All language subtitles for [SubtitleTools.com] the.simpsons.s35e07.720p.web.hevc.x265_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:06,150 -♪ -[gobbling] 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,400 [folk music playing] 3 00:00:18,540 --> 00:00:20,240 [gobbles] 4 00:00:24,670 --> 00:00:26,460 [crunching, gulps] 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,500 ♪ 6 00:00:40,270 --> 00:00:41,350 D'oh! 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,560 ♪ 8 00:00:49,270 --> 00:00:51,270 ♪ 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,710 -[buzzer sounding] -huh? 10 00:01:11,250 --> 00:01:15,130 Our first thanksgiving since homer passed away. 11 00:01:15,130 --> 00:01:17,010 -More turkey, please. -Aw. 12 00:01:17,010 --> 00:01:20,010 Thank god we still have his hologram. 13 00:01:23,890 --> 00:01:25,480 [clanking] 14 00:01:25,480 --> 00:01:26,940 All right, everyone. 15 00:01:26,940 --> 00:01:29,520 Get out your remembrance candles. 16 00:01:31,440 --> 00:01:34,150 Granny lisa, why do we light a candle 17 00:01:34,150 --> 00:01:35,780 Every thanksgiving? 18 00:01:35,780 --> 00:01:38,110 In remembrance of the great blackout 19 00:01:38,120 --> 00:01:40,240 That almost destroyed our town 20 00:01:40,240 --> 00:01:44,080 When we actually had to write things down by hand. 21 00:01:44,080 --> 00:01:45,790 (gasping, whimpering) 22 00:01:45,790 --> 00:01:48,460 It started on a cold November day. 23 00:01:48,460 --> 00:01:52,880 Back when you could actually see snow outside of a museum. 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,090 [wind howling] 25 00:01:54,090 --> 00:01:57,050 [kent] goodbye, autumn, hello, novem-brrr. 26 00:01:57,050 --> 00:01:59,880 A powerful winter storm is headed our way. 27 00:01:59,890 --> 00:02:02,930 -Homie. -♪ aloha 'oe ♪ 28 00:02:02,930 --> 00:02:04,350 Homie, wake up. 29 00:02:04,350 --> 00:02:08,430 ♪ aloha 'oe... ♪ [groans] 30 00:02:08,440 --> 00:02:11,770 This isn't hawaii. It's never hawaii. 31 00:02:11,770 --> 00:02:13,770 It's just stupid america. 32 00:02:13,780 --> 00:02:16,110 There's a winter storm coming in. 33 00:02:16,110 --> 00:02:17,940 [scoffs] winter storm. 34 00:02:17,950 --> 00:02:19,280 I refuse to be scared 35 00:02:19,280 --> 00:02:21,490 Unless there's some terrifying new term for it. 36 00:02:21,490 --> 00:02:24,080 It's an arctic blast with a bomb cyclone 37 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 And a chance of firenado, 38 00:02:26,120 --> 00:02:28,410 Or as we in the news business call it, 39 00:02:28,420 --> 00:02:30,790 -And "arcticonado." -[homer screams] 40 00:02:30,790 --> 00:02:32,500 None of us call it that, kent. 41 00:02:32,500 --> 00:02:34,540 Pipe down, arnie. I'm selling hoodies. 42 00:02:34,550 --> 00:02:35,920 [homer humming] 43 00:02:36,590 --> 00:02:38,340 -Homer, this is important. -Hmm? 44 00:02:38,340 --> 00:02:41,220 Did you put up the storm windows like you promised? 45 00:02:41,220 --> 00:02:43,800 [lisa] there are two things I've leaned are completely worthless: 46 00:02:43,810 --> 00:02:48,220 Scented toilet paper and a promise from homer simpsons. 47 00:02:48,230 --> 00:02:50,140 -[wind whistles] -[ralph whimpering] 48 00:02:50,480 --> 00:02:53,350 I'll put 'em up right after work. 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,610 You're going to work in that? 50 00:02:55,610 --> 00:02:58,780 It's hawaiian day, and the guys elected me 51 00:02:58,780 --> 00:03:00,310 King kamehameha. 52 00:03:00,310 --> 00:03:02,950 Let the goofing off at work commence. 53 00:03:02,950 --> 00:03:04,660 [toots] 54 00:03:07,200 --> 00:03:10,080 -[wind whistles] -[homer groans] 55 00:03:10,080 --> 00:03:12,250 Ew, bacon. 