суда-то?
515
00:21:27,160 --> 00:21:28,780
Вы что думали, вы извините все-все?
516
00:21:29,900 --> 00:21:32,420
Факт избиения был-был, значит
517
00:21:32,420 --> 00:21:33,100
будем решать.
518
00:21:34,120 --> 00:21:37,020
И действовать в рамках правового поля.
519
00:22:36,350 --> 00:22:37,930
Серёжки от Серёжки?
520
00:22:38,290 --> 00:22:39,190
Они мне нравятся.
521
00:22:40,370 --> 00:22:42,430
А я тут прикинул, может немного
522
00:22:42,430 --> 00:22:44,690
подожмёмся и месяцев так через 7-8
523
00:22:44,690 --> 00:22:45,490
поменяем тачку?
524
00:22:45,750 --> 00:22:45,770
А?
525
00:22:47,490 --> 00:22:49,290
Форда, например, посвежее.
526
00:22:50,250 --> 00:22:50,910
Что скажешь?
527
00:23:29,230 --> 00:23:31,150
Нельзя вам кофе пить.
528
00:23:40,980 --> 00:23:43,160
Костя, давай уже решать.
529
00:23:44,400 --> 00:23:46,180
Я бы рискнул, спустил его.
530
00:23:46,340 --> 00:23:47,920
Ты же слышал, он не долетит.
531
00:23:49,200 --> 00:23:49,980
Чуда не будет.
532
00:23:50,580 --> 00:23:53,940
Смерть при спуске – это несчастный случай.
533
00:23:54,420 --> 00:23:58,560
Смерть на станции – это прокуратура.
534
00:23:59,860 --> 00:24:01,880
Что-то же делали серьёзное по
535
00:24:01,880 --> 00:24:03,480
медицинской части в невесомости.
536
00:24:04,420 --> 00:24:04,820
Делали.
537
00:24:06,400 --> 00:24:07,940
Хвост у крысы отрезали.
538
00:24:08,120 --> 00:24:09,640
Или полхвоста, я точно не помню.
539
00:24:10,780 --> 00:24:11,320
Успешно.
540
00:24:12,240 --> 00:24:13,100
Мне уточнить?
541
00:24:14,980 --> 00:24:15,740
Уточни.
542
00:24:32,140 --> 00:24:33,680
Слушай, я перепутала.
543
00:24:34,760 --> 00:24:35,860
У него нет сегодня дежурства.
544
00:24:38,860 --> 00:24:39,640
Прячься!
545
00:24:39,640 --> 00:24:40,420
Привет.
546
00:24:43,480 --> 00:24:44,840
Ну, привет.
547
00:24:45,940 --> 00:24:47,400
Что происходит?
548
00:24:48,280 --> 00:24:49,400
Это чей скейт?
549
00:24:49,480 --> 00:24:50,560
Дать покататься просто.
550
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
Ты подралась из-за парня?
551
00:24:52,980 --> 00:24:54,320
Откуда ты знаешь?
552
00:24:54,360 --> 00:24:55,180
Заучина стучала.
553
00:24:55,620 --> 00:24:55,900
Маня!
554
00:24:57,600 --> 00:24:59,220
У вас что-то серьезное?
555
00:25:00,480 --> 00:25:01,780
Я спрашиваю тебя.
556
00:25:02,180 --> 00:25:02,800
Что-то было?
557
00:25:03,660 --> 00:25:04,800
Не было ничего.
558
00:25:05,120 --> 00:25:05,440
Не было?
559
00:25:05,860 --> 00:25:07,180
Не было и не будет.
560
00:25:07,860 --> 00:25:08,880
Мам, да я люблю его.
561
00:25:17,240 --> 00:25:18,740
А, да не смотри на то, что он маленький.
562
00:25:19,540 --> 00:25:20,840
Он сейчас резко пошел в рост.
563
00:25:22,220 --> 00:25:23,560
Он был еще меньше.
564
00:25:32,300 --> 00:25:39,620
Да.
565
00:25:40,260 --> 00:25:43,080
Валентин Борисович, это Волин из Роскосмоса.
566
00:25:44,100 --> 00:25:46,880
Да, я вас слушаю.
567
00:25:46,880 --> 00:25:49,660
Простите, что поздно, у меня один вопрос.
568
00:25:49,820 --> 00:25:51,660
Когда вы сможете дать людей,
569
00:25:51,820 --> 00:25:54,060
готовых лететь и делать операцию в космосе?
570
00:25:54,460 --> 00:25:55,700
Я готов лететь.
571
00:25:56,240 --> 00:25:58,940
Меня на этой земле ничто не держит.
572
00:25:58,940 --> 00:26:00,540
Медкомиссию вы не пройдете.
573
00:26:01,320 --> 00:26:02,920
Нужны помоложе, со здоровьем.
574
00:26:02,960 --> 00:26:04,100
Ну да, я понимаю.
575
00:26:04,400 --> 00:26:06,040
Я завтра же поговорю с ребятами.
576
00:26:06,760 --> 00:26:07,160
До завтра.
577
00:26:10,330 --> 00:26:12,190
Тебя совсем ничего не держит?
578
00:26:13,150 --> 00:26:15,450
Держит, конечно же, но лишь в
579
00:26:15,450 --> 00:26:16,770
космос предлагают лететь.
580
00:26:17,270 --> 00:26:18,570
Ну, на Марс, я надеюсь.
581
00:26:18,790 --> 00:26:19,690
Пошли спать.
582
00:26:23,000 --> 00:26:24,540
Третью звезду-героя хочешь?
583
00:26:25,480 --> 00:26:26,280
В этом вопрос?
584
00:26:27,520 --> 00:26:29,100
Хочешь, тебя похоронили в
585
00:26:29,100 --> 00:26:30,000
Кремлевской стене?
586
00:26:31,380 --> 00:26:32,500
Рядом с Гагариным, да?
587
00:26:33,900 --> 00:26:34,680
Пиши приказ.
588
00:26:36,840 --> 00:26:39,850
Давай завтра утром.
589
00:26:40,450 --> 00:26:41,330
Утро вечера, мудрей.
590
00:26:41,870 --> 00:26:43,770
С утра мне нужно, чтобы приказ был
591
00:26:43,770 --> 00:26:44,630
во всех отделах.
592
00:26:44,850 --> 00:26:46,370
Ну, как я тебя подготовил?
593
00:26:46,430 --> 00:26:47,850
Ну, помощников нет.
594
00:26:48,550 --> 00:26:49,310
Ночь на дворе.
595
00:26:50,770 --> 00:26:51,830
Давай сам пиши.
596
00:27:18,440 --> 00:27:20,280
Операцию делать там, где нет
597
00:27:20,280 --> 00:27:21,520
земного притяжения.
598
00:27:22,800 --> 00:27:24,880
Сегодняшним числом подписан.
599
00:27:25,000 --> 00:27:26,660
Ты бы еще под водой операцию затеял.
600
00:27:28,500 --> 00:27:31,240
Летать в космос раньше тоже было невозможно.
601
00:27:33,700 --> 00:27:35,560
Кириллова за сумасшедшего принимали.
602
00:27:36,360 --> 00:27:37,880
Смеялись все над ним.
603
00:27:40,810 --> 00:27:41,570
А в итоге что?
604
00:27:42,870 --> 00:27:45,130
До сих пор на его кораблях летаем.
605
00:27:46,550 --> 00:27:52,800
Ответственно назначен Волин К.А.
606
00:27:53,920 --> 00:27:55,480
А если твоя авантюра не выгорит,
607
00:27:56,700 --> 00:27:57,420
что будешь делать?
608
00:27:57,420 --> 00:27:59,160
Застрепишься из-за Минова?
609
00:28:01,140 --> 00:28:01,820
Подписывай.
610
00:28:15,860 --> 00:28:18,080
Любишь ты, Костя, под пуль лезть?
611
00:28:19,160 --> 00:28:21,900
Ты же знаешь, Игорь, если бы я
612
00:28:21,900 --> 00:28:24,140
смог чем-то помочь, сам бы полетел.
613
00:28:35,880 --> 00:28:37,960
Соедините меня с президентом.
614
00:28:40,080 --> 00:28:43,020
Ну что, ребят, героем России пахнет?
615
00:28:43,440 --> 00:28:45,280
С детства хотел стать космонавтом.
616
00:28:45,420 --> 00:28:46,280
Сейчас же только попробую.
617
00:28:46,280 --> 00:28:47,500
Ростиславыч, ты меня, конечно,
618
00:28:47,540 --> 00:28:48,740
извини, но, по-моему, у них
619
00:28:48,740 --> 00:28:50,500
возрастное ограничение.
620
00:28:50,940 --> 00:28:52,340
Ты меня извини, но иди в жопу.
621
00:28:52,540 --> 00:28:53,700
Ребят, ну какой космос?
622
00:28:53,780 --> 00:28:54,680
Это развод какой-то.
623
00:28:54,700 --> 00:28:55,720
Да нет, там все серьезно.
624
00:28:55,800 --> 00:28:57,360
Вопрос, как они решать это все будут.
625
00:28:57,640 --> 00:29:00,040
Так, коллеги, что тут у нас за симпозиум?
626
00:29:01,560 --> 00:29:02,460
Ты готов?
627
00:29:02,960 --> 00:29:03,360
Готов.
628
00:29:03,480 --> 00:29:06,500
Ну, у меня же Маруся, она ведь
629
00:29:06,500 --> 00:29:07,060
рожает скоро.
630
00:29:07,100 --> 00:29:07,920
Ну, не ты же рожаешь.
631
00:29:07,980 --> 00:29:09,140
Ну, так я присутствовать хочу.
632
00:29:09,180 --> 00:29:11,000
Уверяю тебя, ничего интересного.
633
00:29:11,160 --> 00:29:12,500
А Маруся твоего мы положим на
634
00:29:12,500 --> 00:29:13,840
сохранение, и все будет в порядке.
635
00:29:13,920 --> 00:29:15,680
А энстезиолог разве не должен тоже лететь?
636
00:29:15,740 --> 00:29:16,860
Должен лететь хирург.
637
00:29:16,900 --> 00:29:18,140
Как же они там будут операцию без
638
00:29:18,140 --> 00:29:19,080
энстезиолога делать?
639
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
Ничего, они ребята
640
00:29:20,540 --> 00:29:22,180
сообразительные, что-нибудь придумают.
641
00:29:22,920 --> 00:29:23,980
Ты тоже собралась лететь?
642
00:29:24,540 --> 00:29:24,740
Я?
643
00:29:25,200 --> 00:29:25,580
Нет.
644
00:29:25,820 --> 00:29:27,000
У меня на земле здесь проблемы
645
00:29:27,000 --> 00:29:27,500
выше крыши.
646
00:29:27,500 --> 00:29:28,100
Что за проблемы?
647
00:29:28,340 --> 00:29:29,840
Демошка моя, одноклассница, в глаз
648
00:29:29,840 --> 00:29:31,540
фингал поставила.
649
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
Папаша заявление в полицию написал.
650
00:29:33,340 --> 00:29:34,220
И кто у нас папаша?
651
00:29:34,640 --> 00:29:35,060
Прокурор.
652
00:29:36,040 --> 00:29:37,060
Вы хотели, чтобы я полиция?
653
00:29:37,080 --> 00:29:37,260
Нет.
654
00:29:37,320 --> 00:29:38,660
Я хочу, чтобы ты в космический
655
00:29:38,660 --> 00:29:40,420
центр поехала и занялась там
656
00:29:40,420 --> 00:29:41,580
разработкой операции в
657
00:29:41,580 --> 00:29:43,260
невесомости, пока парни будут
658
00:29:43,260 --> 00:29:44,100
проходить медкомиссию.
659
00:29:44,120 --> 00:29:44,580
Я не могу.
660
00:29:44,780 --> 00:29:45,760
У меня сейчас все эти судебные
661
00:29:45,760 --> 00:29:46,800
разбирательства начнутся.
662
00:29:46,860 --> 00:29:47,820
Я должна там присутствовать.
663
00:29:47,820 --> 00:29:50,740
Ты мне скинь ФИО и телефончик
664
00:29:50,740 --> 00:29:51,580
этого прокурора.
665
00:29:51,800 --> 00:29:52,720
А сама собирайся.
666
00:29:52,860 --> 00:29:53,900
И к коллеге, пожалуйста.
667
00:29:54,080 --> 00:29:55,540
Вообще-то, это дело секретное.
668
00:29:55,980 --> 00:29:57,360
Только ближайшим родственникам,
669
00:29:57,440 --> 00:29:58,180
никому большему.
670
00:30:06,160 --> 00:30:08,140
Ты вот это ищешь?
671
00:30:15,590 --> 00:30:16,450
Извини.
672
00:30:17,030 --> 00:30:18,130
Да ладно, брось.
673
00:30:20,310 --> 00:30:22,090
Что бы я без тебя делала?
674
00:30:23,110 --> 00:30:23,830
Все хорошо.
675
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
Еще чем-то помочь?
676
00:30:29,310 --> 00:30:31,650
Хочешь, я этому прокурору морду набью?
677
00:30:32,850 --> 00:30:36,110
Если что, я скажу.
678
00:30:37,610 --> 00:30:39,150
А что ты не говоришь, куда ты едешь-то?
679
00:30:40,330 --> 00:30:40,970
Что, не говорю?
680
00:30:41,990 --> 00:30:42,830
Так.
681
00:30:43,750 --> 00:30:44,210
Давай.
682
00:30:46,550 --> 00:30:47,070
Пиши.
683
00:30:47,070 --> 00:30:48,450
Подписка о неразглашении.
684
00:30:49,070 --> 00:30:49,410
Чего?
685
00:30:49,570 --> 00:30:50,390
Ты спрашиваешь, зачем?
686
00:30:50,650 --> 00:30:50,910
Куда?
687
00:30:51,130 --> 00:30:51,990
Пиши.
688
00:30:52,430 --> 00:30:53,570
Но имей в виду, что разглашение
689
00:30:53,570 --> 00:30:54,930
государственной тайны преследуется
690
00:30:54,930 --> 00:30:55,710
по закону.
691
00:30:56,250 --> 00:30:57,710
Зачем подписка-то?
692
00:30:57,750 --> 00:30:58,530
Я ж мать твоя!
693
00:30:58,890 --> 00:31:00,070
Мам, с меня такую же взяли.
694
00:31:01,910 --> 00:31:02,150
Так.
695
00:31:03,170 --> 00:31:04,850
А на чьё имя писать?
696
00:31:05,990 --> 00:31:06,530
На чьё имя?
697
00:31:07,270 --> 00:31:08,130
Пиши.
698
00:31:08,270 --> 00:31:09,170
На имя президента.
699
00:31:10,470 --> 00:31:11,330
Так, Манюня.
700
00:31:13,090 --> 00:31:13,530
Это...
701
00:31:13,530 --> 00:31:14,570
Так, это, кстати, взять.
702
00:31:15,030 --> 00:31:16,490
Следи за бабушкой, чтобы она не
703
00:31:16,490 --> 00:31:17,710
забывала принимать свои лекарства.
704
00:31:17,750 --> 00:31:17,990
Хорошо?
705
00:31:18,770 --> 00:31:19,070
Мань!
706
00:31:19,250 --> 00:31:19,850
Да-да-да.
707
00:31:21,190 --> 00:31:23,470
Там на кухне, посмотри сразу, где
708
00:31:23,470 --> 00:31:24,130
они лежат.
709
00:31:24,190 --> 00:31:25,410
Подожди ты с лекарствами.
710
00:31:25,730 --> 00:31:27,130
Ты вон, потрогай пульс у меня.
711
00:31:27,730 --> 00:31:29,850
У меня что-то в последнее время с
712
00:31:29,850 --> 00:31:30,650
пульсом не очень.
713
00:31:30,870 --> 00:31:31,970
Сейчас, давай.
714
00:31:32,830 --> 00:31:33,790
Ну, что там с пульсом?
715
00:31:34,730 --> 00:31:35,010
Угу.
716
00:31:35,650 --> 00:31:36,750
Мам, ты что, так поедешь?
717
00:31:45,240 --> 00:31:47,100
Черт, уже испачкалась.
718
00:31:49,760 --> 00:31:50,780
Нормальный пульс.
719
00:31:51,220 --> 00:31:51,760
Нити видны.
720
00:31:52,740 --> 00:31:53,320
Во!
721
00:31:54,500 --> 00:31:55,520
На, мам, надевай.
722
00:31:58,600 --> 00:32:00,560
В таком нарядном я не пойду.
723
00:32:01,120 --> 00:32:01,640
Люблю тебя.
724
00:32:02,700 --> 00:32:05,040
Мамуль, не волнуйся.
725
00:32:05,300 --> 00:32:05,520
Давай.
726
00:32:06,160 --> 00:32:08,060
Мама, там будет куча мужиков,
727
00:32:08,180 --> 00:32:09,120
врачей и космонавтов.
728
00:32:09,500 --> 00:32:10,560
Космонавтов?
729
00:32:13,060 --> 00:32:15,680
Жень, а я в молодости была
730
00:32:15,680 --> 00:32:17,040
влюблена в Дженни Бекова.
731
00:32:18,620 --> 00:32:19,460
Надо переодеться.
732
00:32:22,180 --> 00:32:24,280
Константин Андреевич, у меня к вам
733
00:32:24,280 --> 00:32:25,560
вопрос по личному делу.
734
00:32:25,740 --> 00:32:27,860
У вас нет ли связи в прокуратуре?
735
00:32:28,980 --> 00:32:29,380
Есть.
736
00:32:30,040 --> 00:32:31,100
А что случилось?
737
00:32:32,340 --> 00:32:36,940
Ну, ничего не случилось, но может случиться.
738
00:32:37,840 --> 00:32:38,960
Генпрокурор подойдет?
739
00:32:39,440 --> 00:32:40,960
Генпрокурор подойдет.
740
00:32:41,200 --> 00:32:42,240
Офигеть!
741
00:32:42,380 --> 00:32:43,280
Время летит.
742
00:32:44,160 --> 00:32:46,020
Шамами отправлю, так обрадуются.
743
00:32:46,160 --> 00:32:49,720
Да, всего-то 17 лет, чувак.
744
00:32:49,740 --> 00:32:51,400
Ну, для космоса, конечно, это
745
00:32:51,400 --> 00:32:53,940
фигня, но все-таки...
746
00:32:53,940 --> 00:32:55,340
Женя, привет!
747
00:32:55,560 --> 00:32:55,820
Привет!
748
00:32:57,380 --> 00:32:58,800
В костюме такой же.
749
00:32:59,060 --> 00:33:00,060
Как там Краснодар поживает?
750
00:33:00,060 --> 00:33:01,020
Скучает без вас.
751
00:33:04,380 --> 00:33:05,740
Когда приедете?
752
00:33:05,740 --> 00:33:07,480
Вот, сразу из космоса, как
753
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
поднимемся, прям к тебе.
754
00:33:09,320 --> 00:33:10,500
В космос здесь отправляют?
755
00:33:11,040 --> 00:33:12,580
Уважаемые кандидаты, внутрь
756
00:33:12,580 --> 00:33:13,420
проходите, пожалуйста.
757
00:33:13,500 --> 00:33:14,140
Вас уже все ждут.
758
00:33:14,160 --> 00:33:14,980
Ты что, споткнулась?
759
00:33:15,000 --> 00:33:16,520
Как ты все время это определяешь?
760
00:33:17,220 --> 00:33:18,460
Много как-то кандидатов.
761
00:33:18,540 --> 00:33:19,960
Я думал, меня одного позвали.
762
00:33:19,960 --> 00:33:21,940
Что-то связь здесь не ловит совсем.
763
00:33:22,140 --> 00:33:23,520
Здесь ловит только мегафон.
764
00:33:23,940 --> 00:33:24,400
А-а.
765
00:33:30,300 --> 00:33:31,900
Итак, что мы имеем?
