All language subtitles for allq4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,440 --> 00:00:42,760 - Hamish? - Give over. 2 00:00:42,800 --> 00:00:45,600 Dougal Murdoch Herriot. 3 00:00:45,640 --> 00:00:47,880 Even if we have a lass? 4 00:00:47,920 --> 00:00:50,320 Morag Elspeth Herriot if we have a lass. 5 00:00:50,360 --> 00:00:51,560 Obviously. 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,240 Over my dead body. 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Morag Elspeth is my grandmother's name. 8 00:00:57,800 --> 00:01:00,160 You're kidding. 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,240 You are kidding? 10 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 I'm kidding. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,800 You can choose, and it doesn't have to be Scottish. 12 00:01:11,240 --> 00:01:12,400 Five more minutes. 13 00:01:12,440 --> 00:01:15,320 No chance, me and wee Morag need to get on. 14 00:01:19,320 --> 00:01:22,120 We'll have to start telling people soon. 15 00:01:22,160 --> 00:01:24,920 Soon. Not yet. 16 00:01:24,960 --> 00:01:26,200 I like things as they are. 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 Oh, except the queasy part. 18 00:01:30,120 --> 00:01:32,280 Sheep dipping this morning won't be fun. 19 00:01:32,320 --> 00:01:34,240 You know, you may want to slow down a little. 20 00:01:35,800 --> 00:01:37,200 Put your feet up now and then? 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,840 That wasn't a joke. 22 00:01:39,880 --> 00:01:43,320 Farmers don't stop for babies, you daft 'apeth. 23 00:01:56,720 --> 00:01:59,240 Are you partial to a pickled egg, Mr Carmody? 24 00:01:59,280 --> 00:02:01,080 Pickled eggs? 25 00:02:01,120 --> 00:02:04,600 Eggs... only pickled. I'm down half a jar since supper. 26 00:02:04,640 --> 00:02:06,680 Can't stomach them, I'm afraid, Mrs Hall. 27 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Oh I'm just dishing up. 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,680 I'm all right with a cuppa, thanks. 29 00:02:13,840 --> 00:02:16,160 Morning. Indigestion again? 30 00:02:16,200 --> 00:02:17,440 I'm a martyr to it. 31 00:02:17,480 --> 00:02:22,480 Interesting fact - the average egg has over 17,000 pores. 32 00:02:22,520 --> 00:02:24,160 Boiled or scrambled? 33 00:02:24,200 --> 00:02:26,360 It makes no difference, they're in the shell. 34 00:02:26,400 --> 00:02:28,640 For your breakfast. 35 00:02:28,680 --> 00:02:32,560 Mrs Micklethwaite already fed me at my lodgings, but thank you. 36 00:02:32,600 --> 00:02:36,680 Well... if nobody's got an appetite, who's been at me eggs? 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,360 Eggs! Music to my ears! 38 00:02:38,400 --> 00:02:40,440 Pile them high, Mrs Hall, I could eat a horse. 39 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 Morning, Carmody, something I said? 40 00:02:43,520 --> 00:02:45,520 Oh, good morning, Mr Farnon. Not at all. 41 00:02:45,560 --> 00:02:47,560 I'm reviewing feline digestion before surgery. 42 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 Splendid. Carry on. 43 00:02:53,720 --> 00:02:56,480 In a world of his own, that one. Yes, the Carmody conundrum. 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,040 Marvellous chap. 45 00:02:58,080 --> 00:03:00,600 Knowledgeable, keen as mustard. Mm-hm. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 But surgically attached to his book. 47 00:03:04,160 --> 00:03:05,960 Carmody... 48 00:03:09,480 --> 00:03:11,200 Slight change of plan. 49 00:03:13,720 --> 00:03:16,720 All right, I'll see you shortly. Try not to worry. 