56 00:03:12,630 --> 00:03:14,210 Mmm. 57 00:03:16,170 --> 00:03:18,300 -[wind whistles] -[gasps] 58 00:03:18,300 --> 00:03:19,550 [grunting] 59 00:03:20,970 --> 00:03:22,550 [exhales] 60 00:03:22,550 --> 00:03:26,350 Now, kids, I know the forecast says it's triple-mitten weather, 61 00:03:26,350 --> 00:03:30,390 But the good news is, it's less than one week till turkey day. 62 00:03:30,390 --> 00:03:33,560 Mom! Can we please not call it "turkey day"? 63 00:03:33,560 --> 00:03:36,770 You're celebrating the slaughter of a living thing. 64 00:03:36,780 --> 00:03:38,820 Lisa, you always slaughter the mood. 65 00:03:38,820 --> 00:03:42,990 You know, there are some amazing faux turkeys to eat now. 66 00:03:42,990 --> 00:03:44,160 Said no one, ever. 67 00:03:44,160 --> 00:03:45,910 Right now, they're perfecting the taste, 68 00:03:45,910 --> 00:03:49,870 But in the future, faux turkeys will taste really good. 69 00:03:49,870 --> 00:03:51,450 [munching] hmm. 70 00:03:51,460 --> 00:03:54,210 Nope. Still sucks. [groans, coughs] 71 00:03:54,210 --> 00:03:57,790 But for this year, my menu is already up on the fridge. 72 00:03:57,800 --> 00:03:59,500 And it really means a lot to me. 73 00:03:59,510 --> 00:04:02,760 It's our first thanksgiving with maggie. 74 00:04:02,760 --> 00:04:05,680 I'm finally not pregnant, so I can drink. 75 00:04:05,680 --> 00:04:06,930 I call a drumstick. 76 00:04:06,930 --> 00:04:08,470 Nice try, boy, 77 00:04:08,470 --> 00:04:10,390 But we agreed I'd get both drumsticks 78 00:04:10,390 --> 00:04:12,230 Every thanksgiving on the day you were born. 79 00:04:12,230 --> 00:04:15,020 Aw, no fair. I was too young to sign that. 80 00:04:15,020 --> 00:04:18,150 I believe this is your foot, is it not? 81 00:04:18,150 --> 00:04:22,230 -And I had it notarized. -Why you giant... 82 00:04:22,230 --> 00:04:24,280 -[grunting] -[chocking] 83 00:04:24,280 --> 00:04:25,570 [sighs] 84 00:04:25,570 --> 00:04:27,780 [lisa] but the worst was yet to come. 85 00:04:27,780 --> 00:04:31,410 That thanksgiving would surpass christmas and my birthday 86 00:04:31,410 --> 00:04:33,870 As the saddest day of the year. 87 00:04:33,870 --> 00:04:36,040 [hawaiian music playing] 88 00:04:39,050 --> 00:04:41,300 [slurping] 89 00:04:43,430 --> 00:04:47,640 Welcome, or as they say in hawaii: Welcome. 90 00:04:47,640 --> 00:04:50,350 You're probably wondering why we chose this special day 91 00:04:50,350 --> 00:04:53,430 To have this celebration of you, my workers 92 00:04:53,440 --> 00:04:56,480 And dear, dear friends. [chuckles] 93 00:04:56,480 --> 00:05:00,010 Smithers, I need a distraction so those unionized money-sucks 94 00:05:00,020 --> 00:05:01,940 Don't see the new cheaper replacements 95 00:05:01,940 --> 00:05:04,070 I'm bringing in to take their jobs. 96 00:05:04,070 --> 00:05:05,820 Why don't we throw a hawaiian day? 97 00:05:05,820 --> 00:05:09,160 Aloha-ha-ha-ha. 98 00:05:09,160 --> 00:05:12,540 Now enjoy, relax, mahalo, 99 00:05:12,540 --> 00:05:15,790 Knowing your jobs are secure and I could never replace you. 100 00:05:15,790 --> 00:05:17,330 [cheering, laughing] 101 00:05:17,330 --> 00:05:19,710 Nothing ulterior about that statement. 102 00:05:19,710 --> 00:05:21,540 We love you! 103 00:05:21,550 --> 00:05:24,960 That's the last we'll see of them. 104 00:05:25,720 --> 00:05:27,550 Welcome, nonunion workers. 105 00:05:27,550 --> 00:05:30,470 In an older era, they'd call you scabs. 106 00:05:30,470 --> 00:05:33,390 Now you're just friends without benefits. 