All language subtitles for [SubtitleTools.com] 119

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,370 --> 00:00:41,040 To prevent Soma from victimizing any more people, 2 00:00:41,110 --> 00:00:44,340 let's make sure the wedding ritual proceeds successfully. 3 00:00:44,770 --> 00:00:45,370 Yes. 4 00:00:53,610 --> 00:00:54,610 Miss Remon! 5 00:02:29,310 --> 00:02:33,780 Konohamaru's Ninja Way 6 00:02:53,750 --> 00:02:56,580 And finally, we'll proceed with the ritual to cut the stone's horns, 7 00:02:56,650 --> 00:02:59,310 and seal Soma once again. 8 00:03:25,280 --> 00:03:27,180 This is Lady Kuen's sword which has been used 9 00:03:27,250 --> 00:03:28,710 to cut the horns for many generations. 10 00:03:29,210 --> 00:03:31,510 Now, please cut the horns. 11 00:03:56,610 --> 00:03:57,650 Lord Kankitsu?! 12 00:03:58,150 --> 00:03:59,550 What have you done?! 13 00:03:59,610 --> 00:04:00,580 By doing that, 14 00:04:00,650 --> 00:04:03,280 we'll no longer be able to seal Soma ever again! 15 00:04:07,480 --> 00:04:08,410 What are you doing?! 16 00:04:22,850 --> 00:04:23,910 It can't be! 17 00:04:23,980 --> 00:04:24,780 Miss Remon! 18 00:04:26,110 --> 00:04:27,550 M-Mr. Konohamaru?! 19 00:04:41,350 --> 00:04:42,050 Damn it! 20 00:04:42,350 --> 00:04:43,750 Kankitsu, why you—! 21 00:04:45,310 --> 00:04:47,850 I have fulfilled my duty. 22 00:04:51,480 --> 00:04:52,550 What is going on? 23 00:04:59,550 --> 00:05:00,610 Seriously? 24 00:05:06,350 --> 00:05:08,850 Soma will be resurrected! 25 00:05:13,110 --> 00:05:15,050 No, it can't be! 26 00:05:23,210 --> 00:05:24,680 Hey, are you all right? 27 00:05:25,850 --> 00:05:27,110 Mr. Konohamaru! 28 00:05:30,350 --> 00:05:31,080 Damn it! 29 00:05:31,150 --> 00:05:32,880 Wind Style: Gale Palm! 30 00:05:34,980 --> 00:05:37,150 I guess ninjutsu doesn't work either! 31 00:05:46,110 --> 00:05:47,010 What?! 32 00:05:47,080 --> 00:05:48,550 Did he just eat their memories?! 33 00:05:48,850 --> 00:05:50,150 Damn it! Boruto! 34 00:05:50,410 --> 00:05:52,150 Get everyone out of here! 35 00:05:52,550 --> 00:05:53,710 I'll stop it! 36 00:05:53,950 --> 00:05:54,710 Big Bro! 37 00:05:54,850 --> 00:05:55,750 Hurry! 38 00:05:56,350 --> 00:05:57,080 Got it! 39 00:05:57,880 --> 00:05:58,680 Hurry! 40 00:05:58,750 --> 00:05:59,810 Get outside! 41 00:06:01,410 --> 00:06:03,650 You too, Miss Remon, hurry! 42 00:06:04,250 --> 00:06:04,950 Come on! 43 00:06:12,880 --> 00:06:14,650 W-What? 44 00:06:18,850 --> 00:06:19,910 I won't let you! 45 00:06:21,010 --> 00:06:22,250 Shadow Clone Jutsu! 46 00:06:28,380 --> 00:06:30,750 Sealing Jutsu: Triangle Seal! 47 00:06:37,480 --> 00:06:38,650 Amazing! 48 00:06:40,350 --> 00:06:41,380 Did you do it? 49 00:06:46,780 --> 00:06:49,710 I thought Gramps' Sealing Jutsu would work, 50 00:06:49,780 --> 00:06:53,310 but it seems like it will only seal its movements temporarily. 51 00:06:53,410 --> 00:06:54,350 No way! 52 00:06:58,250 --> 00:06:59,950 Miss Remon, are you hurt? 53 00:07:00,410 --> 00:07:01,510 I'm all right. 54 00:07:02,210 --> 00:07:04,750 Mr. Konohamaru, what should I do?! 55 00:07:05,380 --> 00:07:07,450 First, let's get out of here. 56 00:07:08,050 --> 00:07:11,680 We'll regroup and figure out a strategy to beat this thing. 57 00:07:26,710 --> 00:07:27,580 Where am I? 58 00:07:28,310 --> 00:07:29,180 Lord Kankitsu! 59 00:07:31,080 --> 00:07:33,880 What have I…done?! 60 00:07:34,350 --> 00:07:36,680 Why would I even try to revive Soma? 61 00:07:37,180 --> 00:07:38,550 From the looks of it, 62 00:07:38,610 --> 00:07:40,810 you were being controlled by Soma. 63 00:07:43,910 --> 00:07:47,150 It's no wonder you seemed like a totally different person. 