All language subtitles for we1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 We have done nothing for the Polish people 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 Are the British Army going to help us? 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,346 Keep Kasia safe. Promise me. 4 00:00:08,370 --> 00:00:10,626 Shouldn't we be moving troops over right now, sir? 5 00:00:10,650 --> 00:00:13,706 No. We should be encouraging the Poles to carry on negotiating. 6 00:00:13,730 --> 00:00:15,026 With a gun to their head! 7 00:00:15,050 --> 00:00:17,186 You're a translator. So translate. 8 00:00:17,210 --> 00:00:20,050 The Germans will try and attack Warsaw. You need to leave. 9 00:00:21,930 --> 00:00:24,586 Will you marry me? Because if you marry me, you can leave - 10 00:00:24,610 --> 00:00:25,786 nobody can stop you. 11 00:00:25,810 --> 00:00:27,666 I know we didn't marry for the right reasons. 12 00:00:27,690 --> 00:00:29,770 But I do love you. And I love you. 13 00:00:30,930 --> 00:00:33,226 I'm sorry. Kasia! Kasia! I'm sorry! Kasia... 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,546 Take care of Jan. If you love me, you will take care of Jan! 15 00:00:35,570 --> 00:00:37,066 Why him? Why this boy? 16 00:00:37,090 --> 00:00:38,306 Warsaw is rubble. 17 00:00:38,330 --> 00:00:39,706 I worried about you so much. 18 00:00:39,730 --> 00:00:41,186 And you didn't write. 19 00:00:41,210 --> 00:00:43,666 I should have told you that I loved you when you told me, 20 00:00:43,690 --> 00:00:44,810 before you went away. 21 00:00:46,570 --> 00:00:49,786 This is my home. If I have to die for my country, I will. 22 00:00:49,810 --> 00:00:51,066 I gave you my heart, 23 00:00:51,090 --> 00:00:54,946 and you betrayed me in the snap of some Polish knicker elastic. 24 00:00:54,970 --> 00:00:57,066 This is your career. This is everything! 25 00:00:57,090 --> 00:00:58,986 You can't have just thrown it away - I won't hear of it. 26 00:00:59,010 --> 00:01:01,626 Get down! Get down! Get down! 27 00:01:01,650 --> 00:01:04,426 You and me are all that's left of the chain of command. 28 00:01:04,450 --> 00:01:06,770 Just get to the beach and get out with our lads. 29 00:01:09,010 --> 00:01:11,826 I am the Officer in Charge. And they are coming with us. 30 00:01:11,850 --> 00:01:13,826 You're having a baby aren't you? Lois, I... 31 00:01:13,850 --> 00:01:16,426 No! I only came here today to tell you to stay away. 32 00:01:16,450 --> 00:01:17,666 She is beautiful. 33 00:01:17,690 --> 00:01:19,106 So how much does she want? 34 00:01:19,130 --> 00:01:21,026 Nothing. That must be a relief for you. 35 00:01:21,050 --> 00:01:22,186 And your Polish bride. 36 00:01:22,210 --> 00:01:23,986 I know you must have been through so much... 37 00:01:24,010 --> 00:01:26,186 Things I have done. Bad things. 38 00:01:26,210 --> 00:01:27,426 That's what war is. 39 00:01:27,450 --> 00:01:29,506 No, Harry. We choose, and I chose to kill. 40 00:01:29,530 --> 00:01:32,306 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 41 00:01:32,330 --> 00:01:35,185 You think we can get back to England and be like we were? 42 00:01:35,209 --> 00:01:36,945 You still love me. And I love you. 43 00:01:36,969 --> 00:01:38,289 We have survived... 44 00:01:40,809 --> 00:01:42,449 ..but neither of us are the same. 45 00:01:52,409 --> 00:01:55,609 MUSIC PLAYS: Fools Rush In... by Glenn Miller and His Orchestra 46 00:02:00,289 --> 00:02:04,145 # And so I come to you, my love... # 47 00:02:04,169 --> 00:02:07,729 Sh! I think can hear something. 48 00:02:11,889 --> 00:02:13,689 TRANSLATION: 49 00:02:40,209 --> 00:02:42,289 PLANE FLIES OVERHEAD 50 00:02:50,729 --> 00:02:52,705 PHONE RINGS 51 00:02:52,729 --> 00:02:53,769 INDISTINCT CHATTER 52 00:02:57,369 --> 00:02:58,585 AIR RAID SIRENS BLARE 53 00:02:58,609 --> 00:03:01,369 Come on, come on! Move. Move! 54 00:03:17,049 --> 00:03:20,025 You keeping your eyes peeled, Shortbread? 55 00:03:20,049 --> 00:03:21,585 I can't see a thing for the clouds. 56 00:03:21,609 --> 00:03:23,265 That's Manchester for ya. 57 00:03:23,289 --> 00:03:24,689 We'll find these bastards. 58 00:03:39,729 --> 00:03:41,049 MUFFLED EXPLOSIONS 59 00:03:46,889 --> 00:03:48,049 Come on! 60 00:04:49,648 --> 00:04:52,488 What's the plan here, David? I'm left, you get the right. 61 00:05:05,488 --> 00:05:07,968 That's the ticket, Shortbread! 62 00:05:08,968 --> 00:05:10,328 Where's the other bomber? 63 00:05:12,888 --> 00:05:14,744 We should turn return to base. 64 00:05:14,768 --> 00:05:16,864 Without bagging a pair? Fat chance. 65 00:05:16,888 --> 00:05:17,928 On your tail! 66 00:05:20,528 --> 00:05:22,008 I'm hit! I'm hit! 67 00:05:23,488 --> 00:05:26,688 Bail! Bail! I'm trying. The canopy's stuck! 68 00:05:36,768 --> 00:05:38,328 FOOTSTEPS APPROACH 69 00:05:41,448 --> 00:05:42,488 Jan! 70 00:05:43,888 --> 00:05:45,864 How long have you been here? 71 00:05:45,888 --> 00:05:47,944 Only since...midnight. 72 00:05:47,968 --> 00:05:50,264 Please try and exercise a little self-restraint. 73 00:05:50,288 --> 00:05:51,744 But I'm excited. 74 00:05:51,768 --> 00:05:54,904 Yes. I've always regarded excitement as the gateway to hysteria, 75 00:05:54,928 --> 00:05:56,064 and nobody wants that. 76 00:05:56,088 --> 00:05:58,344 KNOCK ON DOOR 77 00:05:58,368 --> 00:06:00,064 Ah! 78 00:06:00,088 --> 00:06:01,688 Calm and collected, young man. 79 00:06:08,608 --> 00:06:09,768 Hello, Mother. 