107 00:05:33,390 --> 00:05:34,350 [chuckles] 108 00:05:34,350 --> 00:05:36,560 [machines whirring rhythmically] 109 00:05:37,810 --> 00:05:40,360 ♪ 110 00:05:46,110 --> 00:05:48,280 ♪ see here, smithers, here's my theory ♪ 111 00:05:48,280 --> 00:05:50,320 ♪ of how to cut down what people earn ♪ 112 00:05:50,330 --> 00:05:52,450 ♪ every worker should be nonunion ♪ 113 00:05:52,450 --> 00:05:54,870 ♪ that's the genius of monty burns ♪ 114 00:05:54,870 --> 00:05:57,080 [tap dancing] 115 00:06:02,630 --> 00:06:05,420 ♪ they've got no health care, they've got no dental ♪ 116 00:06:05,420 --> 00:06:07,130 ♪ there's just one bathroom, so they take turns ♪ 117 00:06:07,130 --> 00:06:09,180 ♪ and all the money and all the power ♪ 118 00:06:09,180 --> 00:06:11,550 ♪ are in the clutches of monty burns ♪ 119 00:06:11,550 --> 00:06:13,600 ♪ hallelujah ♪ 120 00:06:13,600 --> 00:06:15,850 ♪ make us grovel ♪ 121 00:06:15,850 --> 00:06:17,810 ♪ for your energy ♪ 122 00:06:17,810 --> 00:06:19,640 ♪ speed up the core, speed up the core, man ♪ 123 00:06:19,650 --> 00:06:21,980 ♪ speed up the core, speed up the core, man ♪ 124 00:06:21,980 --> 00:06:23,820 ♪ speed up the, speed up the, speed up the, speed up ♪ 125 00:06:23,820 --> 00:06:26,150 ♪ the core ♪ 126 00:06:26,150 --> 00:06:28,110 ♪ rig detectors and bribe inspectors ♪ 127 00:06:28,110 --> 00:06:30,200 ♪ skip the training 'cause no one learns ♪ 128 00:06:30,200 --> 00:06:31,950 ♪ even people who ain't too clever ♪ 129 00:06:31,950 --> 00:06:34,370 ♪ can work for minimum wage forever ♪ 130 00:06:34,370 --> 00:06:35,790 ♪ broken parts can be glued together ♪ 131 00:06:35,790 --> 00:06:38,330 ♪ for monty burns ♪ 132 00:06:38,330 --> 00:06:42,130 ♪ monty burns, monty burns ♪ 133 00:06:42,130 --> 00:06:49,050 ♪ monty burns. ♪ 134 00:06:49,050 --> 00:06:50,220 [cheering] 135 00:06:51,510 --> 00:06:56,180 Smithers, how do these nonunion avocado toasts sing so well? 136 00:06:56,180 --> 00:06:58,020 Oh, they're all graduates of 137 00:06:58,020 --> 00:06:59,390 Prestigious college theater programs. 138 00:06:59,390 --> 00:07:02,440 -Ah. -That entire section is julliard. 139 00:07:02,440 --> 00:07:06,270 [harmonizing] ♪ it's this or teach. ♪ 140 00:07:07,240 --> 00:07:09,690 ♪ 141 00:07:15,660 --> 00:07:17,330 Somebody should clean these up. 142 00:07:17,330 --> 00:07:19,790 I nominate king kamehameha. 143 00:07:19,790 --> 00:07:22,420 I'm starting to think this king thing is just a trick 144 00:07:22,420 --> 00:07:24,380 To get me to do all the work. 145 00:07:24,380 --> 00:07:27,710 No, no. It's a very great honor, your gullibility. 146 00:07:27,710 --> 00:07:29,300 [laughter] 147 00:07:29,300 --> 00:07:31,340 [grunting] 148 00:07:32,340 --> 00:07:33,800 Hmm. [grunts] 149 00:07:33,800 --> 00:07:36,350 Mm, mm. 150 00:07:37,350 --> 00:07:41,520 Whew! Not gonna make that mistake. 151 00:07:42,600 --> 00:07:45,310 [automated voice] waste disposed safely. 152 00:07:45,320 --> 00:07:47,190 Thank you. 153 00:07:47,690 --> 00:07:50,530 Now to call jeff bezos and elon musk 154 00:07:50,530 --> 00:07:52,150 And reclaim my title of 155 00:07:52,160 --> 00:07:53,950 The world's most self-serving billionaire. 156 00:07:53,950 --> 00:07:56,410 Where can I plug in my phone? 157 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 [electrical crackling] 158 00:07:59,200 --> 00:08:02,750 Uh, sir, I'm afraid we already over-amped on that outlet. 159 00:08:02,750 --> 00:08:04,670 I'll over-amp you. 160 00:08:04,670 --> 00:08:06,130 [crackling] 161 00:08:06,540 --> 00:08:07,670 [whooshing] 162 00:08:08,630 --> 00:08:09,880 Put it out! Put it out! 163 00:08:09,880 --> 00:08:12,420 ♪ we don't know how. ♪ 164 00:08:12,430 --> 00:08:16,090 But we can dance stravinsky's "firebird" around it. 165 00:08:16,100 --> 00:08:18,470 ["the firebird" playing] 166 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 [alarm blaring] 167 00:08:23,600 --> 00:08:25,020 [panicked shouting] 168 00:08:25,020 --> 00:08:27,150 [squealing] 169 00:08:28,230 --> 00:08:30,190 Homer, what did you do in there? 170 00:08:30,190 --> 00:08:32,610 I did exactly what I was supposed to do. 171 00:08:32,610 --> 00:08:34,950 [automated voice over speakers] attention, plant employees. 172 00:08:34,950 --> 00:08:36,780 See? She'll tell you. 173 00:08:36,780 --> 00:08:38,280 Plant meltdown imminent. 