766
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
Закрытая травма груди, перелом
767
00:33:34,080 --> 00:33:35,500
ребер с повреждением правого
768
00:33:35,500 --> 00:33:38,000
легкого и, как следствие, пневмоторакс.
769
00:33:38,140 --> 00:33:39,660
И, возможно, гемоторакс.
770
00:33:39,940 --> 00:33:41,040
Пожалуйста, ваши вопросы.
771
00:33:41,200 --> 00:33:42,580
Там может быть все что угодно.
772
00:33:43,000 --> 00:33:44,280
Без рентгена невозможно увидеть
773
00:33:44,280 --> 00:33:45,220
полную картинку.
774
00:33:45,480 --> 00:33:46,920
А рентгена на МКС нет, случайно?
775
00:33:47,000 --> 00:33:48,600
Нет, рентгена на МКС нет.
776
00:33:48,880 --> 00:33:50,400
Как и КТ, к сожалению.
777
00:33:50,680 --> 00:33:52,340
И как мы определим, сколько ребер сломано?
778
00:33:52,880 --> 00:33:54,120
Какова каркасность грудной клетки?
779
00:33:54,300 --> 00:33:54,980
Она нестабильна.
780
00:33:55,060 --> 00:33:57,000
По этим снимкам вообще мало что понятно.
781
00:33:57,000 --> 00:33:58,720
Температура держится у него?
782
00:33:58,840 --> 00:34:01,100
Скачет от 37,9 до 38,5.
783
00:34:01,140 --> 00:34:02,120
И откуда гипертермия?
784
00:34:02,240 --> 00:34:03,280
Может, кровь фризируется.
785
00:34:03,540 --> 00:34:04,260
А может, эмпия.
786
00:34:04,360 --> 00:34:04,980
Она начинается.
787
00:34:05,920 --> 00:34:06,760
Ну, вот это тогда что?
788
00:34:07,060 --> 00:34:09,080
Вот здесь и вот здесь.
789
00:34:09,160 --> 00:34:10,380
Это легко может быть погрешность
790
00:34:10,380 --> 00:34:11,700
узианичной непрофессионалы.
791
00:34:11,740 --> 00:34:13,180
Или свернувшийся гематоракс.
792
00:34:13,240 --> 00:34:14,040
Это невесомость.
793
00:34:14,360 --> 00:34:15,560
По узи ничего не определишь.
794
00:34:15,620 --> 00:34:16,580
Это сгустки крови.
795
00:34:17,140 --> 00:34:18,720
Они могут так себя вести в невесомости.
796
00:34:18,720 --> 00:34:20,260
Простите, а много вы видели
797
00:34:20,260 --> 00:34:22,200
сгусток крови в плевральной полости?
798
00:34:22,380 --> 00:34:24,840
На земле жидкость скапливалась бы
799
00:34:24,840 --> 00:34:27,620
внизу, а в невесомости и органы
800
00:34:27,620 --> 00:34:28,520
могут смещаться.
801
00:34:28,720 --> 00:34:30,000
Кровь и жидкость куда угодно.
802
00:34:30,220 --> 00:34:31,480
И потом, где там верх.
803
00:34:31,620 --> 00:34:32,780
Его с такой силой отбросила,
804
00:34:32,840 --> 00:34:33,980
почему не пробила скафандр?
805
00:34:34,060 --> 00:34:35,340
Пробить скафандр очень сложно.
806
00:34:35,700 --> 00:34:36,380
Он как броня.
807
00:34:37,000 --> 00:34:38,240
Все-таки хотелось бы знать, был
808
00:34:38,240 --> 00:34:41,040
удар такой или такой.
809
00:34:41,860 --> 00:34:43,100
Олег, как себя чувствуешь?
810
00:34:44,460 --> 00:34:47,240
Чувствую себя лучше.
811
00:34:48,820 --> 00:34:50,560
Олег, тут рядом со мной семь
812
00:34:50,560 --> 00:34:51,980
хирургов, которые вызвались
813
00:34:51,980 --> 00:34:53,100
полететь на станцию.
814
00:34:54,020 --> 00:34:55,000
Вы что, серьезно?
815
00:34:56,160 --> 00:34:59,000
Собираетесь меня оперировать здесь?
816
00:34:59,660 --> 00:35:02,280
Посмотрим, если будешь хорошо себя вести.
817
00:35:03,460 --> 00:35:05,020
В общем, у них есть вопросы к тебе.
818
00:35:05,760 --> 00:35:06,060
Хорошо?
819
00:35:07,420 --> 00:35:08,960
Пожалуйста, начинайте.
820
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
Олег Викторович, здравствуйте.
821
00:35:14,240 --> 00:35:16,860
Валентин Борисович, вот так, пожалуйста.
822
00:35:17,540 --> 00:35:18,700
Олег Викторович, здравствуйте.
823
00:35:18,700 --> 00:35:20,820
Здравствуйте, я Вершинин Валентин
824
00:35:20,820 --> 00:35:22,140
Борисович, главный хирург
825
00:35:22,140 --> 00:35:23,360
тракального центра.
826
00:35:23,660 --> 00:35:25,680
Нас интересует механизм травмы.
827
00:35:25,760 --> 00:35:26,380
Не могли бы вы...
828
00:35:26,380 --> 00:35:27,140
Я в норме.
829
00:35:27,820 --> 00:35:29,500
Вам кажется, что вы в норме.
830
00:35:29,720 --> 00:35:31,520
Но если судить по тем снимкам и
831
00:35:31,520 --> 00:35:33,400
анализам, которые есть у нас, это
832
00:35:33,400 --> 00:35:33,920
не так.
833
00:35:34,160 --> 00:35:36,840
Слушай, Костя, спускай меня.
834
00:35:38,900 --> 00:35:40,120
Не надо ничего менять.
835
00:35:40,560 --> 00:35:41,720
Слушай, не покажи мне, блядь.
836
00:35:41,740 --> 00:35:42,420
Кажется, испарился.
837
00:35:42,480 --> 00:35:43,900
Вы просто не долетите.
838
00:35:45,380 --> 00:35:47,100
Если коротко, это так.
839
00:35:47,100 --> 00:35:49,580
Вы там, а я тут.
840
00:35:51,360 --> 00:35:52,500
Я в норме.
841
00:35:53,560 --> 00:35:55,280
Что вы за меня все решаете?
842
00:36:03,670 --> 00:36:07,410
КАШЕЛЬ Скажите, а семья знает о
843
00:36:07,410 --> 00:36:08,170
его самочувствии?
844
00:36:09,210 --> 00:36:11,010
Решили пока не говорить.
845
00:36:12,650 --> 00:36:14,730
Один из вас полетит на МКС.
846
00:36:15,230 --> 00:36:16,830
Международную космическую станцию.
847
00:36:17,470 --> 00:36:19,150
МКС самый технически сложный
848
00:36:19,150 --> 00:36:21,070
объект, когда-либо созданный человечеством.
849
00:36:21,830 --> 00:36:23,450
И, кстати, пока самый дорогой в мире.
850
00:36:23,890 --> 00:36:26,710
Его стоимость 150 миллиардов долларов.
851
00:36:26,990 --> 00:36:28,790
Это тренировочный макет российской
852
00:36:28,790 --> 00:36:29,730
части МКС.
853
00:36:31,110 --> 00:36:33,630
Все то же самое, только без невесомости.
854
00:36:35,310 --> 00:36:37,790
Слева грузовой модуль, справа
855
00:36:37,790 --> 00:36:39,330
лабораторный модуль, новый.
856
00:36:39,710 --> 00:36:41,050
Недавно отправлен на станцию.
857
00:36:41,370 --> 00:36:43,010
Перед вами стыковочный узел.
858
00:36:44,010 --> 00:36:45,490
Здесь, на Земле, космонавты
859
00:36:45,490 --> 00:36:46,910
сначала отрабатывают то, что потом
860
00:36:46,910 --> 00:36:48,030
будут делать на станции.
861
00:36:48,510 --> 00:36:50,170
И вам, ребята, предстоит то же самое.
862
00:36:50,550 --> 00:36:52,450
А вот, кстати, Антон Николаевич,
863
00:36:53,170 --> 00:36:55,530
Антон Шкаплеров, космонавт, герой России.
864
00:36:55,730 --> 00:36:56,990
Антон Николаевич покажет вам, как
865
00:36:56,990 --> 00:36:58,150
устроен служебный модуль.
866
00:36:58,990 --> 00:37:00,930
На какие кнопки можно нажимать, на
867
00:37:00,930 --> 00:37:01,430
какие нельзя.
868
00:37:01,990 --> 00:37:04,350
Что можно трогать, что лучше не трогать.
869
00:37:04,550 --> 00:37:06,510
Учтите, всю операционную отправить
870
00:37:06,510 --> 00:37:07,570
с вами не сможем.
871
00:37:07,790 --> 00:37:08,870
Только самое необходимое.
872
00:37:09,970 --> 00:37:10,750
Подождите здесь.
873
00:37:11,590 --> 00:37:12,630
Пусть кандидаты осмотрятся.
874
00:37:13,310 --> 00:37:13,890
Там тесно.
875
00:37:15,950 --> 00:37:17,910
Это самый просторный модуль
876
00:37:17,910 --> 00:37:18,990
российского сегмента.
877
00:37:19,130 --> 00:37:20,870
То есть, вот это самый просторный?
878
00:37:21,090 --> 00:37:21,270
Да.
879
00:37:21,550 --> 00:37:24,070
Остальные модули меньше размера и
880
00:37:24,070 --> 00:37:24,850
завалены грузами.
881
00:37:25,650 --> 00:37:27,790
В этом модуле космонавты отдыхают
882
00:37:27,790 --> 00:37:29,910
в этих каютах, занимаются спортом
883
00:37:29,910 --> 00:37:31,970
на беговой дорожке, принимают пищу
884
00:37:31,970 --> 00:37:32,630
за этим столом.
885
00:37:33,110 --> 00:37:34,310
Это сердце МКС.
886
00:37:34,790 --> 00:37:36,210
Отсюда производится контроль и
887
00:37:36,210 --> 00:37:37,350
управление всеми системами.
888
00:37:37,370 --> 00:37:38,010
А это туалет?
889
00:37:39,250 --> 00:37:39,710
Да.
890
00:37:40,030 --> 00:37:41,090
А как он устроен?
891
00:37:41,190 --> 00:37:42,930
А правда, что мочевую воду перерабатывают?
892
00:37:46,340 --> 00:37:48,580
Вообще-то, надо все эти вопросы на
893
00:37:48,580 --> 00:37:49,440
земле обсудить.
894
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
Туалет работает по принципу пылесоса.
895
00:37:52,020 --> 00:37:54,080
А вот переработка из урины в воду
896
00:37:54,080 --> 00:37:56,040
– это на американском сегменте.
897
00:37:56,560 --> 00:37:57,480
Ну, слава богу.
898
00:38:02,310 --> 00:38:03,510
Здрасте.
899
00:38:03,830 --> 00:38:04,270
Здрасте.
900
00:38:04,510 --> 00:38:06,050
Вот здесь все, что вы просили.
901
00:38:06,130 --> 00:38:06,610
Отлично.
902
00:38:07,310 --> 00:38:08,130
Это барокамера.
903
00:38:08,410 --> 00:38:09,730
На ней мы имитируем подъем на
904
00:38:09,730 --> 00:38:11,470
высоту до 20 тысяч метров.
905
00:38:11,610 --> 00:38:12,650
С помощью нее мы проверяем
906
00:38:12,650 --> 00:38:14,990
переносимость вашего организма гипоксии.
907
00:38:15,110 --> 00:38:15,930
Ну, горноболезни.
908
00:38:21,270 --> 00:38:21,790
4000.
909
00:38:21,870 --> 00:38:22,790
Здесь у нас вода.
910
00:38:24,090 --> 00:38:24,990
Нагревательный элемент.
911
00:38:25,330 --> 00:38:26,190
4500.
912
00:38:26,630 --> 00:38:27,830
Теоретически здесь можно
913
00:38:27,830 --> 00:38:28,990
закрепить, но, наверное, это
914
00:38:28,990 --> 00:38:29,810
опасно, Антон Николаевич.
915
00:38:29,830 --> 00:38:30,490
Я бы не советовал.
916
00:38:30,650 --> 00:38:31,270
Там центральный пост.
917
00:38:31,430 --> 00:38:33,330
Тогда вот куда можно закрепить
918
00:38:33,330 --> 00:38:34,910
больного, чтобы было жесткое крепление?
919
00:38:34,930 --> 00:38:36,150
Самое жесткое крепление – это
920
00:38:36,150 --> 00:38:36,830
белый тренажер.
921
00:38:36,950 --> 00:38:37,290
А он где?
922
00:38:37,710 --> 00:38:38,330
Прямо под вами.
923
00:38:39,230 --> 00:38:40,270
А, давайте посмотрю.
924
00:38:41,030 --> 00:38:42,710
Все, спасибо большое.
925
00:38:43,410 --> 00:38:43,710
Спасибо.
926
00:38:45,570 --> 00:38:48,770
ПО РАЦИИ Пять тысяч.
927
00:38:49,170 --> 00:38:50,230
Как самочувствие?
928
00:38:51,550 --> 00:38:52,510
Пять пятьсот.
929
00:38:53,150 --> 00:38:56,190
Нам нужна плоскость, на которую
930
00:38:56,190 --> 00:38:58,190
можно пациента положить,
931
00:38:58,330 --> 00:39:00,630
зафиксировать, и так, чтобы врач
932
00:39:00,630 --> 00:39:01,830
тоже мог пристроиться.
933
00:39:01,890 --> 00:39:02,550
Шесть тысяч.
934
00:39:02,690 --> 00:39:03,670
А вы Гагарина видели?
935
00:39:04,330 --> 00:39:04,930
Нет, не видел.
936
00:39:04,930 --> 00:39:06,290
Все говорят, что я на него похож.
937
00:39:06,790 --> 00:39:07,650
Поехали!
938
00:39:07,950 --> 00:39:08,730
Шесть пятьсот.
939
00:39:09,270 --> 00:39:10,670
Можно попробовать пол, можно
940
00:39:10,670 --> 00:39:11,570
попробовать потолок.
941
00:39:12,150 --> 00:39:13,730
Для космоса это не принципиально.
942
00:39:13,970 --> 00:39:14,890
Семь тысяч.
943
00:39:16,830 --> 00:39:19,390
Это получается, что врач должен
944
00:39:19,390 --> 00:39:20,530
быть вниз головой.
945
00:39:21,090 --> 00:39:22,010
Восемь пятьсот.
946
00:39:23,130 --> 00:39:24,270
Нет, это все-таки слишком
947
00:39:24,270 --> 00:39:25,030
экстремальный вариант.
948
00:39:25,450 --> 00:39:26,490
Давайте попробуем на стол.
949
00:39:27,250 --> 00:39:29,850
Головой сюда, лицом ко мне, ноги в
950
00:39:29,850 --> 00:39:30,350
эту сторону.
951
00:39:32,110 --> 00:39:32,750
Ноги висят.
952
00:39:33,090 --> 00:39:33,850
Он короткий очень.
953
00:39:34,410 --> 00:39:35,190
Да ноги и проблема.
954
00:39:35,850 --> 00:39:36,770
Гравитации там нет.
955
00:39:37,050 --> 00:39:39,030
Да, но врачу нужно жесткое окрепление.
956
00:39:40,190 --> 00:39:41,110
Сейчас что-нибудь придумаем.
957
00:39:41,510 --> 00:39:42,330
Девять тысяч.
958
00:39:42,330 --> 00:39:43,150
Давай-давай!
959
00:39:43,230 --> 00:39:44,110
Девять пятьсот.
960
00:39:44,730 --> 00:39:45,490
Все отлично.
961
00:39:45,770 --> 00:39:46,590
Десять тысяч.
962
00:39:46,790 --> 00:39:47,090
Лато.
963
00:39:52,840 --> 00:39:55,160
Останавливайте, Костя ловит.
964
00:39:55,360 --> 00:39:57,060
Спуск двадцать метров в секунду.
965
00:39:57,140 --> 00:39:57,400
Понял.
966
00:39:59,340 --> 00:40:00,920
У Рафика обнаружен излишний вес.
967
00:40:01,400 --> 00:40:02,860
Делайте ему, пожалуйста, анализ
968
00:40:02,860 --> 00:40:03,600
мышной полости.
969
00:40:05,680 --> 00:40:07,240
Втягивай, не втягивай.
970
00:40:08,100 --> 00:40:09,520
Пять килограмм не сбросишь, в
971
00:40:09,520 --> 00:40:10,640
космос не полетишь.
972
00:40:11,620 --> 00:40:12,060
Раф!
973
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
Милые дамы, здравствуйте.
974
00:40:14,940 --> 00:40:15,460
Слушаю.
975
00:40:17,100 --> 00:40:18,920
А вы с Женькой не вместе?
976
00:40:21,000 --> 00:40:22,100
А как так?
977
00:40:22,620 --> 00:40:24,680
Вы за столько лет так и не сошлись?
978
00:40:27,420 --> 00:40:28,760
Там всё сложно.
979
00:40:31,140 --> 00:40:32,740
Вы находитесь перед тиражером
980
00:40:32,740 --> 00:40:33,720
корабля «Союз».
981
00:40:33,720 --> 00:40:35,340
Здесь представлены только два отсека.
982
00:40:35,460 --> 00:40:37,000
Бытовой отсек и спускаемый аппарат.
983
00:40:37,440 --> 00:40:39,500
В бытовом отсеке космонавты отдыхают.
984
00:40:39,960 --> 00:40:41,520
В спускаемом аппарате работают и
985
00:40:41,520 --> 00:40:42,500
возвращаются на Землю.
986
00:40:43,080 --> 00:40:44,120
Длительность автономного полёта
987
00:40:44,120 --> 00:40:45,100
около пяти суток.
988
00:40:45,100 --> 00:40:46,800
Вы же долетите до станции за три
989
00:40:46,800 --> 00:40:48,080
часа, как в Сочи.
990
00:40:48,420 --> 00:40:51,420
Потребуются хирургические халаты, перчатки.
991
00:40:51,560 --> 00:40:53,180
Вот здесь мы могли бы это хранить?
992
00:40:53,220 --> 00:40:54,340
Там приблизительно всё так же?
993
00:40:54,500 --> 00:40:56,120
Обратите внимание, вы полетите в
994
00:40:56,120 --> 00:40:56,900
правом кресле.
995
00:40:57,140 --> 00:40:58,240
В левом полетит всё ваше
996
00:40:58,240 --> 00:40:59,440
медицинское оборудование.
997
00:40:59,800 --> 00:41:01,380
Мне кажется, правое кресло, оно
998
00:41:01,380 --> 00:41:03,820
как будто немножечко теснее, чем левое.
999
00:41:04,180 --> 00:41:05,000
Нельзя его как-то?
1000
00:41:05,180 --> 00:41:05,800
Нет, нельзя.
1001
00:41:07,060 --> 00:41:07,720
Мне нормально.
1002
00:41:25,790 --> 00:41:26,510
Многовато.
1003
00:41:26,930 --> 00:41:27,750
Это одежда.
1004
00:41:29,250 --> 00:41:31,450
В основном на станции всё обито тканью.
1005
00:41:31,450 --> 00:41:33,150
Белкрой — это, по-вашему, липучка.
1006
00:41:34,390 --> 00:41:37,150
А вот эту ответную часть мы можем
1007
00:41:37,150 --> 00:41:38,870
наклеить на сам прибор.
1008
00:41:38,870 --> 00:41:39,970
Как скотч.
1009
00:41:40,110 --> 00:41:41,530
Так как он ничего весить не будет,
1010
00:41:41,630 --> 00:41:42,990
он будет прекрасно находиться в
1011
00:41:42,990 --> 00:41:43,470
любом месте.
1012
00:41:43,670 --> 00:41:44,090
Доступно.