50 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Goodbye, Mr Crabtree. 51 00:03:17,920 --> 00:03:21,440 Carmody needs more experience in the field. Agreed. 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,520 He's rather retreated into his books since Teasel. 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,320 The dispensary's never been so clean, but we need to buck him up. 54 00:03:26,360 --> 00:03:29,320 I haven't noticed much difference. Still full of opinions. 55 00:03:29,360 --> 00:03:31,040 So I want him to assist you today. 56 00:03:31,080 --> 00:03:33,000 Don't tell me you're tired of him? 57 00:03:33,040 --> 00:03:35,440 Nothing of the sort. Why, are you? No. 58 00:03:35,480 --> 00:03:38,560 But he is verging slightly into know-it-all territory. 59 00:03:38,600 --> 00:03:41,120 Which is why he'll benefit from seeing more of how you do it. 60 00:03:41,160 --> 00:03:42,560 Is that a compliment or an insult? 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 Where are we off to, Mr Herriot? 62 00:03:46,840 --> 00:03:48,800 To visit new tenants at Low Beck Farm. 63 00:03:48,840 --> 00:03:51,040 Problem with a premature calf. Righto. 64 00:03:54,160 --> 00:03:56,480 You just need to get used to each other. 65 00:03:56,520 --> 00:03:59,360 You'll rub along very nicely after that, I'm sure of it. 66 00:04:23,040 --> 00:04:24,760 Taking into account the prematurity, 67 00:04:24,800 --> 00:04:26,880 together with the symptoms we're already aware of, 68 00:04:26,920 --> 00:04:30,120 I suspect we're looking at a case of brucellosis. 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 Perhaps, we should examine the creature 70 00:04:32,040 --> 00:04:33,760 before we sentence it to death? 71 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Ah... Good point, well made. 72 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 Why have we stopped, Mr Herriot? 73 00:04:40,560 --> 00:04:42,520 Because I can't move the gate with my mind. 74 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 Oh... 75 00:04:52,960 --> 00:04:55,160 Didn't you bring any protective clothing? 76 00:04:55,200 --> 00:04:56,800 Oh, I'm sure I'll be all right. 77 00:04:56,840 --> 00:04:58,240 Doubt we'll be here long. 78 00:05:18,320 --> 00:05:20,520 Elsie has a right soft spot. 79 00:05:20,560 --> 00:05:22,120 Sat with him morning, noon and night. 80 00:05:22,160 --> 00:05:24,520 Hasn't done much good. He's wasting away. 81 00:05:24,560 --> 00:05:26,680 He's lost his sparkle. 82 00:05:26,720 --> 00:05:28,280 Is that your official diagnosis? 83 00:05:28,320 --> 00:05:30,840 He's first one born here. We need him to thrive. 84 00:05:30,880 --> 00:05:32,120 Where did you move from? 85 00:05:32,160 --> 00:05:34,520 Bradford. We're beginners. 86 00:05:35,760 --> 00:05:36,920 Millwork did my chest in. 87 00:05:37,960 --> 00:05:39,720 Can't join up, but I can do my bit here. 88 00:05:41,320 --> 00:05:44,160 And keep this lot safe into the bargain, with any luck. 89 00:05:44,200 --> 00:05:46,440 Well, you've chosen an excellent place to hunker down. 90 00:05:46,480 --> 00:05:48,040 If you say so. 91 00:05:48,080 --> 00:05:50,480 We haven't had the warmest of welcomes from the neighbours. 92 00:05:50,520 --> 00:05:53,880 Ah. Being new here can be something of a trial by fire. 93 00:05:53,920 --> 00:05:56,760 They'll get used to you in time. How much time? 94 00:05:57,920 --> 00:06:00,680 Give it a century or so? May I begin, Mr Herriot? 