174 00:08:38,280 --> 00:08:41,330 Please take this time to get right with your god. 175 00:08:41,330 --> 00:08:43,370 ♪ 176 00:08:47,790 --> 00:08:50,590 Now please put your name tag inside your mouth 177 00:08:50,590 --> 00:08:53,800 For the easy identification of your skull. 178 00:08:53,800 --> 00:08:55,510 [panicked shouting] 179 00:09:01,680 --> 00:09:02,600 [alarm continues blaring] 180 00:09:02,600 --> 00:09:03,980 Where are you going? 181 00:09:03,980 --> 00:09:05,600 Uh, to get help. 182 00:09:08,150 --> 00:09:10,190 Don't leave me, uncle monty! 183 00:09:11,150 --> 00:09:13,690 -Smithers, did you grease the struts? -Yes, sir. 184 00:09:13,700 --> 00:09:15,570 [screaming] 185 00:09:20,540 --> 00:09:24,160 Yarr... You kidding me?! 186 00:09:25,210 --> 00:09:26,910 [automated voice] fire extinguished. 187 00:09:26,920 --> 00:09:28,210 Plant ruined, 188 00:09:28,210 --> 00:09:30,380 And you are all now out of work. 189 00:09:30,380 --> 00:09:33,000 -Happy thanksgiving. -[toots] 190 00:09:37,890 --> 00:09:42,180 [lisa] we had no power and no prospects of getting any. 191 00:09:44,100 --> 00:09:45,140 [crowd cheering] 192 00:09:45,140 --> 00:09:46,270 [crowd gasping] 193 00:09:46,270 --> 00:09:48,600 -What is it? What is it? -We'll never know! 194 00:09:48,610 --> 00:09:51,560 [lisa] but whenever there's a threat to civilization, 195 00:09:51,570 --> 00:09:54,640 Good people always set aside their differences 196 00:09:54,640 --> 00:09:56,940 And blame a scapegoat. 197 00:09:56,950 --> 00:09:59,530 All right, so, who screwed up here? 198 00:09:59,530 --> 00:10:00,450 Homer? 199 00:10:00,450 --> 00:10:03,580 [chanting] homer. Homer. Homer. 200 00:10:03,580 --> 00:10:04,790 I agree. 201 00:10:04,790 --> 00:10:08,000 We should find a scapegoat, but who? 202 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 [chanting] you. You. You. 203 00:10:09,920 --> 00:10:11,500 I can't believe this. 204 00:10:11,500 --> 00:10:12,670 I love you guys, 205 00:10:12,670 --> 00:10:14,800 And now you want to throw me under the bus? 206 00:10:14,800 --> 00:10:16,710 Great idea. 207 00:10:18,470 --> 00:10:19,970 Hey! 208 00:10:19,970 --> 00:10:22,390 "throwing someone under the bus" is a figure of speech. 209 00:10:22,390 --> 00:10:24,390 Like, "I'll start my diet tomorrow," 210 00:10:24,390 --> 00:10:26,180 Or "I love my children equally." 211 00:10:26,180 --> 00:10:28,100 Okay, homer. Fair enough. 212 00:10:28,100 --> 00:10:29,640 Ten-second head start! 213 00:10:29,650 --> 00:10:31,350 Ten, nine, eight, seven... 214 00:10:31,360 --> 00:10:34,610 You could've at least done mississippi! 215 00:10:34,610 --> 00:10:36,320 [wind whistling] 216 00:10:37,320 --> 00:10:39,780 -[door rattles] -[gasps] who's there? 217 00:10:39,780 --> 00:10:41,410 ♪ 218 00:10:41,410 --> 00:10:43,990 Watch it. I have pepper spray. 219 00:10:43,990 --> 00:10:46,450 [homer] mmm... Pepper spray. 220 00:10:46,450 --> 00:10:47,700 [salivating] 221 00:10:47,710 --> 00:10:49,080 Homer? 222 00:10:49,080 --> 00:10:50,710 I put in all the storm windows, 223 00:10:50,710 --> 00:10:54,000 And I bought brand-new batteries for all the flashlights. 224 00:10:54,000 --> 00:10:56,250 -Huh? Huh? -[gasps] 225 00:10:56,260 --> 00:10:58,760 [lisa] there was nothing that alarmed my mother more 226 00:10:58,760 --> 00:11:01,180 Than a helpful homer. 227 00:11:01,180 --> 00:11:04,010 Homer simpson, did you have anything to do 228 00:11:04,010 --> 00:11:05,260 With the blackout? 229 00:11:05,260 --> 00:11:07,220 Everybody thinks I did, but I didn't. 230 00:11:07,230 --> 00:11:10,520 But I don't care because you believe, marge, don't you? 231 00:11:10,520 --> 00:11:12,480 I'm trying. 232 00:11:13,270 --> 00:11:14,650 Eh. Could've been worse. 