80 00:06:18,448 --> 00:06:21,264 It's very nice to see you... in one piece, Harry. 81 00:06:21,288 --> 00:06:23,104 We seemed to bring an air raid with us. 82 00:06:23,128 --> 00:06:24,344 Has it been bad? 83 00:06:24,368 --> 00:06:26,504 Well, nothing alarming, as yet. 84 00:06:26,528 --> 00:06:30,024 Manchester has suffered in the last weeks, obviously, but I doubt 85 00:06:30,048 --> 00:06:33,144 that the Germans are much interested in Cheshire. 86 00:06:33,168 --> 00:06:34,864 Erm, this is Kasia. 87 00:06:34,888 --> 00:06:39,264 Kasia. Erm, this is my mother - Robina. 88 00:06:39,288 --> 00:06:41,904 Very nice to finally meet you, Kasia. 89 00:06:41,928 --> 00:06:43,024 You, too. 90 00:06:43,048 --> 00:06:44,664 I call Harry's mother "Auntie". 91 00:06:44,688 --> 00:06:45,848 You could do that, too. 92 00:06:46,848 --> 00:06:48,568 No, please don't do that. 93 00:06:49,608 --> 00:06:52,368 And don't call me "mother", either. It's Robina. 94 00:06:53,688 --> 00:06:57,304 I must say, I thought Polish women to be rather - 95 00:06:57,328 --> 00:06:59,264 oh, I don't know - 96 00:06:59,288 --> 00:07:02,808 bovine, but you're actually really quite beautiful. 97 00:07:05,128 --> 00:07:06,208 Thank you. 98 00:07:10,768 --> 00:07:11,808 Jan... 99 00:07:20,807 --> 00:07:23,383 I-I generally tell Jan, "no Polish". 100 00:07:23,407 --> 00:07:25,087 Just so he fits in. 101 00:07:29,967 --> 00:07:32,287 But I'll...I'll let it pass on this occasion. 102 00:07:35,847 --> 00:07:37,367 DISTANT EXPLOSION AND SIRENS 103 00:07:40,127 --> 00:07:41,527 PLANE FLIES OVERHEAD 104 00:07:42,927 --> 00:07:45,103 BANG! 105 00:07:45,127 --> 00:07:47,887 In you get. Inside. 106 00:07:53,647 --> 00:07:57,023 Buildings coming down left, right and centre up there. 107 00:07:57,047 --> 00:07:59,023 Too bad the hospital's up that way, too. 108 00:07:59,047 --> 00:08:00,087 Lois, it's not safe! 109 00:08:01,847 --> 00:08:03,823 ENGINE STARTS 110 00:08:03,847 --> 00:08:05,543 Lois, stop! 111 00:08:05,567 --> 00:08:07,127 Stop! 112 00:08:15,767 --> 00:08:17,367 WHIMPERING 113 00:08:22,327 --> 00:08:23,383 KASIA BREATHES RAGGEDLY 114 00:08:23,407 --> 00:08:24,983 Kasia... 115 00:08:25,007 --> 00:08:27,223 KASIA WHIMPERS 116 00:08:27,247 --> 00:08:28,543 Kasia... 117 00:08:28,567 --> 00:08:30,183 Kasia, Kasia... 118 00:08:30,207 --> 00:08:32,343 KASIA WAILS 119 00:08:32,367 --> 00:08:33,407 OK... 120 00:08:37,887 --> 00:08:39,623 WHISPERS: It's me. 121 00:08:39,647 --> 00:08:42,343 It's me, it's Harry. 122 00:08:42,367 --> 00:08:43,767 It's all right. 123 00:08:46,207 --> 00:08:48,583 You were having a nightmare. 124 00:08:48,607 --> 00:08:49,847 It's all right. 125 00:08:52,967 --> 00:08:54,007 It's all right. 126 00:10:20,766 --> 00:10:22,366 BELL RINGS 127 00:11:47,366 --> 00:11:48,606 PLANE FLIES OVERHEAD 128 00:11:50,646 --> 00:11:52,382 Did you see him after he bailed? 129 00:11:52,406 --> 00:11:53,902 I don't even know if he did bail, sir. 130 00:11:53,926 --> 00:11:56,422 We're not in close formation. You must have seen something. 131 00:11:56,446 --> 00:11:58,862 Doesn't look like David made it, Grzegorz. 132 00:11:58,886 --> 00:12:02,742 Not the best pilot and not my cup of tea but...a loss is a loss. 133 00:12:02,766 --> 00:12:05,662 Say one more bad word about David and you will be the second 134 00:12:05,686 --> 00:12:07,102 pilot we lose today - I promise! 135 00:12:07,126 --> 00:12:08,382 Ah, the Pol... 136 00:12:08,406 --> 00:12:11,182 Let's try to keep our heads, gentlemen. We know it's part 137 00:12:11,206 --> 00:12:13,622 of the game and we know feelings can run high, and... 138 00:12:13,646 --> 00:12:14,966 ENGINE APPROACHES 139 00:12:34,726 --> 00:12:35,766 David?! 140 00:12:37,286 --> 00:12:39,182 Landed in her father's field. 141 00:12:39,206 --> 00:12:40,662 I've got a date tomorrow. 142 00:12:40,686 --> 00:12:42,182 You didn't think the squadron 143 00:12:42,206 --> 00:12:44,142 might want to hear you were alive sooner than this? 144 00:12:44,166 --> 00:12:46,422 I was a bit distracted, if I'm honest, sir. 145 00:12:46,446 --> 00:12:48,862 I take it you didn't tell them you were a Jew. 146 00:12:48,886 --> 00:12:50,662 No, but she is a big fan of Irving Berlin, 147 00:12:50,686 --> 00:12:52,326 so I'm hoping she won't mind. 148 00:12:58,046 --> 00:12:59,446 We made the news! 149 00:13:01,286 --> 00:13:03,246 Is that why you risked our lives? 150 00:13:04,446 --> 00:13:07,645 No thought about what would have happened to Vera if you'd died? 151 00:13:09,325 --> 00:13:11,941 That fireman warned us not to go that route. 152 00:13:11,965 --> 00:13:13,541 Said it was too dangerous. 153 00:13:13,565 --> 00:13:15,381 But you did it anyway. 154 00:13:15,405 --> 00:13:16,565 Because it was faster. 155 00:13:20,725 --> 00:13:21,765 Lois... 156 00:13:23,405 --> 00:13:25,725 ..when are you going to talk about all of this? 157 00:13:26,845 --> 00:13:28,365 Talk about all of what? 158 00:13:43,965 --> 00:13:46,701 The Italians have scattered the route between us and them 159 00:13:46,725 --> 00:13:50,301 with land mines so, for the purpose of this mission, I'd like you 160 00:13:50,325 --> 00:13:52,421 to consider yourself 161 00:13:52,445 --> 00:13:54,245 a single unit. 162 00:13:55,405 --> 00:13:57,285 Albeit that one of you are British... 