Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:06,150
-♪
-[gobbling]
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,400
[folk music playing]
3
00:00:18,540 --> 00:00:20,240
[gobbles]
4
00:00:24,670 --> 00:00:26,460
[crunching, gulps]
5
00:00:26,460 --> 00:00:28,500
♪
6
00:00:40,270 --> 00:00:41,350
D'oh!
7
00:00:42,520 --> 00:00:44,560
♪
8
00:00:49,270 --> 00:00:51,270
♪
9
00:01:06,750 --> 00:01:08,710
-[buzzer sounding]
-huh?
10
00:01:11,250 --> 00:01:15,130
Our first thanksgiving
since homer passed away.
11
00:01:15,130 --> 00:01:17,010
-More turkey, please.
-Aw.
12
00:01:17,010 --> 00:01:20,010
Thank god we still have
his hologram.
13
00:01:23,890 --> 00:01:25,480
[clanking]
14
00:01:25,480 --> 00:01:26,940
All right, everyone.
15
00:01:26,940 --> 00:01:29,520
Get out
your remembrance candles.
16
00:01:31,440 --> 00:01:34,150
Granny lisa,
why do we light a candle
17
00:01:34,150 --> 00:01:35,780
Every thanksgiving?
18
00:01:35,780 --> 00:01:38,110
In remembrance of
the great blackout
19
00:01:38,120 --> 00:01:40,240
That almost destroyed our town
20
00:01:40,240 --> 00:01:44,080
When we actually had to
write things down by hand.
21
00:01:44,080 --> 00:01:45,790
(gasping, whimpering)
22
00:01:45,790 --> 00:01:48,460
It started on
a cold November day.
23
00:01:48,460 --> 00:01:52,880
Back when you could actually see
snow outside of a museum.
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,090
[wind howling]
25
00:01:54,090 --> 00:01:57,050
[kent] goodbye, autumn,
hello, novem-brrr.
26
00:01:57,050 --> 00:01:59,880
A powerful winter storm
is headed our way.
27
00:01:59,890 --> 00:02:02,930
-Homie.
-♪ aloha 'oe ♪
28
00:02:02,930 --> 00:02:04,350
Homie, wake up.
29
00:02:04,350 --> 00:02:08,430
♪ aloha 'oe... ♪ [groans]
30
00:02:08,440 --> 00:02:11,770
This isn't hawaii.
It's never hawaii.
31
00:02:11,770 --> 00:02:13,770
It's just stupid america.
32
00:02:13,780 --> 00:02:16,110
There's a winter storm
coming in.
33
00:02:16,110 --> 00:02:17,940
[scoffs] winter storm.
34
00:02:17,950 --> 00:02:19,280
I refuse to be scared
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,490
Unless there's
some terrifying new term for it.
36
00:02:21,490 --> 00:02:24,080
It's an arctic blast
with a bomb cyclone
37
00:02:24,080 --> 00:02:26,120
And a chance of firenado,
38
00:02:26,120 --> 00:02:28,410
Or as we in the news business
call it,
39
00:02:28,420 --> 00:02:30,790
-And "arcticonado."
-[homer screams]
40
00:02:30,790 --> 00:02:32,500
None of us call it that, kent.
41
00:02:32,500 --> 00:02:34,540
Pipe down, arnie.
I'm selling hoodies.
42
00:02:34,550 --> 00:02:35,920
[homer humming]
43
00:02:36,590 --> 00:02:38,340
-Homer, this is important.
-Hmm?
44
00:02:38,340 --> 00:02:41,220
Did you put up the storm windows
like you promised?
45
00:02:41,220 --> 00:02:43,800
[lisa]
there are two things I've leaned
are completely worthless:
46
00:02:43,810 --> 00:02:48,220
Scented toilet paper and
a promise from homer simpsons.
47
00:02:48,230 --> 00:02:50,140
-[wind whistles]
-[ralph whimpering]
48
00:02:50,480 --> 00:02:53,350
I'll put 'em up
right after work.
49
00:02:53,360 --> 00:02:55,610
You're going to work in that?
50
00:02:55,610 --> 00:02:58,780
It's hawaiian day,
and the guys elected me
51
00:02:58,780 --> 00:03:00,310
King kamehameha.
52
00:03:00,310 --> 00:03:02,950
Let the goofing off at work
commence.
53
00:03:02,950 --> 00:03:04,660
[toots]
54
00:03:07,200 --> 00:03:10,080
-[wind whistles]
-[homer groans]
55
00:03:10,080 --> 00:03:12,250
Ew, bacon.
56
00:03:12,630 --> 00:03:14,210
Mmm.
57
00:03:16,170 --> 00:03:18,300
-[wind whistles]
-[gasps]
58
00:03:18,300 --> 00:03:19,550
[grunting]
59
00:03:20,970 --> 00:03:22,550
[exhales]
60
00:03:22,550 --> 00:03:26,350
Now, kids, I know the forecast
says it's triple-mitten weather,
61
00:03:26,350 --> 00:03:30,390
But the good news is, it's less
than one week till turkey day.
