All language subtitles for [SubtitleTools.com] 120

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:38,070 With Sasuke As the Goal 2 00:01:38,160 --> 00:01:39,660 I'm so hungry! 3 00:01:41,080 --> 00:01:43,080 Don't tell me you're gonna eat all of that! 4 00:01:43,580 --> 00:01:46,080 Tomorrow's the first time in a long time I've had a day off. 5 00:01:46,120 --> 00:01:48,330 Gotta boost my stamina, right? 6 00:01:49,250 --> 00:01:50,880 Hey, go easy there. 7 00:01:51,250 --> 00:01:54,300 I'm not helping if you drop from overeating on our trip. 8 00:01:54,550 --> 00:01:56,050 No worries. 9 00:01:57,170 --> 00:01:58,840 You're going away together? 10 00:01:59,090 --> 00:02:02,810 Yup, a four-day, three-night gourmet crab extravaganza tour. 11 00:02:03,600 --> 00:02:04,470 What about you, Inojin? 12 00:02:04,930 --> 00:02:08,310 Dad got some time off too, so our family's going fishing. 13 00:02:08,850 --> 00:02:12,770 Wow, that sounds like fun! What about you, Shikadai? 14 00:02:13,820 --> 00:02:18,490 I have to go to my mom's family's house in the Land of Wind. 15 00:02:18,860 --> 00:02:23,530 Yeah, me too. I'm going on a camping trip with my grandpa. 16 00:02:23,830 --> 00:02:26,910 It's me, your grandpa! 17 00:02:26,950 --> 00:02:28,580 Grandpa… 18 00:02:28,620 --> 00:02:30,540 Grandpa! 19 00:02:32,170 --> 00:02:34,840 I'd rather go on a mission. 20 00:02:35,960 --> 00:02:37,550 My condolences. 21 00:02:39,300 --> 00:02:42,140 I wish I could be training with Sasuke! 22 00:02:43,970 --> 00:02:45,390 You still haven't heard from him? 23 00:02:46,060 --> 00:02:48,310 You asked him to train you, right? 24 00:02:48,640 --> 00:02:53,650 Yeah. Sasuke said he'd get in touch with me through his hawk, 25 00:02:53,730 --> 00:02:56,230 so I've been waiting and waiting. 26 00:02:56,610 --> 00:02:59,320 You think my dad can keep a promise? 27 00:02:59,780 --> 00:03:02,410 We don't know where he is or what he's doing! 28 00:03:02,700 --> 00:03:04,950 I wonder what he's doing right now? 29 00:03:05,160 --> 00:03:07,910 It's like he's out camping alone all year round, 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 there's no way we can know what he's doing. 31 00:03:10,370 --> 00:03:11,750 That's what's great! 32 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 He's not tied down to the village, 33 00:03:15,250 --> 00:03:16,710 but goes all around the world 34 00:03:16,800 --> 00:03:18,630 supporting the Hokage from the shadows… 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,670 That's so cool! 36 00:03:21,130 --> 00:03:24,680 I agree that Dad's job is important, but I think 37 00:03:24,720 --> 00:03:29,230 there's still a lot to learn right here in the Hidden Leaf Village. 38 00:03:29,350 --> 00:03:32,100 There you go with that textbook honor student answer. 39 00:03:32,350 --> 00:03:35,560 Could you please not put a damper on my fiery spirit of adventure?! 40 00:03:46,160 --> 00:03:47,910 Hey, over here. 41 00:03:47,950 --> 00:03:49,410 I said, I'm over here! 42 00:03:49,660 --> 00:03:51,960 FIRE 43 00:04:01,300 --> 00:04:02,680 Is it a message from Sasuke? 44 00:04:03,010 --> 00:04:05,340 Yeah, I'll have the Cipher Corps look at it. 45 00:04:11,730 --> 00:04:15,400 As Sasuke's number one student, 46 00:04:15,480 --> 00:04:17,820 I have the right to know what's inside, right?! 47 00:04:24,950 --> 00:04:27,570 Looks like Sasuke's facing an uphill battle as usual. 