95 00:06:01,800 --> 00:06:03,040 Go on, then. 96 00:06:44,720 --> 00:06:46,200 Mmm. 97 00:06:48,520 --> 00:06:50,840 Hm! My egg thief. 98 00:06:52,560 --> 00:06:53,840 Well, fill your boots. 99 00:06:53,880 --> 00:06:56,800 And if there's anything else you fancy, just say. 100 00:06:56,840 --> 00:06:58,640 It's not, erm... 101 00:06:58,680 --> 00:07:01,200 I mean, well... I'm... I wasn't... 102 00:07:01,240 --> 00:07:03,360 Well, you're green around the gills every morning, 103 00:07:03,400 --> 00:07:05,480 and the pantry thinks Tristan's back. 104 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 When are you due? 105 00:07:11,920 --> 00:07:14,120 December time. 106 00:07:27,680 --> 00:07:31,480 Weakness, fever, premature. An open-and-shut case. 107 00:07:31,520 --> 00:07:34,160 I was right - brucellosis. Look, you were right... 108 00:07:35,320 --> 00:07:38,960 ..which means they could lose every unborn calf in the herd. 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,320 No calves, no milk production, no income. 110 00:07:42,480 --> 00:07:44,880 This isn't about being top of the class. 111 00:07:44,920 --> 00:07:46,800 There's a family's future at stake. 112 00:07:56,400 --> 00:07:58,640 I'm afraid you've got brucellosis in the herd. 113 00:07:59,760 --> 00:08:04,760 Brucella is a genus of Gram-negative bacteria, named after David Bruce. 114 00:08:04,800 --> 00:08:06,360 They're small, nonencapsulated, 115 00:08:06,400 --> 00:08:09,480 nonmotile, facultative intracellular coccobacilli. 116 00:08:11,240 --> 00:08:14,680 Can we have that in normal speak? It's unlikely the calf will live. 117 00:08:14,720 --> 00:08:16,720 And you'll probably lose many more, besides. 118 00:08:16,760 --> 00:08:19,280 It's very serious and very contagious. 119 00:08:19,320 --> 00:08:21,400 I'm sorry. 120 00:08:36,320 --> 00:08:39,760 Jenny must be thrilled. And your dad. 121 00:08:39,800 --> 00:08:42,880 They will be when they know. I'd rather wait a bit. 122 00:08:44,560 --> 00:08:47,520 They'll want to make allowances, and the farm's too busy for that. 123 00:08:50,000 --> 00:08:52,200 If James had his way, he'd wrap me in cotton wool. 124 00:08:55,240 --> 00:08:58,760 I suppose he knows more of the ins and outs than most. 125 00:08:58,800 --> 00:09:01,000 I'm not some prize sow. 126 00:09:01,040 --> 00:09:03,200 You might feel like one come December. 127 00:09:03,240 --> 00:09:06,840 Who knows what things'll be like by then. 128 00:09:06,880 --> 00:09:08,840 You'll be dog tired. 129 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 But your heart'll be fit to burst. 130 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 James should get his papers any day. 131 00:09:17,520 --> 00:09:19,360 We've no idea what's around the next corner. 132 00:09:21,560 --> 00:09:24,120 Are we mad? Course not. 133 00:09:25,200 --> 00:09:27,680 Life carries on, just as it should. 134 00:09:29,200 --> 00:09:31,720 And it's a tonic to have summat wonderful to look forward to. 135 00:09:38,320 --> 00:09:42,400 Keep mother and calf quarantined. Disinfect regularly, top to bottom. 136 00:09:42,440 --> 00:09:44,400 Your best chance is to stop the spread. 137 00:09:44,440 --> 00:09:47,800 How did it start in the first place? Was the new calf a recent addition? 138 00:09:47,840 --> 00:09:49,680 We bought her in calf, few weeks back. 139 00:09:50,920 --> 00:09:52,640 She was probably already infected. 140 00:09:52,680 --> 00:09:54,920 She hasn't grazed with the others? Aye, course. 141 00:09:54,960 --> 00:09:58,080 Schoolboy error. Well... 142 00:09:58,120 --> 00:09:59,560 I beg your pardon? 