All language subtitles for [SubtitleTools.com] 118

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,670 The Old Lady isn't here yet. 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,130 You're right. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,570 She's the one who asked us to do stuff, 4 00:00:11,630 --> 00:00:12,730 and she's totally late. 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,970 I'm getting tired of waiting. 6 00:00:16,700 --> 00:00:17,930 Guess we have no choice. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,930 Let's go and see her. 8 00:00:20,630 --> 00:00:21,330 Right! 9 00:00:27,230 --> 00:00:28,200 She's not here. 10 00:00:36,370 --> 00:00:37,800 Big Bro, it's Kankitsu! 11 00:00:38,200 --> 00:00:38,870 Yeah. 12 00:00:44,800 --> 00:00:45,630 What do we do? 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,100 I'll tail Kankitsu. 14 00:00:47,530 --> 00:00:49,100 You go find Asaki. 15 00:00:49,470 --> 00:00:50,270 Got it. 16 00:02:33,320 --> 00:02:37,880 Something That Steals Memories 17 00:02:43,620 --> 00:02:45,580 Damn it! It was a trap! 18 00:02:45,750 --> 00:02:47,450 What are you doing here? 19 00:02:48,280 --> 00:02:50,650 Only people who belong to Daidai Village 20 00:02:50,720 --> 00:02:53,080 are permitted on this sacred ground. 21 00:02:54,880 --> 00:02:57,420 I had asked you to leave. 22 00:02:58,020 --> 00:02:59,820 Why are you still here? 23 00:03:01,350 --> 00:03:05,150 I'm going to file an official complaint with the Hidden Leaf Village. 24 00:03:07,480 --> 00:03:09,380 Have him leave the village. 25 00:03:09,680 --> 00:03:10,450 Yes, sir. 26 00:03:13,920 --> 00:03:16,080 Now, up next is… 27 00:03:20,250 --> 00:03:21,850 The Old Lady's not here! 28 00:03:22,850 --> 00:03:25,180 I thought she'd be in the mansion, but… 29 00:03:26,280 --> 00:03:27,080 Huh? 30 00:03:27,980 --> 00:03:28,850 Kankitsu? 31 00:03:30,420 --> 00:03:31,680 What's he doing here? 32 00:03:38,220 --> 00:03:39,180 Ms. Asaki! 33 00:03:39,420 --> 00:03:40,050 Hmm? 34 00:03:41,280 --> 00:03:42,650 I've searched all over for you. 35 00:03:43,150 --> 00:03:45,980 Why didn't you meet us at the agreed time? 36 00:03:46,580 --> 00:03:47,480 Huh? 37 00:03:52,150 --> 00:03:53,320 Um, so… 38 00:03:57,120 --> 00:04:01,020 My child, you can't just enter into people's residences. 39 00:04:01,580 --> 00:04:05,380 I won't tell anyone, so hurry and leave. 40 00:04:05,820 --> 00:04:06,580 Huh? 41 00:04:07,020 --> 00:04:08,880 What are you saying?! 42 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 That's the—! 43 00:04:17,280 --> 00:04:20,920 Lord Kankitsu is definitely hiding something, after all! 44 00:04:21,720 --> 00:04:22,820 I must stop him! 45 00:04:23,780 --> 00:04:26,680 You wanted to talk to us, Ms. Asaki… 46 00:04:26,750 --> 00:04:28,920 Now hurry and go home. 47 00:04:29,120 --> 00:04:31,220 There will be trouble if someone sees you. 48 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 Hold on, what? 49 00:04:33,620 --> 00:04:35,680 She doesn't remember me? 50 00:04:42,850 --> 00:04:44,950 What the heck is going on anyway? 51 00:04:51,950 --> 00:04:53,920 I have a bad feeling about this. 52 00:05:00,680 --> 00:05:03,350 The wedding ritual is just around the corner. 53 00:05:03,980 --> 00:05:07,150 I guess it's about time I destroyed this. 54 00:05:07,320 --> 00:05:08,480 Please stop! 55 00:05:08,780 --> 00:05:09,320 What?! 56 00:05:09,550 --> 00:05:10,350 Why you—! 