48 00:04:28,160 --> 00:04:30,410 The area he's investigating is too big! 49 00:04:30,660 --> 00:04:34,620 That Otsutsuki guy can teleport through dimensions, right? 50 00:04:35,080 --> 00:04:39,000 But because he's so elusive, Sasuke's our only hope. 51 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 Look here, 52 00:04:40,920 --> 00:04:43,840 it says he might be right on Urashiki Otsutsuki's tracks! 53 00:04:44,800 --> 00:04:47,640 Looks like Sasuke's heading south. 54 00:04:48,260 --> 00:04:50,100 The next communication we'll have with him is in four days… 55 00:04:50,680 --> 00:04:53,980 In the 37th district, west of the Land of Sand… 56 00:04:54,770 --> 00:04:56,020 What's here? 57 00:04:56,650 --> 00:04:58,690 Three stone pillars. 58 00:04:59,770 --> 00:05:01,780 Hey, come back. Come back here! 59 00:05:02,940 --> 00:05:04,990 What's with all the commotion?! 60 00:05:06,240 --> 00:05:07,070 I'm sorry! 61 00:05:07,280 --> 00:05:08,910 The hawk's escaped! 62 00:05:09,240 --> 00:05:11,580 I could've sworn we locked it! 63 00:05:13,790 --> 00:05:14,660 Damn it! 64 00:05:22,880 --> 00:05:25,260 All right! I got Sasuke's location! 65 00:05:26,340 --> 00:05:27,630 I'm pretty sure there's a train 66 00:05:27,680 --> 00:05:30,470 to the Land of Wind tomorrow morning. 67 00:05:30,850 --> 00:05:32,560 Talk about a great start! 68 00:05:33,350 --> 00:05:35,140 What are you getting all excited about by yourself? 69 00:05:35,810 --> 00:05:38,310 Oh, Sarada. I have some amazing news. 70 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 Let me tell you… 71 00:05:39,610 --> 00:05:43,860 What? Another one of your fantasies about traveling across the world? 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,150 It's okay, never mind. 73 00:05:47,450 --> 00:05:48,570 What is it? 74 00:05:48,820 --> 00:05:50,280 Oh, it's nothing. 75 00:05:50,660 --> 00:05:52,910 All right then, have fun on your gourmet food tour. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,250 Sorry, but this time, I'm going alone. 77 00:05:57,620 --> 00:06:00,540 Being with Team 7 all the time can get kinda boring. 78 00:06:01,250 --> 00:06:03,750 Damn it, you're so wrapped up in yourself. 79 00:06:07,630 --> 00:06:10,090 A training camp? With Team 7? 80 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 Oh, didn't I tell you? 81 00:06:13,180 --> 00:06:15,770 I thought I told Dad. 82 00:06:16,060 --> 00:06:18,690 Then you can't come with us, Big Brother? 83 00:06:19,140 --> 00:06:22,980 Hima…daily training is important for shinobi. 84 00:06:23,480 --> 00:06:24,320 Try to understand… 85 00:06:24,780 --> 00:06:26,610 Grandpa's gonna be sad! 86 00:06:26,940 --> 00:06:31,370 I feel bad too, but I know Grandpa will understand. 87 00:06:31,990 --> 00:06:34,080 Where will you stay for a whole week? 88 00:06:34,370 --> 00:06:37,080 Umm…at Mitsuki's house? 89 00:06:38,540 --> 00:06:40,750 Then I have to go thank him. 90 00:06:41,000 --> 00:06:42,250 He's going to be taking care of you. 91 00:06:42,840 --> 00:06:45,550 It's fine! He lives alone! 92 00:06:46,170 --> 00:06:48,670 Anyway, you should get going soon. 93 00:06:48,720 --> 00:06:52,340 Well, if Sarada's with you, I don't have to worry. 94 00:06:52,510 --> 00:06:55,060 That's right. You can always count on her. 95 00:06:56,100 --> 00:07:00,270 If I don't hurry, I'll be late for the Thunder Train! 