163 00:14:00,245 --> 00:14:02,405 ..and the other, erm... 164 00:14:04,445 --> 00:14:05,485 ..not so. 165 00:14:08,645 --> 00:14:12,325 And with that I'll hand you over to the ever-eloquent Sergeant Raddings. 166 00:14:14,725 --> 00:14:15,765 Thank you, sir. 167 00:14:16,685 --> 00:14:19,781 So we have three sets of land mines on the road between us and 168 00:14:19,805 --> 00:14:21,421 the Italians. 169 00:14:21,445 --> 00:14:24,541 Now these lads will be risking their bollocks clearing them so we 170 00:14:24,565 --> 00:14:27,861 need be on their tails two hours after they go to take advantage. 171 00:14:27,885 --> 00:14:30,901 We take the Italians, we protect another route to the oil supplies, 172 00:14:30,925 --> 00:14:33,581 and we don't want Hitler getting his hands on that. 173 00:14:33,605 --> 00:14:36,141 With armed Italian units in the hills, we need to move in 174 00:14:36,165 --> 00:14:39,101 stages as not to put our entire unit on a platter. 175 00:14:39,125 --> 00:14:41,365 I'm not going to lie, it's going to get tasty. 176 00:14:42,405 --> 00:14:45,181 Now, as you can see, the road is a damn sight clearer on this 177 00:14:45,205 --> 00:14:48,541 map than it is out there so we will be following their tracks. 178 00:14:48,565 --> 00:14:50,861 You will be leaving tracks won't you, Lieutenant? 179 00:14:50,885 --> 00:14:54,781 Oh, yes. Or a large smoking crater if we don't do our job properly. 180 00:14:54,805 --> 00:14:56,381 THEY CHUCKLE 181 00:14:56,405 --> 00:14:58,341 Thank you, sir. 182 00:14:58,365 --> 00:15:00,181 See you down the road. 183 00:15:00,205 --> 00:15:01,285 Chalo. 184 00:15:20,445 --> 00:15:21,605 If I am not mistaken... 185 00:15:28,245 --> 00:15:30,005 The terrible beauty of the S-mine. 186 00:15:31,285 --> 00:15:33,781 Or the de-bollocker, to give it the proper English title. 187 00:15:33,805 --> 00:15:35,565 CHUCKLING Sh. 188 00:16:37,364 --> 00:16:38,524 HE SIGHS 189 00:16:58,244 --> 00:17:01,140 Did you do all this yourself? 190 00:17:01,164 --> 00:17:04,660 Yes. So I can show it to Harry. 191 00:17:04,684 --> 00:17:07,860 Show that I know we are going to win in North Africa. 192 00:17:07,884 --> 00:17:10,684 And then the Nazis will have to leave Poland. 193 00:17:16,044 --> 00:17:17,084 Why are you sad? 194 00:17:25,724 --> 00:17:28,084 I'm sorry you had to come here on your own. 195 00:17:30,884 --> 00:17:31,924 I had Harry. 196 00:17:34,004 --> 00:17:37,044 And now I have Robina and Grzegorz, when he is not on the base. 197 00:17:39,164 --> 00:17:40,964 And baby Vera, of course! 198 00:17:44,764 --> 00:17:47,260 I'm not entirely sure this is doing your homework, young man. 199 00:17:47,284 --> 00:17:48,324 Off you go. 200 00:17:53,724 --> 00:17:55,364 He has grown up. Yes. 201 00:17:57,484 --> 00:17:59,580 I'm glad I've caught you on your own... 202 00:17:59,604 --> 00:18:04,684 ..just to say about your disturbed night last night. 203 00:18:07,484 --> 00:18:09,220 H-How did you know? 204 00:18:09,244 --> 00:18:10,500 Well, that's my point. 205 00:18:10,524 --> 00:18:13,084 I'm afraid the whole house heard your nightmares. 206 00:18:17,764 --> 00:18:20,060 I see. I-I'm sorry. 207 00:18:20,084 --> 00:18:21,420 Yes, well, 208 00:18:21,444 --> 00:18:24,700 Jan had nightmares when he first arrived but he soon settled 209 00:18:24,724 --> 00:18:28,900 down and he was only a child, so I'm sure you'll settle down too. 210 00:18:28,924 --> 00:18:30,500 And probably sooner. 211 00:18:30,524 --> 00:18:33,084 Harry said you were afraid of strong emotion. 212 00:18:35,804 --> 00:18:36,844 WHISPERING: Did he? 213 00:18:39,404 --> 00:18:41,924 Not afraid, I don't think. 214 00:18:43,404 --> 00:18:44,644 I just disapprove of it. 215 00:18:50,324 --> 00:18:51,364 SHE SIGHS 216 00:19:06,243 --> 00:19:08,243 Be a good girl for your grandmother, eh? 217 00:19:24,443 --> 00:19:25,579 Are you a hero? 218 00:19:25,603 --> 00:19:27,003 Always was, always will be. 219 00:19:28,123 --> 00:19:29,699 What you doing here, then? 220 00:19:29,723 --> 00:19:30,939 Hitler sunk me ship. 221 00:19:30,963 --> 00:19:33,459 They've got to find me a new one. Did you kill any Germans? 222 00:19:33,483 --> 00:19:34,523 Loads. 223 00:19:35,763 --> 00:19:37,083 Killed a few kids an' all. 224 00:19:38,283 --> 00:19:39,323 What for? 225 00:19:40,843 --> 00:19:42,243 Asking too many questions. 226 00:19:55,243 --> 00:19:57,139 INFANT COOS 227 00:19:57,163 --> 00:19:59,163 I thought you would have got the letter. 228 00:20:00,123 --> 00:20:02,723 But there was no way you would have made the funeral. 229 00:20:03,923 --> 00:20:07,059 So there was a funeral, then? 230 00:20:07,083 --> 00:20:09,043 You didn't just leave him where he was? 231 00:20:10,483 --> 00:20:12,179 Why are you being like this? 232 00:20:12,203 --> 00:20:13,859 Why did you leave him alone? 233 00:20:13,883 --> 00:20:15,059 What? 234 00:20:15,083 --> 00:20:16,483 Why DID you leave him alone? 235 00:20:17,403 --> 00:20:20,179 You knew what Dad was like, you know how scared he got. 236 00:20:20,203 --> 00:20:22,619 I'm an ambulance driver. I was trying to do my bit. 237 00:20:22,643 --> 00:20:25,379 YOUR bit? Your BIT! 238 00:20:25,403 --> 00:20:28,779 Your bit was looking after the baby and looking after Dad - 239 00:20:28,803 --> 00:20:30,579 not anyone else. 240 00:20:30,603 --> 00:20:32,579 If you'd have done that, he might still be alive! 