62
00:03:30,390 --> 00:03:33,560
Mom! Can we please not
call it "turkey day"?
63
00:03:33,560 --> 00:03:36,770
You're celebrating
the slaughter of a living thing.
64
00:03:36,780 --> 00:03:38,820
Lisa, you always
slaughter the mood.
65
00:03:38,820 --> 00:03:42,990
You know, there are some amazing
faux turkeys to eat now.
66
00:03:42,990 --> 00:03:44,160
Said no one, ever.
67
00:03:44,160 --> 00:03:45,910
Right now,
they're perfecting the taste,
68
00:03:45,910 --> 00:03:49,870
But in the future, faux turkeys
will taste really good.
69
00:03:49,870 --> 00:03:51,450
[munching] hmm.
70
00:03:51,460 --> 00:03:54,210
Nope. Still sucks.
[groans, coughs]
71
00:03:54,210 --> 00:03:57,790
But for this year, my menu
is already up on the fridge.
72
00:03:57,800 --> 00:03:59,500
And it really means a lot to me.
73
00:03:59,510 --> 00:04:02,760
It's our first thanksgiving
with maggie.
74
00:04:02,760 --> 00:04:05,680
I'm finally not pregnant,
so I can drink.
75
00:04:05,680 --> 00:04:06,930
I call a drumstick.
76
00:04:06,930 --> 00:04:08,470
Nice try, boy,
77
00:04:08,470 --> 00:04:10,390
But we agreed I'd get
both drumsticks
78
00:04:10,390 --> 00:04:12,230
Every thanksgiving
on the day you were born.
79
00:04:12,230 --> 00:04:15,020
Aw, no fair.
I was too young to sign that.
80
00:04:15,020 --> 00:04:18,150
I believe this is
your foot, is it not?
81
00:04:18,150 --> 00:04:22,230
-And I had it notarized.
-Why you giant...
82
00:04:22,230 --> 00:04:24,280
-[grunting]
-[chocking]
83
00:04:24,280 --> 00:04:25,570
[sighs]
84
00:04:25,570 --> 00:04:27,780
[lisa]
but the worst was yet to come.
85
00:04:27,780 --> 00:04:31,410
That thanksgiving would surpass
christmas and my birthday
86
00:04:31,410 --> 00:04:33,870
As the saddest day of the year.
87
00:04:33,870 --> 00:04:36,040
[hawaiian music playing]
88
00:04:39,050 --> 00:04:41,300
[slurping]
89
00:04:43,430 --> 00:04:47,640
Welcome, or as they say
in hawaii: Welcome.
90
00:04:47,640 --> 00:04:50,350
You're probably wondering
why we chose this special day
91
00:04:50,350 --> 00:04:53,430
To have this celebration of you,
my workers
92
00:04:53,440 --> 00:04:56,480
And dear, dear friends.
[chuckles]
93
00:04:56,480 --> 00:05:00,010
Smithers, I need a distraction
so those unionized money-sucks
94
00:05:00,020 --> 00:05:01,940
Don't see the new
cheaper replacements
95
00:05:01,940 --> 00:05:04,070
I'm bringing in
to take their jobs.
96
00:05:04,070 --> 00:05:05,820
Why don't we throw
a hawaiian day?
97
00:05:05,820 --> 00:05:09,160
Aloha-ha-ha-ha.
98
00:05:09,160 --> 00:05:12,540
Now enjoy, relax, mahalo,
99
00:05:12,540 --> 00:05:15,790
Knowing your jobs are secure
and I could never replace you.
100
00:05:15,790 --> 00:05:17,330
[cheering, laughing]
101
00:05:17,330 --> 00:05:19,710
Nothing ulterior
about that statement.
102
00:05:19,710 --> 00:05:21,540
We love you!
103
00:05:21,550 --> 00:05:24,960
That's the last
we'll see of them.
104
00:05:25,720 --> 00:05:27,550
Welcome, nonunion workers.
105
00:05:27,550 --> 00:05:30,470
In an older era,
they'd call you scabs.
106
00:05:30,470 --> 00:05:33,390
Now you're just friends
without benefits.