57 00:05:10,550 --> 00:05:13,520 That is Lady Remon's precious hair clip. 58 00:05:13,580 --> 00:05:14,650 Please return it! 59 00:05:15,050 --> 00:05:16,080 Let go! 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,280 I said let go! 61 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 This is… 62 00:05:28,620 --> 00:05:29,920 Miss Remon's—? 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,120 How dare you try to break the hair clip! 64 00:05:32,320 --> 00:05:35,150 Lord Kankitsu would never do such a thing?! 65 00:05:35,980 --> 00:05:38,150 Just who are you?! 66 00:05:40,580 --> 00:05:42,320 What's so funny?! 67 00:05:44,120 --> 00:05:47,480 I guess it wasn't enough to erase your memory. 68 00:05:48,520 --> 00:05:52,050 You need to be totally erased. 69 00:05:57,080 --> 00:05:59,680 L-Lord Kankitsu? 70 00:06:03,980 --> 00:06:05,280 You're that boy from earlier! 71 00:06:05,480 --> 00:06:06,550 Are you all right? 72 00:06:07,350 --> 00:06:08,320 You! 73 00:06:08,450 --> 00:06:10,780 Just who are you?! 74 00:06:11,380 --> 00:06:13,050 So, an insect was still here… 75 00:06:13,380 --> 00:06:14,080 What? 76 00:06:14,380 --> 00:06:15,650 Just two more days. 77 00:06:15,920 --> 00:06:17,620 I won't allow anyone to get in the way, 78 00:06:17,680 --> 00:06:20,550 before my wedding ritual with Remon has been completed! 79 00:06:20,750 --> 00:06:22,120 What are you scheming?! 80 00:06:22,650 --> 00:06:24,480 There's no need for you to know. 81 00:06:25,180 --> 00:06:28,280 Even if you find out, you'll only forget! 82 00:06:31,380 --> 00:06:33,020 Ms. Asaki! Go hide ! 83 00:06:46,720 --> 00:06:47,620 Watch out! 84 00:06:50,820 --> 00:06:51,980 Ms. Asaki! 85 00:06:55,250 --> 00:06:56,120 Get away! 86 00:07:05,880 --> 00:07:07,320 Ms. Asaki! 87 00:07:38,850 --> 00:07:40,980 MOVIE THEATER \ NSo what did he want to say anyway? 88 00:07:40,980 --> 00:07:41,720 MOVIE THEATER – What? – What? 89 00:07:41,780 --> 00:07:46,280 I mean, it's not like they loved each other or anything, right? 90 00:07:46,850 --> 00:07:48,850 That wasn't interesting or fun at all. 91 00:07:48,920 --> 00:07:50,050 – Huh?! – Huh?! 92 00:07:50,420 --> 00:07:52,650 Of course, they loved each other! 93 00:07:53,320 --> 00:07:56,120 They were in love, but they had to part. 94 00:07:56,480 --> 00:07:58,880 It was a totally tragic story! 95 00:07:59,020 --> 00:08:03,620 How? They didn't say anything to each other about being in love. 96 00:08:04,250 --> 00:08:07,380 So, how can they be lovers? 97 00:08:07,720 --> 00:08:10,120 My Ninja Way is my girlfriend! 98 00:08:10,820 --> 00:08:12,720 My goal is to be the Hokage! 99 00:08:12,780 --> 00:08:16,320 I can't lose focus with things like romantic relationships! 100 00:08:34,250 --> 00:08:36,050 Hey, it's okay now. 101 00:08:37,380 --> 00:08:38,980 Please forgive me. 102 00:08:39,180 --> 00:08:42,220 My name is Remon Yoimura. 103 00:08:43,020 --> 00:08:45,350 Thank you so much, Boruto. 104 00:08:50,680 --> 00:08:53,450 Hey, I'll never forget your kindness! 105 00:09:16,550 --> 00:09:17,520 Who are you?! 106 00:09:19,020 --> 00:09:20,250 What were you doing in the shrine?! 107 00:09:20,380 --> 00:09:21,180 Huh? 108 00:09:21,450 --> 00:09:22,420 Capture him. 109 00:09:23,020 --> 00:09:24,120 Lord Kankitsu! 