96 00:07:00,850 --> 00:07:02,900 CENTRAL TRAIN STATION 97 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 THUNDER 98 00:07:06,570 --> 00:07:08,240 So, Dad gets to stay home, huh? 99 00:07:08,780 --> 00:07:11,280 You're his only nephew. 100 00:07:11,450 --> 00:07:13,950 It's nice to stop by on your day off, at least! 101 00:07:14,740 --> 00:07:16,580 All right, damn it! 102 00:07:18,410 --> 00:07:19,870 Give Grandpa my best! 103 00:07:20,750 --> 00:07:22,500 I wish you were coming with us! 104 00:07:22,790 --> 00:07:24,750 Maybe next time, okay? 105 00:07:31,970 --> 00:07:33,180 Oh man, this is bad! 106 00:07:41,980 --> 00:07:43,480 The next one is in three days?! 107 00:07:43,770 --> 00:07:45,150 You wanna buy a ticket? 108 00:07:45,230 --> 00:07:46,610 No! By then… 109 00:07:46,650 --> 00:07:49,610 Sasuke will be in a different location! 110 00:07:50,190 --> 00:07:52,200 You know, I wish I could help you, but… 111 00:07:55,620 --> 00:07:56,370 What about that one? 112 00:07:56,450 --> 00:07:59,700 Oh, that… It's bound for the Land of Wind… 113 00:08:00,040 --> 00:08:02,580 But it's a freight train. It can't take passengers. 114 00:08:20,310 --> 00:08:23,640 Mom, Hima, Grandpa… I'm sorry! 115 00:08:47,290 --> 00:08:50,050 It's so cold, I'm gonna die. 116 00:08:50,380 --> 00:08:54,170 I shoulda learned Fire Style from Sarada! 117 00:09:00,560 --> 00:09:01,970 All clear! 118 00:09:02,640 --> 00:09:04,020 All right, proceed. 119 00:09:08,270 --> 00:09:10,520 Land of Wind, here I come! 120 00:09:20,450 --> 00:09:21,790 Whoa, that was close. 121 00:09:21,950 --> 00:09:24,250 I almost missed my transfer station. 122 00:09:30,630 --> 00:09:32,840 Is this really it? 123 00:09:35,760 --> 00:09:38,470 Damn it! It's the next one! 124 00:09:44,430 --> 00:09:46,140 It's only one station… 125 00:09:46,850 --> 00:09:48,810 But how could it be this far? 126 00:10:13,090 --> 00:10:16,300 Until…I see…Sasuke, I have to… 127 00:10:38,900 --> 00:10:40,030 Water… 128 00:10:48,790 --> 00:10:52,750 It's unusual… to see someone out here! 129 00:11:07,020 --> 00:11:08,680 Where am I? 130 00:11:11,560 --> 00:11:12,810 Oh, thank goodness! 131 00:11:13,310 --> 00:11:15,440 I was afraid you weren't going to wake up. 132 00:11:15,900 --> 00:11:18,490 You're the one who saved me? 133 00:11:19,280 --> 00:11:23,990 Yeah, I'm Isago. This is me and my dad's house. 134 00:11:25,280 --> 00:11:26,410 I'm Boruto. 135 00:11:27,580 --> 00:11:29,370 How long was I out? 136 00:11:31,330 --> 00:11:32,580 A whole day. 137 00:11:33,790 --> 00:11:34,920 That means… 138 00:11:36,000 --> 00:11:37,750 Sasuke's coming tomorrow! 139 00:11:40,470 --> 00:11:42,760 The heat got to you and you collapsed. 140 00:11:43,050 --> 00:11:44,550 You need to rest. 141 00:11:48,970 --> 00:11:52,600 How long will it take me to get to the Thunder Train station? 142 00:11:53,190 --> 00:11:55,690 Even if you leave now, you won't get there ‘til evening. 143 00:11:55,940 --> 00:11:57,320 It's that far? 144 00:11:57,570 --> 00:12:01,320 Yeah, we're in a pretty isolated area. 145 00:12:02,610 --> 00:12:07,490 Oh man. I gotta get on tomorrow's Thunder Train. 146 00:12:07,950 --> 00:12:10,000 Why don't you stay one more night? 147 00:12:10,290 --> 00:12:11,830 You'll make it if you leave in the morning. 148 00:12:12,210 --> 00:12:13,460 Hmm… 149 00:12:13,750 --> 00:12:16,960 Okay? Do that! You should definitely do that! 150 00:12:19,380 --> 00:12:20,210 So, he's awake? 