233 00:11:14,650 --> 00:11:15,820 [cries out] 234 00:11:15,820 --> 00:11:18,360 Once again, the whole town is mad at dad. 235 00:11:18,360 --> 00:11:21,030 Bart, do you know how many furious mobs 236 00:11:21,030 --> 00:11:23,410 The average family has to contend with? 237 00:11:23,410 --> 00:11:24,490 Hmm, six? 238 00:11:24,490 --> 00:11:26,580 Zero. Zero! 239 00:11:26,580 --> 00:11:28,290 You did do this. 240 00:11:28,290 --> 00:11:31,710 Marge, in every marriage, a spouse gets to say one time, 241 00:11:31,710 --> 00:11:34,040 "you have got to believe me." 242 00:11:34,040 --> 00:11:36,460 Yes, and you've done it 18 times. 243 00:11:36,460 --> 00:11:38,550 Look in my eyes. 244 00:11:38,550 --> 00:11:40,050 You've said that before. 245 00:11:40,050 --> 00:11:44,090 Hold my hand and look in my eyes. 246 00:11:44,100 --> 00:11:45,800 You've said that before. 247 00:11:45,810 --> 00:11:50,220 Hold my hand, look in my eyes and feel my heart. 248 00:11:50,230 --> 00:11:53,020 Also, if you can examine my prostate... 249 00:11:53,020 --> 00:11:55,060 All right, all right. 250 00:11:55,060 --> 00:11:57,230 [grunting] 251 00:11:57,730 --> 00:12:00,110 I don't know. 252 00:12:01,700 --> 00:12:03,280 Mom! 253 00:12:03,280 --> 00:12:05,410 I was aiming for his eye. 254 00:12:05,410 --> 00:12:08,620 Mom, dad, please give us hope. 255 00:12:08,620 --> 00:12:10,910 It's what parents do. 256 00:12:10,910 --> 00:12:13,410 Don't worry, kids. The government will help. 257 00:12:13,420 --> 00:12:15,670 The government cannot help itself, 258 00:12:15,670 --> 00:12:17,040 Let alone you. 259 00:12:17,040 --> 00:12:19,550 I have just been authorized to commission a study 260 00:12:19,550 --> 00:12:23,050 On whether or not a study should be commissioned. 261 00:12:23,050 --> 00:12:24,550 Finally. Thank you. 262 00:12:24,550 --> 00:12:27,220 So, to take your minds off your troubles, 263 00:12:27,220 --> 00:12:29,220 I propose some kind of games. 264 00:12:29,220 --> 00:12:31,140 Either "hunger" or "squid." 265 00:12:31,140 --> 00:12:33,100 With that in mind, tomorrow we will begin 266 00:12:33,100 --> 00:12:35,690 With everyone attempting to kill milhouse. 267 00:12:35,690 --> 00:12:37,810 I finally got picked first. 268 00:12:37,820 --> 00:12:39,400 Boo-yeah! 269 00:12:39,400 --> 00:12:41,440 -[tires screeching] -[man grunting] 270 00:12:41,440 --> 00:12:42,990 [woman] take this. 271 00:12:46,120 --> 00:12:48,200 [people talking angrily outside] 272 00:12:49,160 --> 00:12:52,790 No laptop, no kindle. What do I do? 273 00:12:52,790 --> 00:12:55,250 [gasps] I'll read a book. 274 00:12:56,420 --> 00:12:57,250 Hmm. 275 00:12:57,250 --> 00:12:58,830 I might learn something. 276 00:12:58,840 --> 00:13:00,840 This pioneer girl was happy. 277 00:13:00,840 --> 00:13:02,630 I'm not happy. 278 00:13:02,630 --> 00:13:04,010 This is a nightmare. 279 00:13:04,010 --> 00:13:05,970 My pa moved us out of wisconsin 280 00:13:05,970 --> 00:13:07,840 Because he thought it was too fancy. 281 00:13:07,850 --> 00:13:09,050 Wisconsin? 282 00:13:09,060 --> 00:13:11,350 And before you want to be me, 283 00:13:11,350 --> 00:13:12,720 Answer this: 284 00:13:12,730 --> 00:13:14,980 Did you ever kill a chicken? 285 00:13:14,980 --> 00:13:17,270 Sorry, I'm a vegetarian. 286 00:13:17,270 --> 00:13:18,810 So was I. 287 00:13:18,820 --> 00:13:22,020 [lisa] that as the moment I began my remembrance book. 288 00:13:22,030 --> 00:13:25,150 [in frontier accent] and in my memory, I sound like this. 289 00:13:25,150 --> 00:13:28,360 People were made of stronger stuff in pioneer days, 290 00:13:28,370 --> 00:13:31,530 Until they died of agony at 39. 291 00:13:31,540 --> 00:13:32,910 [wind whistling] 292 00:13:32,910 --> 00:13:36,250 Well, if nothing else, I can try to save thanksgiving. 293 00:13:36,250 --> 00:13:39,380 [gasps] the food is gone. 294 00:13:39,380 --> 00:13:42,550 Homer, is there an explanation? 