1013
00:41:44,190 --> 00:41:45,030
Он будет держаться?
1014
00:41:45,330 --> 00:41:45,530
Да.
1015
00:41:46,330 --> 00:41:48,270
Так, у вас тут проблема есть с глазами.
1016
00:41:49,590 --> 00:41:50,910
Там катаракта зреет.
1017
00:41:52,550 --> 00:41:53,870
Первый армянский космонавт.
1018
00:41:54,230 --> 00:41:55,770
Как тебе такая Илон Маск?
1019
00:42:04,990 --> 00:42:06,710
Сколько скафандр стоит?
1020
00:42:06,970 --> 00:42:07,350
Девять.
1021
00:42:07,750 --> 00:42:08,470
Девять тысяч долларов?
1022
00:42:08,730 --> 00:42:09,730
Миллионов рублей.
1023
00:42:10,090 --> 00:42:11,270
А перчатки сколько стоят?
1024
00:42:11,570 --> 00:42:13,250
Перчатки только со скафандром.
1025
00:42:14,790 --> 00:42:16,830
Жень, смотри, костюмчик-то сидит.
1026
00:42:19,960 --> 00:42:20,780
Тебе идет.
1027
00:42:21,840 --> 00:42:22,300
Спасибо.
1028
00:42:23,120 --> 00:42:23,780
Вы что, все?
1029
00:42:23,920 --> 00:42:24,160
Все.
1030
00:42:24,500 --> 00:42:25,300
Глазное давление.
1031
00:42:26,040 --> 00:42:27,320
Эпоксия типа.
1032
00:42:27,500 --> 00:42:28,120
Удачи, ребят.
1033
00:42:28,620 --> 00:42:29,180
Счастливо.
1034
00:42:29,640 --> 00:42:30,840
Рафик, удачи в космосе.
1035
00:42:30,960 --> 00:42:31,740
Спасибо, парни.
1036
00:42:32,220 --> 00:42:33,820
Будете в Краснодаре, звоните.
1037
00:42:34,200 --> 00:42:34,820
Обязательно.
1038
00:42:34,840 --> 00:42:36,000
Счастливо.
1039
00:42:36,260 --> 00:42:36,260
До свидания.
1040
00:42:37,400 --> 00:42:41,340
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Привет.
1041
00:42:41,780 --> 00:42:41,960
Привет.
1042
00:42:42,800 --> 00:42:44,020
Спасибо.
1043
00:42:44,980 --> 00:42:47,720
Думаю, к чему крепить хирурга?
1044
00:42:49,770 --> 00:42:52,130
Больного, значит, закрепила
1045
00:42:52,130 --> 00:42:53,410
головой туда, лицом к себе.
1046
00:42:53,650 --> 00:42:55,490
Ремнями закрепила, монитор
1047
00:42:55,490 --> 00:42:58,650
повесила, инструменты развесила.
1048
00:43:00,090 --> 00:43:00,790
Что думаешь?
1049
00:43:02,570 --> 00:43:03,970
Вроде как привычное ощущение.
1050
00:43:06,590 --> 00:43:08,390
Честновато.
1051
00:43:09,370 --> 00:43:10,650
А если встану туда?
1052
00:43:13,410 --> 00:43:14,350
Ну вот.
1053
00:43:15,330 --> 00:43:16,010
Места больше.
1054
00:43:16,850 --> 00:43:18,890
А изображение надо вывести на этот монитор.
1055
00:43:19,350 --> 00:43:20,910
Погоди, тогда врач не будет видеть
1056
00:43:20,910 --> 00:43:21,590
лица больного.
1057
00:43:21,630 --> 00:43:22,430
А мне так удобнее.
1058
00:43:24,830 --> 00:43:26,390
Я тебя знаешь за что обожаю, Николай?
1059
00:43:26,450 --> 00:43:27,410
За твою самоверенность.
1060
00:43:27,470 --> 00:43:28,330
Тебя еще не утверди.
1061
00:43:28,670 --> 00:43:29,210
Утвердят.
1062
00:43:29,490 --> 00:43:31,070
Может, ты уже Нобелевскую речь приготовил?
1063
00:43:31,090 --> 00:43:31,530
Приготовил.
1064
00:43:33,680 --> 00:43:35,200
Ты думаешь, мне могут не дать,
1065
00:43:35,300 --> 00:43:36,660
если все получится?
1066
00:43:38,060 --> 00:43:39,900
Я думаю, что Серега тобой бы гордился.
1067
00:43:44,930 --> 00:43:47,510
Мой карандаш, он у меня единственный.
1068
00:44:20,580 --> 00:44:22,620
Николаев, ты еще и фокусник.
1069
00:44:23,480 --> 00:44:25,120
Ладно, с больным, понятно.
1070
00:44:26,620 --> 00:44:27,540
Тебя куда будем?
1071
00:44:27,720 --> 00:44:28,400
К чему крепить?
1072
00:44:30,430 --> 00:44:31,650
К полу.
1073
00:44:32,770 --> 00:44:34,690
Понятно.
1074
00:44:45,620 --> 00:44:47,020
Российский космонавт Олег
1075
00:44:47,020 --> 00:44:48,940
Богданов, рекордсмен по суммарному
1076
00:44:48,940 --> 00:44:50,500
времени Пребывание в космосе.
1077
00:44:50,620 --> 00:44:52,200
914 дней.
1078
00:44:52,600 --> 00:44:53,860
Герой Российской Федерации.
1079
00:44:54,240 --> 00:44:55,100
Счастливый женат.
1080
00:44:55,320 --> 00:44:56,600
В перерывах между полетами
1081
00:44:56,600 --> 00:44:57,740
воспитывает дочь.
1082
00:45:02,060 --> 00:45:03,220
Вот так и летаем здесь.
1083
00:45:03,460 --> 00:45:04,200
На пылесосе.
1084
00:45:22,040 --> 00:45:24,320
Давай-ка ты лучше мне решишь задачу.
1085
00:45:24,660 --> 00:45:26,460
У Бори было три яблока.
1086
00:45:26,680 --> 00:45:27,980
А у Яны четыре.
1087
00:45:28,120 --> 00:45:28,760
А у Серёжи?
1088
00:45:29,600 --> 00:45:30,180
Нисколько.
1089
00:45:32,380 --> 00:45:33,920
У Серёжи тоже были.
1090
00:45:33,920 --> 00:45:36,100
Сколько яблок было у них вместе?
1091
00:45:36,840 --> 00:45:37,720
Девять.
1092
00:45:38,180 --> 00:45:39,460
Девять?
1093
00:45:39,700 --> 00:45:40,280
Сколько?
1094
00:45:41,320 --> 00:45:41,800
Семь.
1095
00:45:41,800 --> 00:45:42,900
Девять или семь?
1096
00:45:43,220 --> 00:45:43,760
Семь.
1097
00:45:44,300 --> 00:45:44,740
Девять.
1098
00:45:45,000 --> 00:45:45,380
Семь.
1099
00:45:45,640 --> 00:45:45,940
Девять.
1100
00:45:46,100 --> 00:45:46,460
Семь.
1101
00:45:49,280 --> 00:45:50,980
Люблю тебя.
1102
00:45:52,540 --> 00:45:53,420
Маруся?
1103
00:45:53,840 --> 00:45:54,300
Да.
1104
00:45:55,600 --> 00:45:56,100
Да.
1105
00:45:58,100 --> 00:45:58,980
А чего ты?
1106
00:46:02,340 --> 00:46:03,320
Понятно.
1107
00:46:03,940 --> 00:46:05,400
Ладно, хорошо, буду.
1108
00:46:07,380 --> 00:46:09,660
Из больницы позвони, надо возвращаться.
1109
00:46:09,860 --> 00:46:11,220
Ну, может, хотя бы часок погуляешь?
1110
00:46:11,480 --> 00:46:12,020
Серёж...
1111
00:46:12,020 --> 00:46:12,780
Позже поедем.
1112
00:46:13,140 --> 00:46:13,800
Ну, чего ты, ну?
1113
00:46:14,880 --> 00:46:15,600
Надо срочно.
1114
00:46:17,480 --> 00:46:20,040
Маруся, сменяй попкорн.
1115
00:46:20,940 --> 00:46:21,540
Хочешь два?
1116
00:46:21,920 --> 00:46:22,900
Хватит.
1117
00:46:24,780 --> 00:46:26,520
Серёж, ну ты можешь побыстрее?
1118
00:46:26,600 --> 00:46:27,160
Правда, надо.
1119
00:46:38,540 --> 00:46:40,660
Ещё нашли незаконное удержание на
1120
00:46:40,660 --> 00:46:42,340
ДФЛ главврачом районной
1121
00:46:42,340 --> 00:46:44,060
поликлиники с премией сотрудников.
1122
00:46:46,500 --> 00:46:47,480
Слушаю.
1123
00:46:48,440 --> 00:46:49,380
Это я.
1124
00:47:05,940 --> 00:47:09,220
Это проверка вашего вестибулярного аппарата.
1125
00:47:09,520 --> 00:47:10,900
Вас сейчас будут раскручивать.
1126
00:47:11,400 --> 00:47:12,020
Вы должны сидеть.
1127
00:47:12,020 --> 00:47:14,260
с закрытыми глазами, плавно
1128
00:47:14,260 --> 00:47:16,220
наклоняя голову в одну сторону, в
1129
00:47:16,220 --> 00:47:17,080
другую сторону.
1130
00:47:17,200 --> 00:47:19,260
Представляя себя на аттракционах.
1131
00:47:19,380 --> 00:47:21,120
Вы же любите кататься на аттракционах?
1132
00:47:21,720 --> 00:47:22,340
Нет.
1133
00:47:22,960 --> 00:47:24,400
Температура до сих пор держится.
1134
00:47:25,540 --> 00:47:27,020
Антибиотики не справляются.
1135
00:47:27,700 --> 00:47:29,640
Ну, тогда сразу вопрос, сколько у
1136
00:47:29,640 --> 00:47:30,420
нас еще есть времени?
1137
00:47:30,840 --> 00:47:32,040
Главное, чтобы не начался
1138
00:47:32,040 --> 00:47:33,680
необратимый воспалительный процесс.
1139
00:47:33,860 --> 00:47:34,800
Как его протянуть?
1140
00:47:35,220 --> 00:47:36,520
У нас полет через две недели.
1141
00:47:36,960 --> 00:47:38,940
Оно прямо дотянет.
1142
00:47:38,940 --> 00:47:40,740
Ну, понимаете, столько забот в
1143
00:47:40,740 --> 00:47:42,560
жизни, переживаний, разных стрессов.
1144
00:47:43,320 --> 00:47:44,900
Жена беременная, курс доллара,
1145
00:47:44,980 --> 00:47:45,260
опять же.
1146
00:47:46,180 --> 00:47:47,720
Я в этом живу каждый день, и у
1147
00:47:47,720 --> 00:47:49,900
меня совершенно нет необходимости,
1148
00:47:50,060 --> 00:47:52,080
чтобы меня еще и на аттракционах раскручивали.
1149
00:47:52,300 --> 00:47:53,360
До потери сознания,
1150
00:47:53,420 --> 00:47:54,620
кверхтормашками, понимаете?
1151
00:48:04,300 --> 00:48:06,440
Тут вообще не развернешься, как
1152
00:48:06,440 --> 00:48:07,280
тут оперировать можно?
1153
00:48:07,540 --> 00:48:09,180
Так, ладно, какой доступ у нас?
1154
00:48:09,280 --> 00:48:10,320
Сколько портов будем ставить?
1155
00:48:10,600 --> 00:48:12,300
Как вы себя чувствуете?
1156
00:48:12,300 --> 00:48:14,120
Зачем нужно работать, как обычно,
1157
00:48:14,200 --> 00:48:14,520
с трех?
1158
00:48:15,000 --> 00:48:16,840
В один ставим камеру, с двух
1159
00:48:16,840 --> 00:48:18,140
других работаем руками сами.
1160
00:48:18,640 --> 00:48:19,920
А давай, знаешь, что мы сделаем?
1161
00:48:20,080 --> 00:48:21,400
Инструмент положим на него.
1162
00:48:21,700 --> 00:48:22,880
Они же там вроде ничего не весят, правильно?
1163
00:48:23,120 --> 00:48:26,620
А инжектор тогда на место инструмента.
1164
00:48:26,680 --> 00:48:27,800
Может, все-таки пробовать через
1165
00:48:27,800 --> 00:48:28,440
один порт?
1166
00:48:28,560 --> 00:48:29,940
Меньше доступов, меньше риска
1167
00:48:29,940 --> 00:48:31,160
кровотечения в невесомости.
1168
00:48:32,520 --> 00:48:36,020
При необходимости я и через один сделаю.
1169
00:48:36,640 --> 00:48:38,160
А как ты собираешься гематорекс
1170
00:48:38,160 --> 00:48:39,600
разбить через один порт?
1171
00:48:39,600 --> 00:48:40,860
Я же говорю, при необходимости.
1172
00:48:41,080 --> 00:48:42,380
Зачем лишние разрезы человеку
1173
00:48:42,380 --> 00:48:43,400
делать, да еще и...
1174
00:48:43,400 --> 00:48:44,680
Хорошенько я подзарядился.
1175
00:48:46,460 --> 00:48:48,900
У меня на выходных не будет в городе.
1176
00:48:49,360 --> 00:48:51,260
Ну, я вот не смогу на твоей свадьбе.
1177
00:48:53,420 --> 00:48:55,300
Нет, нет, не могу я тебе говорить.
1178
00:48:56,800 --> 00:48:58,540
Слушай, ну, я бумагу подписывал.
1179
00:48:58,660 --> 00:48:59,920
Как ваше самочувствие?
1180
00:49:00,760 --> 00:49:01,540
Нормально.
1181
00:49:03,280 --> 00:49:04,060
Ну, ты как?
1182
00:49:06,600 --> 00:49:08,040
ПОСМЕИВАЮТСЯ Пс-бабуна на
1183
00:49:08,040 --> 00:49:08,920
американских горках.
1184
00:49:09,080 --> 00:49:11,460
Короче, русскому человеку не привыкать.
1185
00:49:11,740 --> 00:49:12,780
Ну, тогда мне тоже.
1186
00:49:13,260 --> 00:49:15,040
Мы с моей бывшей женой столько
1187
00:49:15,040 --> 00:49:17,440
крови у друг друга выпили, что я
1188
00:49:17,440 --> 00:49:18,860
теперь тоже наполовину русский.
1189
00:49:20,060 --> 00:49:22,300
Ну, это я до Влатова перефразировал.
1190
00:49:22,380 --> 00:49:24,180
Коллеги, ставите один порт под
1191
00:49:24,180 --> 00:49:25,100
местной анестезией.
1192
00:49:25,440 --> 00:49:26,760
Вводите камеру и смотрите.
1193
00:49:26,920 --> 00:49:29,300
При необходимости даете наркоз и
1194
00:49:29,300 --> 00:49:31,280
ставите столько портов, сколько нужно.
1195
00:49:31,360 --> 00:49:32,740
Нормально тебе по высоте?
1196
00:49:32,740 --> 00:49:34,640
Можно было бы стол пониже, но на
1197
00:49:34,640 --> 00:49:34,900
этом нет.
1198
00:49:34,900 --> 00:49:35,580
А у тебя сколько рост?
1199
00:49:35,580 --> 00:49:36,300
73.
1200
00:49:36,920 --> 00:49:37,580
А, 78.
1201
00:49:38,340 --> 00:49:39,780
Да нет там дьюти-фри, слушай.
1202
00:49:40,220 --> 00:49:41,700
У нас у всех по две руки.
1203
00:49:41,920 --> 00:49:43,560
А кто тогда камеру будет держать,
1204
00:49:43,640 --> 00:49:45,000
кто легкие вентилирование?
1205
00:49:45,100 --> 00:49:46,240
Как вы себя чувствуете?
1206
00:49:46,500 --> 00:49:47,480
Голова кружит.
1207
00:49:47,920 --> 00:49:49,620
Слушай, ну не могу я говорить.
1208
00:49:49,860 --> 00:49:51,600
Потом все будете гордиться мной.
1209
00:49:51,840 --> 00:49:53,820
Да потом я приеду с этим каникулом
1210
00:49:53,820 --> 00:49:54,380
и праздную.
1211
00:49:55,100 --> 00:49:56,340
Как ваше самочувствие?
1212
00:49:56,500 --> 00:49:57,100
Ой, не очень.
1213
00:49:57,280 --> 00:49:58,600
Можно остановить, пожалуйста?
1214
00:50:02,260 --> 00:50:03,520
Четыре из пяти.
1215
00:50:04,780 --> 00:50:06,060
Ну, как на вентиляции, там будет
1216
00:50:06,060 --> 00:50:07,700
космонавт Петр, а на камере кто?
1217
00:50:07,900 --> 00:50:09,460
Космонавт, который полетит Антон.
1218
00:50:09,820 --> 00:50:10,880
Ну, я бы не доверил.
1219
00:50:11,620 --> 00:50:12,460
А какие варианты?
1220
00:50:13,680 --> 00:50:15,040
Ну, вот смотрите, Антон, это
1221
00:50:15,040 --> 00:50:16,380
грудная клетка нашего пациента.
1222
00:50:16,580 --> 00:50:20,120
Делаем первый разрез здесь, ставим порт.
1223
00:50:21,520 --> 00:50:23,060
Это будет основной доступ, через
1224
00:50:23,060 --> 00:50:23,860
который мы будем работать.
1225
00:50:23,980 --> 00:50:25,260
При необходимости делаем еще два
1226
00:50:25,260 --> 00:50:26,840
разреза здесь и здесь.
1227
00:50:27,480 --> 00:50:28,420
Также ставим порта.
1228
00:50:29,740 --> 00:50:31,800
В результате, получается, три
1229
00:50:31,800 --> 00:50:32,880
доступа, три порта.
1230
00:50:33,380 --> 00:50:34,480
Сюда будет поставлена камера,
1231
00:50:34,540 --> 00:50:36,280
которую вы, Антон, будете держать.
1232
00:50:36,400 --> 00:50:37,820
В двух других будут инструменты,
1233
00:50:38,200 --> 00:50:39,400
которыми работает хирург.
1234
00:50:40,100 --> 00:50:41,240
Для того, чтобы иметь прямой
1235
00:50:41,240 --> 00:50:43,340
доступ к легкому, мы раздвигаем ребра.
1236
00:50:43,500 --> 00:50:44,820
Таким образом, мы имеем прямой
1237
00:50:44,820 --> 00:50:45,580
доступ к легкому.
1238
00:50:48,180 --> 00:50:49,500
Кажется, я увлеклась.
1239
00:50:49,640 --> 00:50:50,040
Нет-нет.
1240
00:50:50,840 --> 00:50:52,960
Все очень даже наглядно.
1241
00:50:53,700 --> 00:50:55,400
Скажите, а правда, что Олег
1242
00:50:55,400 --> 00:50:56,620
является рекордсменом по
1243
00:50:56,620 --> 00:50:57,980
пребыванию в открытом космосе, я в
1244
00:50:57,980 --> 00:50:58,760
интернете прочла.
1245
00:50:59,020 --> 00:51:00,220
Да, он легенда.
1246
00:51:00,800 --> 00:51:02,620
Многих ребят вдохновил стать космонавтами.
1247
00:51:03,400 --> 00:51:04,540
Но иногда ведет себя, как
1248
00:51:04,540 --> 00:51:05,440
маленький ребенок.
1249
00:51:06,640 --> 00:51:07,880
Вы ешьте, вы ничего не едите.
1250
00:51:08,000 --> 00:51:08,580
Приятного аппетита.
1251
00:51:08,860 --> 00:51:09,180
Спасибо.
1252
00:51:10,080 --> 00:51:12,100
Вы тоже продолжайте уничтожать
1253
00:51:12,100 --> 00:51:12,780
свою курицу.