151 00:12:20,920 --> 00:12:22,090 Um, I… 152 00:12:24,010 --> 00:12:25,340 If you're up, get out of here. 153 00:12:29,510 --> 00:12:30,560 Don't be mad. 154 00:12:31,220 --> 00:12:32,350 My dad… 155 00:12:33,060 --> 00:12:34,770 doesn't like ninja. 156 00:12:46,620 --> 00:12:48,700 Does your garden get damaged by animals? 157 00:12:49,280 --> 00:12:50,290 Yeah, more or less. 158 00:12:51,040 --> 00:12:52,700 Please let me help. 159 00:12:54,080 --> 00:12:57,210 No, I want nothing to do with shinobi. 160 00:12:59,380 --> 00:13:01,670 Why do you live in such an isolated area? 161 00:13:02,170 --> 00:13:05,220 Isago doesn't have friends and seems pretty bored. 162 00:13:06,050 --> 00:13:08,640 I'm sure at your age, 163 00:13:08,720 --> 00:13:10,850 you must not know about the Fourth Great Shinobi War. 164 00:13:12,930 --> 00:13:14,350 It was a horrible war. 165 00:13:15,230 --> 00:13:17,440 The village I lived in was burned to the ground… 166 00:13:18,560 --> 00:13:21,320 and not by enemies, but by our own side. 167 00:13:21,900 --> 00:13:22,610 What? 168 00:13:23,780 --> 00:13:26,910 "Destroy any areas where enemies might lie…" 169 00:13:27,910 --> 00:13:30,490 That's what the shinobi who burned down my village said. 170 00:13:31,490 --> 00:13:35,290 To protect headquarters, it was a sacrifice that needed to be made. 171 00:13:36,620 --> 00:13:38,580 They closed their eyes to small sacrifices, 172 00:13:38,670 --> 00:13:40,710 so that bigger goals could be attained… 173 00:13:41,920 --> 00:13:43,590 It's typical of how a shinobi thinks. 174 00:13:43,920 --> 00:13:46,680 I'd never think like that! 175 00:13:47,470 --> 00:13:48,550 Who knows? 176 00:13:48,760 --> 00:13:50,680 When push comes to shove, people change. 177 00:13:54,390 --> 00:13:56,390 I don't ever want Isago to go through the same thing… 178 00:13:57,020 --> 00:13:58,690 And that's why I live here. 179 00:14:05,190 --> 00:14:07,400 Ah! Not this one again! 180 00:14:15,620 --> 00:14:16,910 Isago, stay right there! 181 00:14:19,080 --> 00:14:20,580 Where are you?! Show yourself? 182 00:14:22,000 --> 00:14:22,630 What is this? 183 00:14:25,840 --> 00:14:28,090 I can't imagine animals doing something like this. 184 00:14:28,720 --> 00:14:30,220 There's a bunch of people 185 00:14:30,300 --> 00:14:32,430 who want to turn this area into a power plant. 186 00:14:32,930 --> 00:14:35,100 They keep harassing us, trying to make us move out. 187 00:14:35,850 --> 00:14:37,980 Yeah, but you own the land, right? 188 00:14:38,640 --> 00:14:41,770 I do, but putting a power plant here 189 00:14:41,810 --> 00:14:44,150 will enhance the lives of many people. 190 00:14:44,820 --> 00:14:47,070 Apparently, it's just a small sacrifice to make. 191 00:14:47,990 --> 00:14:49,070 But that's—! 192 00:14:50,410 --> 00:14:51,620 There's no way I'm handing it over! 193 00:14:51,990 --> 00:14:53,780 I worked hard for the life I have here! 194 00:14:55,040 --> 00:14:55,870 Dad! 195 00:14:56,330 --> 00:14:57,500 I told you to stay inside. 196 00:14:58,960 --> 00:15:00,080 It's dangerous outside. 197 00:15:08,880 --> 00:15:11,640 You should stay one more night! 198 00:15:11,800 --> 00:15:15,100 No, I'd better go, or I won't make it in time. 199 00:15:15,470 --> 00:15:16,890 You're a meanie, Boruto! 200 00:15:17,350 --> 00:15:18,390 Come on now! 201 00:15:20,310 --> 00:15:22,230 Thank you as well, Mister! 202 00:15:25,190 --> 00:15:26,320 What the hell? 203 00:15:28,030 --> 00:15:29,490 Be well, Isago! 