295 00:13:42,550 --> 00:13:43,880 Yes, there is. 296 00:13:43,880 --> 00:13:45,710 -I-- -no more explanations. 297 00:13:45,720 --> 00:13:49,090 I can't take it. [sobbing] 298 00:13:49,100 --> 00:13:52,810 Dad, I'm really sad. What do I do? 299 00:13:52,810 --> 00:13:54,180 I don't know. Go outside. 300 00:13:54,180 --> 00:13:56,640 -Build a snowman. -I can't bring another life 301 00:13:56,640 --> 00:13:58,060 Into this awful world. 302 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 -Shoo! -[moans] 303 00:14:00,060 --> 00:14:01,940 I have a little juice. 304 00:14:01,940 --> 00:14:03,690 I can call tech support. 305 00:14:03,690 --> 00:14:05,860 [ropes creaking] 306 00:14:05,860 --> 00:14:07,530 [groans] 307 00:14:07,530 --> 00:14:08,360 [grunts] 308 00:14:08,360 --> 00:14:10,110 You think you miss the internet? 309 00:14:10,120 --> 00:14:11,990 [bell clanging] 310 00:14:11,990 --> 00:14:13,620 Hear ye, hear ye. 311 00:14:13,620 --> 00:14:16,910 The latest matrix movie was severely disappointing. 312 00:14:16,910 --> 00:14:19,210 Do not take the red pill or the blue pill. 313 00:14:19,210 --> 00:14:21,420 You need no dose for this one. 314 00:14:21,420 --> 00:14:22,920 End of "tweet." 315 00:14:22,920 --> 00:14:24,380 Hey, like. 316 00:14:24,380 --> 00:14:27,090 In fact, I'm going to "follow" you. 317 00:14:27,090 --> 00:14:28,840 -[scatting] -yes, mute. 318 00:14:28,840 --> 00:14:30,890 -♪ giving you likes and following you ♪ -mute, mute. 319 00:14:30,890 --> 00:14:32,510 [scatting] 320 00:14:32,510 --> 00:14:35,430 [ragtime piano playing] 321 00:14:36,730 --> 00:14:38,480 [piano music stops] 322 00:14:40,520 --> 00:14:43,810 You! How dare you show your face in here. 323 00:14:43,820 --> 00:14:45,190 Moe, it's me. 324 00:14:45,190 --> 00:14:46,940 And beneath all the drinking and the jokes, 325 00:14:46,940 --> 00:14:48,780 We have a real relationship. 326 00:14:48,780 --> 00:14:50,110 And that means something. 327 00:14:50,110 --> 00:14:51,360 What are you getting at? 328 00:14:51,370 --> 00:14:52,450 Come on, man. 329 00:14:52,450 --> 00:14:55,450 Deep down, we kind of love each other. 330 00:14:57,830 --> 00:14:59,330 Love you, too. 331 00:15:01,080 --> 00:15:01,960 [homer moans] 332 00:15:01,960 --> 00:15:03,380 It's hopeless. 333 00:15:03,380 --> 00:15:05,910 Everyone in this town hates us. 334 00:15:05,910 --> 00:15:09,420 But some not as much. I brought firewood. 335 00:15:10,970 --> 00:15:13,390 Whoa, grampa. How'd you score that? 336 00:15:13,390 --> 00:15:17,060 For your information, I grew up in a cruel world like this, 337 00:15:17,060 --> 00:15:20,560 Back in the '30s or '50s, or whatever makes sense now. 338 00:15:20,560 --> 00:15:24,100 [laughs] now let me get that fire going for you. 339 00:15:27,490 --> 00:15:29,110 [all] ah! 340 00:15:29,110 --> 00:15:31,570 Grampa, you saved us! 341 00:15:31,570 --> 00:15:35,160 [chuckles] well, old people have a lot of wisdom 342 00:15:35,160 --> 00:15:36,450 If you take the time to-- 343 00:15:36,450 --> 00:15:38,410 She said thank you. 344 00:15:39,460 --> 00:15:41,790 [jaunty tune playing 345 00:15:41,790 --> 00:15:43,670 [lisa, in frontier accent] we were more than happy. 346 00:15:43,670 --> 00:15:45,500 We were a family again. 347 00:15:45,500 --> 00:15:47,540 ♪ 348 00:15:51,000 --> 00:15:52,420 [thumping] 349 00:15:52,430 --> 00:15:54,050 Oh, what was that? 350 00:15:54,050 --> 00:15:55,890 Go back to sleep, sweetie. 351 00:15:55,890 --> 00:15:57,350 Tomorrow's Sunday. 352 00:15:57,350 --> 00:16:00,930 You don't have to start your chores till 4:00 a.M. 353 00:16:00,940 --> 00:16:03,980 [yawns] thanks, grampa. 354 00:16:03,980 --> 00:16:06,400 [truck engine starting] 355 00:16:06,400 --> 00:16:09,940 We'll finally be rid of that homer simpson once and for all. 356 00:16:09,940 --> 00:16:12,490 And then I'll be the town idiot. 