64 00:07:47,880 --> 00:07:50,010 But when did Soma do that to you? 65 00:07:52,850 --> 00:07:54,150 I think it was when… 66 00:07:55,180 --> 00:07:57,050 I went over to the Yoimura household 67 00:07:57,110 --> 00:07:58,580 to set the date of the wedding ritual. 68 00:08:04,450 --> 00:08:06,850 I heard someone calling out to me. 69 00:08:07,880 --> 00:08:11,150 Before I realized it, I was in front of the Soma Rock. 70 00:08:15,550 --> 00:08:16,710 I touched the stone and I—! 71 00:08:19,880 --> 00:08:22,810 Honestly! What have I done?! 72 00:08:23,180 --> 00:08:24,680 Before you start wallowing in guilt, 73 00:08:24,750 --> 00:08:26,380 let's figure out how to bring Soma down! 74 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 Because physical attacks and ninjutsu aren't working! 75 00:08:30,280 --> 00:08:32,450 About that, there's one thing that concerns me. 76 00:08:33,410 --> 00:08:36,380 Earlier, when Soma approached me, 77 00:08:36,450 --> 00:08:38,350 he made movements like he was scared. 78 00:08:38,680 --> 00:08:39,610 Scared? 79 00:08:40,380 --> 00:08:43,050 Yes. What is he afraid of? 80 00:08:43,450 --> 00:08:45,880 Once we know, we can figure out how to beat him. 81 00:08:46,750 --> 00:08:48,710 Soma fears one thing. 82 00:08:49,150 --> 00:08:51,510 The hair clip that Lady Kuen used long ago… 83 00:08:51,580 --> 00:08:52,480 That's about it. 84 00:09:01,480 --> 00:09:03,810 Why do you have that, Mr. Konohamaru?! 85 00:09:04,310 --> 00:09:08,210 Kankitsu was gonna break it, so I took it back! 86 00:09:10,210 --> 00:09:14,280 If we have this, we may be able to do something about Soma! 87 00:09:17,110 --> 00:09:20,680 We'll seal Soma inside my body! 88 00:09:22,180 --> 00:09:23,510 Please wait! 89 00:09:24,080 --> 00:09:26,150 If you do that, Miss Remon, you'll—! 90 00:09:28,450 --> 00:09:29,550 What does he mean? 91 00:09:30,710 --> 00:09:34,650 Back when Lady Kuen was attempting to subjugate Soma… 92 00:09:44,980 --> 00:09:47,810 Her body was possessed by Soma. 93 00:09:48,280 --> 00:09:51,080 Using the power of the jutsu woven into the hair clip, 94 00:09:51,180 --> 00:09:54,880 she sealed Soma inside her body so that it couldn't get out. 95 00:09:55,650 --> 00:09:58,550 After cutting off Soma's horns that materialize, 96 00:09:58,610 --> 00:10:00,150 we can bring Soma down. 97 00:10:01,010 --> 00:10:03,080 All of that power in that hair clip? 98 00:10:03,980 --> 00:10:06,850 Only a member of the Yoimura Clan is able to use 99 00:10:06,910 --> 00:10:09,350 the hair clip to seal Soma inside their body. 100 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 But… 101 00:10:12,650 --> 00:10:14,450 Is there a risk to this? 102 00:10:15,280 --> 00:10:19,780 Lady Kuen was successful in sealing Soma inside her body. 103 00:10:20,850 --> 00:10:21,780 However… 104 00:10:24,850 --> 00:10:28,250 As a result, it consumed every memory she had. 105 00:10:35,460 --> 00:10:38,760 As a result, it consumed every memory she had. 106 00:10:41,290 --> 00:10:45,230 After Soma is inside, all that's left is to cut off its horns… 107 00:10:45,890 --> 00:10:49,430 But Soma put up a fight inside Lady Kuen's body… 108 00:10:49,490 --> 00:10:51,830 …and devoured her memories. 109 00:10:52,330 --> 00:10:53,590 With her memories lost, 110 00:10:53,660 --> 00:10:56,090 she even began to forget who she was. 111 00:10:56,660 --> 00:11:00,630 Despite that, Lady Kuen managed to cut the horn. 112 00:11:00,690 --> 00:11:02,460 But only one of them. 113 00:11:19,660 --> 00:11:21,260 Along with her clan, 114 00:11:21,330 --> 00:11:24,060 they were able to seal Soma inside the rock. 115 00:11:29,190 --> 00:11:33,060 But Lady Kuen never regained her memories thereafter. 