204 00:15:30,780 --> 00:15:32,610 Who cares if you collapse again! 205 00:15:34,740 --> 00:15:36,450 Damn it, I'm cutting it close! 206 00:15:37,330 --> 00:15:39,290 Please wait for me, Sasuke! 207 00:15:39,910 --> 00:15:40,580 Hm? 208 00:15:45,880 --> 00:15:47,920 Don't tell me those guys are—! 209 00:15:53,890 --> 00:15:56,300 This is some potent weed killer! 210 00:15:56,720 --> 00:16:00,230 That father and kid's gonna move out for sure now, bro! 211 00:16:00,390 --> 00:16:01,770 Of course, they are! 212 00:16:02,480 --> 00:16:04,270 They're gonna pay for what they did last time, 213 00:16:04,310 --> 00:16:06,020 a hundred times over! 214 00:16:11,530 --> 00:16:12,860 They're in danger! 215 00:16:15,120 --> 00:16:17,990 Today's the day, you're gonna get outta here. 216 00:16:18,660 --> 00:16:20,200 You wanna get beat again? 217 00:16:20,500 --> 00:16:24,580 Come on man, it's just what you call a small sacrifice. 218 00:16:25,130 --> 00:16:26,000 I refuse! 219 00:16:27,000 --> 00:16:29,590 Hey, we're just trying to be nice here. 220 00:16:32,300 --> 00:16:33,380 Isago! 221 00:16:36,180 --> 00:16:37,720 Stay away from my daughter! 222 00:16:37,890 --> 00:16:40,390 In that case, how about you put it in writing? 223 00:16:40,890 --> 00:16:44,440 That you'll hand over the land in its entirety. 224 00:16:44,940 --> 00:16:46,600 Don't do it, Dad! 225 00:16:52,190 --> 00:16:54,610 All right. I'll do what you say. 226 00:16:54,990 --> 00:16:55,860 All right! 227 00:16:56,110 --> 00:16:59,280 To celebrate our agreement, spray away, boys! 228 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 But we still have to harvest—! 229 00:17:02,200 --> 00:17:04,910 It's in the way of the power plant! 230 00:17:05,830 --> 00:17:07,960 He completely bought it! 231 00:17:08,420 --> 00:17:11,210 How pathetic are these hicks? 232 00:17:11,500 --> 00:17:14,590 So, it was all made up? 233 00:17:16,380 --> 00:17:17,510 Ouch! 234 00:17:17,760 --> 00:17:20,010 You came back, Boruto! 235 00:17:20,470 --> 00:17:22,890 Who the hell is this kid? Stay outta this! 236 00:17:23,600 --> 00:17:25,190 Hey, you should… 237 00:17:25,310 --> 00:17:27,310 observe your opponent before opening your big mouth. 238 00:17:28,650 --> 00:17:30,070 Rasengan! 239 00:17:33,990 --> 00:17:37,950 I could tell Uncle Gaara all about this… 240 00:17:38,320 --> 00:17:40,030 Quit lying! 241 00:17:40,280 --> 00:17:42,120 Think I'm lying? 242 00:17:42,740 --> 00:17:44,870 Don't think this is over! 243 00:17:45,210 --> 00:17:47,370 Don't you ever come back, you idiots! 244 00:17:49,250 --> 00:17:52,050 Boruto, why did you come back? 245 00:17:52,800 --> 00:17:55,380 I just happened to run into those thugs… 246 00:17:55,840 --> 00:17:57,720 Are you guys okay, Mr. Gojyo? 247 00:17:59,340 --> 00:18:01,470 You're friends with Lord Gaara? 248 00:18:02,010 --> 00:18:04,600 Well…he's more like a friend of a friend? 249 00:18:05,810 --> 00:18:07,520 Boruto, it's time for the Thunder Train! 250 00:18:09,440 --> 00:18:11,310 I doubt I'll make it now. 251 00:18:12,820 --> 00:18:14,820 It's to go see someone you rarely see, right? 252 00:18:15,360 --> 00:18:17,740 You gave that up to come back for us? 253 00:18:18,070 --> 00:18:20,240 Well, I just couldn't ignore you guys 254 00:18:20,280 --> 00:18:22,370 after seeing what was going on! 255 00:18:23,240 --> 00:18:26,250 Thanks so much for coming back, Boruto! 