107
00:05:33,390 --> 00:05:34,350
[chuckles]
108
00:05:34,350 --> 00:05:36,560
[machines whirring rhythmically]
109
00:05:37,810 --> 00:05:40,360
♪
110
00:05:46,110 --> 00:05:48,280
♪ see here, smithers,
here's my theory ♪
111
00:05:48,280 --> 00:05:50,320
♪ of how to cut down
what people earn ♪
112
00:05:50,330 --> 00:05:52,450
♪ every worker
should be nonunion ♪
113
00:05:52,450 --> 00:05:54,870
♪ that's the genius
of monty burns ♪
114
00:05:54,870 --> 00:05:57,080
[tap dancing]
115
00:06:02,630 --> 00:06:05,420
♪ they've got no health care,
they've got no dental ♪
116
00:06:05,420 --> 00:06:07,130
♪ there's just one bathroom,
so they take turns ♪
117
00:06:07,130 --> 00:06:09,180
♪ and all the money
and all the power ♪
118
00:06:09,180 --> 00:06:11,550
♪ are in the clutches
of monty burns ♪
119
00:06:11,550 --> 00:06:13,600
♪ hallelujah ♪
120
00:06:13,600 --> 00:06:15,850
♪ make us grovel ♪
121
00:06:15,850 --> 00:06:17,810
♪ for your energy ♪
122
00:06:17,810 --> 00:06:19,640
♪ speed up the core,
speed up the core, man ♪
123
00:06:19,650 --> 00:06:21,980
♪ speed up the core, speed up
the core, man ♪
124
00:06:21,980 --> 00:06:23,820
♪ speed up the, speed up the,
speed up the, speed up ♪
125
00:06:23,820 --> 00:06:26,150
♪ the core ♪
126
00:06:26,150 --> 00:06:28,110
♪ rig detectors
and bribe inspectors ♪
127
00:06:28,110 --> 00:06:30,200
♪ skip the training
'cause no one learns ♪
128
00:06:30,200 --> 00:06:31,950
♪ even people
who ain't too clever ♪
129
00:06:31,950 --> 00:06:34,370
♪ can work for minimum wage
forever ♪
130
00:06:34,370 --> 00:06:35,790
♪ broken parts can be
glued together ♪
131
00:06:35,790 --> 00:06:38,330
♪ for monty burns ♪
132
00:06:38,330 --> 00:06:42,130
♪ monty burns, monty burns ♪
133
00:06:42,130 --> 00:06:49,050
♪ monty burns. ♪
134
00:06:49,050 --> 00:06:50,220
[cheering]
135
00:06:51,510 --> 00:06:56,180
Smithers, how do these nonunion
avocado toasts sing so well?
136
00:06:56,180 --> 00:06:58,020
Oh, they're all graduates of
137
00:06:58,020 --> 00:06:59,390
Prestigious college
theater programs.
138
00:06:59,390 --> 00:07:02,440
-Ah.
-That entire section
is julliard.
139
00:07:02,440 --> 00:07:06,270
[harmonizing]
♪ it's this or teach. ♪
140
00:07:07,240 --> 00:07:09,690
♪
141
00:07:15,660 --> 00:07:17,330
Somebody should clean these up.
142
00:07:17,330 --> 00:07:19,790
I nominate king kamehameha.
143
00:07:19,790 --> 00:07:22,420
I'm starting to think
this king thing is just a trick
144
00:07:22,420 --> 00:07:24,380
To get me to do all the work.
145
00:07:24,380 --> 00:07:27,710
No, no. It's a very great honor,
your gullibility.
146
00:07:27,710 --> 00:07:29,300
[laughter]
147
00:07:29,300 --> 00:07:31,340
[grunting]
148
00:07:32,340 --> 00:07:33,800
Hmm. [grunts]
149
00:07:33,800 --> 00:07:36,350
Mm, mm.
150
00:07:37,350 --> 00:07:41,520
Whew! Not gonna make
that mistake.
151
00:07:42,600 --> 00:07:45,310
[automated voice]
waste disposed safely.
152
00:07:45,320 --> 00:07:47,190
Thank you.
153
00:07:47,690 --> 00:07:50,530
Now to call
jeff bezos and elon musk
154
00:07:50,530 --> 00:07:52,150
And reclaim my title of
155
00:07:52,160 --> 00:07:53,950
The world's most
self-serving billionaire.
156
00:07:53,950 --> 00:07:56,410
Where can I plug in my phone?
157
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
[electrical crackling]
158
00:07:59,200 --> 00:08:02,750
Uh, sir, I'm afraid we already
over-amped on that outlet.
159
00:08:02,750 --> 00:08:04,670
I'll over-amp you.
160
00:08:04,670 --> 00:08:06,130
[crackling]
161
00:08:06,540 --> 00:08:07,670
[whooshing]
162
00:08:08,630 --> 00:08:09,880
Put it out! Put it out!
163
00:08:09,880 --> 00:08:12,420
♪ we don't know how. ♪
164
00:08:12,430 --> 00:08:16,090
But we can dance stravinsky's
"firebird" around it.
165
00:08:16,100 --> 00:08:18,470
["the firebird" playing]
166
00:08:20,560 --> 00:08:22,560
[alarm blaring]
167
00:08:23,600 --> 00:08:25,020
[panicked shouting]
168
00:08:25,020 --> 00:08:27,150
[squealing]
169
00:08:28,230 --> 00:08:30,190
Homer, what did you do in there?
170
00:08:30,190 --> 00:08:32,610
I did exactly
what I was supposed to do.
171
00:08:32,610 --> 00:08:34,950
[automated voice over speakers]
attention, plant employees.
172
00:08:34,950 --> 00:08:36,780
See? She'll tell you.