143 00:09:59,600 --> 00:10:02,600 Any farmer worth his salt knows to keep a new beast separate. 144 00:10:02,640 --> 00:10:05,560 Excuse me? I'm sorry, he's new to this, he doesn't mean to be rude. 145 00:10:05,600 --> 00:10:07,480 Oh! 146 00:10:12,760 --> 00:10:14,920 He's erm, still learning. 147 00:10:14,960 --> 00:10:17,560 Well, maybe that'll learn him to keep his gob shut. 148 00:10:34,200 --> 00:10:35,920 Right! 149 00:10:59,440 --> 00:11:01,120 I thought that went rather well. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 I won't beat about the bush, Carmody, 151 00:11:25,320 --> 00:11:28,200 your scholarship is exemplary, but your manner is diabolical. 152 00:11:28,240 --> 00:11:30,480 Perhaps I might be permitted to redeem myself? 153 00:11:30,520 --> 00:11:32,640 I've taken the liberty of genning up on brucellosis. 154 00:11:32,680 --> 00:11:34,640 There's some very diverting new research. 155 00:11:34,680 --> 00:11:36,120 It's one thing to be well informed. 156 00:11:36,160 --> 00:11:38,880 Quite another to bamboozle and belittle. 157 00:11:38,920 --> 00:11:41,360 Righto. 158 00:11:41,400 --> 00:11:44,640 Our role is to support, not scold. 159 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 And also refrain from throwing oneself into manure 160 00:11:46,880 --> 00:11:47,920 if at all possible. 161 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 Understood. 162 00:11:51,040 --> 00:11:52,440 Darrowby, 2297? 163 00:11:53,640 --> 00:11:55,680 He's coming, Mr Crabtree, won't be a minute. 164 00:12:00,120 --> 00:12:01,760 Hello, Mr Crabtree. 165 00:12:01,800 --> 00:12:04,920 Is my placement terminated? Oh, good God, no. 166 00:12:04,960 --> 00:12:08,000 We just need you to gen up on people for a change. 167 00:12:15,120 --> 00:12:16,920 The Crabtrees lost their calf in the night. 168 00:12:16,960 --> 00:12:19,440 Oh, rotten luck. This could ruin them. 169 00:12:19,480 --> 00:12:21,760 If brucellosis takes hold... There's no hope. 170 00:12:21,800 --> 00:12:23,920 They came here thinking it was the safer option. 171 00:12:23,960 --> 00:12:25,600 Two little lasses. 172 00:12:25,640 --> 00:12:28,640 I'll get me overalls on. I really should take Carmody. 173 00:12:29,920 --> 00:12:32,720 You should really take a farmer. They need help. 174 00:12:32,760 --> 00:12:35,520 Practical advice from someone who knows what they're talking about. 175 00:12:42,200 --> 00:12:45,400 James said you had a bit of a bumpy start. 176 00:12:45,440 --> 00:12:49,000 Yep. Nowt but folk telling us where we're going wrong since we got here. 177 00:12:50,320 --> 00:12:54,040 Like who? Oh, like him up there, 178 00:12:54,080 --> 00:12:55,880 her over there, 179 00:12:55,920 --> 00:12:58,400 them who border east field. 180 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 He walked miles, he did, 181 00:12:59,640 --> 00:13:02,360 just to tell Sid he were steering tractor wrong. 182 00:13:02,400 --> 00:13:05,360 That's good. Means you've been accepted. 183 00:13:05,400 --> 00:13:06,640 You what? 184 00:13:06,680 --> 00:13:09,520 Farmers won't interfere if they can't stick you. 185 00:13:09,560 --> 00:13:11,240 Judging's their version of a welcome mat. 186 00:13:12,640 --> 00:13:14,440 And I thought it were cows that we had to learn. 187 00:13:15,920 --> 00:13:19,560 Your cows are in safe hands now. James'll do all he can. 188 00:13:24,000 --> 00:13:27,280 Has she been doing that long? The grunting sound? 189 00:13:27,320 --> 00:13:30,000 Since last night. Sign she's calving. 