110 00:09:24,480 --> 00:09:25,580 Understood! 111 00:09:26,320 --> 00:09:27,680 You better behave! 112 00:09:28,150 --> 00:09:30,520 Wait, you guys are… 113 00:09:32,580 --> 00:09:33,820 Get away! 114 00:09:41,920 --> 00:09:43,450 He should be around here! 115 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Find him! 116 00:09:44,850 --> 00:09:45,580 Right! 117 00:09:48,880 --> 00:09:51,150 Who are they? 118 00:09:51,980 --> 00:09:54,250 And, where am I? 119 00:09:56,650 --> 00:09:57,520 Found him! 120 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Don't move! 121 00:09:59,520 --> 00:10:00,320 Damn it! 122 00:10:07,950 --> 00:10:08,820 Shall we pursue him? 123 00:10:09,350 --> 00:10:12,680 No, we shouldn't waste time worrying about one insect. 124 00:10:13,250 --> 00:10:15,280 We must prepare for the wedding ritual. 125 00:10:16,580 --> 00:10:20,050 As long as that hair clip is out of Remon's possession… 126 00:10:20,480 --> 00:10:22,320 there's nothing to worry about anymore. 127 00:10:25,380 --> 00:10:27,380 I understand the story about the Soma Rock… 128 00:10:28,080 --> 00:10:31,320 But, why did you act so recklessly? 129 00:10:32,450 --> 00:10:33,880 This isn't like you! 130 00:10:37,080 --> 00:10:39,550 Daidai Village has filed an official complaint. 131 00:10:40,220 --> 00:10:42,950 They claim that you trespassed onto the village's sacred grounds. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,280 Is that true? 133 00:10:45,580 --> 00:10:46,180 Yes. 134 00:10:46,750 --> 00:10:49,980 Why did you go there when they didn't even request us to do so? 135 00:10:52,650 --> 00:10:54,980 A monster that consumes people's memories, huh? 136 00:10:55,380 --> 00:10:57,050 That's certainly a troubling story. 137 00:10:57,850 --> 00:11:01,350 However, that village has had a ritual in place for many centuries, 138 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 specifically to resolve this. 139 00:11:03,920 --> 00:11:07,250 It can't be helped if they deem your intrusion into this 140 00:11:07,320 --> 00:11:08,680 as an abuse of authority. 141 00:11:09,280 --> 00:11:10,120 I understand that. 142 00:11:10,850 --> 00:11:14,320 Kankitsu Akitsuki has also filed a separate individual complaint. 143 00:11:18,050 --> 00:11:21,950 I know you're not the kind of person who would do something like this. 144 00:11:23,380 --> 00:11:25,520 Is there something that you can't tell us? 145 00:11:26,080 --> 00:11:26,780 No. 146 00:11:27,650 --> 00:11:31,650 That means you're acknowledging everything they're claiming. 147 00:11:32,250 --> 00:11:32,820 Yes. 148 00:11:33,020 --> 00:11:34,950 I don't intend on making any excuses for my actions. 149 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 I see. 150 00:11:37,150 --> 00:11:40,880 Well then, you're placed under house arrest for a while. 151 00:11:45,180 --> 00:11:46,050 I understand. 152 00:11:59,680 --> 00:12:01,480 Ouch! 153 00:12:02,220 --> 00:12:02,820 Huh? 154 00:12:03,220 --> 00:12:03,980 What? 155 00:12:04,780 --> 00:12:05,680 Uh… 156 00:12:07,250 --> 00:12:10,120 What am I doing here? 157 00:12:13,920 --> 00:12:15,150 I just can't remember. 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,620 I guess…I'll just go home. 159 00:12:24,450 --> 00:12:25,820 Push up the wedding ritual? 160 00:12:26,450 --> 00:12:29,180 Yes. Soma is getting stronger. 