173
00:08:36,780 --> 00:08:38,280
Plant meltdown imminent.
174
00:08:38,280 --> 00:08:41,330
Please take this time
to get right with your god.
175
00:08:41,330 --> 00:08:43,370
♪
176
00:08:47,790 --> 00:08:50,590
Now please put your name tag
inside your mouth
177
00:08:50,590 --> 00:08:53,800
For the easy identification
of your skull.
178
00:08:53,800 --> 00:08:55,510
[panicked shouting]
179
00:09:01,680 --> 00:09:02,600
[alarm continues blaring]
180
00:09:02,600 --> 00:09:03,980
Where are you going?
181
00:09:03,980 --> 00:09:05,600
Uh, to get help.
182
00:09:08,150 --> 00:09:10,190
Don't leave me, uncle monty!
183
00:09:11,150 --> 00:09:13,690
-Smithers,
did you grease the struts?
-Yes, sir.
184
00:09:13,700 --> 00:09:15,570
[screaming]
185
00:09:20,540 --> 00:09:24,160
Yarr... You kidding me?!
186
00:09:25,210 --> 00:09:26,910
[automated voice]
fire extinguished.
187
00:09:26,920 --> 00:09:28,210
Plant ruined,
188
00:09:28,210 --> 00:09:30,380
And you are all now out of work.
189
00:09:30,380 --> 00:09:33,000
-Happy thanksgiving.
-[toots]
190
00:09:37,890 --> 00:09:42,180
[lisa]
we had no power
and no prospects of getting any.
191
00:09:44,100 --> 00:09:45,140
[crowd cheering]
192
00:09:45,140 --> 00:09:46,270
[crowd gasping]
193
00:09:46,270 --> 00:09:48,600
-What is it? What is it?
-We'll never know!
194
00:09:48,610 --> 00:09:51,560
[lisa]
but whenever there's
a threat to civilization,
195
00:09:51,570 --> 00:09:54,640
Good people always
set aside their differences
196
00:09:54,640 --> 00:09:56,940
And blame a scapegoat.
197
00:09:56,950 --> 00:09:59,530
All right, so,
who screwed up here?
198
00:09:59,530 --> 00:10:00,450
Homer?
199
00:10:00,450 --> 00:10:03,580
[chanting]
homer. Homer. Homer.
200
00:10:03,580 --> 00:10:04,790
I agree.
201
00:10:04,790 --> 00:10:08,000
We should find a scapegoat,
but who?
202
00:10:08,000 --> 00:10:09,920
[chanting]
you. You. You.
203
00:10:09,920 --> 00:10:11,500
I can't believe this.
204
00:10:11,500 --> 00:10:12,670
I love you guys,
205
00:10:12,670 --> 00:10:14,800
And now you want to
throw me under the bus?
206
00:10:14,800 --> 00:10:16,710
Great idea.
207
00:10:18,470 --> 00:10:19,970
Hey!
208
00:10:19,970 --> 00:10:22,390
"throwing someone under the bus"
is a figure of speech.
209
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
Like, "I'll start my diet
tomorrow,"
210
00:10:24,390 --> 00:10:26,180
Or "I love my children equally."
211
00:10:26,180 --> 00:10:28,100
Okay, homer. Fair enough.
212
00:10:28,100 --> 00:10:29,640
Ten-second head start!
213
00:10:29,650 --> 00:10:31,350
Ten, nine, eight, seven...
214
00:10:31,360 --> 00:10:34,610
You could've at least
done mississippi!
215
00:10:34,610 --> 00:10:36,320
[wind whistling]
216
00:10:37,320 --> 00:10:39,780
-[door rattles]
-[gasps] who's there?
217
00:10:39,780 --> 00:10:41,410
♪
218
00:10:41,410 --> 00:10:43,990
Watch it. I have pepper spray.
219
00:10:43,990 --> 00:10:46,450
[homer]
mmm... Pepper spray.
220
00:10:46,450 --> 00:10:47,700
[salivating]
221
00:10:47,710 --> 00:10:49,080
Homer?
222
00:10:49,080 --> 00:10:50,710
I put in all the storm windows,
223
00:10:50,710 --> 00:10:54,000
And I bought brand-new batteries
for all the flashlights.
224
00:10:54,000 --> 00:10:56,250
-Huh? Huh?
-[gasps]
225
00:10:56,260 --> 00:10:58,760
[lisa]
there was nothing
that alarmed my mother more
226
00:10:58,760 --> 00:11:01,180
Than a helpful homer.
227
00:11:01,180 --> 00:11:04,010
Homer simpson,
did you have anything to do
228
00:11:04,010 --> 00:11:05,260
With the blackout?
229
00:11:05,260 --> 00:11:07,220
Everybody thinks I did,
but I didn't.
230
00:11:07,230 --> 00:11:10,520
But I don't care because
you believe, marge, don't you?
231
00:11:10,520 --> 00:11:12,480
I'm trying.
232
00:11:13,270 --> 00:11:14,650
Eh. Could've been worse.