116 00:11:34,090 --> 00:11:38,690 But doesn't that hair clip protect one's memories? 117 00:11:39,260 --> 00:11:41,730 Once Soma is inside the body, 118 00:11:41,790 --> 00:11:44,490 not even the hair clip can suppress its power. 119 00:11:48,360 --> 00:11:50,690 Big Bro, can't you think of anything?! 120 00:11:54,630 --> 00:11:56,230 The Sealing Jutsu is about to be broken! 121 00:11:57,290 --> 00:11:59,090 I have an idea! 122 00:12:14,090 --> 00:12:15,590 All right! Come at us! 123 00:12:20,190 --> 00:12:21,190 Summoning! 124 00:12:25,960 --> 00:12:27,890 I was just thinkin' it's been a while 125 00:12:27,960 --> 00:12:29,360 since I was summoned… 126 00:12:29,430 --> 00:12:32,730 But all this just looks like another tiresome scenario, eh… 127 00:12:33,660 --> 00:12:35,160 Don't say that, Enra! 128 00:12:35,990 --> 00:12:38,090 I've never seen that Summoning before! 129 00:12:40,060 --> 00:12:42,730 Neither ninjutsu nor physical attacks work against him. 130 00:12:43,260 --> 00:12:45,930 He's a monster that devours memories. 131 00:12:48,430 --> 00:12:49,890 You know the saying 132 00:12:49,960 --> 00:12:52,390 about the monkey trying to catch the moon, huh, Sarutobi? 133 00:12:52,760 --> 00:12:54,460 Sometimes there are things, 134 00:12:54,530 --> 00:12:56,560 that are beyond one's abilities! 135 00:12:56,860 --> 00:12:58,060 Hey, you talk too much! 136 00:12:58,660 --> 00:13:00,560 Enra, let's do that! 137 00:13:00,790 --> 00:13:03,130 Yeah, yeah, that…eh? 138 00:13:03,430 --> 00:13:04,330 Transformation! 139 00:13:13,990 --> 00:13:16,160 Boruto, is everything ready?! 140 00:13:16,490 --> 00:13:17,490 Yeah! 141 00:13:18,330 --> 00:13:19,060 MONKEY 142 00:13:19,890 --> 00:13:21,260 Good to go! 143 00:13:25,730 --> 00:13:27,060 Stand back! 144 00:13:37,190 --> 00:13:38,460 Let's do this, Enra! 145 00:13:38,690 --> 00:13:39,430 Right! 146 00:13:41,630 --> 00:13:44,630 Combined Sealing! Monkey-Sun Suppression! 147 00:13:56,160 --> 00:13:57,860 Amazing! 148 00:14:21,860 --> 00:14:22,830 I knew it… 149 00:14:22,960 --> 00:14:25,310 You don't have enough chakra! 150 00:14:25,310 --> 00:14:26,200 Focus! 151 00:14:26,530 --> 00:14:27,730 I know! 152 00:14:29,830 --> 00:14:30,730 Big Bro! 153 00:14:34,990 --> 00:14:36,730 This is as far as I can go! 154 00:14:37,260 --> 00:14:38,660 Damn it! 155 00:14:59,130 --> 00:15:00,560 I'm all out of chakra, huh? 156 00:15:07,160 --> 00:15:10,690 Mr. Konohamaru, Thank you for everything! 157 00:15:24,060 --> 00:15:25,460 I won't let you escape! 158 00:15:49,090 --> 00:15:50,160 Miss Remon! 159 00:15:52,460 --> 00:15:54,260 I've sealed him. 160 00:15:56,860 --> 00:15:58,090 Mr. Konohamaru! 161 00:16:00,130 --> 00:16:02,060 Please hurry, the horns! 162 00:16:13,060 --> 00:16:15,590 What am I doing here? 163 00:16:18,330 --> 00:16:22,190 Miss Remon's memories are starting to get eaten up! 164 00:16:26,190 --> 00:16:28,230 Who are you? 165 00:16:35,090 --> 00:16:36,660 When I first met you, 166 00:16:37,290 --> 00:16:39,290 I thought you were just a regular young noblewoman. 167 00:16:44,030 --> 00:16:47,760 But you hardened your resolve for the sake of your people, 168 00:16:48,360 --> 00:16:50,390 and confronted Soma head on. 169 00:16:50,960 --> 00:16:53,690 You are a strong and beautiful woman. 170 00:16:55,230 --> 00:16:56,460 N-No! 171 00:16:56,530 --> 00:16:57,590 Don't come near me! 172 00:17:15,190 --> 00:17:17,960 You're an amazing person! 