161 00:12:29,750 --> 00:12:30,980 Yes, you're right. 162 00:12:31,420 --> 00:12:33,480 I've been thinking the same thing. 163 00:12:34,120 --> 00:12:38,550 To enable the villagers to live without fear as soon as possible… 164 00:12:39,080 --> 00:12:41,650 That is our duty. 165 00:12:42,350 --> 00:12:45,380 Then let's have the ritual tomorrow. 166 00:12:49,180 --> 00:12:51,320 Please start preparing for the wedding ritual. 167 00:12:55,420 --> 00:12:56,720 Lord Kankitsu! 168 00:12:56,920 --> 00:12:59,220 I haven't seen my attendant for a while. 169 00:12:59,750 --> 00:13:00,920 How is she? 170 00:13:02,220 --> 00:13:03,250 I don't know. 171 00:13:03,550 --> 00:13:06,950 If I see her, I will tell her you are worried about her. 172 00:13:08,050 --> 00:13:09,050 Please do. 173 00:13:35,550 --> 00:13:36,720 I'm back! 174 00:13:37,050 --> 00:13:38,780 Welcome back, Big Brother! 175 00:13:39,550 --> 00:13:42,020 Whoa, what happened to you? 176 00:13:42,320 --> 00:13:43,550 You're caked in mud! 177 00:13:44,050 --> 00:13:47,780 Yeah, I think I fell or something. 178 00:13:48,780 --> 00:13:50,020 Wait, wait! 179 00:13:50,080 --> 00:13:51,450 Don't come in like that! 180 00:13:51,880 --> 00:13:54,020 Take off your clothes there and go take a bath! 181 00:13:54,920 --> 00:13:55,680 Okay. 182 00:13:56,250 --> 00:13:57,780 Big Brother, what's that? 183 00:13:58,080 --> 00:13:58,850 Huh? 184 00:14:00,050 --> 00:14:01,320 What is this? 185 00:14:01,780 --> 00:14:03,020 So pretty! 186 00:14:03,350 --> 00:14:04,720 Where did you get that? 187 00:14:05,220 --> 00:14:06,150 Hmm… 188 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 I don't know. 189 00:14:07,580 --> 00:14:10,480 You don't know? How is that possible? 190 00:14:12,480 --> 00:14:13,450 This is… 191 00:14:53,820 --> 00:14:56,650 Why was I there yesterday? 192 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Hmm… Woah! 193 00:15:00,250 --> 00:15:01,120 Ouch! 194 00:15:01,180 --> 00:15:02,450 What's the big idea?! 195 00:15:04,050 --> 00:15:05,020 Boruto… 196 00:15:05,480 --> 00:15:07,320 What did you do this time? 197 00:15:07,380 --> 00:15:09,450 Huh? What are you talking about? 198 00:15:09,620 --> 00:15:11,080 Don't play dumb. 199 00:15:11,220 --> 00:15:14,080 Konohamaru Sensei is under house arrest! 200 00:15:14,420 --> 00:15:15,580 Under house arrest?! 201 00:15:15,980 --> 00:15:17,550 Didn't you know, Boruto? 202 00:15:18,280 --> 00:15:18,980 No. 203 00:15:19,420 --> 00:15:22,080 You probably did something reckless again, 204 00:15:22,150 --> 00:15:24,650 and Konohamaru Sensei covered for you, right? 205 00:15:25,480 --> 00:15:26,620 Did not! 206 00:15:26,780 --> 00:15:28,920 Go and ask Big Bro yourself! 207 00:15:29,450 --> 00:15:33,120 You think it's easy to go see someone who's under house arrest? 208 00:15:33,480 --> 00:15:35,250 Well, yes, you have a point. 209 00:15:35,650 --> 00:15:38,750 Apparently, he abused his authority in a village somewhere. 210 00:15:39,250 --> 00:15:41,450 But we don't know the details. 211 00:15:42,280 --> 00:15:43,520 A village somewhere? 212 00:15:44,880 --> 00:15:45,650 A village? 213 00:15:49,420 --> 00:15:51,350 SEAL 214 00:15:51,750 --> 00:15:54,450 No! Not this one either! 215 00:15:55,250 --> 00:15:57,120 I've looked through all of these and no luck! 216 00:15:57,780 --> 00:15:59,250 Maybe it's impossible, after all! 217 00:15:59,480 --> 00:16:00,620 Damn it! 218 00:16:08,580 --> 00:16:09,480 Gramps! 