1254
00:51:18,580 --> 00:51:20,760
В невесомости у вас не будет
1255
00:51:20,760 --> 00:51:22,620
задействована большая часть мышц.
1256
00:51:22,920 --> 00:51:24,540
К этому надо просто привыкнуть.
1257
00:51:24,540 --> 00:51:26,820
Простейшие движения, на которые на
1258
00:51:26,820 --> 00:51:28,160
Земле вы даже не обращаете
1259
00:51:28,160 --> 00:51:30,420
внимания, Невесомости могут стоить
1260
00:51:30,420 --> 00:51:33,620
вам травмы, циркуляция крови будет нарушена.
1261
00:51:33,960 --> 00:51:35,440
Из-за отсутствия гравитации будет
1262
00:51:35,440 --> 00:51:36,800
ощущение, что вы постоянно
1263
00:51:36,800 --> 00:51:38,200
находитесь головой вниз.
1264
00:51:38,440 --> 00:51:40,240
А это повлияет на вашу способность
1265
00:51:40,240 --> 00:51:41,600
ориентироваться в пространстве.
1266
00:51:42,080 --> 00:51:43,780
В космосе вам понадобится
1267
00:51:43,780 --> 00:51:45,460
несколько дней, а то и недели,
1268
00:51:45,640 --> 00:51:47,500
чтобы адаптироваться и научиться двигаться.
1269
00:51:47,800 --> 00:51:49,760
Сейчас у вас будет 10 раз по 25
1270
00:51:49,760 --> 00:51:51,920
секунд, чтобы примерно понять, что
1271
00:51:51,920 --> 00:51:54,540
такое невесомость и как в ней действовать.
1272
00:51:54,900 --> 00:51:55,540
Поехали!
1273
00:51:58,740 --> 00:52:02,900
Режим.
1274
00:52:06,480 --> 00:52:09,600
5 секунд.
1275
00:52:12,280 --> 00:52:14,700
10 секунд.
1276
00:52:16,760 --> 00:52:19,820
15 секунд.
1277
00:52:22,100 --> 00:52:24,820
20 секунд.
1278
00:52:25,160 --> 00:52:29,740
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Заканчиваем.
1279
00:52:31,800 --> 00:52:34,720
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Режим.
1280
00:52:45,600 --> 00:52:46,500
5 секунд.
1281
00:52:57,580 --> 00:52:59,060
15 секунд.
1282
00:53:00,600 --> 00:53:04,680
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 20 секунд.
1283
00:53:13,300 --> 00:53:15,260
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Заканчиваем.
1284
00:53:23,600 --> 00:53:24,500
Здравствуйте.
1285
00:53:25,000 --> 00:53:25,620
Здрасте.
1286
00:53:26,100 --> 00:53:27,460
Я к Евгению Владимировне.
1287
00:53:27,760 --> 00:53:28,760
А ее дома нету.
1288
00:53:29,640 --> 00:53:30,360
А вы ее мама?
1289
00:53:31,480 --> 00:53:32,540
Старшая сестра.
1290
00:53:33,820 --> 00:53:34,380
Проходите.
1291
00:53:39,180 --> 00:53:40,200
А вы летчик?
1292
00:53:41,120 --> 00:53:46,080
Здравствуйте.
1293
00:53:49,900 --> 00:53:51,340
Я хотела поблагодарить вас за
1294
00:53:51,340 --> 00:53:52,040
помощь прокурору.
1295
00:53:52,100 --> 00:53:53,220
Лейтенант Борисович мне все рассказал.
1296
00:53:54,140 --> 00:53:55,460
Осторожно.
1297
00:53:55,760 --> 00:53:57,480
И еще мне надо с вами согласовать
1298
00:53:57,480 --> 00:54:00,180
идею жесткого окрепления хирурга ногами.
1299
00:54:00,760 --> 00:54:01,560
Вот так вот к полу.
1300
00:54:02,020 --> 00:54:03,140
С помощью горных лыж.
1301
00:54:03,140 --> 00:54:03,260
Да.
1302
00:54:03,620 --> 00:54:04,240
Секунду.
1303
00:54:05,720 --> 00:54:09,420
Смотрите, вот эти крепления и
1304
00:54:09,420 --> 00:54:10,500
здесь, соответственно, мы снимаем
1305
00:54:10,500 --> 00:54:11,280
крепление, слышишь?
1306
00:54:11,520 --> 00:54:14,400
И присверливаем их к полу на станции.
1307
00:54:14,540 --> 00:54:16,100
Нет, на станции к полу мы ничего
1308
00:54:16,100 --> 00:54:17,180
присверливать не будем.
1309
00:54:18,520 --> 00:54:21,680
Ну, хорошо, да там, ну… Я принцип понял.
1310
00:54:22,380 --> 00:54:23,320
Попробуйте в самолете.
1311
00:54:23,820 --> 00:54:24,140
Хорошо.
1312
00:54:25,460 --> 00:54:26,000
Здравствуйте.
1313
00:54:31,400 --> 00:54:33,480
А космонавты в дайвингу тренируют
1314
00:54:33,480 --> 00:54:34,740
для того, чтобы они, когда упали в
1315
00:54:34,740 --> 00:54:35,920
воду, могли под водой плыть?
1316
00:54:36,820 --> 00:54:38,260
Ну, в целом, да.
1317
00:54:39,200 --> 00:54:40,420
Все продумано.
1318
00:55:00,600 --> 00:55:01,980
10 секунд.
1319
00:55:10,580 --> 00:55:11,960
20 секунд.
1320
00:55:15,310 --> 00:55:16,070
Вкачиваем.
1321
00:55:22,100 --> 00:55:23,920
Нас в таком институте не учили.
1322
00:55:24,100 --> 00:55:24,660
Это точно.
1323
00:55:44,340 --> 00:55:44,700
Режим!
1324
00:55:44,800 --> 00:55:46,220
Если это то, как на самом деле в
1325
00:55:46,220 --> 00:55:48,300
космосе, то я не удивляюсь, почему
1326
00:55:48,300 --> 00:55:49,800
там до сих пор операции не делали.
1327
00:55:50,520 --> 00:55:52,520
Аппендицит там не удалишь.
1328
00:55:52,840 --> 00:55:54,000
Ну хорошо, звоним Борисычу,
1329
00:55:54,040 --> 00:55:55,100
говорим, что у нас не получилось,
1330
00:55:55,240 --> 00:55:56,040
пусть он там умирает.
1331
00:55:56,160 --> 00:55:58,060
Не-не-не, так делать не надо.
1332
00:55:58,380 --> 00:55:59,080
Думаем, думаем.
1333
00:56:00,620 --> 00:56:02,300
А лыжные ботинки точно в космос
1334
00:56:02,300 --> 00:56:02,820
надо брать.
1335
00:56:06,920 --> 00:56:11,350
Вы что, из семи кандидатов с двумя
1336
00:56:11,350 --> 00:56:12,210
меня оставляете?
1337
00:56:12,930 --> 00:56:14,910
Вестибуляр к гипоксии.
1338
00:56:15,010 --> 00:56:15,810
У третьего зрения.
1339
00:56:16,570 --> 00:56:17,410
Слепым вернется.
1340
00:56:20,090 --> 00:56:22,710
Ну, а девушка, которая с нами летала?
1341
00:56:23,670 --> 00:56:24,410
А что с ней?
1342
00:56:25,070 --> 00:56:26,690
Может, присмотришься к ней?
1343
00:56:27,590 --> 00:56:28,970
Что ты хочешь сказать, Михалыч?
1344
00:56:29,730 --> 00:56:30,450
Крепкая она.
1345
00:56:36,970 --> 00:56:38,530
Я читала, что вы семь раз выходили
1346
00:56:38,530 --> 00:56:39,070
в открытый кодекс.
1347
00:56:39,070 --> 00:56:39,350
Космос.
1348
00:56:40,010 --> 00:56:41,970
Первый раз было страшно?
1349
00:56:42,910 --> 00:56:43,450
Было.
1350
00:56:44,810 --> 00:56:45,770
Так, теперь вниз.
1351
00:56:46,290 --> 00:56:48,010
Спускаемся.
1352
00:56:48,310 --> 00:56:50,070
Теперь снизу вверх.
1353
00:56:50,350 --> 00:56:50,690
Вот так.
1354
00:56:52,800 --> 00:56:54,040
Конечно, страшно.
1355
00:56:55,360 --> 00:56:58,300
Выходишь из люка, а там бесконечность.
1356
00:57:03,600 --> 00:57:05,020
Ну, а кроме страха, что еще?
1357
00:57:05,680 --> 00:57:06,260
Не знаю.
1358
00:57:08,000 --> 00:57:09,460
Себя начинаю чувствовать.
1359
00:57:09,980 --> 00:57:11,760
Только ты и космос.
1360
00:57:12,500 --> 00:57:14,760
Это не передать словами, это надо пережить.
1361
00:57:15,060 --> 00:57:16,600
Остается о таком только мечтать.
1362
00:57:24,080 --> 00:57:25,920
Так, теперь с другой стороны.
1363
00:57:33,790 --> 00:57:34,110
Олег!
1364
00:57:35,170 --> 00:57:35,830
Олег!
1365
00:57:39,860 --> 00:57:41,460
А что вас беспокоит на самом деле?
1366
00:57:42,940 --> 00:57:46,160
Кроме того, что похож на стакан
1367
00:57:46,160 --> 00:57:47,220
лимонада с трубочкой.
1368
00:57:48,340 --> 00:57:49,100
Это смешно.
1369
00:57:50,700 --> 00:57:52,020
А если серьезно?
1370
00:57:52,560 --> 00:57:55,660
Хотелось бы увидеть, как дочка в
1371
00:57:55,660 --> 00:57:56,480
первый класс пойдет.
1372
00:57:58,100 --> 00:58:00,260
Неудобно перед всеми из-за всей
1373
00:58:00,260 --> 00:58:00,760
этой истории.
1374
00:58:04,340 --> 00:58:06,520
Скажите, операция сложная?
1375
00:58:09,130 --> 00:58:10,350
Средней сложности.
1376
00:58:11,310 --> 00:58:11,990
Но это на Земле.
1377
00:58:12,990 --> 00:58:14,410
А в космосе она экспериментальная.
1378
00:58:14,830 --> 00:58:16,310
Другие законы, другие правила.
1379
00:58:17,170 --> 00:58:18,950
Но вы это лучше меня знаете.
1380
00:58:23,700 --> 00:58:25,420
Конец сеанса связи.
1381
00:58:26,340 --> 00:58:27,280
Константин Андреевич.
1382
00:58:28,320 --> 00:58:30,700
Его жена должна знать, что с ним происходит.
1383
00:58:32,480 --> 00:58:34,160
Вы поймите, рядом с ним сейчас
1384
00:58:34,160 --> 00:58:36,080
должны быть близкие, родные люди,
1385
00:58:36,560 --> 00:58:38,260
ради которых он будет держаться.
1386
00:58:40,080 --> 00:58:41,960
Наша цель, чтобы он дождался врача.
1387
00:58:44,760 --> 00:58:45,560
Позовите жену.
1388
00:58:47,660 --> 00:58:48,640
Вы психолог?
1389
00:58:49,880 --> 00:58:51,020
Нет, я хирург.
1390
00:58:51,680 --> 00:58:53,820
Психологией буду заниматься я.
1391
00:58:53,920 --> 00:58:54,180
Хорошо?
1392
00:58:58,350 --> 00:59:01,730
Простите, я мало понимаю в космонавтах.
1393
00:59:01,730 --> 00:59:03,890
Но я неплохо разбираюсь в своих
1394
00:59:03,890 --> 00:59:06,190
пациентах и неплохо знаю, что
1395
00:59:06,190 --> 00:59:08,090
такое жить, когда ты с человеком
1396
00:59:08,090 --> 00:59:10,430
просто не успел договорить.
1397
00:59:37,890 --> 00:59:38,990
У него дочка.
1398
00:59:41,090 --> 00:59:41,730
Ей шесть лет.
1399
01:00:33,300 --> 01:00:35,240
Четыре Ж, как самочувствие?
1400
01:00:38,640 --> 01:00:39,640
Пять Ж.
1401
01:00:40,980 --> 01:00:42,100
Даламбе!
1402
01:00:43,300 --> 01:00:44,840
Шесть-Ж.
1403
01:00:47,960 --> 01:00:49,380
Давид, ты как?
1404
01:00:51,220 --> 01:00:53,140
Восемь-Ж площадка.
1405
01:00:57,080 --> 01:01:03,520
Остановка центрифуги.
1406
01:01:11,630 --> 01:01:13,010
Как самочувствие, Петя?
1407
01:01:14,510 --> 01:01:17,810
Заплелся.
1408
01:01:18,130 --> 01:01:19,310
Певец не прошел.
1409
01:01:24,020 --> 01:01:25,420
Начало движения.
1410
01:01:27,140 --> 01:01:28,020
Один Ж.
1411
01:01:28,720 --> 01:01:29,380
Один Ж.
1412
01:01:30,280 --> 01:01:30,700
Два.
1413
01:01:31,160 --> 01:01:31,620
Два Ж.
1414
01:01:32,980 --> 01:01:33,880
Три Ж.
1415
01:01:34,560 --> 01:01:35,120
Три Ж.
1416
01:01:35,640 --> 01:01:38,480
ПО РАЦИИ СИГНАЛИЗАЦИИ -"Четыре Ж".
1417
01:01:38,480 --> 01:01:39,940
-"Четыре Ж".
1418
01:01:41,320 --> 01:01:42,740
-"Пять".
1419
01:01:42,740 --> 01:01:44,640
-"Пять Ж".
1420
01:01:44,640 --> 01:01:45,700
Как самочувствие?
1421
01:01:46,240 --> 01:01:47,120
Хорошо.
1422
01:01:52,440 --> 01:01:53,540
-"Шесть".
1423
01:01:53,540 --> 01:01:55,840
-"Шесть Ж".
1424
01:01:59,300 --> 01:02:00,340
-"Семь".
1425
01:02:03,000 --> 01:02:04,620
-"Семь Ж".
1426
01:02:05,380 --> 01:02:07,560
-"Восемь Ж площадка".
1427
01:02:07,560 --> 01:02:09,140
-"Восемь Ж площадка".
1428
01:02:09,660 --> 01:02:11,220
Дышим животом.
1429
01:02:14,680 --> 01:02:15,980
Как самочувствие?
1430
01:02:17,180 --> 01:02:18,100
Хорошо.
1431
01:02:21,280 --> 01:02:22,680
Конец площадки.
1432
01:02:22,760 --> 01:02:23,160
Спуск.
1433
01:02:24,320 --> 01:02:26,140
Заканчиваем, Владислав Николаевич.
1434
01:02:26,200 --> 01:02:26,760
Все хорошо.
1435
01:02:27,580 --> 01:02:28,300
Вы молодец.
1436
01:02:29,480 --> 01:02:30,160
Что, это все?
1437
01:02:31,780 --> 01:02:33,900
Я только начал получать удовольствие.
1438
01:02:34,840 --> 01:02:36,280
Я так и думал, что он пройдет.
1439
01:03:07,450 --> 01:03:08,430
Прокатиться?
1440
01:03:16,180 --> 01:03:16,540
Да.
1441
01:03:17,060 --> 01:03:17,580
Крест.
1442
01:03:18,380 --> 01:03:19,940
Камера здесь.
1443
01:03:20,900 --> 01:03:22,480
Лампочки горят по периметру.
1444
01:03:23,420 --> 01:03:24,420
Обязательно.
1445
01:03:25,060 --> 01:03:26,300
Теперь серёжки снимаем.
1446
01:03:27,000 --> 01:03:28,540
Лампочки, когда зажигаются,
1447
01:03:30,300 --> 01:03:32,080
тангенту сейчас дадут ребята.
1448
01:04:09,270 --> 01:04:10,910
Разгоняем до трёх.
1449
01:04:11,350 --> 01:04:11,770
Принял.
1450
01:04:11,910 --> 01:04:13,170
Идем на три.
1451
01:04:24,940 --> 01:04:26,180
Две единицы.
1452
01:04:27,040 --> 01:04:28,000
Три площадка.
1453
01:04:28,820 --> 01:04:29,480
Подержи три.
1454
01:04:44,500 --> 01:04:46,180
Евгения Владимировна, как самочувствие?
1455
01:04:47,080 --> 01:04:49,060
Голова немного тяжелая стала.
1456
01:04:50,420 --> 01:04:51,120
Так нормально.
1457
01:04:53,910 --> 01:04:54,910
Давай до четырех.
1458
01:04:56,530 --> 01:04:57,030
Принял.
1459
01:04:59,130 --> 01:05:00,150
Четыре единицы.
1460
01:05:11,610 --> 01:05:14,630
Как самочувствие, Евгения Владимировна?
1461
01:05:15,550 --> 01:05:16,430
Все хорошо.
1462
01:05:20,170 --> 01:05:21,270
Попробуем до шести.
1463
01:05:22,290 --> 01:05:23,890
Она сейчас сознание потеряет.
1464
01:05:26,990 --> 01:05:28,410
Идем на шесть.
1465
01:05:34,920 --> 01:05:39,180
Шесть.
1466
01:05:39,300 --> 01:05:39,860
Площадка.
1467
01:05:40,460 --> 01:05:42,420
Спортом занимались, Женя?
1468
01:05:43,460 --> 01:05:44,380
В школе ошибалась.
1469
01:05:44,660 --> 01:05:47,980
Я играла и волейбол на пляжах.
1470
01:05:49,040 --> 01:05:51,360
Как дышится?
1471
01:05:52,480 --> 01:05:55,660
Тяжело, но терпимо.
1472
01:06:01,160 --> 01:06:02,520
Из больницы позвони.
1473
01:06:02,900 --> 01:06:04,900
Может, хотя бы часок погуляешь?
1474
01:06:05,560 --> 01:06:06,440
Попозже поедем.
1475
01:06:09,880 --> 01:06:11,160
Ты можешь побыстрее?
1476
01:06:11,200 --> 01:06:11,780
Правда, надо.
1477
01:06:20,140 --> 01:06:27,720
ВИЗГ ТОРМОЗОВ Восстанавливаем.
1478
01:06:27,880 --> 01:06:29,600
Евгения Владимировна, все в порядке.
1479
01:06:30,920 --> 01:06:36,440
ПЛАЧ ПЛАЧ Мама!
1480
01:06:36,600 --> 01:06:38,040
Мама!
1481
01:06:39,200 --> 01:06:41,520
ПЛАЧ Мама!
1482
01:06:42,700 --> 01:06:43,760
Мама!
1483
01:06:44,900 --> 01:06:45,560
Мама!
1484
01:06:46,600 --> 01:06:49,300
КАШЕЛЬ Помогите!
1485
01:06:54,200 --> 01:06:54,940
Помогите!
1486
01:06:58,130 --> 01:06:59,490
Все в порядке.
1487
01:07:13,180 --> 01:07:14,140
Добавляем до восьми.
1488
01:07:21,600 --> 01:07:22,620
Не надо, остановлю.
1489
01:07:24,180 --> 01:07:25,200
Стоп, центрифуги.
1490
01:07:26,260 --> 01:07:29,530
Покатали, хватит.
1491
01:08:55,930 --> 01:09:00,200
Ну что, все нюансы продумал?
1492
01:09:01,080 --> 01:09:01,960
Мне кажется, да.
1493
01:09:03,300 --> 01:09:04,640
По крайней мере, все, что можно
1494
01:09:04,640 --> 01:09:05,940
было продумать на земле.
1495
01:09:07,240 --> 01:09:07,840
Отлично.
1496
01:09:13,090 --> 01:09:15,730
Влад, давай я тогда тебе покажу,
1497
01:09:15,830 --> 01:09:16,210
расскажу, зачем...
1498
01:09:16,210 --> 01:09:17,670
Зачем люди стремятся в космос?