233
00:11:14,650 --> 00:11:15,820
[cries out]
234
00:11:15,820 --> 00:11:18,360
Once again,
the whole town is mad at dad.
235
00:11:18,360 --> 00:11:21,030
Bart, do you know
how many furious mobs
236
00:11:21,030 --> 00:11:23,410
The average family
has to contend with?
237
00:11:23,410 --> 00:11:24,490
Hmm, six?
238
00:11:24,490 --> 00:11:26,580
Zero. Zero!
239
00:11:26,580 --> 00:11:28,290
You did do this.
240
00:11:28,290 --> 00:11:31,710
Marge, in every marriage,
a spouse gets to say one time,
241
00:11:31,710 --> 00:11:34,040
"you have got to believe me."
242
00:11:34,040 --> 00:11:36,460
Yes, and you've done it
18 times.
243
00:11:36,460 --> 00:11:38,550
Look in my eyes.
244
00:11:38,550 --> 00:11:40,050
You've said that before.
245
00:11:40,050 --> 00:11:44,090
Hold my hand
and look in my eyes.
246
00:11:44,100 --> 00:11:45,800
You've said that before.
247
00:11:45,810 --> 00:11:50,220
Hold my hand, look in my eyes
and feel my heart.
248
00:11:50,230 --> 00:11:53,020
Also, if you can
examine my prostate...
249
00:11:53,020 --> 00:11:55,060
All right, all right.
250
00:11:55,060 --> 00:11:57,230
[grunting]
251
00:11:57,730 --> 00:12:00,110
I don't know.
252
00:12:01,700 --> 00:12:03,280
Mom!
253
00:12:03,280 --> 00:12:05,410
I was aiming for his eye.
254
00:12:05,410 --> 00:12:08,620
Mom, dad, please give us hope.
255
00:12:08,620 --> 00:12:10,910
It's what parents do.
256
00:12:10,910 --> 00:12:13,410
Don't worry, kids.
The government will help.
257
00:12:13,420 --> 00:12:15,670
The government cannot
help itself,
258
00:12:15,670 --> 00:12:17,040
Let alone you.
259
00:12:17,040 --> 00:12:19,550
I have just been authorized
to commission a study
260
00:12:19,550 --> 00:12:23,050
On whether or not a study
should be commissioned.
261
00:12:23,050 --> 00:12:24,550
Finally. Thank you.
262
00:12:24,550 --> 00:12:27,220
So, to take your minds
off your troubles,
263
00:12:27,220 --> 00:12:29,220
I propose some kind of games.
264
00:12:29,220 --> 00:12:31,140
Either "hunger" or "squid."
265
00:12:31,140 --> 00:12:33,100
With that in mind,
tomorrow we will begin
266
00:12:33,100 --> 00:12:35,690
With everyone attempting
to kill milhouse.
267
00:12:35,690 --> 00:12:37,810
I finally got picked first.
268
00:12:37,820 --> 00:12:39,400
Boo-yeah!
269
00:12:39,400 --> 00:12:41,440
-[tires screeching]
-[man grunting]
270
00:12:41,440 --> 00:12:42,990
[woman] take this.
271
00:12:46,120 --> 00:12:48,200
[people talking angrily
outside]
272
00:12:49,160 --> 00:12:52,790
No laptop, no kindle.
What do I do?
273
00:12:52,790 --> 00:12:55,250
[gasps] I'll read a book.
274
00:12:56,420 --> 00:12:57,250
Hmm.
275
00:12:57,250 --> 00:12:58,830
I might learn something.
276
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
This pioneer girl was happy.
277
00:13:00,840 --> 00:13:02,630
I'm not happy.
278
00:13:02,630 --> 00:13:04,010
This is a nightmare.
279
00:13:04,010 --> 00:13:05,970
My pa moved us out of wisconsin
280
00:13:05,970 --> 00:13:07,840
Because he thought
it was too fancy.
281
00:13:07,850 --> 00:13:09,050
Wisconsin?
282
00:13:09,060 --> 00:13:11,350
And before you want to be me,
283
00:13:11,350 --> 00:13:12,720
Answer this:
284
00:13:12,730 --> 00:13:14,980
Did you ever kill a chicken?
285
00:13:14,980 --> 00:13:17,270
Sorry, I'm a vegetarian.
286
00:13:17,270 --> 00:13:18,810
So was I.
287
00:13:18,820 --> 00:13:22,020
[lisa]
that as the moment
I began my remembrance book.
288
00:13:22,030 --> 00:13:25,150
[in frontier accent]
and in my memory,
I sound like this.
289
00:13:25,150 --> 00:13:28,360
People were made of
stronger stuff in pioneer days,
290
00:13:28,370 --> 00:13:31,530
Until they died of agony at 39.
291
00:13:31,540 --> 00:13:32,910
[wind whistling]
292
00:13:32,910 --> 00:13:36,250
Well, if nothing else,
I can try to save thanksgiving.
293
00:13:36,250 --> 00:13:39,380
[gasps] the food is gone.