219 00:16:14,850 --> 00:16:17,350 All right! Let's check the next one! 220 00:16:18,520 --> 00:16:21,850 THUNDER BURGERS I was so sure it was your fault. 221 00:16:21,850 --> 00:16:23,850 THUNDER BURGERS I said I don't know anything! 222 00:16:24,350 --> 00:16:26,150 Still, what did he do? 223 00:16:26,220 --> 00:16:28,680 I can't believe Big Bro would be placed under house arrest! 224 00:16:30,120 --> 00:16:30,920 What's wrong? 225 00:16:31,880 --> 00:16:32,720 No way! 226 00:16:33,250 --> 00:16:34,050 Boruto? 227 00:16:36,480 --> 00:16:37,850 Why didn't I notice before?! 228 00:16:39,980 --> 00:16:42,520 They have a new one out?! 229 00:16:42,720 --> 00:16:45,150 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD I've decided! I'm getting that today! 230 00:16:45,150 --> 00:16:46,120 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD 231 00:16:46,120 --> 00:16:47,320 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD Huh? You haven't tried it yet? 232 00:16:47,750 --> 00:16:48,720 That's unusual. 233 00:16:48,780 --> 00:16:50,720 You're always the first to jump on every new release. 234 00:16:51,180 --> 00:16:53,250 It's been out for several days now. 235 00:16:53,320 --> 00:16:55,050 I totally thought you'd already tried it. 236 00:16:55,420 --> 00:16:56,080 Huh? 237 00:16:56,150 --> 00:16:59,080 You're right, why wouldn't I have eaten it already? 238 00:17:02,150 --> 00:17:03,880 The Super Sour Lemon Burger! 239 00:17:04,420 --> 00:17:06,420 Looks so good! 240 00:17:06,780 --> 00:17:08,750 Tell me if it's good. 241 00:17:09,250 --> 00:17:11,380 I'll try it next time. 242 00:17:12,020 --> 00:17:13,980 Hey, I'm not your guinea pig. 243 00:17:14,720 --> 00:17:16,320 Thank you for the food! 244 00:17:19,420 --> 00:17:22,520 Super sour! 245 00:17:26,950 --> 00:17:30,920 Super sour! But it's delicious! 246 00:17:31,850 --> 00:17:32,780 Hmm? 247 00:17:35,120 --> 00:17:36,480 What was that just now? 248 00:17:36,820 --> 00:17:37,880 What's the matter? 249 00:17:37,950 --> 00:17:39,620 Was it gross? 250 00:17:39,720 --> 00:17:42,350 No, it's super good, but… 251 00:17:42,950 --> 00:17:46,220 I have a feeling I ate this with someone before. 252 00:17:46,780 --> 00:17:47,950 Like who? 253 00:17:48,150 --> 00:17:52,180 Hmm… Um… How do I put it? 254 00:17:52,580 --> 00:17:53,250 Huh? 255 00:17:53,880 --> 00:17:54,950 I know! 256 00:17:55,480 --> 00:17:57,380 Hold on a minute, ya know! 257 00:18:00,050 --> 00:18:01,380 Doodle, doodle, doodle… 258 00:18:04,150 --> 00:18:06,480 She kind of looks like this. Do you know her? 259 00:18:07,820 --> 00:18:09,450 Sorry, no. 260 00:18:09,880 --> 00:18:11,450 I don't either. 261 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 I see… 262 00:18:14,050 --> 00:18:16,350 Maybe you're just tired, Boruto. 263 00:18:16,420 --> 00:18:18,750 You should probably go home and rest today. 264 00:18:19,220 --> 00:18:21,320 Yeah… You're right. 265 00:18:22,380 --> 00:18:23,950 I'll go home after I eat this. 266 00:18:26,350 --> 00:18:27,450 Tired, huh? 267 00:18:28,980 --> 00:18:31,680 Was I on a mission recently that made me tired? 268 00:18:32,880 --> 00:18:33,820 Ouch! 269 00:18:34,550 --> 00:18:35,420 Cho-Cho! 270 00:18:35,980 --> 00:18:38,280 I'm sorry, Boruto! 