1499
01:09:19,530 --> 01:09:21,930
Тратят жизни на изучение, полеты.
1500
01:09:24,110 --> 01:09:26,950
Дышат себя нормальной жизнью на Землю.
1501
01:09:27,990 --> 01:09:31,890
За 60 лет полетов человек отлетел
1502
01:09:31,890 --> 01:09:33,770
от Земли всего на 400 километров.
1503
01:09:35,110 --> 01:09:35,730
Ты знала об этом?
1504
01:09:36,450 --> 01:09:36,850
Нет.
1505
01:09:37,430 --> 01:09:39,810
Это всего лишь как полпути до Питера.
1506
01:09:40,830 --> 01:09:42,870
Ну вот, на Земле мы ни с чем не
1507
01:09:42,870 --> 01:09:44,030
можем толком разобраться.
1508
01:09:44,930 --> 01:09:45,910
А нам в космос надо.
1509
01:09:47,330 --> 01:09:48,630
Мы не можем понять, как одному
1510
01:09:48,630 --> 01:09:49,850
человеку с другим человеком
1511
01:09:49,850 --> 01:09:51,570
ужиться в двухкомнатной квартире,
1512
01:09:52,250 --> 01:09:53,470
но в космос летим.
1513
01:09:55,150 --> 01:09:58,050
Как ты думаешь, почему человеку
1514
01:09:58,050 --> 01:09:58,910
так надо в космос?
1515
01:09:59,450 --> 01:10:02,370
Может, потому что человек надеется
1516
01:10:02,370 --> 01:10:04,450
в космосе найти ответы на вопрос,
1517
01:10:04,550 --> 01:10:05,550
на который он не может найти
1518
01:10:05,550 --> 01:10:06,970
здесь, на Земле.
1519
01:10:07,790 --> 01:10:08,390
Я не знаю.
1520
01:10:09,810 --> 01:10:11,990
Помнишь нашего преподавателя из института?
1521
01:10:11,990 --> 01:10:13,870
Рассказывал про первого человека,
1522
01:10:14,010 --> 01:10:15,110
который решил покорить мир.
1523
01:10:15,890 --> 01:10:18,170
А, ты помнишь, или спал в офисе?
1524
01:10:19,530 --> 01:10:21,250
Ты забыла в центрефуге.
1525
01:10:22,410 --> 01:10:22,890
Ну вот.
1526
01:10:23,030 --> 01:10:24,110
Что я буду без тебя делать?
1527
01:10:25,290 --> 01:10:26,310
Ты справишься.
1528
01:10:46,890 --> 01:10:48,330
У меня только один вопрос.
1529
01:10:49,990 --> 01:10:51,890
Вы готовы лететь в космос?
1530
01:10:55,540 --> 01:10:57,420
Прямо сейчас нет, а завтра
1531
01:10:57,420 --> 01:10:58,020
прилетела бы.
1532
01:11:23,080 --> 01:11:24,520
Я вам хотела сказать,
1533
01:11:27,840 --> 01:11:31,100
он если там командира включит, вы
1534
01:11:31,100 --> 01:11:31,740
его не слушайте.
1535
01:11:33,740 --> 01:11:34,860
Делайте так, как вам нужно.
1536
01:11:42,240 --> 01:11:44,200
Я его ремнями к столу привяжу.
1537
01:11:45,080 --> 01:11:47,040
Если что.
1538
01:11:48,140 --> 01:11:49,980
Евгения Владимировна, нам пора.
1539
01:11:50,220 --> 01:11:50,360
Да.
1540
01:11:56,600 --> 01:11:58,280
С Богом.
1541
01:11:59,660 --> 01:12:00,900
Спасибо.
1542
01:12:23,940 --> 01:12:25,080
Я провожу тебя до самолёта.
1543
01:12:26,120 --> 01:12:27,580
Барс с собой возьмёшь?
1544
01:12:28,640 --> 01:12:28,900
Угу.
1545
01:13:18,100 --> 01:13:19,520
Традиция такая.
1546
01:13:20,320 --> 01:13:20,940
Сейчас вернусь.
1547
01:13:22,200 --> 01:13:24,440
Вам нужно будет с мамой связь поддерживать?
1548
01:13:24,700 --> 01:13:26,900
Если это можно, то хотелось бы у
1549
01:13:26,900 --> 01:13:28,200
неё сердце не заволноваться.
1550
01:14:24,090 --> 01:14:24,690
Организуем.
1551
01:15:03,720 --> 01:15:04,960
Ну, давайте мне.
1552
01:15:06,100 --> 01:15:06,800
У нас такая традиция.
1553
01:15:10,650 --> 01:15:11,070
С Богом.
1554
01:15:41,120 --> 01:15:43,940
В космос случайных людей не отправляют.
1555
01:15:47,070 --> 01:15:48,530
Значит, так надо.
1556
01:15:50,270 --> 01:15:51,470
Тебе это надо.
1557
01:15:54,520 --> 01:15:55,780
Отличный хирург.
1558
01:15:57,240 --> 01:15:59,060
На его месте я бы тоже тебя выбрал.
1559
01:16:04,370 --> 01:16:05,850
А за Машей-то не волнуйся.
1560
01:16:06,670 --> 01:16:07,410
Я присмотрю.
1561
01:16:14,760 --> 01:16:16,540
Маш, ты не спишь?
1562
01:16:16,820 --> 01:16:17,620
Только проснулась.
1563
01:16:17,640 --> 01:16:19,280
Ракеты опять пускают.
1564
01:16:19,900 --> 01:16:20,560
Деньги тратят.
1565
01:16:21,820 --> 01:16:23,240
Лучше бы пенсию увеличили.
1566
01:16:23,300 --> 01:16:24,120
Или стипендию, вон.
1567
01:16:25,020 --> 01:16:26,320
Знаешь, какая стипендия у тебя будет?
1568
01:16:26,440 --> 01:16:27,440
Три тысячи в месяц.
1569
01:16:28,400 --> 01:16:31,540
Шеньке надо позвонить.
1570
01:16:36,080 --> 01:16:38,160
Руководство, пуском принял.
1571
01:16:38,360 --> 01:16:38,720
Первый.
1572
01:16:39,260 --> 01:16:40,740
Сослонки открыты на брусье.
1573
01:16:40,800 --> 01:16:42,240
Все включено, к старту готовы.
1574
01:16:42,980 --> 01:16:46,360
Евгения Владимировна, вам мама звонит.
1575
01:16:47,220 --> 01:16:48,040
Будете разговаривать?
1576
01:16:51,500 --> 01:16:54,650
Да, да, давайте.
1577
01:16:57,570 --> 01:16:58,890
Жень, привет.
1578
01:16:59,550 --> 01:17:01,050
Ну что, ты возвращаешься?
1579
01:17:02,010 --> 01:17:02,750
Алло, Жень.
1580
01:17:03,950 --> 01:17:05,890
Нет, мамуль, у меня тут еще одна
1581
01:17:05,890 --> 01:17:07,450
командировочка нарисовалась.
1582
01:17:07,910 --> 01:17:08,870
Какая командировка?
1583
01:17:09,190 --> 01:17:09,570
А куда?
1584
01:17:10,170 --> 01:17:11,410
Чего говоришь?
1585
01:17:11,790 --> 01:17:12,990
А, в Иркутск.
1586
01:17:13,210 --> 01:17:14,050
А зачем в Иркутск?
1587
01:17:14,050 --> 01:17:16,370
На две недельки, но я уже в
1588
01:17:16,370 --> 01:17:17,990
самолете, просто сейчас залетаю.
1589
01:17:18,330 --> 01:17:19,890
Опять с космонавтами?
1590
01:17:21,610 --> 01:17:22,070
Нет.
1591
01:17:23,030 --> 01:17:24,250
С водолазами.
1592
01:17:24,970 --> 01:17:25,670
Понятно.
1593
01:17:27,250 --> 01:17:30,030
Ой, слушай, тут прокурор опять приходил.
1594
01:17:30,510 --> 01:17:31,430
Цветы принес.
1595
01:17:31,770 --> 01:17:33,830
Только уже мне, да, так и сказал,
1596
01:17:33,990 --> 01:17:34,290
что мне.
1597
01:17:34,290 --> 01:17:36,310
Спрашивал где ты, я ничего не сказала.
1598
01:17:37,070 --> 01:17:38,330
Есть мачта 30-й.
1599
01:17:39,250 --> 01:17:41,670
Композантный такой мужчина, так он
1600
01:17:41,670 --> 01:17:42,210
мне нравится.
1601
01:17:42,310 --> 01:17:44,710
Мама, в Иркутск собирается.
1602
01:17:45,230 --> 01:17:45,930
Мама, и Барс с тобой?
1603
01:17:46,530 --> 01:17:47,310
Да, со мной.
1604
01:17:47,650 --> 01:17:48,150
Привет, Миша.
1605
01:17:48,470 --> 01:17:49,230
Волнуешься?
1606
01:17:49,710 --> 01:17:50,750
Ну да, немного.
1607
01:17:51,150 --> 01:17:52,150
Я люблю тебя, пока.
1608
01:17:52,470 --> 01:17:53,550
Ты, главное, не переживай.
1609
01:17:53,570 --> 01:17:54,670
Ты ж не первая женщина, которая
1610
01:17:54,670 --> 01:17:56,450
летит в Иркутск.
1611
01:18:01,010 --> 01:18:04,550
Что-то вы мне не договариваете.
1612
01:18:05,910 --> 01:18:07,050
У меня сердце слабое.
1613
01:18:07,830 --> 01:18:08,190
Пуст.
1614
01:18:08,530 --> 01:18:09,390
Нет, пуст.
1615
01:18:09,970 --> 01:18:10,630
Зажигание.
1616
01:18:15,610 --> 01:18:16,370
Предварительная.
1617
01:18:32,450 --> 01:18:33,290
Промежуточная.
1618
01:20:20,540 --> 01:20:21,440
И похуй тебе, Роман.
1619
01:21:25,420 --> 01:21:26,980
Ну что, ребят, поздравляем.
1620
01:21:30,770 --> 01:21:31,330
Дима, иди сюда.
1621
01:21:33,380 --> 01:21:35,460
Евгения Владимировна, как самочувствие?
1622
01:21:35,820 --> 01:21:37,180
Хорошее у нее самочувствие.
1623
01:21:37,420 --> 01:21:37,860
Улыбайся.
1624
01:21:38,200 --> 01:21:39,660
ЦОП Москвы, слышу вас хорошо.
1625
01:21:40,120 --> 01:21:41,440
Самочувствие экипажа хорошее.
1626
01:21:42,860 --> 01:21:45,300
Антон, начинай разворот на единую стыковку.
1627
01:22:44,960 --> 01:22:45,460
Точно, уйду.
1628
01:22:49,800 --> 01:22:50,840
Принято.
1629
01:22:51,400 --> 01:22:52,160
Все в порядке.
1630
01:22:54,960 --> 01:22:57,000
Наблюдаю небольшой крен влево.
1631
01:22:57,300 --> 01:22:58,140
Принято.
1632
01:23:00,400 --> 01:23:02,340
Наблюдаю небольшое расхождение по танкажу.
1633
01:23:03,040 --> 01:23:03,660
Принято.
1634
01:23:04,360 --> 01:23:05,480
Дальность 24 метра.
1635
01:23:21,180 --> 01:23:21,680
Принято.
1636
01:23:37,870 --> 01:23:38,850
Ожидаю касания.
1637
01:23:59,760 --> 01:24:00,760
Есть стыковка.
1638
01:24:01,120 --> 01:24:02,060
Поздравляю, ребята.
1639
01:24:07,610 --> 01:24:09,850
Есть позор, есть механическое соединение.
1640
01:24:10,150 --> 01:24:10,750
Есть цепка.
1641
01:24:11,170 --> 01:24:12,310
На 6-13-50.
1642
01:24:15,720 --> 01:24:17,180
Готовьтесь к переходу на станцию.
1643
01:24:20,690 --> 01:24:23,490
Рейс Байконур МКС закончен.
1644
01:24:52,820 --> 01:24:54,180
Давай, ноги разомнёшь.
1645
01:25:07,200 --> 01:25:08,420
Давай я тебя раздену.
1646
01:25:09,180 --> 01:25:10,540
Что, даже чаю не попьём?
1647
01:25:10,840 --> 01:25:11,640
Чаю?
1648
01:25:12,520 --> 01:25:13,740
Да лучше на станции попьём.
1649
01:25:15,440 --> 01:25:18,400
Здесь туалет вот такой.
1650
01:25:19,020 --> 01:25:20,260
Ладно, ладно, уговорили.
1651
01:25:21,160 --> 01:25:22,100
Давайте без чая.
1652
01:25:48,840 --> 01:25:49,440
Аккуратнее.
1653
01:25:51,000 --> 01:25:51,520
Евгения.
1654
01:25:52,280 --> 01:25:52,880
Здрасте.
1655
01:25:56,420 --> 01:25:57,120
Антон.
1656
01:25:58,960 --> 01:26:00,280
Добро пожаловать на МКС.
1657
01:26:01,000 --> 01:26:01,640
Будьте как дома.
1658
01:26:02,200 --> 01:26:03,580
Здорово, небожитель.
1659
01:26:04,820 --> 01:26:06,580
Здорово, космический дом.
1660
01:26:08,870 --> 01:26:10,150
А где Богданов?
1661
01:26:10,150 --> 01:26:11,370
Полетели со мной.
1662
01:26:23,040 --> 01:26:25,260
На перекрестке направо.
1663
01:26:28,570 --> 01:26:29,950
Тесно тут у вас.
1664
01:26:32,190 --> 01:26:33,590
Да, есть такое.
1665
01:26:48,180 --> 01:26:49,820
Вот здесь мы моемся.
1666
01:26:54,110 --> 01:26:54,750
А где душ?
1667
01:26:55,370 --> 01:26:56,370
Здесь другой принцип.
1668
01:27:00,580 --> 01:27:01,980
Знаешь, как переводится в КС?
1669
01:27:02,720 --> 01:27:03,100
Нет.
1670
01:27:03,620 --> 01:27:05,360
Международный космический склад.
1671
01:27:06,340 --> 01:27:07,220
Нам прямо.
1672
01:27:21,070 --> 01:27:22,310
Нам все время прямо.
1673
01:27:51,930 --> 01:27:52,590
Здорово, дружище.
1674
01:27:52,870 --> 01:27:53,670
Как дела?
1675
01:27:54,470 --> 01:27:55,010
Здравствуйте.
1676
01:27:57,650 --> 01:27:59,990
Антон, нам бы оборудование выгрузить.
1677
01:28:00,070 --> 01:28:00,850
Мне рентген нужен.
1678
01:28:01,850 --> 01:28:02,250
Полетели.
1679
01:28:02,490 --> 01:28:03,370
Корабль разбудим.
1680
01:28:06,790 --> 01:28:07,170
Здравствуйте.
1681
01:28:07,410 --> 01:28:07,910
Я Женя.
1682
01:28:10,650 --> 01:28:13,750
Я очень рада вас видеть.
1683
01:28:27,960 --> 01:28:30,240
Скажите, давно вас так перекосило?
1684
01:28:32,140 --> 01:28:33,120
Дня четыре уже.
1685
01:28:36,290 --> 01:28:37,850
Мне надо вас осмотреть.
1686
01:29:01,340 --> 01:29:02,740
Слушай, Антон.
1687
01:29:07,420 --> 01:29:10,420
Клинген, инжектор, дренажная система.
1688
01:29:11,200 --> 01:29:12,580
Нет, я, конечно, доверяю врачам,
1689
01:29:13,060 --> 01:29:14,140
но ты же видел, Олега.
1690
01:29:14,720 --> 01:29:16,100
Ты не думаешь, что вот в этих
1691
01:29:16,100 --> 01:29:18,400
условиях один врач не справится?
1692
01:29:18,960 --> 01:29:20,340
Даже со всем этим оборудованием.
1693
01:29:21,400 --> 01:29:25,900
Но в горячих точках условия тоже
1694
01:29:25,900 --> 01:29:26,340
так себе.
1695
01:29:27,660 --> 01:29:28,640
Спасали же.
1696
01:29:29,780 --> 01:29:32,780
Наша с тобой задача сейчас это
1697
01:29:32,780 --> 01:29:33,460
помогать ей.
1698
01:29:36,060 --> 01:29:37,340
А это что такое?
1699
01:29:37,720 --> 01:29:39,320
Это часть медобородовни.
1700
01:29:45,410 --> 01:29:48,070
Я так и знал, что это будете
1701
01:29:48,070 --> 01:29:48,790
именно вы.
1702
01:29:50,910 --> 01:29:52,030
Как вам невесомость?
1703
01:29:53,190 --> 01:29:55,430
Голова не кружится?
1704
01:29:55,870 --> 01:29:57,070
Помолчите, пожалуйста.
1705
01:29:58,210 --> 01:29:59,430
Полежите спокойно.
1706
01:30:01,350 --> 01:30:03,190
Или как тут у вас это называется?
1707
01:30:15,120 --> 01:30:17,300
Антон, мне нужно поговорить с ЦУПом.
1708
01:30:19,520 --> 01:30:20,880
Не могли бы вы передать снимки,
1709
01:30:21,000 --> 01:30:22,260
которые я сделала на землю?
1710
01:30:25,300 --> 01:30:26,420
Могу я поговорить не здесь?
1711
01:30:50,380 --> 01:30:51,840
Как там Олег?
1712
01:30:52,300 --> 01:30:53,840
Поражение легких обширное, буду
1713
01:30:53,840 --> 01:30:55,220
оперировать в ближайшее время.
1714
01:30:55,860 --> 01:30:56,600
Тянуть опасно.
1715
01:30:56,800 --> 01:30:58,720
Вы успеете подготовиться нормально?
1716
01:30:59,820 --> 01:31:00,460
Да, должны.
1717
01:31:00,720 --> 01:31:01,540
Как самочувствие?
1718
01:31:02,500 --> 01:31:02,980
Терпимо.
1719
01:31:03,100 --> 01:31:04,780
Мне бы поговорить с Валентином Борисовичем.
1720
01:31:04,840 --> 01:31:06,580
Сейчас, в связи не у вас.
1721
01:31:08,950 --> 01:31:09,490
Да, Женя.
1722
01:31:10,130 --> 01:31:10,870
Вы снимки видели?
1723
01:31:11,090 --> 01:31:12,510
Ребра в стадии формирования
1724
01:31:12,510 --> 01:31:14,310
костной мозоли, но сохраняется
1725
01:31:14,310 --> 01:31:16,410
небольшая патологическая подвижность.
1726
01:31:16,610 --> 01:31:17,870
Валентин Борисович, мне страшно.
1727
01:31:18,010 --> 01:31:19,690
Во-первых, успокойся.
1728
01:31:20,150 --> 01:31:22,190
Да, все не так просто, как могло
1729
01:31:22,190 --> 01:31:22,630
бы быть.
1730
01:31:23,070 --> 01:31:23,610
Импиема.
1731
01:31:23,850 --> 01:31:25,950
Вы не понимаете, я передвигаться
1732
01:31:25,950 --> 01:31:26,810
не могу, не ошибаюсь.
1733
01:31:27,430 --> 01:31:28,870
Мне тоже тут человека резать.
1734
01:31:29,210 --> 01:31:30,530
Ну, придется резать.
1735
01:31:30,730 --> 01:31:31,610
Здесь ничего не лежит.
1736
01:31:31,690 --> 01:31:32,670
Все...
1737
01:31:32,670 --> 01:31:33,850
Все летает.
1738
01:31:34,710 --> 01:31:37,670
А ты что-то другое хотела там увидеть?
1739
01:31:37,790 --> 01:31:39,510
Нужно будет дренировать грудную клетку.
1740
01:31:40,650 --> 01:31:42,090
Если реанимировать его придется,
1741
01:31:42,250 --> 01:31:42,570
тогда что?