241 00:20:32,603 --> 00:20:35,059 It was a direct hit, Tom! 242 00:20:35,083 --> 00:20:37,619 I'd be dead and Vera'd be dead too if I'd been there. 243 00:20:37,643 --> 00:20:40,339 You should be thankful that I wasn't and not lashing out at me 244 00:20:40,363 --> 00:20:42,283 just because... Just because of what? 245 00:20:43,843 --> 00:20:46,419 Just because you feel bad that you made his life hell when 246 00:20:46,443 --> 00:20:48,923 he was alive and now you can never make it up to him. 247 00:20:50,843 --> 00:20:51,883 He was my dad. 248 00:20:53,363 --> 00:20:54,763 I didn't have to like him... 249 00:20:57,363 --> 00:20:58,763 ..he didn't have to like me. 250 00:21:03,043 --> 00:21:05,019 But he was my dad. 251 00:21:05,043 --> 00:21:06,283 He was my dad, too. 252 00:21:32,643 --> 00:21:34,139 Good afternoon, Robina. 253 00:21:34,163 --> 00:21:36,619 Could Jan help me bring the pram inside? 254 00:21:36,643 --> 00:21:38,859 Ah, Lois. Erm... 255 00:21:38,883 --> 00:21:40,683 ..a little later than expected. 256 00:21:42,083 --> 00:21:44,059 Harry and Kasia are here. 257 00:21:44,083 --> 00:21:45,418 His wife. 258 00:21:45,442 --> 00:21:46,482 I know who Kasia is. 259 00:21:59,282 --> 00:22:00,562 She's very sweet. 260 00:22:03,162 --> 00:22:04,698 She is, yes. 261 00:22:04,722 --> 00:22:06,298 Thank you. 262 00:22:06,322 --> 00:22:07,802 Some of the time. 263 00:22:09,882 --> 00:22:10,922 May I...? 264 00:22:13,762 --> 00:22:14,802 Of course. 265 00:22:24,762 --> 00:22:26,042 BABY FUSSES 266 00:22:27,522 --> 00:22:29,898 You see, I-I am not a mother. 267 00:22:29,922 --> 00:22:32,938 I-It's just a question of familiarity. 268 00:22:32,962 --> 00:22:35,098 She can be a bit tetchy this time of day. 269 00:22:35,122 --> 00:22:36,162 FUSSING STOPS 270 00:22:37,322 --> 00:22:39,258 I'm sorry. 271 00:22:39,282 --> 00:22:43,898 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 272 00:22:43,922 --> 00:22:46,978 For me to meet the people that helped him so much. 273 00:22:47,002 --> 00:22:49,482 It was more my dad...than me, so... 274 00:22:52,922 --> 00:22:54,202 I'm sorry about your dad. 275 00:22:55,722 --> 00:22:58,698 Jan and I know how it is to lose a father. 276 00:22:58,722 --> 00:23:00,082 FOOTSTEPS APPROACH 277 00:23:01,082 --> 00:23:02,418 Thanks, Joyce. 278 00:23:02,442 --> 00:23:04,298 My pleasure, Lois. 279 00:23:04,322 --> 00:23:06,418 She's my little ray of sunshine. 280 00:23:06,442 --> 00:23:08,578 Harry! Lois is here. 281 00:23:08,602 --> 00:23:09,882 Kasia held the baby! 282 00:23:14,442 --> 00:23:15,482 Hello, Harry. 283 00:23:20,762 --> 00:23:21,802 Lois. 284 00:23:24,002 --> 00:23:26,602 JOYCE: Ooh, Vera, you're a little bit grisly today. 285 00:23:35,562 --> 00:23:37,178 Can I, erm...? 286 00:23:37,202 --> 00:23:39,842 She's ready for her nap, bless her. 287 00:23:43,242 --> 00:23:45,258 Joyce is given to optimism and cliche. 288 00:23:45,282 --> 00:23:46,802 It rankles but she means well. 289 00:23:51,922 --> 00:23:53,098 I need to be going. 290 00:23:53,122 --> 00:23:54,738 It was nice to meet you, Kasia. 291 00:23:54,762 --> 00:23:57,538 I'm sure I'll see you again. Maybe so. 292 00:23:57,562 --> 00:24:00,418 We are going into town this afternoon to meet Grzegorz. 293 00:24:00,442 --> 00:24:02,082 We are having tea and cakes. 294 00:24:03,802 --> 00:24:05,098 You should come, Lois. 295 00:24:05,122 --> 00:24:07,738 I don't think so, Jan. I've...got a shift. 296 00:24:07,762 --> 00:24:10,298 Yes, I'm sure it'll be splendid anyway. Goodbye, Lois. 297 00:24:10,322 --> 00:24:12,682 I'll pick her up in the morning. Yes. Thank you. 298 00:24:28,002 --> 00:24:29,042 I'm sorry. 299 00:24:31,762 --> 00:24:34,322 That isn't how I would have wanted you to meet Lois. 300 00:24:35,322 --> 00:24:36,722 Or your child. 301 00:24:41,881 --> 00:24:44,057 Or my child. Yes. 302 00:24:44,081 --> 00:24:48,121 Especially with so little time left before I return to the front. 303 00:24:51,121 --> 00:24:53,177 We're trying to have a private conversation. 304 00:24:53,201 --> 00:24:54,657 I'm sure that was far from easy. 305 00:24:54,681 --> 00:24:57,641 You acted with good grace, if I may say so. 306 00:24:59,361 --> 00:25:01,537 Your grandchild is beautiful. 307 00:25:01,561 --> 00:25:04,097 Yes. She's a pretty little thing, like her mother. 308 00:25:04,121 --> 00:25:05,377 CHUCKLES 309 00:25:05,401 --> 00:25:07,897 Does Jan know she is Harry's child? 310 00:25:07,921 --> 00:25:10,257 Oh, goodness me, no! 311 00:25:10,281 --> 00:25:12,641 No, he has quite enough worries for a young boy. 312 00:25:13,761 --> 00:25:15,761 Of course. The English way. 313 00:26:56,201 --> 00:26:57,241 GUNSHOT ECHOES 314 00:27:29,041 --> 00:27:30,161 Well done, Sergeant. 315 00:27:34,600 --> 00:27:35,640 UPBEAT MUSIC 316 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 Kasia! 317 00:29:09,100 --> 00:29:13,536 I'm sorry. Could you perhaps move your chair a bit? 318 00:29:13,560 --> 00:29:15,216 Or I can move around... 319 00:29:15,240 --> 00:29:17,320 Oh, you can speak English, then, can you? 320 00:29:19,800 --> 00:29:21,896 Can you move your chair, please? 