357 00:16:12,490 --> 00:16:14,450 [chuckles] mm. 358 00:16:15,740 --> 00:16:17,740 ♪ 359 00:16:24,080 --> 00:16:26,210 [creaking] 360 00:16:29,420 --> 00:16:31,460 [creaking] 361 00:16:31,470 --> 00:16:35,800 Oh, my god! "city celebrates explosion of the simpsons." 362 00:16:35,800 --> 00:16:36,890 [marge groaning] 363 00:16:36,890 --> 00:16:39,760 That's "expulsion" of the simpsons. 364 00:16:39,770 --> 00:16:40,970 Oh, whew. 365 00:16:40,980 --> 00:16:42,640 Which means they kicked us out forever. 366 00:16:42,640 --> 00:16:43,730 Damn it! 367 00:16:43,730 --> 00:16:45,940 Why won't people believe I'm innocent? 368 00:16:45,940 --> 00:16:47,600 -[creaking] -oh, it's hopeless. 369 00:16:47,610 --> 00:16:50,270 -[yowling] -whoa, cool! 370 00:16:52,860 --> 00:16:54,700 [playing jaunty tune] 371 00:16:54,700 --> 00:16:57,110 [sighs] I guess there's one good thing. 372 00:16:57,120 --> 00:16:58,700 At least there's no more stupid-- 373 00:16:58,700 --> 00:17:00,030 Howdy, neighbor. 374 00:17:00,040 --> 00:17:02,490 I asked them to move my house right next to yours. 375 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 [homer groans] 376 00:17:05,170 --> 00:17:08,250 Well, at least you believe me, flanders. 377 00:17:08,250 --> 00:17:11,750 Yes, but I also believe in a holy ghost no one can see. 378 00:17:11,760 --> 00:17:14,590 In the name of the father and the son and the spooky plus one. 379 00:17:14,590 --> 00:17:17,510 [groans] I haven't slept for two nights. 380 00:17:17,510 --> 00:17:21,350 Because my choice is either to be furious at you for the lie, 381 00:17:21,350 --> 00:17:24,480 Or to believe you and feel like a fool. 382 00:17:24,480 --> 00:17:25,980 [groans] 383 00:17:25,980 --> 00:17:28,560 Okay, okay, I'm going to believe it. 384 00:17:28,560 --> 00:17:29,400 [gulps] 385 00:17:29,400 --> 00:17:32,860 Ugh. Now I'm actually in pain. 386 00:17:32,860 --> 00:17:34,110 No pain, no gain. 387 00:17:34,110 --> 00:17:36,610 I can't go on faith anymore. 388 00:17:36,610 --> 00:17:41,080 I have to have a reason to believe you. [groans] 389 00:17:41,080 --> 00:17:42,660 There is. Oh, my god. 390 00:17:42,660 --> 00:17:45,410 Do you remember when you thought I ate the food in the fridge? 391 00:17:45,410 --> 00:17:46,540 Yes? 392 00:17:46,540 --> 00:17:47,660 Well, I didn't. 393 00:17:47,670 --> 00:17:50,290 I put it under the snow to keep it fresh. 394 00:17:50,290 --> 00:17:52,540 Like in lisa's stupid pioneer book. 395 00:17:52,550 --> 00:17:53,800 Oh, my god. 396 00:17:53,800 --> 00:17:55,670 [gasps] you're telling the truth. 397 00:17:55,670 --> 00:17:57,590 And if you're telling the truth about that, 398 00:17:57,590 --> 00:18:00,180 -Then you're telling the truth about everything! -Mm-hmm. 399 00:18:00,180 --> 00:18:03,600 -Oh. [laughing] -mm. 400 00:18:03,600 --> 00:18:05,270 -Ooh, homie. -[chuckling] 401 00:18:05,270 --> 00:18:06,930 But if you're an innocent idiot, 402 00:18:06,940 --> 00:18:08,600 Instead of a guilty nitwit, 403 00:18:08,600 --> 00:18:09,900 How do we prove it? 404 00:18:09,900 --> 00:18:12,110 By finding the person who was behind it. 405 00:18:12,110 --> 00:18:14,440 And there's only one man who it could be. 406 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 The town villain. 407 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Luigi! 408 00:18:17,450 --> 00:18:19,030 No! Burns! 409 00:18:20,070 --> 00:18:22,780 Smithers, I've eluded justice yet again. 410 00:18:22,790 --> 00:18:24,910 May my uppance never come. 411 00:18:24,910 --> 00:18:26,580 [marge] not so fast! 412 00:18:26,580 --> 00:18:27,580 Gah! 413 00:18:27,580 --> 00:18:29,410 We know what you did. 414 00:18:29,420 --> 00:18:34,090 Yes, but you're also standing on top of my trap door. 415 00:18:35,210 --> 00:18:38,800 It, uh, doesn't work without power, sir. 416 00:18:38,800 --> 00:18:41,300 Fine. Smithers, do it manually. 