1742
01:31:42,650 --> 01:31:44,130
Значит, будешь реанимировать.
1743
01:31:44,330 --> 01:31:45,210
Не в первый раз.
1744
01:31:45,630 --> 01:31:46,470
Я буду с тобой.
1745
01:31:46,570 --> 01:31:47,270
Не волнуйся.
1746
01:31:47,310 --> 01:31:47,630
Хорошо.
1747
01:31:47,790 --> 01:31:48,610
Ты уже там.
1748
01:31:48,930 --> 01:31:49,630
И это главное.
1749
01:31:49,930 --> 01:31:51,330
Вспомни свою первую операцию.
1750
01:31:51,330 --> 01:31:55,150
И когда тебе было страшнее...
1751
01:32:30,060 --> 01:32:32,080
Евгения, мы обед приготовили.
1752
01:32:32,440 --> 01:32:32,960
Поголодались?
1753
01:32:35,680 --> 01:32:37,320
Обед – это, конечно, хорошо.
1754
01:32:37,420 --> 01:32:39,760
Но давайте приготовим модуль для операции.
1755
01:32:40,060 --> 01:32:40,240
Ладно?
1756
01:33:21,700 --> 01:33:23,960
Надо тщательно продезинфицировать
1757
01:33:23,960 --> 01:33:24,620
все поверхности.
1758
01:33:26,500 --> 01:33:27,780
Антон, это для тебя схема.
1759
01:33:27,880 --> 01:33:28,060
Сейчас.
1760
01:34:08,830 --> 01:34:11,690
Олег, сейчас замерим температуру.
1761
01:34:16,210 --> 01:34:18,230
Потом посмотрю, может, ренашу.
1762
01:34:21,570 --> 01:34:22,230
Вы еще посмотрите?
1763
01:34:22,590 --> 01:34:22,990
Отлично.
1764
01:34:23,430 --> 01:34:24,490
Можно еще где-то держаться.
1765
01:34:25,750 --> 01:34:26,110
Так.
1766
01:34:27,780 --> 01:34:28,500
Отлично.
1767
01:34:30,140 --> 01:34:32,340
Вы когда-нибудь были в трех
1768
01:34:32,340 --> 01:34:33,340
миллиметрах от смерти?
1769
01:34:35,830 --> 01:34:38,030
Олег, я понимаю, что вам не весело.
1770
01:34:39,550 --> 01:34:40,950
Но я постараюсь сделать все, что
1771
01:34:40,950 --> 01:34:42,590
от меня зависит, чтобы отдалить
1772
01:34:42,590 --> 01:34:45,470
вас от смерти на более-менее
1773
01:34:45,470 --> 01:34:46,710
безопасное расстояние.
1774
01:34:47,590 --> 01:34:49,650
Все мы находимся на таком расстоянии.
1775
01:34:57,770 --> 01:35:01,990
Толщина стенок станции около трех миллиметров.
1776
01:35:03,850 --> 01:35:05,690
Тонкая стенка, правда?
1777
01:35:07,350 --> 01:35:08,090
Да.
1778
01:35:10,660 --> 01:35:12,080
Как бы теперь об этом не думать.
1779
01:35:15,550 --> 01:35:17,330
Могли бы и потолще сделать.
1780
01:35:18,350 --> 01:35:19,750
На толщу денег не хватило.
1781
01:35:21,410 --> 01:35:23,330
Так, что там с температурой?
1782
01:35:25,080 --> 01:35:25,900
Вот, отлично.
1783
01:35:36,100 --> 01:35:37,600
Вы меня ждите здесь.
1784
01:35:38,420 --> 01:35:39,840
Я сейчас пойду, проверю, готовлю
1785
01:35:39,840 --> 01:35:40,720
модуль к операции.
1786
01:35:41,680 --> 01:35:42,820
Я смотрю, болен вас.
1787
01:35:47,260 --> 01:35:50,120
Олег, я Жене ваше обещала, что
1788
01:35:50,120 --> 01:35:52,700
свяжу вас, если вы меня не будете слушать.
1789
01:35:53,440 --> 01:35:53,860
Понятно?
1790
01:36:17,630 --> 01:36:20,290
Женя, это от укачивания.
1791
01:36:20,970 --> 01:36:21,930
Тебе надо отдохнуть.
1792
01:36:22,850 --> 01:36:23,670
Иначе будет хуже.
1793
01:36:26,380 --> 01:36:27,060
Спасибо.
1794
01:36:35,920 --> 01:36:37,360
Полетели за мной.
1795
01:37:15,220 --> 01:37:15,940
Залезай.
1796
01:37:29,700 --> 01:37:32,380
Здесь час сна, как бан на земле.
1797
01:37:41,780 --> 01:37:43,280
Если что, мы рядом.
1798
01:37:44,560 --> 01:37:46,860
Прямо налево, в конце коридора еще
1799
01:37:46,860 --> 01:37:47,460
раз налево.
1800
01:37:47,800 --> 01:37:48,260
Спасибо.
1801
01:38:28,660 --> 01:38:31,060
Антон, вы же на земле операцию
1802
01:38:31,060 --> 01:38:32,120
полностью продумали.
1803
01:38:32,360 --> 01:38:33,580
Все до мельчайших подробностей.
1804
01:38:33,700 --> 01:38:34,360
Не волнуйся.
1805
01:38:37,790 --> 01:38:39,070
Я вырублюсь на пару часов.
1806
01:38:41,090 --> 01:38:42,550
Я-то в горячих точках не был.
1807
01:38:42,550 --> 01:38:46,750
Не расстраивайся, программисты
1808
01:38:46,750 --> 01:38:48,570
тоже космосу нужны.
1809
01:38:49,550 --> 01:38:51,190
Вот ты придумаешь программу для
1810
01:38:51,190 --> 01:38:53,590
роботов, чтобы они делали
1811
01:38:53,590 --> 01:38:57,130
хирургические операции в космосе.
1812
01:38:58,840 --> 01:39:02,080
А то робот есть, а программы нет.
1813
01:39:09,680 --> 01:39:12,980
Не сейчас пиши, потом.
1814
01:41:19,170 --> 01:41:21,690
Олег, Олег, вы меня слышите?
1815
01:41:21,690 --> 01:41:22,730
Олег!
1816
01:41:23,150 --> 01:41:24,110
Олег!
1817
01:41:57,810 --> 01:41:59,670
Антон, Петр, просыпаемся!
1818
01:41:59,670 --> 01:42:01,710
Богданова, срочно в служебный модуль.
1819
01:42:32,220 --> 01:42:32,840
Давайте.
1820
01:42:35,570 --> 01:42:37,430
Укладываем его сразу на стол.
1821
01:42:43,280 --> 01:42:43,860
Аккуратно.
1822
01:42:50,190 --> 01:42:50,890
Аккуратно.
1823
01:43:11,510 --> 01:43:12,370
Укладываем.
1824
01:43:15,870 --> 01:43:16,770
Аккуратно.
1825
01:43:17,310 --> 01:43:17,830
Поворачиваем.
1826
01:43:26,050 --> 01:43:26,910
Ноги фиксируем.
1827
01:43:45,180 --> 01:43:46,940
Педра тоже фиксируем.
1828
01:43:48,020 --> 01:43:48,600
Отлично.
1829
01:43:52,000 --> 01:43:53,020
Что там с кардиограммой?
1830
01:44:04,610 --> 01:44:06,290
Петр, следим за давлением.
1831
01:44:09,000 --> 01:44:10,640
Антон, следите за сатурацией.
1832
01:44:13,030 --> 01:44:14,270
Сатурация восемьдесят.
1833
01:44:14,270 --> 01:44:15,290
Понятно.
1834
01:44:16,170 --> 01:44:17,390
Антон, мне надо, чтобы на земле
1835
01:44:17,390 --> 01:44:18,710
знали, что я начинаю операцию.
1836
01:44:24,020 --> 01:44:24,740
СУП Москвы.
1837
01:44:24,940 --> 01:44:26,220
МКС, канал СГ-1.
1838
01:44:26,880 --> 01:44:28,860
Нам срочно нужен приватный канал связи.
1839
01:44:29,520 --> 01:44:30,880
И соедините с Валентином Борисовичем.
1840
01:44:31,200 --> 01:44:31,600
Принято.
1841
01:44:31,940 --> 01:44:32,300
Приступаем.
1842
01:44:32,320 --> 01:44:33,140
Что там по давлению?
1843
01:44:33,260 --> 01:44:34,840
Давление сто тридцать на девяносто.
1844
01:44:34,840 --> 01:44:35,620
Ясно.
1845
01:44:35,800 --> 01:44:38,080
Антон, готовьте пластырь и следите
1846
01:44:38,080 --> 01:44:38,980
за кардиограммой.
1847
01:44:40,240 --> 01:44:44,120
Олег, вы меня слышите?
1848
01:44:46,180 --> 01:44:47,840
Олег, вы меня слышите?
1849
01:44:48,540 --> 01:44:49,940
Я тут.
1850
01:44:50,860 --> 01:44:52,400
Это хорошо, что вы тут.
1851
01:44:53,020 --> 01:44:54,440
Это очень хорошо, вы молодец.
1852
01:44:56,180 --> 01:44:57,880
Поработайте кулачком.
1853
01:44:59,000 --> 01:45:00,020
Вот так, отлично.
1854
01:45:00,960 --> 01:45:03,880
Я сейчас буду вводить вас в наркоз.
1855
01:45:07,280 --> 01:45:09,420
Встретимся после операции.
1856
01:45:10,720 --> 01:45:12,620
Начинайте считать вслух.
1857
01:45:14,580 --> 01:45:15,680
Что считать?
1858
01:45:17,810 --> 01:45:18,350
Не знаю.
1859
01:45:18,490 --> 01:45:20,830
Можете стишок какой-нибудь любимый почитать.
1860
01:45:27,300 --> 01:45:33,540
Я узнал, что у меня есть огромная семья.
1861
01:45:35,560 --> 01:45:39,400
И тропинка, и лесок.
1862
01:45:40,680 --> 01:45:43,460
В поле каждый колосок.
1863
01:45:44,280 --> 01:45:47,560
Речка, небо голубое.
1864
01:45:48,600 --> 01:45:51,740
Это все мое родное.
1865
01:45:52,900 --> 01:45:55,500
Это родина моя.
1866
01:45:56,760 --> 01:45:59,280
Всех люблю на свете.
1867
01:46:00,700 --> 01:46:04,180
Константин Андреевич, операция началась.
1868
01:46:05,120 --> 01:46:07,040
Видеосвязь через три минуты.
1869
01:46:07,460 --> 01:46:08,580
Руководству сообщили?
1870
01:46:08,740 --> 01:46:09,200
Нет еще.
1871
01:46:09,420 --> 01:46:09,940
Сообщи.
1872
01:46:10,220 --> 01:46:10,540
Хорошо.
1873
01:46:17,220 --> 01:46:18,440
Всё спит.
1874
01:46:18,900 --> 01:46:20,200
Пётр, готовимся интубировать.
1875
01:46:21,380 --> 01:46:21,660
Так.
1876
01:46:27,150 --> 01:46:31,130
Антон, придержите трубку.
1877
01:46:41,200 --> 01:46:41,880
Вижу связки.
1878
01:46:44,620 --> 01:46:44,940
Пошла.
1879
01:46:46,340 --> 01:46:47,300
Готовим шокомбу.
1880
01:46:48,380 --> 01:46:48,740
Стекло.
1881
01:47:02,800 --> 01:47:04,360
Продолжайте, Пётр.
1882
01:47:04,500 --> 01:47:05,320
Надо его раздышать.
1883
01:47:23,380 --> 01:47:24,500
Отключаем правое лёгкое.
1884
01:47:29,700 --> 01:47:30,860
Правое лёгкое отключено.
1885
01:47:31,020 --> 01:47:32,820
Поворачиваем на левый бок.
1886
01:47:38,690 --> 01:47:39,750
Давайте аккуратно.
1887
01:47:46,260 --> 01:47:48,080
Петр, помогите с рукой.
1888
01:47:51,520 --> 01:47:52,700
Закрепляем.
1889
01:47:53,420 --> 01:47:54,820
Антон, готовим комбинезон.
1890
01:48:46,190 --> 01:48:47,190
Готовим крепление.
1891
01:49:01,360 --> 01:49:02,040
Есть контакт.
1892
01:49:02,580 --> 01:49:03,140
Нужен второй.
1893
01:49:25,570 --> 01:49:25,930
Так.
1894
01:49:27,090 --> 01:49:27,630
Готово.
1895
01:49:28,090 --> 01:49:28,710
Можем крепить.
1896
01:49:51,300 --> 01:49:52,640
Петр, Антон, надеваем маски,
1897
01:49:52,840 --> 01:49:53,660
надеваем перчатки.
1898
01:49:54,980 --> 01:49:56,360
Мне тоже подготовить перчатки.
1899
01:49:56,620 --> 01:49:57,620
Готовимся накрываться.
1900
01:50:13,400 --> 01:50:14,880
Готовимся накрываться.
1901
01:50:24,530 --> 01:50:25,090
Крепим.
1902
01:50:28,360 --> 01:50:31,100
МКС, ответьте ЦУПу Москвы в канале СГ-1.
1903
01:50:32,260 --> 01:50:35,000
МКС, ответьте ЦУПу Москвы в канале СГ-1.
1904
01:50:35,820 --> 01:50:36,520
Меня слышно?
1905
01:50:36,800 --> 01:50:37,760
Слышим вас хорошо.
1906
01:50:38,480 --> 01:50:39,440
Валентин Борисович тут?
1907
01:50:41,220 --> 01:50:42,780
Да, я здесь, Женя.
1908
01:50:43,660 --> 01:50:45,120
Время 3 часа 43 минуты.
1909
01:50:45,360 --> 01:50:46,220
Приступаю к операции.
1910
01:50:46,320 --> 01:50:47,060
С богом, девочка.
1911
01:51:03,010 --> 01:51:03,910
Антон Тракоскоп.
1912
01:51:29,530 --> 01:51:32,610
Валентин Борисович, вы видите?
1913
01:51:34,010 --> 01:51:34,930
Вижу.
1914
01:51:34,930 --> 01:51:37,810
Свернувшись в гемоторакс, спуски
1915
01:51:37,810 --> 01:51:39,830
крови остались и инфицировали Симпиема.
1916
01:51:39,950 --> 01:51:42,330
Все легкое, полумыстье от швартового.
1917
01:51:44,370 --> 01:51:45,510
Пока разворачивается
1918
01:51:45,510 --> 01:51:46,970
неблагоприятный сценарий.
1919
01:51:48,230 --> 01:51:50,690
Но мать предполагала...
1920
01:51:54,560 --> 01:51:55,900
Я ставлю второй порт.
1921
01:52:09,930 --> 01:52:10,850
Готовимся промывать.
1922
01:52:15,380 --> 01:52:16,500
Антон, держи горизонт.
1923
01:52:28,000 --> 01:52:28,520
Здравствуйте.
1924
01:52:29,220 --> 01:52:29,860
Доброй ночи.
1925
01:52:31,500 --> 01:52:32,860
Петр, сатурация.
1926
01:52:33,960 --> 01:52:34,480
Семьдесят.
1927
01:52:35,000 --> 01:52:37,540
Здравствуйте, Валентин Борисович, пройдемте.
1928
01:52:38,340 --> 01:52:40,380
Нижняя и средняя доли правого
1929
01:52:40,380 --> 01:52:42,700
легкого имеют следы разрывов.
1930
01:52:43,240 --> 01:52:44,280
Гнойное наслоение.
1931
01:52:46,880 --> 01:52:47,740
Фибрин шварта.
1932
01:52:48,440 --> 01:52:50,060
На легком образовался плотный
1933
01:52:50,060 --> 01:52:52,060
налет, который не дает легкому расправиться.
1934
01:52:53,160 --> 01:52:54,580
Нужно делать диагроктомию и
1935
01:52:54,580 --> 01:52:55,480
декортикацию легкого.
1936
01:52:56,400 --> 01:52:58,760
Женя, а как ты это сделаешь без
1937
01:52:58,760 --> 01:52:59,800
широкого доступа?
1938
01:53:00,400 --> 01:53:01,600
Как ты руку просунешь?
1939
01:53:03,480 --> 01:53:05,180
Валентин Борисович, что делать?
1940
01:53:08,840 --> 01:53:12,080
В этих условиях ты промыла
1941
01:53:12,080 --> 01:53:15,480
плевральную полость, и все, больше
1942
01:53:15,480 --> 01:53:16,920
ты ничего там не сделаешь.
1943
01:53:18,320 --> 01:53:20,140
Дренируй и уходи.
1944
01:53:23,550 --> 01:53:24,650
Это что значит?
1945
01:53:25,350 --> 01:53:26,650
У нас ничего не получилось?
1946
01:53:40,500 --> 01:53:43,460
К сожалению, время сыграло против нас.
1947
01:53:44,900 --> 01:53:47,180
На легком образовалась плотная
1948
01:53:47,180 --> 01:53:48,820
корка, которая не дает ему
1949
01:53:48,820 --> 01:53:49,960
расправиться и дышать.
1950
01:53:50,400 --> 01:53:52,540
Воздух в легкое практически не поступает.
1951
01:53:52,540 --> 01:53:53,960
Да, сосуды работают.
1952
01:53:54,080 --> 01:53:55,940
Оно как бы в безвоздушной среде.
1953
01:53:56,700 --> 01:53:58,960
Для того, чтобы полностью очистить
1954
01:53:58,960 --> 01:54:02,060
лёгкое на земле, мы бы разрезали
1955
01:54:02,060 --> 01:54:04,820
грудную клетку и очищали его вручную.
1956
01:54:05,880 --> 01:54:08,120
Но в невесомости это невозможно.
1957
01:54:11,110 --> 01:54:12,710
С этого момента я считаю, что
1958
01:54:12,710 --> 01:54:14,930
любые наши действия несут больше
1959
01:54:14,930 --> 01:54:17,090
риска для Олега, чем его спуск на землю.
1960
01:54:21,310 --> 01:54:22,190
Простите.
1961
01:54:27,120 --> 01:54:28,320
Надо сворачивать операцию.
1962
01:54:30,080 --> 01:54:32,320
и начинать подготовку к спуску.
1963
01:54:35,410 --> 01:54:36,750
Что у нас получается по времени?
1964
01:54:37,690 --> 01:54:39,190
Спуск, посадка на штатном полигоне.
1965
01:54:43,350 --> 01:54:44,530
Чего ждешь, Женя?
1966
01:54:44,690 --> 01:54:46,070
Я не могу закончить операцию.
1967
01:54:46,190 --> 01:54:47,210
Легко и нерасправленно.
1968
01:54:48,270 --> 01:54:50,270
Надо придумать, как сделать декортикацию.
1969
01:54:50,830 --> 01:54:52,110
Единственный способ сделать
1970
01:54:52,110 --> 01:54:54,370
декортикацию легкого, это таракотомия.
1971
01:54:54,470 --> 01:54:56,630
В нашем случае конверсия невозможна.
1972
01:54:56,710 --> 01:54:57,350
Ты это знаешь.
1973
01:54:57,970 --> 01:54:58,430
Я знаю.
1974
01:55:01,160 --> 01:55:03,000
Я не таракотомий, а хирург, в
1975
01:55:03,000 --> 01:55:03,500
конце концов.
1976
01:55:07,020 --> 01:55:10,220
Я думал, сейчас что-нибудь придумаю.
1977
01:55:16,320 --> 01:55:18,640
Антон, готовим срочный спуск.
1978
01:55:20,180 --> 01:55:20,680
Принял.
1979
01:55:22,360 --> 01:55:22,900
Форцепт.
1980
01:55:26,210 --> 01:55:29,010
Женя, мы должны выполнить приказ Земли.
1981
01:55:31,260 --> 01:55:33,000
Мы не можем его так бросить.