190 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 We need to take a look now. Well she can't be, it's too soon. 191 00:13:39,480 --> 00:13:42,160 Good afternoon. How do? 192 00:13:42,200 --> 00:13:43,600 What seems to be the trouble? 193 00:13:44,640 --> 00:13:46,200 Me dog's hurt its paw. 194 00:13:46,240 --> 00:13:48,560 I'm going to stop you there. 195 00:13:48,600 --> 00:13:51,800 Er, although it's tempting to want to hurry things along, 196 00:13:51,840 --> 00:13:54,640 this is the point where we begin to build a rapport. 197 00:13:54,680 --> 00:13:57,920 One might offer a few words of comfort, for instance, 198 00:13:57,960 --> 00:14:00,800 or ask how the injury may have happened. 199 00:14:02,040 --> 00:14:04,720 It's important to look to the owner, as well as the animal. 200 00:14:04,760 --> 00:14:06,800 They can often harbour all manner of clues. 201 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 I'm extremely sorry to hear that. Mm-hm. 202 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 Whatever happened? Paying you to tell me, aren't I? 203 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 Very droll. 204 00:14:18,200 --> 00:14:19,920 We've got ourselves a tricky customer. 205 00:14:25,800 --> 00:14:28,360 It helps to think aloud. Silence can be disconcerting. 206 00:14:32,560 --> 00:14:33,920 No sign of bleeding or bruising. 207 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Might not be the paw at all. Good! 208 00:14:40,960 --> 00:14:42,080 No broken bones... 209 00:14:43,440 --> 00:14:45,200 Some kind of sprain, I'd wager. 210 00:14:45,240 --> 00:14:46,400 Put that down. 211 00:14:46,440 --> 00:14:48,640 I'd like to double check which ligament... 212 00:14:48,680 --> 00:14:50,720 Is that allowed in the examination school? 213 00:14:50,760 --> 00:14:52,960 Well, no, but... Confiscated until further notice. 214 00:14:53,000 --> 00:14:55,960 Mrs Hall, please remove all reference materials from the room. 215 00:14:57,680 --> 00:15:00,440 Am I myself again? Yes. 216 00:15:01,760 --> 00:15:03,560 Down you go, Jess. One moment. 217 00:15:05,440 --> 00:15:07,000 Trust yourself. 218 00:15:07,040 --> 00:15:08,480 But I rather rely on it. 219 00:15:08,520 --> 00:15:10,360 It's all up there. Trust yourself. 220 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 Well, well, well, we have a real patient. 221 00:15:16,240 --> 00:15:18,440 Meet... 222 00:15:18,480 --> 00:15:20,800 Oh! Ned Clough. Er... 223 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Oh, sorry, Bernard. 224 00:15:22,640 --> 00:15:26,040 Carmody, my challenge to you. 225 00:15:26,080 --> 00:15:28,080 No books, no checking. 226 00:15:28,120 --> 00:15:30,560 Just... Bernard. 227 00:15:35,640 --> 00:15:37,040 Easy. 228 00:15:37,080 --> 00:15:40,280 Gentle tension, like this. That's it. 229 00:15:40,320 --> 00:15:42,640 Sorry, girl, not long now. 230 00:15:46,440 --> 00:15:48,520 Come on, girl. It's coming. 231 00:15:49,520 --> 00:15:51,840 That's it! 232 00:15:54,440 --> 00:15:55,560 That's it. 233 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 Come on. Come on. 234 00:15:59,200 --> 00:16:00,480 Big breath for us. 235 00:16:01,560 --> 00:16:03,200 Come on, girl. 236 00:16:03,240 --> 00:16:04,760 Come on, girl! 237 00:16:34,520 --> 00:16:37,160 His get up and go got up and went. 238 00:16:37,200 --> 00:16:38,680 Speedy fellow, was he? 239 00:16:38,720 --> 00:16:41,320 Oh, aye, right quick, he were. 240 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 Now he... He just sits there. 