271 00:18:38,550 --> 00:18:39,720 Oh, uh… 272 00:18:39,780 --> 00:18:41,180 Anyway, what's up? 273 00:18:41,780 --> 00:18:45,250 You know how I'm such a terribly sensitive maiden, right? 274 00:18:45,750 --> 00:18:46,550 Huh? 275 00:18:46,680 --> 00:18:49,250 Every time I see that movie, 276 00:18:49,320 --> 00:18:51,850 it keeps overlapping with my own life… 277 00:18:51,920 --> 00:18:55,120 And just remembering it makes me cry. 278 00:18:55,650 --> 00:18:58,250 Just what movie did you watch anyway? 279 00:18:58,380 --> 00:19:01,120 The Man Who Lives for Ambition, of course! 280 00:19:01,720 --> 00:19:03,520 Is it interesting? 281 00:19:03,850 --> 00:19:06,050 You saw it with me. 282 00:19:06,750 --> 00:19:08,180 Huh? I did? 283 00:19:08,850 --> 00:19:11,780 Aha! You were sleeping that time, after all. 284 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Hmm? 285 00:19:30,720 --> 00:19:32,020 Do you remember now? 286 00:19:32,580 --> 00:19:34,080 Huh? No… 287 00:19:34,550 --> 00:19:35,880 Seriously! 288 00:19:36,420 --> 00:19:38,550 You just ruined my inspired mood! 289 00:19:39,020 --> 00:19:41,320 That's why I hate little kids. 290 00:19:41,880 --> 00:19:42,920 Ah! 291 00:19:46,550 --> 00:19:47,520 What is this? 292 00:19:48,550 --> 00:19:50,320 I feel like I'm about to remember something… 293 00:19:52,020 --> 00:19:52,850 What is it? 294 00:20:02,780 --> 00:20:03,680 What? 295 00:20:10,620 --> 00:20:12,220 Oh, how cute! 296 00:20:13,150 --> 00:20:14,520 Would you like one? 297 00:20:15,520 --> 00:20:16,650 Miss Remon… 298 00:20:16,720 --> 00:20:18,980 The hair clip you're were wearing looks pretty expensive. 299 00:20:19,050 --> 00:20:22,280 You didn't have to accept something so cheap-looking. 300 00:20:22,420 --> 00:20:24,580 No, I like it. 301 00:20:30,150 --> 00:20:32,220 Miss Remon… 302 00:20:37,620 --> 00:20:38,750 That's right! 303 00:20:53,050 --> 00:20:54,920 I remember it now, ya know! 304 00:20:58,480 --> 00:20:59,580 That's definitely—! 305 00:21:03,420 --> 00:21:04,420 There it is! 306 00:21:07,520 --> 00:21:08,680 This is the—! 307 00:21:09,680 --> 00:21:11,950 I should be able to use this! 308 00:21:12,750 --> 00:21:13,650 Big Bro! 309 00:21:14,480 --> 00:21:15,350 Boruto! 310 00:21:16,120 --> 00:21:17,080 You're okay! 311 00:21:17,480 --> 00:21:18,550 It was him! 312 00:21:19,120 --> 00:21:22,020 Kankitsu's the one who's been stealing people's memories! 313 00:21:25,480 --> 00:21:28,450 At this rate, Miss Remon and Daidai Village are in danger! 314 00:21:34,680 --> 00:21:35,520 Big Bro! 315 00:21:38,280 --> 00:21:40,150 Yeah, of course. 316 00:21:43,480 --> 00:21:44,280 Let's go! 317 00:23:28,350 --> 00:23:30,750 Big Bro! I think today's the day of the wedding ritual! 318 00:23:31,020 --> 00:23:33,920 To think, Kankitsu was the one stealing memories! 319 00:23:34,380 --> 00:23:36,080 At this rate, Miss Remon is in danger! 320 00:23:36,280 --> 00:23:37,220 Hey, let's hurry! 321 00:23:37,980 --> 00:23:39,380 That's what I'm talking about! 322 00:23:39,650 --> 00:23:40,950 Roger! 323 00:23:41,350 --> 00:23:42,450 Miss Remon! 324 00:23:42,950 --> 00:23:45,880 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 325 00:23:45,950 --> 00:23:47,680 “Konohamaru's Ninja Way” 326 00:23:47,950 --> 00:23:51,320 No matter what, I'm gonna save Miss Remon! 327 00:23:51,380 --> 00:23:54,320 KONOHAMARU'S NINJA WAY 21461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.