1982
01:55:34,920 --> 01:55:38,500
Петр, следите за сатурацией, за дыханием.
1983
01:55:39,640 --> 01:55:40,260
Форцепт.
1984
01:55:48,550 --> 01:55:50,130
Антон, возьмите камеру.
1985
01:55:51,930 --> 01:55:53,510
Сатурация шестьдесят девять.
1986
01:56:04,250 --> 01:56:06,210
Шварта рыхлая, фрагментируется.
1987
01:56:23,640 --> 01:56:26,220
Женя, ты теряешь время.
1988
01:56:27,020 --> 01:56:28,480
Евгения Владимировна, надо
1989
01:56:28,480 --> 01:56:30,000
прекращать операцию и готовить спуск.
1990
01:56:30,080 --> 01:56:30,820
На это нужно время.
1991
01:56:30,940 --> 01:56:32,160
Он не готов к спуску.
1992
01:56:33,480 --> 01:56:34,680
Я не могу так это все оставить.
1993
01:56:35,440 --> 01:56:36,960
Вы можете ей приказать.
1994
01:56:40,100 --> 01:56:44,040
Женя, пойми, от нас уже мало что зависит.
1995
01:56:44,040 --> 01:56:46,900
Я должна снять фарту и расправить Лёвка.
1996
01:56:47,980 --> 01:56:50,880
Если всё сложится удачно, он
1997
01:56:50,880 --> 01:56:52,120
вернётся на Землю живым.
1998
01:56:53,020 --> 01:56:54,060
Он не долетит так.
1999
01:56:54,720 --> 01:56:55,480
Я вижу, как он.
2000
01:56:55,800 --> 01:57:00,060
А если не сложится удачно, ты в космосе.
2001
01:57:00,220 --> 01:57:02,800
Там нет шанса на повторную операцию.
2002
01:57:02,980 --> 01:57:03,700
Заканчивай.
2003
01:57:05,000 --> 01:57:06,560
Я беру ответственность на себя.
2004
01:57:08,820 --> 01:57:11,160
Евгения Владимировна, здесь это
2005
01:57:11,160 --> 01:57:12,880
коллективная ответственность.
2006
01:57:14,780 --> 01:57:15,460
Заканчивайте.
2007
01:57:44,040 --> 01:57:46,100
Она подготовит пациента, и вы
2008
01:57:46,100 --> 01:57:47,400
сможете вернуть его на землю.
2009
01:57:48,000 --> 01:57:49,580
Это в любом случае надежнее, чем
2010
01:57:49,580 --> 01:57:50,760
если бы спускали его сразу.
2011
01:57:51,460 --> 01:57:54,500
Процентов 20-25 есть, что он долетит.
2012
01:57:55,280 --> 01:57:56,600
А дальше уповать на бога.
2013
01:58:03,210 --> 01:58:05,690
Знаешь, Кириллев был прав.
2014
01:58:07,050 --> 01:58:08,690
Космос не для женщин.
2015
01:59:00,430 --> 01:59:04,090
КРИКИ КАШЕЛЬ Помогите!
2016
01:59:04,290 --> 01:59:04,810
Дыши!
2017
01:59:05,290 --> 01:59:05,830
Дыши!
2018
01:59:50,170 --> 01:59:52,470
Дима, сколько наших врачей встречает?
2019
01:59:52,670 --> 01:59:53,690
У нас пять человек.
2020
01:59:54,350 --> 01:59:54,930
Дополнительно
2021
01:59:54,930 --> 01:59:56,450
оперативно-медицинская группа нужна?
2022
01:59:56,630 --> 01:59:56,850
Да.
2023
01:59:57,130 --> 01:59:59,050
И вызывай себе реанимационный вертолет.
2024
02:00:00,410 --> 02:00:02,170
Женя, слышишь меня?
2025
02:00:07,020 --> 02:00:09,340
Я не знаю, как тебе это поможет,
2026
02:00:09,660 --> 02:00:11,700
но Николаев просит тебя вспомнить,
2027
02:00:12,000 --> 02:00:15,160
как вы доставали тебе карандаш в макете.
2028
02:00:18,900 --> 02:00:20,860
Пусть Женя вспомнит, как мы
2029
02:00:20,860 --> 02:00:22,460
доставали ей карандаш в макете,
2030
02:00:22,580 --> 02:00:26,680
закатившийся между панелей.
2031
02:00:32,610 --> 02:00:33,130
Спасибо.
2032
02:00:39,220 --> 02:00:40,480
На станции проволока есть?
2033
02:00:40,960 --> 02:00:42,080
Сейчас что-нибудь поищем.
2034
02:00:42,100 --> 02:00:44,400
Витя, посмотри, что у нас там есть.
2035
02:00:44,800 --> 02:00:45,620
А какой длинный нужен?
2036
02:00:45,680 --> 02:00:45,960
Вот такой.
2037
02:00:47,420 --> 02:00:48,320
Сейчас отрежу.
2038
02:00:49,340 --> 02:00:50,720
Антон, фиксируйте меня.
2039
02:00:52,400 --> 02:00:53,500
Валентин Борисович, я, кажется,
2040
02:00:53,540 --> 02:00:54,980
знаю, как сделать декоратив-концовку.
2041
02:00:55,340 --> 02:00:56,120
Ну и как?
2042
02:00:56,200 --> 02:00:57,480
Я сама сделаю инструменты.
2043
02:00:57,680 --> 02:00:58,780
Петр, дайте вашу ложку.
2044
02:00:59,440 --> 02:01:00,460
Будем импровизировать.
2045
02:01:02,160 --> 02:01:04,240
Валентин Борисович, что происходит?
2046
02:01:06,660 --> 02:01:08,040
Она делает инструменты из
2047
02:01:08,040 --> 02:01:09,860
подручных материалов, из проволоки.
2048
02:01:10,020 --> 02:01:12,200
У вас в больнице тоже такой бардак творится?
2049
02:01:13,200 --> 02:01:14,800
У вас в космосе не больница.
2050
02:01:15,000 --> 02:01:16,520
Она в полевых условиях пытается
2051
02:01:16,520 --> 02:01:18,840
спасти жизнь пациенту, делает что может.
2052
02:01:19,560 --> 02:01:20,660
У врачей так принято.
2053
02:01:24,000 --> 02:01:28,180
Это, конечно, ваше решение, но на
2054
02:01:28,180 --> 02:01:29,820
ее месте я бы тоже попытался.
2055
02:01:31,220 --> 02:01:33,560
Вы понимаете, что она собирается делать?
2056
02:01:35,560 --> 02:01:36,980
Думаю, что понимаем.
2057
02:01:37,100 --> 02:01:38,880
По циклограмме срочного спуска они
2058
02:01:38,880 --> 02:01:40,160
уже через час должны сидеть в
2059
02:01:40,160 --> 02:01:42,260
корабле в скафандрах, готовые к расстыковке.
2060
02:01:44,540 --> 02:01:46,200
ПО РАЦИИ Евгения Владимировна!
2061
02:01:47,100 --> 02:01:48,740
Евгения Владимировна!
2062
02:01:48,900 --> 02:01:50,880
Послушайте, не заставляйте меня
2063
02:01:50,880 --> 02:01:52,740
ломать человеку жизнь, когда есть
2064
02:01:52,740 --> 02:01:54,260
шанс этого не делать.
2065
02:01:54,400 --> 02:01:55,660
Евгения Владимировна!
2066
02:01:56,760 --> 02:01:58,580
Евгения Владимировна!
2067
02:01:58,700 --> 02:01:59,900
Шанс небольшой, я сама это
2068
02:01:59,900 --> 02:02:00,680
прекрасно понимаю.
2069
02:02:01,340 --> 02:02:01,900
Женя!
2070
02:02:02,220 --> 02:02:03,080
Я это сделаю.
2071
02:02:03,080 --> 02:02:04,520
Я попробую это сделать.
2072
02:02:04,900 --> 02:02:07,100
Я не могу лишить его этого шанса.
2073
02:02:07,360 --> 02:02:08,600
Сейчас будем дезинфицировать.
2074
02:02:09,380 --> 02:02:10,560
Вы можете мне не мешать?
2075
02:02:11,280 --> 02:02:11,760
Женя!
2076
02:02:12,220 --> 02:02:13,400
Да.
2077
02:02:15,990 --> 02:02:17,270
Продолжайте операцию.
2078
02:02:23,390 --> 02:02:24,310
Делаю третий доступ.
2079
02:02:35,880 --> 02:02:36,540
Подожди.
2080
02:02:37,000 --> 02:02:37,600
Со спуском.
2081
02:02:47,640 --> 02:02:49,240
Атон, вам сейчас надо будет
2082
02:02:49,240 --> 02:02:51,180
держать камеру под моими руками.
2083
02:02:55,720 --> 02:02:57,340
Константин Андреевич, успокоительное.
2084
02:02:57,680 --> 02:02:58,140
Выпейте.
2085
02:03:23,380 --> 02:03:25,160
Ген, что делаем с журналистами на посадке?
2086
02:03:25,820 --> 02:03:27,060
Хороший вопрос.
2087
02:03:27,640 --> 02:03:29,560
Держи их на низком старте, только
2088
02:03:29,560 --> 02:03:30,280
никому ни слова.
2089
02:03:31,220 --> 02:03:32,240
По результату сообщим.
2090
02:03:32,820 --> 02:03:34,760
Или не сообщим.
2091
02:03:35,120 --> 02:03:35,440
Поняла.
2092
02:03:47,420 --> 02:03:50,360
Валера, как бы нам сделать так,
2093
02:03:50,480 --> 02:03:52,160
чтобы переговоры космонавтов в
2094
02:03:52,160 --> 02:03:54,600
Приспуске не перехватили казахские радиозабители?
2095
02:03:55,320 --> 02:03:56,320
Принести вам кофе?
2096
02:03:57,020 --> 02:03:57,660
Да, спасибо.
2097
02:04:04,570 --> 02:04:05,730
Петр, глаза.
2098
02:04:23,970 --> 02:04:26,270
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Валентин
2099
02:04:26,270 --> 02:04:27,290
Борисович, я попала в свой.
2100
02:04:30,440 --> 02:04:30,860
Алло.
2101
02:04:31,040 --> 02:04:31,480
Милиция.
2102
02:04:32,720 --> 02:04:33,520
Будьте аккуратны.
2103
02:04:34,180 --> 02:04:34,760
Молодец.
2104
02:04:40,740 --> 02:04:41,920
Лёд тронулся.
2105
02:04:43,640 --> 02:04:45,160
Валентин Борисович, это надолго?
2106
02:04:46,220 --> 02:04:47,860
А-а...
2107
02:04:47,860 --> 02:04:49,160
Ну, не меньше часа.
2108
02:04:55,660 --> 02:04:56,180
Ваш кофе.
2109
02:05:33,710 --> 02:05:36,470
Ну?
2110
02:06:03,730 --> 02:06:04,370
Бить будешь?
2111
02:06:07,220 --> 02:06:08,660
Есть у меня такая мысль.
2112
02:06:09,620 --> 02:06:10,920
Ну, давай, бей.
2113
02:06:13,130 --> 02:06:14,730
Скажи, пожалуйста, что я тебе
2114
02:06:14,730 --> 02:06:15,550
плохого сделал, а?
2115
02:06:17,660 --> 02:06:19,080
Я почти до дома доехал.
2116
02:06:19,920 --> 02:06:21,040
Мне туда кладут, что ты опять
2117
02:06:21,040 --> 02:06:21,740
что-то придумал.
2118
02:06:30,060 --> 02:06:30,720
Нальи мне.
2119
02:06:31,500 --> 02:06:32,240
Для храбрости.
2120
02:06:32,560 --> 02:06:32,980
Бить же буду.
2121
02:06:45,980 --> 02:06:47,720
Что за хреновый коньяк ты пьешь-то?
2122
02:06:48,220 --> 02:06:49,660
Давно лежит, испортился.
2123
02:06:51,200 --> 02:06:51,840
Угу.
2124
02:07:06,380 --> 02:07:07,140
Глаза.
2125
02:07:07,140 --> 02:07:07,900
Да.
2126
02:07:08,180 --> 02:07:09,760
Константин Андреевич, Беляева и
2127
02:07:09,760 --> 02:07:10,260
мама звонит.
2128
02:07:10,340 --> 02:07:10,740
Соединять?
2129
02:07:11,120 --> 02:07:11,760
Соединяй.
2130
02:07:13,180 --> 02:07:14,820
У нее мать сердечница.
2131
02:07:14,980 --> 02:07:16,440
Обещал ее на связи держать.
2132
02:07:17,140 --> 02:07:19,140
Евгения, простите, что отвлекаю,
2133
02:07:19,220 --> 02:07:20,440
но вам мама звонит.
2134
02:07:21,620 --> 02:07:22,240
Будете говорить?
2135
02:07:23,100 --> 02:07:24,800
Тут попробуй не поговорить.
2136
02:07:25,680 --> 02:07:26,560
Хорошо, соединяю.
2137
02:07:27,940 --> 02:07:28,940
Женя, не спишь?
2138
02:07:28,940 --> 02:07:31,500
Слушай, у меня к тебе короткий вопрос.
2139
02:07:32,000 --> 02:07:33,360
А у тебя коллаген есть?
2140
02:07:33,920 --> 02:07:35,700
А то тот, который я привезла с
2141
02:07:35,700 --> 02:07:36,940
собой, он закончился.
2142
02:07:38,040 --> 02:07:39,780
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Нет, мам, нету.
2143
02:07:40,080 --> 02:07:41,980
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА Ну как вы там?
2144
02:07:42,360 --> 02:07:43,500
Ты хоть отдыхаешь?
2145
02:07:43,900 --> 02:07:47,260
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА А по городу гуляли уже?
2146
02:07:47,980 --> 02:07:48,680
Да, немного.
2147
02:07:48,960 --> 02:07:49,500
Ну хорошо.
2148
02:07:50,440 --> 02:07:52,460
Время будет обязательно, поезжайте
2149
02:07:52,460 --> 02:07:53,160
на Байкал.
2150
02:07:53,800 --> 02:07:55,460
Так, я тебе тут список
2151
02:07:55,460 --> 02:07:57,240
приготовила, что мне привезти надо.
2152
02:07:57,580 --> 02:07:58,020
Да, мам.
2153
02:07:58,580 --> 02:07:59,980
Значит, первое.
2154
02:08:00,280 --> 02:08:00,560
Сера.
2155
02:08:01,180 --> 02:08:02,740
Это жевательная смола сибирской
2156
02:08:02,740 --> 02:08:05,020
лиственницы, укрепляет зубы и дёсны.
2157
02:08:05,960 --> 02:08:06,940
Дальше.
2158
02:08:07,260 --> 02:08:08,180
Икра омуля.
2159
02:08:08,440 --> 02:08:10,000
Ну, это вообще эликсир жизни.
2160
02:08:10,000 --> 02:08:12,040
Помогает в переработке теста,
2161
02:08:12,200 --> 02:08:12,300
укрепляет сосуды...
2162
02:08:12,300 --> 02:08:12,860
Настя, ты записываешь?
2163
02:08:13,560 --> 02:08:14,940
Записывай, мне доставать придётся.
2164
02:08:15,740 --> 02:08:17,520
Активизирует работу мозга,
2165
02:08:17,640 --> 02:08:19,540
повышает активность, поддерживает
2166
02:08:19,540 --> 02:08:21,400
иммунную систему, благотворно
2167
02:08:21,400 --> 02:08:23,580
влияет на нервную систему, выводит
2168
02:08:23,580 --> 02:08:26,140
плохой холестерин и препятствует
2169
02:08:26,140 --> 02:08:27,560
образованию бляшек.
2170
02:08:27,920 --> 02:08:29,240
Купи баночки три.
2171
02:08:29,480 --> 02:08:29,820
Угу.
2172
02:08:30,660 --> 02:08:31,480
Нет, лучше пять.
2173
02:08:32,140 --> 02:08:34,200
Так, байкальский травяной сбор,
2174
02:08:34,460 --> 02:08:36,980
кедровые орешки и буддийские амулеты.
2175
02:08:37,100 --> 02:08:37,280
Что?
2176
02:08:37,700 --> 02:08:38,960
Буддийские амулеты.
2177
02:08:39,060 --> 02:08:39,560
Запиши.
2178
02:08:39,660 --> 02:08:40,260
Записала.
2179
02:08:41,100 --> 02:08:43,560
Ой, слушай, у нас телевизор сломался.
2180
02:08:44,280 --> 02:08:46,600
Переведи тысяч три, а я мастера вызову.
2181
02:08:47,140 --> 02:08:47,560
Хорошо.
2182
02:08:48,380 --> 02:08:50,120
А у тебя там в этом твоем иркутске
2183
02:08:50,120 --> 02:08:50,900
все получится.
2184
02:08:51,240 --> 02:08:52,100
Не волнуйся.
2185
02:08:52,700 --> 02:08:54,660
Ой, я ж в молодости тоже на
2186
02:08:54,660 --> 02:08:55,300
Байкале была.
2187
02:08:55,640 --> 02:08:56,580
У меня там жених был.
2188
02:08:56,740 --> 02:08:58,000
Он, кстати, тоже дайвер был.
2189
02:08:58,860 --> 02:09:01,300
Ну, мы их водолазами называли.
2190
02:09:01,700 --> 02:09:02,400
Пока.
2191
02:09:03,060 --> 02:09:03,860
Алло, мамуль, привет.
2192
02:09:04,800 --> 02:09:05,900
Мы тебя очень любим, скучаем.
2193
02:09:05,960 --> 02:09:06,180
Давай.
2194
02:09:06,840 --> 02:09:07,620
Возвращайся скорее.
2195
02:09:08,040 --> 02:09:08,620
Я вас тоже.
2196
02:09:09,160 --> 02:09:09,760
Все, целую.
2197
02:09:16,740 --> 02:09:19,280
Друзья, кому еще гостинцев из
2198
02:09:19,280 --> 02:09:21,160
Иркутска, обращайтесь к Насте.
2199
02:09:25,340 --> 02:09:27,100
Антон, надо вот так, в это
2200
02:09:27,100 --> 02:09:28,600
положение подержать камеру.
2201
02:09:43,160 --> 02:09:44,760
Петр, включай лёгко.
2202
02:09:51,930 --> 02:09:52,550
Готово.
2203
02:09:53,590 --> 02:09:54,930
Ещё подуй.
2204
02:09:55,630 --> 02:09:56,090
Подуй.
2205
02:10:00,520 --> 02:10:01,360
Сатурация?
2206
02:10:02,600 --> 02:10:03,140
89.
2207
02:10:11,390 --> 02:10:12,590
Очень хорошо.
2208
02:10:13,010 --> 02:10:13,790
Молодец.
2209
02:10:14,650 --> 02:10:15,430
Теперь зашивай.
2210
02:10:19,940 --> 02:10:21,520
Антон, готовим дренажную трубку.
2211
02:10:21,580 --> 02:10:22,040
Будем шить.
2212
02:10:35,120 --> 02:10:36,400
Антон, готовим эспирацию.
2213
02:10:42,120 --> 02:10:43,700
Время 7 часов 3 минуты.
2214
02:10:44,700 --> 02:10:45,700
Операция завершена.
2215
02:10:47,040 --> 02:10:49,320
Мне впервые ассистировали космонавты.
2216
02:10:50,520 --> 02:10:51,620
Ребята, вы большие молодцы.
2217
02:10:53,420 --> 02:10:54,100
Всем спасибо.
2218
02:10:55,620 --> 02:10:56,700
И что теперь?
2219
02:10:57,260 --> 02:10:58,180
Теперь надо ждать.
2220
02:10:59,040 --> 02:11:00,180
Через несколько дней поймем,
2221
02:11:00,360 --> 02:11:01,080
получилось или нет.