241 00:16:47,000 --> 00:16:48,480 Awfully sorry about that. 242 00:16:48,520 --> 00:16:50,720 Nae, it's not your fault, lad. 243 00:16:50,760 --> 00:16:54,840 He's been chovelling him sen, you know. 244 00:16:54,880 --> 00:16:56,840 Chovelling him sen? Aye. 245 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 Right going at it. 246 00:16:59,840 --> 00:17:02,040 He's... itching? 247 00:17:02,080 --> 00:17:04,680 That an' all, aye. 248 00:17:04,720 --> 00:17:08,000 How old is he? As Methuselah. 249 00:17:08,040 --> 00:17:10,000 Could you be more specific? 250 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 Well, put it this way. He were my father's best pal, 251 00:17:13,080 --> 00:17:16,320 so he must be pushing 70-odd at least. 252 00:17:16,360 --> 00:17:18,880 Oh, goodness. No wonder he's lethargic! 253 00:17:21,520 --> 00:17:23,200 Has he had his chips? 254 00:17:25,080 --> 00:17:27,360 Is it life-threatening? Oh, gosh, no! 255 00:17:27,400 --> 00:17:30,080 Just shedding his skin, I suspect. Perfectly normal. 256 00:17:30,120 --> 00:17:34,240 However, his lack of oomph could be dietary. 257 00:17:40,320 --> 00:17:42,840 Mm. Ah. 258 00:17:45,360 --> 00:17:48,560 Scrape him with it, do I? Feed him it. 259 00:17:48,600 --> 00:17:50,480 Cuttlefish are chock-full of calcium. 260 00:17:50,520 --> 00:17:51,720 Hm! 261 00:17:51,760 --> 00:17:55,600 Should give him a boost. He'll soon be his sprightly self again. 262 00:17:55,640 --> 00:17:57,840 Ah! Thanks, Veterinary. 263 00:17:57,880 --> 00:18:00,280 Come on, then, Bernard. 264 00:18:00,320 --> 00:18:02,040 Come on! 265 00:18:04,760 --> 00:18:08,000 How did you find our new recruit, Mr Clough? 266 00:18:08,040 --> 00:18:12,160 He's a broom up his backside, but, er, he knows his stuff. 267 00:18:13,960 --> 00:18:16,840 Baby steps, Carmody. Baby steps. 268 00:18:25,920 --> 00:18:29,120 You know, my heart breaks for 'em. 269 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 I dread to think how much they're gonna lose on them calves. 270 00:18:31,520 --> 00:18:33,440 Not to mention the needless suffering. 271 00:18:33,480 --> 00:18:35,960 I'll nip up tomorrow, see if I can give Sid some pointers. 272 00:18:36,000 --> 00:18:39,440 As long as you take it steady. I will. 273 00:18:39,480 --> 00:18:42,240 Was actually about to suggest some bed rest, 274 00:18:42,280 --> 00:18:44,360 only you've scuppered that now. Mm! 275 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 Hello! 276 00:18:46,000 --> 00:18:50,280 Oh, Carmody! How was it at the Crabtrees'? 277 00:18:50,320 --> 00:18:52,760 As we feared. The brucellosis has set in. 278 00:18:52,800 --> 00:18:54,520 Lost two calves so far. 279 00:18:54,560 --> 00:18:56,240 Dreadful shame. 280 00:18:56,280 --> 00:19:00,240 You know, Mr Farnon says it's all about looking to the owner, 281 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 but I've been reading up on brucellosis research. 282 00:19:02,920 --> 00:19:06,000 I find it's more useful to immerse myself in the problem. 283 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 You'd be wise to listen to Mr Farnon. 284 00:19:07,880 --> 00:19:11,040 Perhaps you'll join me at the Drovers, to discuss? 285 00:19:12,680 --> 00:19:16,520 It's been rather a long day. Of course, of course. 286 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 We can get to grips with zoonosis another time. 287 00:19:20,840 --> 00:19:22,560 What's zoonosis? 288 00:19:22,600 --> 00:19:25,880 Zoonosis is when a disease jumps from one species to another. 289 00:19:25,920 --> 00:19:29,080 Brucellosis causes undulant fever in people. 