173 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 Meeting you, Miss Remon, 174 00:17:27,590 --> 00:17:28,730 is something I will… 175 00:17:29,230 --> 00:17:30,330 never forget! 176 00:18:11,230 --> 00:18:14,190 Are those all the memories that were devoured? 177 00:18:29,330 --> 00:18:30,290 Big Bro… 178 00:18:47,860 --> 00:18:48,760 Miss Remon! 179 00:18:48,990 --> 00:18:50,260 Lady Remon! 180 00:18:52,390 --> 00:18:54,790 Who are…you two? 181 00:18:57,260 --> 00:18:59,090 Oh, no! 182 00:19:00,830 --> 00:19:03,260 Huh? Who am I? 183 00:19:06,790 --> 00:19:08,590 You are Remon Yoimura. 184 00:19:09,190 --> 00:19:11,530 And I am Kankitsu Akitsuki. 185 00:19:12,290 --> 00:19:14,390 Remon…Yoimura… 186 00:19:15,860 --> 00:19:18,790 You're the one who saved Daidai Village. 187 00:19:29,560 --> 00:19:33,360 Hey, are you sure about not seeing Miss Remon? 188 00:19:34,060 --> 00:19:34,760 Yeah. 189 00:19:35,160 --> 00:19:36,260 Why not?! 190 00:19:36,830 --> 00:19:40,390 It's your last chance to tell her… how you feel! 191 00:19:40,830 --> 00:19:43,730 Hey, it just wasn't my time yet. 192 00:19:45,790 --> 00:19:47,390 Some things you just understand, 193 00:19:47,460 --> 00:19:48,960 without even putting them into words. 194 00:19:49,760 --> 00:19:51,160 You'll get it one day. 195 00:20:02,060 --> 00:20:03,590 Lord Kankitsu? 196 00:20:04,430 --> 00:20:05,790 How about some lunch? 197 00:20:06,190 --> 00:20:08,390 You love sour things. 198 00:20:19,190 --> 00:20:20,160 Super sour! 199 00:20:20,860 --> 00:20:22,730 But so delicious! 200 00:20:23,230 --> 00:20:27,060 I'm glad. You finally smiled. 201 00:20:28,190 --> 00:20:30,290 I never knew something so delicious existed! 202 00:20:30,990 --> 00:20:32,690 I'm so surprised. 203 00:20:36,930 --> 00:20:37,560 Oh? 204 00:20:39,030 --> 00:20:39,890 Miss Remon? 205 00:20:42,460 --> 00:20:43,330 How strange. 206 00:20:44,530 --> 00:20:46,430 It's the first time I've eaten this… 207 00:20:47,030 --> 00:20:49,290 but it tastes so nostalgic. 208 00:20:58,990 --> 00:20:59,860 Big Bro! 209 00:21:02,560 --> 00:21:05,090 I've been thinking… 210 00:21:08,290 --> 00:21:10,560 To be honest, I still don't get what it means 211 00:21:10,630 --> 00:21:12,860 to understand stuff, without putting them into words… 212 00:21:13,030 --> 00:21:14,290 But you know, Big Bro, 213 00:21:14,360 --> 00:21:17,230 I kinda think of you as my cool and dependable older brother, ya know! 214 00:21:18,130 --> 00:21:18,930 Boruto! 215 00:21:19,590 --> 00:21:23,260 Well, I guess your Ninja Way will be your girlfriend for a long, long time! 216 00:21:23,660 --> 00:21:24,160 What?! 217 00:21:24,230 --> 00:21:25,260 Hey, Boruto! 218 00:21:39,330 --> 00:21:40,430 Super sour! 219 00:21:49,860 --> 00:21:51,930 Hey, it's so sour. 220 00:23:26,650 --> 00:23:29,750 I wonder when Sasuke will help me train?! 221 00:23:30,150 --> 00:23:32,450 You asked him to help train you, right? 222 00:23:32,950 --> 00:23:34,210 You didn't get a reply yet? 223 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 You think he'll accept your request that easily? 224 00:23:36,950 --> 00:23:39,280 If he had the time, I wish he'd come by… 225 00:23:39,350 --> 00:23:41,250 Is that—? That's Sasuke's hawk! 226 00:23:41,310 --> 00:23:42,880 I got a reply! 227 00:23:43,350 --> 00:23:46,180 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 228 00:23:46,250 --> 00:23:47,580 "With Sasuke As the Goal" 229 00:23:47,710 --> 00:23:49,250 Just wait there Sasuke! 230 00:23:49,310 --> 00:23:51,280 I'm gonna come and see you right now! 231 00:23:51,350 --> 00:23:54,080 WITH SASUKE AS THE GOAL 15553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.