2222
02:11:02,000 --> 02:11:03,680
Доводят воспаление и
2223
02:11:03,680 --> 02:11:04,660
восстанавливаются в вакуум.
2224
02:11:05,500 --> 02:11:05,900
Решите?
2225
02:11:17,880 --> 02:11:18,600
Кофе будете?
2226
02:11:24,380 --> 02:11:25,440
Коньячку бы.
2227
02:11:26,400 --> 02:11:27,100
Это можно?
2228
02:11:27,760 --> 02:11:28,800
У Константина Андреевича.
2229
02:11:34,710 --> 02:11:36,850
Ты круглый омлет пробовал?
2230
02:11:37,550 --> 02:11:38,010
Пробовал.
2231
02:11:38,450 --> 02:11:39,310
Ну как, могло?
2232
02:11:40,550 --> 02:11:41,130
Бляш?
2233
02:11:41,290 --> 02:11:41,670
Нет.
2234
02:11:46,570 --> 02:11:48,550
Фактически операция завершена.
2235
02:11:49,590 --> 02:11:50,230
Зашивает.
2236
02:11:52,120 --> 02:11:53,680
Теперь только ждать.
2237
02:11:55,320 --> 02:11:56,040
Может, коньячку?
2238
02:11:57,020 --> 02:11:58,060
Пожалуй, теперь можно.
2239
02:12:06,200 --> 02:12:07,300
Хороший коньяк, хороший.
2240
02:13:51,620 --> 02:13:53,560
Операция – это только часть.
2241
02:13:54,040 --> 02:13:55,580
А дальше – ожидание.
2242
02:13:56,040 --> 02:13:57,140
Вышло – не вышло.
2243
02:13:58,120 --> 02:13:59,320
А это самое тяжёлое.
2244
02:14:00,360 --> 02:14:02,140
Мама на работе такой часто бывает.
2245
02:14:03,040 --> 02:14:04,800
Она может по три дня домой не приходить.
2246
02:14:05,320 --> 02:14:06,980
Ну, а у него может начаться
2247
02:14:06,980 --> 02:14:10,620
нагноение, отёк лёгких, кровотечение.
2248
02:14:11,780 --> 02:14:13,500
Самое обидное – всё это может
2249
02:14:13,500 --> 02:14:14,980
случиться, даже если операция
2250
02:14:14,980 --> 02:14:15,820
прошла успешно.
2251
02:14:17,000 --> 02:14:19,540
Ты несколько дней просто ждёшь.
2252
02:14:20,240 --> 02:14:21,240
Ждёшь и надеешься.
2253
02:14:25,120 --> 02:14:26,700
А там целый ворох последствий.
2254
02:14:27,800 --> 02:14:28,800
Тромбоэмболия.
2255
02:14:29,280 --> 02:14:29,920
Аталиктаз.
2256
02:14:31,200 --> 02:14:32,300
Воспаление легких.
2257
02:14:34,000 --> 02:14:37,940
Его промывают и накачивают антибиотиками.
2258
02:14:38,180 --> 02:14:41,300
И ждут, задышит легкая или не задышит.
2259
02:14:41,740 --> 02:14:43,900
А если не задышит?
2260
02:14:44,120 --> 02:14:44,960
Снова операция.
2261
02:14:45,720 --> 02:14:46,880
Но это здесь.
2262
02:14:47,340 --> 02:14:48,320
А там, я не знаю.
2263
02:14:56,240 --> 02:14:58,160
По статистике, до семи процентов
2264
02:14:58,160 --> 02:15:00,620
умирают от последствий операции.
2265
02:15:00,860 --> 02:15:03,020
Семь процентов, это ведь не так много.
2266
02:15:03,260 --> 02:15:05,160
Это не много, если это не твой пациент.
2267
02:15:05,400 --> 02:15:06,500
И не на твоей совести.
2268
02:15:07,260 --> 02:15:08,800
Здравствуйте, Константин Львович.
2269
02:15:09,700 --> 02:15:11,640
Нет, никому не сообщали.
2270
02:15:12,620 --> 02:15:14,180
Вы первыми узнаете, когда он
2271
02:15:14,180 --> 02:15:14,720
придет в себя.
2272
02:15:15,780 --> 02:15:17,260
Да, ваших пустим на посадку.
2273
02:15:17,520 --> 02:15:18,000
До свидания.
2274
02:15:18,880 --> 02:15:20,240
Откуда у Эрнста мой номер?
2275
02:15:30,240 --> 02:15:31,840
Температура держится.
2276
02:15:32,000 --> 02:15:33,040
Сатурация 92.
2277
02:15:33,640 --> 02:15:34,980
Хороших новостей пока нет.
2278
02:15:37,040 --> 02:15:37,900
Жень.
2279
02:16:22,780 --> 02:16:23,220
Да.
2280
02:16:24,020 --> 02:16:24,440
Там это.
2281
02:16:25,320 --> 02:16:25,500
Что?
2282
02:16:25,680 --> 02:16:25,980
Олег.
2283
02:16:44,970 --> 02:16:45,690
Евгений, сюда.
2284
02:16:46,490 --> 02:16:47,010
Где он?
2285
02:17:03,650 --> 02:17:07,090
Братцы, что-то есть так захотелось?
2286
02:17:09,410 --> 02:17:10,510
Евгения Владимировна,
2287
02:17:12,400 --> 02:17:13,300
перекусить-то можно?
2288
02:17:20,740 --> 02:17:21,140
Угу.
2289
02:17:32,800 --> 02:17:36,280
Выглядит неплохо, Константин Андреевич.
2290
02:17:45,860 --> 02:17:47,360
Субмосквы, экипажи МКС.
2291
02:17:47,940 --> 02:17:48,380
Слышите?
2292
02:17:49,200 --> 02:17:51,200
Субмосквы слушает.
2293
02:17:52,400 --> 02:17:54,980
Лёгкая полностью расправилась.
2294
02:17:56,020 --> 02:17:56,820
Вакуум стойкий.
2295
02:17:57,460 --> 02:17:59,420
Икс-удат в пневмальной полости отсутствует.
2296
02:18:00,280 --> 02:18:01,860
Да, Константин Андреевич.
2297
02:18:02,140 --> 02:18:03,340
Богданов пришел в себя.
2298
02:18:03,680 --> 02:18:04,420
Значит, все получилось?
2299
02:18:05,000 --> 02:18:06,680
Включи трансляцию с МКС.
2300
02:18:09,920 --> 02:18:12,400
Температура в норме, анализы в
2301
02:18:12,400 --> 02:18:13,240
пределах нормы.
2302
02:18:14,300 --> 02:18:15,140
Дренаж я убрала.
2303
02:18:16,140 --> 02:18:17,780
По моим наблюдениям, вероятность
2304
02:18:17,780 --> 02:18:18,960
рецидива минимальная.
2305
02:18:19,560 --> 02:18:21,300
Так что, кажется, мы скоро
2306
02:18:21,300 --> 02:18:22,060
вернемся домой.
2307
02:18:24,060 --> 02:18:25,780
Поздравляю, Константин Андреевич.
2308
02:18:33,390 --> 02:18:36,870
Да, Денис, вот, чистая, устойчивая.
2309
02:18:38,350 --> 02:18:41,750
Мне позвонили, Богданов пошел на поправку.
2310
02:18:42,270 --> 02:18:43,570
Так это отличная новость.
2311
02:18:43,710 --> 02:18:44,750
Замечательная.
2312
02:18:45,810 --> 02:18:46,490
Чуть ниже.
2313
02:18:46,870 --> 02:18:48,290
Владислав Николаевич, а Богданов
2314
02:18:48,290 --> 02:18:48,670
это кто?
2315
02:18:49,870 --> 02:18:50,970
Это космонавт.
2316
02:18:51,850 --> 02:18:53,130
Все, можем закрывать.
2317
02:18:53,530 --> 02:18:55,250
Я до сих пор понять не могу,
2318
02:18:55,350 --> 02:18:56,990
почему они выбрали ее, а не вас?
2319
02:18:57,130 --> 02:19:01,320
Потому что она крутая.
2320
02:19:15,680 --> 02:19:18,940
Между нами память и туман, ты как
2321
02:19:18,940 --> 02:19:24,180
во сне, ты как во сне.
2322
02:19:25,840 --> 02:19:28,940
Наверное только этот план поможет
2323
02:19:28,940 --> 02:19:34,060
мне, поможет мне.
2324
02:19:34,060 --> 02:19:43,860
ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Поздравляю!
2325
02:19:44,820 --> 02:19:45,420
Поздравляю!
2326
02:19:55,100 --> 02:19:56,780
ПОЮТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Вот я
2327
02:19:56,780 --> 02:19:59,820
надену два крыла и приезжий визжу.
2328
02:20:00,560 --> 02:20:04,220
Жень, а с тобой все знаем на полгода.
2329
02:20:04,480 --> 02:20:06,100
Да, мы тут подумали, что с Вачом
2330
02:20:06,100 --> 02:20:07,900
как-то все-таки поспокойнее на станции.
2331
02:20:08,060 --> 02:20:09,860
Ну уж нет, нам срочно надо на землю.
2332
02:20:11,020 --> 02:20:12,420
Женя мне качапурную обещал.
2333
02:20:13,740 --> 02:20:16,300
А что героям России на МКС
2334
02:20:16,300 --> 02:20:17,760
качапури не доставляют?
2335
02:20:17,820 --> 02:20:18,240
Вот-вот.
2336
02:20:18,740 --> 02:20:21,400
Пишите список, оформим вам
2337
02:20:21,400 --> 02:20:23,840
экспресс-доставку прогрессу.
2338
02:21:03,920 --> 02:21:08,720
Антон, я могу попросить вас, вы
2339
02:21:08,720 --> 02:21:10,060
когда будете выходить в открытый
2340
02:21:10,060 --> 02:21:12,360
космос, оставьте их там.
2341
02:21:21,430 --> 02:21:22,650
Разберемся.
2342
02:21:23,710 --> 02:21:24,570
Оставь пока у себя.
2343
02:21:35,750 --> 02:21:38,450
А ты была когда-нибудь в Австралии?
2344
02:21:42,010 --> 02:21:43,630
А на Мадагаскаре?
2345
02:21:46,910 --> 02:21:48,330
Полетели за мной.
2346
02:21:54,540 --> 02:21:57,120
Евгения Владимировна, это приказ.
2347
02:21:58,660 --> 02:21:59,100
Давай, давай.
2348
02:22:00,300 --> 02:22:00,780
Хорошо.
2349
02:22:41,990 --> 02:22:42,970
Мамочки.
2350
02:23:05,600 --> 02:23:07,220
А что мы сейчас прилетаем?
2351
02:23:09,480 --> 02:23:10,800
Байкал.
2352
02:23:12,000 --> 02:23:12,940
Байкал.
2353
02:23:24,990 --> 02:23:27,490
Ну, это еще не все, Евгения Владимировна.
2354
02:23:28,390 --> 02:23:30,370
Это ваша космическая карета на
2355
02:23:30,370 --> 02:23:31,110
сегодняшний вечер.
2356
02:23:32,230 --> 02:23:33,750
Главный подарок от нас всех.
2357
02:23:35,670 --> 02:23:37,510
Ну что, ты готова?
2358
02:23:39,550 --> 02:23:41,150
К этому можно быть готова?
2359
02:23:41,870 --> 02:23:42,850
Тогда надевайте.
2360
02:23:44,610 --> 02:23:46,030
Быстрее, пока Цук нас не видит.
2361
02:23:46,830 --> 02:23:47,150
Сейчас.
2362
02:23:48,690 --> 02:23:49,590
Одну секундочку.
2363
02:24:21,260 --> 02:24:22,740
Это мое любимое.
2364
02:24:23,460 --> 02:24:24,000
На выход.
2365
02:24:31,130 --> 02:24:31,730
Прошу.
2366
02:24:44,010 --> 02:24:45,350
И еще кое-что.
2367
02:24:47,920 --> 02:24:51,580
Если увидишь яркий свет, это,
2368
02:24:51,760 --> 02:24:52,360
скорее всего, ангел.
2369
02:26:23,880 --> 02:26:25,460
Женя, руку давай.
2370
02:26:44,480 --> 02:26:46,020
Крепко не держись.
2371
02:26:47,380 --> 02:26:48,260
Руки болеть будут.
2372
02:26:50,500 --> 02:26:52,980
А теперь отпускай.
2373
02:26:54,760 --> 02:26:55,920
Давай-давай.
2374
02:26:57,460 --> 02:26:58,820
Никуда не денешься.
2375
02:27:39,270 --> 02:27:41,590
Машка, ты не поверишь, где я сейчас.
2376
02:28:46,890 --> 02:28:50,770
Покроется небо полинками звезд.
2377
02:28:52,960 --> 02:28:57,220
И выгнутся ветры упруго.
2378
02:29:00,000 --> 02:29:06,260
Тебя я услышу за тысячу лёзд, мой
2379
02:29:06,260 --> 02:29:17,480
Эхо, мой Эхо, мой долгий Эхо друг друга.
2380
02:29:19,340 --> 02:29:25,940
Мы дома, мы дома, мы дома, мы
2381
02:29:25,940 --> 02:29:28,900
дома, как я так люблю,
2382
02:29:31,500 --> 02:29:32,540
за чем,
2383
02:29:42,530 --> 02:29:45,270
за собой, за нас,
2384
02:30:31,460 --> 02:30:34,900
за землю, за ногами, за стеклом.
2385
02:31:04,120 --> 02:31:04,720
Дышите.
2386
02:31:10,400 --> 02:31:11,300
Спасибо вам.
2387
02:31:15,140 --> 02:31:16,100
И вам тоже.
2388
02:31:22,880 --> 02:31:24,080
Чего ты без цветов?
2389
02:32:36,860 --> 02:32:38,900
Не думайте расширить свои
2390
02:32:38,900 --> 02:32:40,340
профессиональные возможности.
2391
02:32:41,400 --> 02:32:42,520
Космическая хирургия.
2392
02:32:45,440 --> 02:32:46,900
Это интересно, я подумаю.
2393
02:32:48,580 --> 02:32:51,260
Да, и передавайте привет и спасибо
2394
02:32:51,260 --> 02:32:52,520
за совет Владиславу.
2395
02:32:53,120 --> 02:32:53,960
Обязательно передам.
2396
02:32:54,780 --> 02:32:56,400
Его идея с проволоком нас всех спасла.
2397
02:32:57,920 --> 02:33:00,560
И это тоже, но главное, не
2398
02:33:00,560 --> 02:33:00,560
забывайте, что мы с вами.
2399
02:33:01,360 --> 02:33:04,320
Совет отправить в космос именно вас.
2400
02:33:05,480 --> 02:33:07,260
Счастливо.
2401
02:33:22,080 --> 02:33:23,820
На его месте я бы тоже тебя выбрал.
2402
02:33:47,900 --> 02:33:51,840
Часы спешат, мы с ними вопреки.
2403
02:33:53,940 --> 02:33:57,660
Смотри, я расправив крылья, больше
2404
02:33:57,660 --> 02:33:59,360
не вижу грани.
2405
02:33:59,680 --> 02:34:01,040
Нашла вся космонавта.
2406
02:34:01,760 --> 02:34:05,840
Взлетаю, страдая вверх, улыбаюсь,
2407
02:34:06,120 --> 02:34:07,720
падая вниз.
2408
02:34:10,620 --> 02:34:14,060
Я рисую себя, я меняю цвет.
2409
02:34:14,340 --> 02:34:17,500
Скину история моя, когда снимаю
2410
02:34:17,500 --> 02:34:20,180
маски чистый лист.
2411
02:34:23,260 --> 02:34:26,580
Лишь любовь появляется, чтобы остаться.
2412
02:34:26,800 --> 02:34:27,060
Здравствуйте.
2413
02:34:36,080 --> 02:34:38,600
Куда поедем?
2414
02:34:41,620 --> 02:34:42,640
Как космос.
2415
02:34:45,510 --> 02:34:46,710
Я люблю тебя.
2416
02:34:52,160 --> 02:34:53,160
Я тебя люблю.
2417
02:34:55,340 --> 02:34:57,120
Надо было в космос летать, чтобы
2418
02:34:57,120 --> 02:34:57,700
ты это сказал.
2419
02:34:57,700 --> 02:35:01,640
После меня, над полями свежими,
2420
02:35:01,880 --> 02:35:04,120
Алое за рекой.
2421
02:35:05,300 --> 02:35:09,080
Радости и печали, Вместе со мной,
2422
02:35:09,220 --> 02:35:10,700
говорят об одной.
2423
02:35:13,400 --> 02:35:19,500
После меня, песня моя, Начинается заново.
2424
02:35:30,330 --> 02:35:31,850
Таракальный хирург Евгений
2425
02:35:31,850 --> 02:35:33,270
Беляева, после успешного
2426
02:35:33,270 --> 02:35:34,990
выполнения хирургической операции
2427
02:35:34,990 --> 02:35:38,070
на МКС, Слава богу, космонавта
2428
02:35:38,070 --> 02:35:38,870
удалось спасти.
2429
02:35:39,130 --> 02:35:40,670
Сейчас он благополучно проходит
2430
02:35:40,670 --> 02:35:42,350
реабилитацию и скоро сможет
2431
02:35:42,350 --> 02:35:43,290
вернуться к семье.
2432
02:35:43,690 --> 02:35:45,510
Скажите, как вы решились отправить
2433
02:35:45,510 --> 02:35:47,390
в космос хирурга, да еще женщину,
2434
02:35:47,430 --> 02:35:48,890
делать операцию на МКС в
2435
02:35:48,890 --> 02:35:51,010
невесомости, где нет притяжения Земли?
2436
02:35:51,230 --> 02:35:52,870
Знаете, там, где есть русская
2437
02:35:52,870 --> 02:35:55,190
женщина, там всегда есть притяжение.
2438
02:35:55,770 --> 02:35:59,970
ПЕСНЯ Сигналы ищет, затем возник
2439
02:35:59,970 --> 02:36:05,770
Так близко пламя и ледник Наивный
2440
02:36:05,770 --> 02:36:09,030
детский смех, тяжелый вздох.
2441
02:36:12,750 --> 02:36:17,150
Один мотив, один момент, Когда
2442
02:36:17,150 --> 02:36:21,510
весь мир подарен мне, Когда все
2443
02:36:21,510 --> 02:36:25,170
наяву и между строк.
2444
02:36:27,050 --> 02:36:30,710
Так часто приходят те, кто оставил
2445
02:36:30,710 --> 02:36:32,150
меня навсегда.
2446
02:36:34,620 --> 02:36:38,740
Мои мысли сети, я не боюсь, мое
2447
02:36:38,740 --> 02:36:40,520
время – вода.
2448
02:36:43,080 --> 02:36:47,640
Я бросаюсь туда, утоляя жажду, Я
2449
02:36:47,640 --> 02:36:50,680
встречаю новый миг, исчезая в
2450
02:36:50,680 --> 02:36:52,720
каждом без следа.
2451
02:36:54,860 --> 02:36:59,460
Я живу, пока знаю, что мне это важно.
2452
02:37:00,440 --> 02:37:05,020
После меня, над полями свежими, а
2453
02:37:05,020 --> 02:37:11,060
вырезаем радость и печаль вместе
2454
02:37:11,060 --> 02:37:16,920
со мной и говорят об одном после
2455
02:37:16,920 --> 02:37:24,880
меня песня моя начинается заново
2456
02:37:55,010 --> 02:38:05,870
беспокойные птицы После меня над
2457
02:38:05,870 --> 02:38:09,730
полями свежими Алая заряба
2458
02:38:11,170 --> 02:38:14,910
Радостей плеча вместе со мной
2459
02:38:14,910 --> 02:38:21,970
говорят об одном После меня песня
2460
02:38:21,970 --> 02:38:28,750
моя начинается заново В ней
2461
02:38:28,750 --> 02:38:41,160
беспокойные птицы находят свой дом.189326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.