321 00:29:21,920 --> 00:29:24,360 I'm not moving anything for a bunch of refugees. 322 00:29:26,680 --> 00:29:27,936 I beg your pardon? 323 00:29:27,960 --> 00:29:29,656 OK, let's just move our chairs. 324 00:29:29,680 --> 00:29:31,456 We're sorry, sir. N-No. 325 00:29:31,480 --> 00:29:33,216 What did you say? 326 00:29:33,240 --> 00:29:36,640 I said...who did you rob to afford this? 327 00:29:38,120 --> 00:29:42,976 You're supposed to be poor but you swan in here, speaking foreign. 328 00:29:42,100 --> 00:29:44,936 Polish. It's called Polish. 329 00:29:44,960 --> 00:29:47,896 My son's out there fighting for you lot, and what are you doing? 330 00:29:47,920 --> 00:29:49,616 I was at Dunkirk, sir. 331 00:29:49,640 --> 00:29:52,176 And we have nothing but respect for... 332 00:29:52,200 --> 00:29:54,216 And I killed more Nazis than you ever will 333 00:29:54,240 --> 00:29:56,816 sitting here on your fat bottom spouting nonsense! 334 00:29:56,840 --> 00:30:01,600 You need to control her, lad, else me and you will sort this outside. 335 00:30:03,960 --> 00:30:06,096 Scum of the Earth we're letting into this country. 336 00:30:06,120 --> 00:30:08,296 The scum of the Earth has been SAVING your country! 337 00:30:08,320 --> 00:30:09,360 GASPS 338 00:30:22,600 --> 00:30:24,599 Yes. Yes, yes. I understand. 339 00:30:25,599 --> 00:30:27,855 Yes, I think she's quite aware of that. 340 00:30:27,879 --> 00:30:30,855 If anyone can smooth this over, it's our family solicitor. 341 00:30:30,879 --> 00:30:33,095 What makes you think I want to smooth things over? 342 00:30:33,119 --> 00:30:36,375 The solicitor says the gentleman is still quite determined to 343 00:30:36,399 --> 00:30:38,015 press charges but he may calm down. 344 00:30:38,039 --> 00:30:39,975 He was NOT a gentleman. 345 00:30:39,999 --> 00:30:42,719 That is really supremely unhelpful, Kasia. 346 00:30:43,759 --> 00:30:46,695 It may be Polish tradition for young women to brawl in cafes 347 00:30:46,719 --> 00:30:49,975 but in England, we value self-control. 348 00:30:49,999 --> 00:30:51,615 I am sorry. 349 00:30:51,639 --> 00:30:53,615 For your embarrassment and for the trouble. 350 00:30:53,639 --> 00:30:58,015 MY trouble? Jan's trouble is my principal concern. 351 00:30:58,039 --> 00:30:59,135 He's very upset. 352 00:30:59,159 --> 00:31:01,919 He is my brother, and I know when he is upset. 353 00:31:07,839 --> 00:31:10,239 From the moment I left you behind in Warsaw... 354 00:31:11,679 --> 00:31:12,919 ..I wanted you to be safe. 355 00:31:15,679 --> 00:31:17,479 And you are safe now. 356 00:31:18,799 --> 00:31:20,639 You don't need to fight any more. 357 00:31:23,159 --> 00:31:25,135 You can begin to become yourself again. 358 00:31:25,159 --> 00:31:27,135 Become myself? 359 00:31:27,159 --> 00:31:29,895 I am a soldier, not a sister or a wife. 360 00:31:29,919 --> 00:31:32,855 No. You are my wife. 361 00:31:32,879 --> 00:31:34,255 No. 362 00:31:34,279 --> 00:31:38,199 I'm just a woman you got trapped with because your timing was wrong. 363 00:31:45,359 --> 00:31:48,895 You should go and find Tom now it's quiet. 364 00:31:48,919 --> 00:31:50,199 At least see that he's OK. 365 00:31:51,359 --> 00:31:53,855 And say what when we find him? Oh, for God's sake, Lois. 366 00:31:53,879 --> 00:31:56,855 He'd just found out his dad had died. And he blamed me. 367 00:31:56,879 --> 00:31:58,639 Will you just listen to me? 368 00:31:59,959 --> 00:32:01,415 Lois... 369 00:32:01,439 --> 00:32:03,575 ..you and Tom have only got each other now. 370 00:32:03,599 --> 00:32:05,559 Maybe that's why he ran away. 371 00:32:06,599 --> 00:32:08,535 I'd do the same, if I was him. 372 00:32:08,559 --> 00:32:09,959 At least he felt something. 373 00:32:11,359 --> 00:32:12,639 What? 374 00:32:13,639 --> 00:32:15,935 It might have been wrong and angry and twisted 375 00:32:15,959 --> 00:32:18,415 but at least it was something. 376 00:32:18,439 --> 00:32:21,575 At least he wasn't trying hide behind this... 377 00:32:21,599 --> 00:32:26,335 ..whatever it is! "Whatever it is" is me. Lois. 378 00:32:26,359 --> 00:32:29,335 This is how your friend is dealing with losing her dad, losing 379 00:32:29,359 --> 00:32:32,095 her fiance and having a baby to raise without a penny. 380 00:32:32,119 --> 00:32:33,815 What do you want me to do? 381 00:32:33,839 --> 00:32:36,415 Curl up in a ball on the floor and cry?! 382 00:32:36,439 --> 00:32:37,479 How long for? 383 00:32:38,519 --> 00:32:40,615 Would a week be long enough? A month? 384 00:32:40,639 --> 00:32:41,679 A year? 385 00:32:43,239 --> 00:32:45,319 You don't get to say how I grieve. 386 00:32:50,399 --> 00:32:51,439 DISTANT EXPLOSIONS 387 00:32:52,999 --> 00:32:54,855 How you doing, Lois? 388 00:32:54,879 --> 00:32:57,375 Fine. Fine. It's OK. 389 00:32:57,399 --> 00:32:59,279 We're almost clear. 390 00:33:03,359 --> 00:33:04,399 Bugger! 391 00:33:09,079 --> 00:33:11,575 Once we find them, it's payback time. 392 00:33:11,599 --> 00:33:13,615 One mission without you bailing would be a start. 393 00:33:13,639 --> 00:33:16,455 I got a date with a farmer's daughter last time I bailed. 394 00:33:16,479 --> 00:33:19,054 Just make sure you stay alive long enough to go on it. 395 00:33:19,078 --> 00:33:20,934 No risks. No heroics. 396 00:33:20,958 --> 00:33:22,454 Thank you for the sermon, vicar. 