294
00:13:39,380 --> 00:13:42,550
Homer, is there an explanation?
295
00:13:42,550 --> 00:13:43,880
Yes, there is.
296
00:13:43,880 --> 00:13:45,710
-I--
-no more explanations.
297
00:13:45,720 --> 00:13:49,090
I can't take it. [sobbing]
298
00:13:49,100 --> 00:13:52,810
Dad, I'm really sad.
What do I do?
299
00:13:52,810 --> 00:13:54,180
I don't know. Go outside.
300
00:13:54,180 --> 00:13:56,640
-Build a snowman.
-I can't bring another life
301
00:13:56,640 --> 00:13:58,060
Into this awful world.
302
00:13:58,060 --> 00:14:00,060
-Shoo!
-[moans]
303
00:14:00,060 --> 00:14:01,940
I have a little juice.
304
00:14:01,940 --> 00:14:03,690
I can call tech support.
305
00:14:03,690 --> 00:14:05,860
[ropes creaking]
306
00:14:05,860 --> 00:14:07,530
[groans]
307
00:14:07,530 --> 00:14:08,360
[grunts]
308
00:14:08,360 --> 00:14:10,110
You think you miss the internet?
309
00:14:10,120 --> 00:14:11,990
[bell clanging]
310
00:14:11,990 --> 00:14:13,620
Hear ye, hear ye.
311
00:14:13,620 --> 00:14:16,910
The latest matrix movie
was severely disappointing.
312
00:14:16,910 --> 00:14:19,210
Do not take the red pill
or the blue pill.
313
00:14:19,210 --> 00:14:21,420
You need no dose for this one.
314
00:14:21,420 --> 00:14:22,920
End of "tweet."
315
00:14:22,920 --> 00:14:24,380
Hey, like.
316
00:14:24,380 --> 00:14:27,090
In fact,
I'm going to "follow" you.
317
00:14:27,090 --> 00:14:28,840
-[scatting]
-yes, mute.
318
00:14:28,840 --> 00:14:30,890
-♪ giving you likes
and following you ♪
-mute, mute.
319
00:14:30,890 --> 00:14:32,510
[scatting]
320
00:14:32,510 --> 00:14:35,430
[ragtime piano playing]
321
00:14:36,730 --> 00:14:38,480
[piano music stops]
322
00:14:40,520 --> 00:14:43,810
You! How dare you show your face
in here.
323
00:14:43,820 --> 00:14:45,190
Moe, it's me.
324
00:14:45,190 --> 00:14:46,940
And beneath all the drinking
and the jokes,
325
00:14:46,940 --> 00:14:48,780
We have a real relationship.
326
00:14:48,780 --> 00:14:50,110
And that means something.
327
00:14:50,110 --> 00:14:51,360
What are you getting at?
328
00:14:51,370 --> 00:14:52,450
Come on, man.
329
00:14:52,450 --> 00:14:55,450
Deep down, we kind of
love each other.
330
00:14:57,830 --> 00:14:59,330
Love you, too.
331
00:15:01,080 --> 00:15:01,960
[homer moans]
332
00:15:01,960 --> 00:15:03,380
It's hopeless.
333
00:15:03,380 --> 00:15:05,910
Everyone in this town hates us.
334
00:15:05,910 --> 00:15:09,420
But some not as much.
I brought firewood.
335
00:15:10,970 --> 00:15:13,390
Whoa, grampa.
How'd you score that?
336
00:15:13,390 --> 00:15:17,060
For your information, I grew up
in a cruel world like this,
337
00:15:17,060 --> 00:15:20,560
Back in the '30s or '50s,
or whatever makes sense now.
338
00:15:20,560 --> 00:15:24,100
[laughs] now let me get
that fire going for you.
339
00:15:27,490 --> 00:15:29,110
[all]
ah!
340
00:15:29,110 --> 00:15:31,570
Grampa, you saved us!
341
00:15:31,570 --> 00:15:35,160
[chuckles] well, old people
have a lot of wisdom
342
00:15:35,160 --> 00:15:36,450
If you take the time to--
343
00:15:36,450 --> 00:15:38,410
She said thank you.
344
00:15:39,460 --> 00:15:41,790
[jaunty tune playing
345
00:15:41,790 --> 00:15:43,670
[lisa, in frontier accent]
we were more than happy.
346
00:15:43,670 --> 00:15:45,500
We were a family again.
347
00:15:45,500 --> 00:15:47,540
♪
348
00:15:51,000 --> 00:15:52,420
[thumping]
349
00:15:52,430 --> 00:15:54,050
Oh, what was that?
350
00:15:54,050 --> 00:15:55,890
Go back to sleep, sweetie.
351
00:15:55,890 --> 00:15:57,350
Tomorrow's Sunday.
352
00:15:57,350 --> 00:16:00,930
You don't have to start
your chores till 4:00 a.M.
353
00:16:00,940 --> 00:16:03,980
[yawns] thanks, grampa.