417 00:18:42,810 --> 00:18:45,010 [clicking] 418 00:18:45,850 --> 00:18:48,890 [burns cackles] 419 00:18:48,890 --> 00:18:50,850 You can't move. That's cheating. 420 00:18:50,860 --> 00:18:52,600 Take him away, boys. 421 00:18:55,030 --> 00:18:57,530 Get the kiddie cuffs, lou. 422 00:18:57,530 --> 00:18:59,400 Curses! 423 00:19:01,240 --> 00:19:04,030 I have to take responsibility for something I did? 424 00:19:04,030 --> 00:19:06,080 [chuckles] ridiculous. 425 00:19:08,330 --> 00:19:12,120 Montgomery burns, we will give you the stiffest punishment 426 00:19:12,130 --> 00:19:13,920 Any billionaire ever gets. 427 00:19:13,920 --> 00:19:16,750 A fine you can easily pay. 428 00:19:17,970 --> 00:19:19,170 I make more than that in the time 429 00:19:19,180 --> 00:19:22,220 It took me to say "I make more than that." ha! 430 00:19:22,220 --> 00:19:25,180 I'm so glad you guys love me again. 431 00:19:25,180 --> 00:19:27,060 We're still a little mad. 432 00:19:27,060 --> 00:19:28,390 This brought back a lot of memories 433 00:19:28,390 --> 00:19:30,310 Of stuff you actually did do. 434 00:19:30,310 --> 00:19:32,690 Remember, homer, I was gonna be an orthodontist. 435 00:19:32,690 --> 00:19:34,440 But no more, thanks to you. 436 00:19:34,440 --> 00:19:37,480 What if you all have thanksgiving dinner with us? 437 00:19:37,480 --> 00:19:41,320 All you have to do is put our house back where it was. 438 00:19:41,320 --> 00:19:44,530 It's never just dinner. There's always something. 439 00:19:46,580 --> 00:19:48,660 ♪ 440 00:19:53,420 --> 00:19:55,330 [lisa, in frontier accent] and in the years that followed, 441 00:19:55,340 --> 00:19:58,090 There would be other blackouts and other mobs. 442 00:19:58,090 --> 00:20:01,050 But they never blamed my father again. 443 00:20:01,050 --> 00:20:03,550 -Bart? -Your story was so long 444 00:20:03,550 --> 00:20:04,890 I died of boredom. 445 00:20:04,890 --> 00:20:07,430 Also, I finally got a drumstick. 446 00:20:07,430 --> 00:20:08,850 Mine now. 447 00:20:08,850 --> 00:20:10,390 ♪ 448 00:20:10,390 --> 00:20:11,770 [homer groaning] 449 00:20:13,440 --> 00:20:14,520 [homer groaning] 450 00:20:15,440 --> 00:20:16,520 [homer groaning] 451 00:20:18,150 --> 00:20:19,440 [homer groaning] 452 00:20:25,370 --> 00:20:28,280 "pa had walked back after 23 miles 453 00:20:28,290 --> 00:20:29,910 "with an orange for christmas. 454 00:20:29,910 --> 00:20:31,790 "poor becca didn't get to taste it 455 00:20:31,790 --> 00:20:35,290 "because she passed that morning from scarlet fever. 456 00:20:35,290 --> 00:20:39,540 So they zested the rind over her grave." 457 00:20:39,550 --> 00:20:41,210 [sobbing] 458 00:20:41,220 --> 00:20:43,670 [yawns] that's great, dad. 459 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 Maybe we should stop here. 460 00:20:45,680 --> 00:20:48,470 No, I have to see if euchariah sold the pelts in town 461 00:20:48,470 --> 00:20:50,510 To those untrustworthy canadians. 462 00:20:50,520 --> 00:20:52,310 They didn't pay him for last time! 463 00:20:52,310 --> 00:20:55,390 Okay, you just tell me what happens later. 464 00:20:55,400 --> 00:20:59,900 "and in the spring, an orange tree grew over her grave." 465 00:20:59,900 --> 00:21:01,480 [sobbing] 466 00:21:01,490 --> 00:21:03,280 [fiddle playing jaunty tune] 467 00:21:12,450 --> 00:21:15,660 Captioning sponsored by 20th century fox television 468 00:21:15,670 --> 00:21:18,670 And fox broadcasting company 469 00:21:18,670 --> 00:21:21,490 And toyota. 470 00:21:21,500 --> 00:21:24,460 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 471 00:21:24,470 --> 00:21:27,760 -[lisa] enough! -[grampa] okay! 472 00:21:28,720 --> 00:21:30,010 [turkey gobbling] 32958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.