397 00:33:22,478 --> 00:33:24,374 I just mean we need to keep to the brief. 398 00:33:24,398 --> 00:33:26,438 Let's just find them first, shall we? 399 00:33:34,958 --> 00:33:36,294 Ted, is it? 400 00:33:36,318 --> 00:33:38,934 You're a big strong lad, aren't you? Yeah? 401 00:33:38,958 --> 00:33:41,774 You give Lois a hand with the tyre and I'll see what's going on. 402 00:33:41,798 --> 00:33:44,734 Right then, Ma. Let's show you how it's done. 403 00:33:44,758 --> 00:33:46,934 Well, you've come out of your shell, young man. 404 00:33:46,958 --> 00:33:49,574 You done this before? Erm, not really. 405 00:33:49,598 --> 00:33:51,638 WHISTLING, EXPLOSION 406 00:33:52,838 --> 00:33:54,454 Too late again. 407 00:33:54,478 --> 00:33:56,454 Impossible. We keep going, David. 408 00:33:56,478 --> 00:33:57,638 There'll be others. 409 00:34:01,958 --> 00:34:03,774 Are you OK, Ted? 410 00:34:03,798 --> 00:34:05,614 I think so. 411 00:34:05,638 --> 00:34:07,614 You scared? 412 00:34:07,638 --> 00:34:08,958 I-I think so. 413 00:34:11,438 --> 00:34:14,158 Me too, love. Me too. 414 00:34:19,718 --> 00:34:21,494 It is very late. 415 00:34:21,518 --> 00:34:22,558 I know. 416 00:34:26,158 --> 00:34:27,198 Shall we play? 417 00:34:33,838 --> 00:34:37,678 Do you remember how we used to play all the time at home? 418 00:34:41,238 --> 00:34:42,278 And you cheated. 419 00:34:45,798 --> 00:34:46,838 I think so. 420 00:34:49,718 --> 00:34:52,014 I think I remember that. 421 00:34:52,038 --> 00:34:53,078 You must remember. 422 00:34:59,278 --> 00:35:00,558 Grzegorz told me things. 423 00:35:01,598 --> 00:35:03,294 About Poland. 424 00:35:03,318 --> 00:35:05,094 About home. 425 00:35:05,118 --> 00:35:06,814 It is not the same here. 426 00:35:06,838 --> 00:35:08,374 I know. 427 00:35:08,398 --> 00:35:09,974 And you are not the same. 428 00:35:09,998 --> 00:35:11,118 I know. 429 00:35:54,998 --> 00:35:56,718 GUNSHOT 430 00:35:57,878 --> 00:36:00,814 She was hurt in the bombing, 431 00:36:00,838 --> 00:36:03,518 and she died in my arms. 432 00:36:08,038 --> 00:36:09,294 When can I fight? 433 00:36:09,318 --> 00:36:11,853 No, you...you don't. You don't fight. 434 00:36:11,877 --> 00:36:14,933 You are too young. But I want to fight! 435 00:36:14,957 --> 00:36:18,477 I want to fight until I don't feel sad any more. 436 00:36:24,277 --> 00:36:25,717 I know. 437 00:36:27,837 --> 00:36:29,117 Me too. 438 00:36:31,197 --> 00:36:32,637 Me too. 439 00:37:37,117 --> 00:37:41,093 Before you escape to North Africa, 440 00:37:41,117 --> 00:37:44,013 do you think that you might just help a little bit 441 00:37:44,037 --> 00:37:46,093 to settle your wife into the English life? 442 00:37:46,117 --> 00:37:48,973 You retreated from Lois, 443 00:37:48,997 --> 00:37:53,733 and what, now it's your intention to retreat from Kasia, too? 444 00:37:53,757 --> 00:37:56,693 Mother, I have no choice but to fight for my country. 445 00:37:56,717 --> 00:37:59,013 I have brought my wife to a place of safety. 446 00:37:59,037 --> 00:38:01,693 Yes, along with the child you fathered out of wedlock, 447 00:38:01,717 --> 00:38:03,277 and a refugee! 448 00:39:31,396 --> 00:39:33,076 MAN: 449 00:39:43,636 --> 00:39:44,996 Sir. 450 00:40:14,556 --> 00:40:16,772 EXPLOSION 451 00:40:16,796 --> 00:40:18,796 SHOUTING 452 00:40:20,196 --> 00:40:21,956 Medic! Medic! 453 00:40:41,556 --> 00:40:44,876 Is my man safe to take a look, sir? Fortunately, yes. Joe! 454 00:40:45,916 --> 00:40:47,572 Sarge. 455 00:40:47,596 --> 00:40:49,852 Is that all of you? I thought there would be more. 456 00:40:49,876 --> 00:40:52,332 Hardly worth clearing the road for. We're the advance party. 457 00:40:52,356 --> 00:40:53,436 How's your man? 458 00:40:54,556 --> 00:40:56,572 It's not good news. 459 00:40:56,596 --> 00:40:58,572 Have you not got a vehicle? 460 00:40:58,596 --> 00:41:00,012 No. 461 00:41:00,036 --> 00:41:01,516 Unlike you. 462 00:41:03,396 --> 00:41:06,252 George! You've got more driving to do. Oh, shit. 463 00:41:06,276 --> 00:41:08,412 Can I least empty the sand out of my shorts? 464 00:41:08,436 --> 00:41:10,332 You won't have time if you want to get going 465 00:41:10,356 --> 00:41:11,876 before that bastard sandstorm. 466 00:41:14,476 --> 00:41:17,972 OK, we've got a second vehicle with our CO a few miles back. 467 00:41:17,996 --> 00:41:20,676 He always likes to lead from the back, if you know what I mean. 468 00:41:21,956 --> 00:41:23,396 Not really, no. 469 00:41:24,436 --> 00:41:25,836 I'm sure he has his reasons. 470 00:41:27,036 --> 00:41:28,172 OK. 471 00:41:28,196 --> 00:41:30,676 I'll get my guy to get your casualty back to base. 472 00:41:34,036 --> 00:41:35,332 Shit. 473 00:41:35,356 --> 00:41:37,756 We're going nowhere. Neither's your casualty. 474 00:41:38,716 --> 00:41:40,972 George, try and get the CO on the radio. 475 00:41:40,996 --> 00:41:43,196 Joe, let's get the casualty in the back of the truck. 476 00:41:45,596 --> 00:41:47,956 Sarge. Looks like we're in this together. 477 00:44:27,995 --> 00:44:29,835 QUIET MUSIC PLAYS 478 00:45:46,354 --> 00:45:48,154 WIND HOWLS 479 00:45:59,234 --> 00:46:01,770 How far behind was your CO's truck, Sergeant? 480 00:46:01,794 --> 00:46:05,290 About two miles. But he might have turned back. 481 00:46:05,314 --> 00:46:07,210 British Officer. Pretty likely. 