354
00:16:03,980 --> 00:16:06,400
[truck engine starting]
355
00:16:06,400 --> 00:16:09,940
We'll finally be rid of that
homer simpson once and for all.
356
00:16:09,940 --> 00:16:12,490
And then I'll be the town idiot.
357
00:16:12,490 --> 00:16:14,450
[chuckles] mm.
358
00:16:15,740 --> 00:16:17,740
♪
359
00:16:24,080 --> 00:16:26,210
[creaking]
360
00:16:29,420 --> 00:16:31,460
[creaking]
361
00:16:31,470 --> 00:16:35,800
Oh, my god! "city celebrates
explosion of the simpsons."
362
00:16:35,800 --> 00:16:36,890
[marge groaning]
363
00:16:36,890 --> 00:16:39,760
That's "expulsion"
of the simpsons.
364
00:16:39,770 --> 00:16:40,970
Oh, whew.
365
00:16:40,980 --> 00:16:42,640
Which means they
kicked us out forever.
366
00:16:42,640 --> 00:16:43,730
Damn it!
367
00:16:43,730 --> 00:16:45,940
Why won't people
believe I'm innocent?
368
00:16:45,940 --> 00:16:47,600
-[creaking]
-oh, it's hopeless.
369
00:16:47,610 --> 00:16:50,270
-[yowling]
-whoa, cool!
370
00:16:52,860 --> 00:16:54,700
[playing jaunty tune]
371
00:16:54,700 --> 00:16:57,110
[sighs] I guess there's
one good thing.
372
00:16:57,120 --> 00:16:58,700
At least there's
no more stupid--
373
00:16:58,700 --> 00:17:00,030
Howdy, neighbor.
374
00:17:00,040 --> 00:17:02,490
I asked them to move my house
right next to yours.
375
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
[homer groans]
376
00:17:05,170 --> 00:17:08,250
Well, at least you
believe me, flanders.
377
00:17:08,250 --> 00:17:11,750
Yes, but I also believe in
a holy ghost no one can see.
378
00:17:11,760 --> 00:17:14,590
In the name of the father and
the son and the spooky plus one.
379
00:17:14,590 --> 00:17:17,510
[groans] I haven't slept
for two nights.
380
00:17:17,510 --> 00:17:21,350
Because my choice is either to
be furious at you for the lie,
381
00:17:21,350 --> 00:17:24,480
Or to believe you
and feel like a fool.
382
00:17:24,480 --> 00:17:25,980
[groans]
383
00:17:25,980 --> 00:17:28,560
Okay, okay,
I'm going to believe it.
384
00:17:28,560 --> 00:17:29,400
[gulps]
385
00:17:29,400 --> 00:17:32,860
Ugh. Now I'm actually in pain.
386
00:17:32,860 --> 00:17:34,110
No pain, no gain.
387
00:17:34,110 --> 00:17:36,610
I can't go on faith anymore.
388
00:17:36,610 --> 00:17:41,080
I have to have a reason
to believe you. [groans]
389
00:17:41,080 --> 00:17:42,660
There is. Oh, my god.
390
00:17:42,660 --> 00:17:45,410
Do you remember when you thought
I ate the food in the fridge?
391
00:17:45,410 --> 00:17:46,540
Yes?
392
00:17:46,540 --> 00:17:47,660
Well, I didn't.
393
00:17:47,670 --> 00:17:50,290
I put it under the snow
to keep it fresh.
394
00:17:50,290 --> 00:17:52,540
Like in lisa's
stupid pioneer book.
395
00:17:52,550 --> 00:17:53,800
Oh, my god.
396
00:17:53,800 --> 00:17:55,670
[gasps]
you're telling the truth.
397
00:17:55,670 --> 00:17:57,590
And if you're telling
the truth about that,
398
00:17:57,590 --> 00:18:00,180
-Then you're telling the truth
about everything!
-Mm-hmm.
399
00:18:00,180 --> 00:18:03,600
-Oh. [laughing]
-mm.
400
00:18:03,600 --> 00:18:05,270
-Ooh, homie.
-[chuckling]
401
00:18:05,270 --> 00:18:06,930
But if you're an innocent idiot,
402
00:18:06,940 --> 00:18:08,600
Instead of a guilty nitwit,
403
00:18:08,600 --> 00:18:09,900
How do we prove it?
404
00:18:09,900 --> 00:18:12,110
By finding the person
who was behind it.
405
00:18:12,110 --> 00:18:14,440
And there's only one man
who it could be.
406
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
The town villain.
407
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
Luigi!
408
00:18:17,450 --> 00:18:19,030
No! Burns!
409
00:18:20,070 --> 00:18:22,780
Smithers, I've eluded justice
yet again.
410
00:18:22,790 --> 00:18:24,910
May my uppance never come.
411
00:18:24,910 --> 00:18:26,580
[marge]
not so fast!
412
00:18:26,580 --> 00:18:27,580
Gah!
413
00:18:27,580 --> 00:18:29,410
We know what you did.