256 00:18:26,910 --> 00:18:28,580 Boruto, come with me. 257 00:18:36,970 --> 00:18:38,090 I built this trolley 258 00:18:38,170 --> 00:18:40,390 just in case we got involved in another fight, 259 00:18:40,470 --> 00:18:41,890 so Isago could escape. 260 00:18:42,600 --> 00:18:44,890 Boruto, take this to the station. 261 00:18:45,180 --> 00:18:47,020 Thank you so much, Mr. Gojyo! 262 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 See you, Boruto! 263 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 I'll come back to visit before too long! 264 00:18:58,780 --> 00:19:01,070 I think I need to speed this up a bit. 265 00:19:08,370 --> 00:19:09,620 Amazing! 266 00:19:16,000 --> 00:19:19,630 This track will lead you to the Thunder Train's track. 267 00:19:20,550 --> 00:19:24,300 Hop on the Thunder Train from there and you'll get to your destination. 268 00:19:50,580 --> 00:19:53,420 This is around where Sasuke's supposed to be! 269 00:19:57,420 --> 00:19:59,590 Looks like he's not here yet. 270 00:20:01,090 --> 00:20:03,550 I can't wait for him to train me! 271 00:20:03,970 --> 00:20:04,640 Huh? 272 00:20:06,430 --> 00:20:07,220 This is—! 273 00:20:08,680 --> 00:20:09,720 This is Sasuke's—! 274 00:20:10,480 --> 00:20:11,890 Is he fighting with someone? 275 00:20:20,190 --> 00:20:21,400 Go, Gaara! 276 00:20:21,990 --> 00:20:23,990 I'll hold 'em back. 277 00:20:24,450 --> 00:20:26,950 Not so fast! 278 00:20:30,660 --> 00:20:35,290 Before the main event, I'll be taking both of your chakra. 279 00:20:38,290 --> 00:20:39,170 Sasuke! 280 00:20:39,710 --> 00:20:40,630 Boruto?! 281 00:20:40,960 --> 00:20:42,130 What are you doing here?! 282 00:20:42,720 --> 00:20:44,340 Well, well? 283 00:20:44,880 --> 00:20:47,760 We have more prey. 284 00:20:48,140 --> 00:20:50,100 Damn it! You're—! 285 00:20:50,430 --> 00:20:52,430 Urashiki Otsutsuki. 286 00:20:52,680 --> 00:20:54,770 Pleased to make your acquaintance! 287 00:20:58,940 --> 00:21:00,190 Boruto, get out of here! 288 00:21:05,950 --> 00:21:07,990 He's no match for you! 289 00:21:08,070 --> 00:21:10,080 I can't just run away, ya know! 290 00:21:11,370 --> 00:21:12,580 Listen to me! 291 00:21:20,840 --> 00:21:25,550 These dolls Toneri gave me sure come in handy. 292 00:21:29,390 --> 00:21:30,220 Sasuke! 293 00:21:33,600 --> 00:21:35,690 What nice chakra! 294 00:21:36,770 --> 00:21:38,150 Don't underestimate me! 295 00:21:44,400 --> 00:21:46,200 You're so weak. 296 00:21:49,780 --> 00:21:51,780 Sasuke! 297 00:23:26,050 --> 00:23:28,090 If this continues, Shukaku will be taken! 298 00:23:28,550 --> 00:23:31,720 Shinki! Boruto! Take Shukaku to the Leaf! 299 00:23:31,930 --> 00:23:33,510 Why do I have to, with him? 300 00:23:33,560 --> 00:23:34,470 Leave it to me! 301 00:23:34,560 --> 00:23:36,680 If it's a request from you, Gaara, I'll do it! 302 00:23:36,810 --> 00:23:38,060 I object to this… 303 00:23:38,560 --> 00:23:40,690 Just don't fall behind, Boruto Uzumaki! 304 00:23:40,730 --> 00:23:42,980 Quit calling me by my full name all the time! 305 00:23:43,360 --> 00:23:46,150 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 306 00:23:46,230 --> 00:23:48,490 "The Entrusted Mission: Protect the One Tails!" 307 00:23:48,900 --> 00:23:51,360 I'm gonna see this mission through successfully, ya know! 308 00:23:51,450 --> 00:23:53,740 THE ENTRUSTED MISSION: PROTECT THE ONE TAILS! 21929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.