482 00:46:07,234 --> 00:46:10,090 Not sure this lad is going to last much longer, sir. 483 00:46:10,114 --> 00:46:13,314 We're all going to wish we were that lad before long if this keeps up. 484 00:46:14,314 --> 00:46:15,674 Sergeant? 485 00:46:24,554 --> 00:46:27,330 That's the CO. Why's he stopped? 486 00:46:27,354 --> 00:46:29,154 He's on the edge of the minefield. 487 00:46:30,394 --> 00:46:32,090 The flags must still be visible. 488 00:46:32,114 --> 00:46:34,114 If we're going to save Sadiq... 489 00:46:35,754 --> 00:46:37,594 ..we're going to have to go to him. 490 00:46:40,594 --> 00:46:43,490 With due respect, sir, this is a cock-up. 491 00:46:43,514 --> 00:46:45,050 We can't see a fucking thing. 492 00:46:45,074 --> 00:46:47,850 You don't have to, you just have to follow. 493 00:46:47,874 --> 00:46:51,730 We're getting Sadiq to that truck. Trust me. 494 00:46:51,754 --> 00:46:53,394 Don't have much choice, do I? 495 00:46:55,154 --> 00:46:57,554 EXPLOSION 496 00:47:01,154 --> 00:47:02,730 That was outside the flags. 497 00:47:02,754 --> 00:47:04,170 We're OK. 498 00:47:04,194 --> 00:47:05,834 Keep moving. 499 00:47:10,794 --> 00:47:12,810 Ah, just the man! 500 00:47:12,834 --> 00:47:15,650 If don't make it back in time for the briefing, can you cover for me? 501 00:47:15,674 --> 00:47:18,770 I'm not very good at lying. Well, time to get some practice in. 502 00:47:18,794 --> 00:47:21,570 Vicar's son. Kind of goes with the territory. Exactly. 503 00:47:21,594 --> 00:47:23,770 That is why you are the perfect man for the job. 504 00:47:23,794 --> 00:47:25,930 Everybody knows that, so everybody trusts you. 505 00:47:25,954 --> 00:47:29,210 I don't know. Think of it as part of the war effort. 506 00:47:29,234 --> 00:47:31,530 I don't think your date is part of the war effort. 507 00:47:31,554 --> 00:47:32,810 Morale booster. 508 00:47:32,834 --> 00:47:34,290 You can't put a price on morale. 509 00:47:34,314 --> 00:47:36,114 Don't let me down, Shortbread. 510 00:47:45,193 --> 00:47:46,969 How are we doing, Sergeant? 511 00:47:46,993 --> 00:47:48,953 Any sign of the truck? 512 00:47:51,553 --> 00:47:52,833 That truck, you mean? 513 00:47:55,753 --> 00:47:57,193 That's the one. 514 00:47:58,913 --> 00:48:02,193 We load the casualty and his men first. 515 00:48:09,073 --> 00:48:12,073 WIND HOWLS 516 00:48:29,273 --> 00:48:31,689 MUFFLED VOICE ON FILM 517 00:48:31,713 --> 00:48:34,009 ..to the many lonely outposts in that area. 518 00:48:34,033 --> 00:48:37,209 Nothing haphazard or casual about the feeding of our men in the wild, 519 00:48:37,233 --> 00:48:39,649 and they never have to fend for themselves. 520 00:48:39,673 --> 00:48:41,809 It's all done by kindness and clockwork. 521 00:48:41,833 --> 00:48:43,353 MUSIC PLAYS 522 00:48:49,353 --> 00:48:51,313 FOOTSTEPS 523 00:48:53,593 --> 00:48:55,249 Briefing in five. 524 00:48:55,273 --> 00:48:57,609 Still no sign of David? No. 525 00:48:57,633 --> 00:49:00,609 He went to the maintenance hangar to see an engine... 526 00:49:00,633 --> 00:49:04,993 Engineer, I mean. He could see an engine any time, obviously. 527 00:49:06,473 --> 00:49:07,769 OK. 528 00:49:07,793 --> 00:49:09,473 That's clear, then. 529 00:49:29,273 --> 00:49:30,929 Thank you for coming. 530 00:49:30,953 --> 00:49:32,553 Sorry. 531 00:49:33,553 --> 00:49:36,513 I should be the one apologising for the way you met Kasia. 532 00:49:39,873 --> 00:49:41,289 As if that even matters right now, 533 00:49:41,313 --> 00:49:43,073 with everything you're going through. 534 00:49:45,273 --> 00:49:47,089 Your father was a good man. 535 00:49:47,113 --> 00:49:49,433 We argued, the night that he died. 536 00:49:51,793 --> 00:49:54,209 I didn't get to make it up to him. 537 00:49:54,233 --> 00:49:55,969 And that's why I needed to talk to you, 538 00:49:55,993 --> 00:49:58,433 because I don't want you to make the same mistake with Kasia. 539 00:50:01,113 --> 00:50:04,169 What makes you think Kasia and I aren't getting on? 540 00:50:04,193 --> 00:50:07,729 I know honesty isn't one of your great strengths, Harry, but... 541 00:50:07,753 --> 00:50:11,769 ..please. Kasia clearly doesn't want to be here, 542 00:50:11,793 --> 00:50:13,689 and you'll be leaving soon, 543 00:50:13,713 --> 00:50:15,993 and that's going to make it ten times worse. 544 00:50:17,153 --> 00:50:18,873 I just wanted to get her here. 545 00:50:20,193 --> 00:50:22,369 So that she was safe. 546 00:50:22,393 --> 00:50:25,209 I thought that would be enough. I didn't... 547 00:50:25,233 --> 00:50:27,769 ..think of what it might actually be like for her. 548 00:50:27,793 --> 00:50:30,049 She's been out there changing the world. 549 00:50:30,073 --> 00:50:32,129 You expect her just to settle down in Cheshire 550 00:50:32,153 --> 00:50:35,089 and be happy going to the WI with Robina 551 00:50:35,113 --> 00:50:36,968 and helping Jan with his homework? 552 00:50:36,992 --> 00:50:38,648 And all of that without you? 553 00:50:38,672 --> 00:50:41,648 With you posted to North Africa doing God knows what... 554 00:50:41,672 --> 00:50:42,768 I can't change that. 555 00:50:42,792 --> 00:50:44,968 But would you change it if you could? 556 00:50:44,992 --> 00:50:46,448 Because SHE would. 557 00:50:46,472 --> 00:50:47,848 She'd go. 558 00:50:47,872 --> 00:50:50,328 Heck, so would I given half a chance! 