414
00:18:29,420 --> 00:18:34,090
Yes, but you're also standing
on top of my trap door.
415
00:18:35,210 --> 00:18:38,800
It, uh, doesn't work
without power, sir.
416
00:18:38,800 --> 00:18:41,300
Fine. Smithers, do it manually.
417
00:18:42,810 --> 00:18:45,010
[clicking]
418
00:18:45,850 --> 00:18:48,890
[burns cackles]
419
00:18:48,890 --> 00:18:50,850
You can't move.
That's cheating.
420
00:18:50,860 --> 00:18:52,600
Take him away, boys.
421
00:18:55,030 --> 00:18:57,530
Get the kiddie cuffs, lou.
422
00:18:57,530 --> 00:18:59,400
Curses!
423
00:19:01,240 --> 00:19:04,030
I have to take responsibility
for something I did?
424
00:19:04,030 --> 00:19:06,080
[chuckles] ridiculous.
425
00:19:08,330 --> 00:19:12,120
Montgomery burns, we will give
you the stiffest punishment
426
00:19:12,130 --> 00:19:13,920
Any billionaire ever gets.
427
00:19:13,920 --> 00:19:16,750
A fine you can easily pay.
428
00:19:17,970 --> 00:19:19,170
I make more than that
in the time
429
00:19:19,180 --> 00:19:22,220
It took me to say
"I make more than that." ha!
430
00:19:22,220 --> 00:19:25,180
I'm so glad you guys
love me again.
431
00:19:25,180 --> 00:19:27,060
We're still a little mad.
432
00:19:27,060 --> 00:19:28,390
This brought back
a lot of memories
433
00:19:28,390 --> 00:19:30,310
Of stuff you actually did do.
434
00:19:30,310 --> 00:19:32,690
Remember, homer, I was
gonna be an orthodontist.
435
00:19:32,690 --> 00:19:34,440
But no more, thanks to you.
436
00:19:34,440 --> 00:19:37,480
What if you all have
thanksgiving dinner with us?
437
00:19:37,480 --> 00:19:41,320
All you have to do is put
our house back where it was.
438
00:19:41,320 --> 00:19:44,530
It's never just dinner.
There's always something.
439
00:19:46,580 --> 00:19:48,660
♪
440
00:19:53,420 --> 00:19:55,330
[lisa, in frontier accent]
and in the years that followed,
441
00:19:55,340 --> 00:19:58,090
There would be other blackouts
and other mobs.
442
00:19:58,090 --> 00:20:01,050
But they never blamed
my father again.
443
00:20:01,050 --> 00:20:03,550
-Bart?
-Your story was so long
444
00:20:03,550 --> 00:20:04,890
I died of boredom.
445
00:20:04,890 --> 00:20:07,430
Also, I finally got a drumstick.
446
00:20:07,430 --> 00:20:08,850
Mine now.
447
00:20:08,850 --> 00:20:10,390
♪
448
00:20:10,390 --> 00:20:11,770
[homer groaning]
449
00:20:13,440 --> 00:20:14,520
[homer groaning]
450
00:20:15,440 --> 00:20:16,520
[homer groaning]
451
00:20:18,150 --> 00:20:19,440
[homer groaning]
452
00:20:25,370 --> 00:20:28,280
"pa had walked back
after 23 miles
453
00:20:28,290 --> 00:20:29,910
"with an orange for christmas.
454
00:20:29,910 --> 00:20:31,790
"poor becca didn't get
to taste it
455
00:20:31,790 --> 00:20:35,290
"because she passed that morning
from scarlet fever.
456
00:20:35,290 --> 00:20:39,540
So they zested
the rind over her grave."
457
00:20:39,550 --> 00:20:41,210
[sobbing]
458
00:20:41,220 --> 00:20:43,670
[yawns] that's great, dad.
459
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
Maybe we should stop here.
460
00:20:45,680 --> 00:20:48,470
No, I have to see if euchariah
sold the pelts in town
461
00:20:48,470 --> 00:20:50,510
To those untrustworthy
canadians.
462
00:20:50,520 --> 00:20:52,310
They didn't pay him
for last time!
463
00:20:52,310 --> 00:20:55,390
Okay, you just tell me
what happens later.
464
00:20:55,400 --> 00:20:59,900
"and in the spring, an orange
tree grew over her grave."
465
00:20:59,900 --> 00:21:01,480
[sobbing]
466
00:21:01,490 --> 00:21:03,280
[fiddle playing jaunty tune]
467
00:21:12,450 --> 00:21:15,660
Captioning sponsored by
20th century fox television
468
00:21:15,670 --> 00:21:18,670
And fox broadcasting company
469
00:21:18,670 --> 00:21:21,490
And toyota.
470
00:21:21,500 --> 00:21:24,460
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
471
00:21:24,470 --> 00:21:27,760
-[lisa] enough!
-[grampa] okay!
472
00:21:28,720 --> 00:21:30,010
[turkey gobbling]
32958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.