559 00:50:50,352 --> 00:50:54,688 So tell her you want to fight and you know that she does too, 560 00:50:54,712 --> 00:50:56,328 but you can't change it. 561 00:50:56,352 --> 00:50:59,328 But don't pretend that you want to stay. 562 00:50:59,352 --> 00:51:01,592 Women hate it when men do that. 563 00:51:06,432 --> 00:51:08,048 So go. 564 00:51:08,072 --> 00:51:09,968 Talk to Kasia. 565 00:51:09,992 --> 00:51:11,608 Make it right. 566 00:51:11,632 --> 00:51:12,752 I will. 567 00:51:15,712 --> 00:51:17,232 I do wonder why... 568 00:51:18,352 --> 00:51:20,168 ..why is it so important to you? 569 00:51:20,192 --> 00:51:21,872 Because I want things to be right. 570 00:51:23,032 --> 00:51:25,672 It'll be easier for me if things are right with you. 571 00:51:39,072 --> 00:51:41,968 You missed the briefing. That's your next leave cancelled. 572 00:51:41,992 --> 00:51:43,568 Understood, sir. 573 00:51:43,592 --> 00:51:47,168 I might get killed in action before my next leave just to annoy you. 574 00:51:47,192 --> 00:51:50,928 "Oh, that bastard Jew got away with it again!" 575 00:51:50,952 --> 00:51:52,528 Not in good taste, David. 576 00:51:52,552 --> 00:51:55,752 Too much to expect a bit of leadership, I suppose? 577 00:52:01,352 --> 00:52:04,568 You got me into trouble then, not laughing at my jokes. 578 00:52:04,592 --> 00:52:05,912 I'm sorry. 579 00:52:08,352 --> 00:52:10,512 Can't take this nonsense seriously. 580 00:52:11,552 --> 00:52:12,832 We're all terrified. 581 00:52:13,992 --> 00:52:17,712 So just make the most of every minute you're not. Right? 582 00:52:19,112 --> 00:52:20,568 Right. 583 00:52:20,592 --> 00:52:22,448 ALARM WAILS Jerry's on the move! 584 00:52:22,472 --> 00:52:23,712 Let's show, lads! 585 00:52:24,912 --> 00:52:27,192 Scramble, scramble! Come on! 586 00:52:29,952 --> 00:52:31,672 Do you need me to help you? 587 00:52:33,072 --> 00:52:34,728 No. 588 00:52:34,752 --> 00:52:37,008 It's straightforward. 589 00:52:37,032 --> 00:52:39,112 Mastered the art by now. 590 00:53:03,792 --> 00:53:04,952 I love you. 591 00:53:08,152 --> 00:53:09,608 Who I am? 592 00:53:09,632 --> 00:53:11,312 Or who I was? 593 00:53:12,832 --> 00:53:14,192 Mmm... 594 00:53:16,872 --> 00:53:18,928 You. 595 00:53:18,952 --> 00:53:22,728 What if I can't find a way back? 596 00:53:22,752 --> 00:53:27,552 Before all this? What...if I'm only good at war? 597 00:53:28,991 --> 00:53:30,711 Nobody's good at war. 598 00:53:32,431 --> 00:53:34,687 It isn't what we're supposed to do. 599 00:53:34,711 --> 00:53:37,431 Perhaps it is what I am supposed to do. 600 00:53:48,351 --> 00:53:50,607 Two girls with scratches and burns. 601 00:53:50,631 --> 00:53:52,671 Their mum has had a bash to the head. 602 00:53:57,271 --> 00:53:59,007 You'll be OK. 603 00:53:59,031 --> 00:54:00,887 We're going to get you to hospital. 604 00:54:00,911 --> 00:54:02,647 But what about Pop? 605 00:54:02,671 --> 00:54:04,191 Who's Pop? 606 00:54:13,591 --> 00:54:15,911 BOMBERS FLY OVERHEAD 607 00:54:23,951 --> 00:54:25,391 Bandit in sight. 608 00:54:31,151 --> 00:54:33,071 GUNFIRE 609 00:54:36,711 --> 00:54:39,647 Lol! Watch your step. 610 00:54:39,671 --> 00:54:42,167 This lot's liable to come down if you as much as breathe on it. 611 00:54:42,191 --> 00:54:45,047 I can't find them! We just need to get out, Lol! 612 00:54:45,071 --> 00:54:47,887 I can't find them. What can't you find? Me teeth. 613 00:54:47,911 --> 00:54:51,367 I'm not going anywhere without me teeth. Lol, we need to get out! 614 00:54:51,391 --> 00:54:53,631 What did you do before bed? I get a glass and I... 615 00:54:54,951 --> 00:54:57,087 Kitchen. Draining board. Get a skedaddle on. 616 00:54:57,111 --> 00:54:59,527 The timbers don't sound too clever. If you go with Arnold, 617 00:54:59,551 --> 00:55:02,287 I'll go back and get your teeth. How about that? 618 00:55:02,311 --> 00:55:03,847 I'm right after you! 619 00:55:03,871 --> 00:55:05,831 BOMBERS FLY OVERHEAD 620 00:55:08,231 --> 00:55:10,247 Bye-bye, Fritz! 621 00:55:10,271 --> 00:55:12,447 I hope you saw that, sir. 622 00:55:12,471 --> 00:55:14,607 I can frolic AND fight. 623 00:55:14,631 --> 00:55:17,287 Watch and learn, Shortbread. 624 00:55:17,311 --> 00:55:19,007 I've got a bit of trouble over here. 625 00:55:19,031 --> 00:55:21,327 There's a fuel leak. I can smell it. 626 00:55:21,351 --> 00:55:23,991 You need to bail! You need to bail, Shortbread. 627 00:55:25,311 --> 00:55:27,751 Stay calm and I'll see you back at base. 628 00:55:29,631 --> 00:55:31,311 GUNFIRE 629 00:55:32,871 --> 00:55:35,711 Shortbread, get out of here! I'll draw his fire. 630 00:55:45,671 --> 00:55:46,887 Where's Lois? 631 00:55:46,911 --> 00:55:48,127 Where is she?! 632 00:55:48,151 --> 00:55:49,287 She was right behind. 633 00:55:49,311 --> 00:55:50,527 Lois? 634 00:55:50,551 --> 00:55:51,711 Lois! 635 00:56:10,751 --> 00:56:12,511 EXPLOSION 636 00:57:16,030 --> 00:57:17,710 Take cover! 637 00:57:23,030 --> 00:57:26,870 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 638 00:57:36,110 --> 00:57:37,550 Mademoiselle Gillibrand? 639 00:57:41,830 --> 00:57:45,270 James Danemere. I understand you've been expecting me. 640 00:57:47,750 --> 00:57:51,710 They sent bombers to Manchester. I take this very personally indeed. 45938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.