290 00:19:29,120 --> 00:19:31,960 The symptoms rise and fall, like an undulating wave. 291 00:19:32,000 --> 00:19:35,240 Is it catching? Vets can get it, but it's rare. 292 00:19:35,280 --> 00:19:37,360 What I find truly fascinating 293 00:19:37,400 --> 00:19:39,520 is the apparent similarity of human symptoms. 294 00:19:39,560 --> 00:19:42,360 One recent study in particular seemed to suggest... 295 00:19:44,040 --> 00:19:47,240 Sorry, sorry. I'm chewing your ear off, aren't I? 296 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 Er, which similarity? Fever? 297 00:19:50,760 --> 00:19:53,200 Wouldn't call that fascinating. No, no. 298 00:19:53,240 --> 00:19:55,640 The loss of the unborn foetus. 299 00:19:58,680 --> 00:20:01,840 The research really is quite eye-opening. 300 00:20:01,880 --> 00:20:03,440 Would you like to read it? 301 00:20:47,800 --> 00:20:50,000 Where is everyone? 302 00:20:50,040 --> 00:20:52,560 Most of the women in this study didn't carry to term. 303 00:20:52,600 --> 00:20:55,520 Indeed. 75%. That's high. 304 00:20:55,560 --> 00:20:57,040 Correlation isn't causation, 305 00:20:57,080 --> 00:20:59,080 and the link's never been proven before. 306 00:20:59,120 --> 00:21:02,200 But it's a rather convincing theory, isn't it? 307 00:21:02,240 --> 00:21:04,360 Makes one wonder what the cause of infection was, 308 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 consuming milk or close contact with the animal. 309 00:21:07,440 --> 00:21:09,160 It does, yes. 310 00:21:09,200 --> 00:21:12,040 Do you think it might make a decent dissertation topic? 311 00:21:12,080 --> 00:21:13,800 Been desperate to find something unusual. 312 00:21:13,840 --> 00:21:17,520 Unusual? That's all you have to say about such a thing? 313 00:21:17,560 --> 00:21:19,600 Well, it isn't common knowledge, as proven by you. 314 00:21:19,640 --> 00:21:21,480 A family's livelihood is at stake. 315 00:21:21,520 --> 00:21:23,760 I don't have time to indulge myself reading studies! 316 00:21:23,800 --> 00:21:25,840 I don't believe I said you should have. 317 00:21:25,880 --> 00:21:28,240 If you'd only acted properly, not made a hash of it, 318 00:21:28,280 --> 00:21:31,000 insulted Crabtree... I'm sorry, James, you've lost me. 319 00:21:31,040 --> 00:21:32,960 You should've been there today! 320 00:21:33,000 --> 00:21:34,880 Why is James shouting? 321 00:21:34,920 --> 00:21:37,200 I wanted to, but how could I attend when I wasn't asked? 322 00:21:37,240 --> 00:21:39,000 I wasn't given the opportunity. Exactly! 323 00:21:39,040 --> 00:21:42,000 I couldn't risk making things worse! What the devil's going on? 324 00:21:42,040 --> 00:21:44,640 Contraband? James wanted to read it. 325 00:21:44,680 --> 00:21:47,480 Seems to have angered him. What's so incendiary about it? 326 00:21:47,520 --> 00:21:50,120 Nothing. Didn't sound like nothing. 327 00:21:50,160 --> 00:21:51,840 Why blow your top? Me. 328 00:21:55,000 --> 00:21:56,720 I invited myself to help James today, 329 00:21:56,760 --> 00:21:58,640 only it turns out I shouldn't have. 330 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 Why not? 331 00:22:02,920 --> 00:22:04,200 Brucellosis. 332 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 This study seems to suggest a link between exposure 333 00:22:08,720 --> 00:22:10,000 to brucellosis in cattle... 334 00:22:12,320 --> 00:22:15,720 ..and the loss of unborn children in women. 335 00:22:17,320 --> 00:22:20,560 I wasn't aware of it, but Carmody was. 336 00:22:20,600 --> 00:22:22,560 And that's significant...? 337 00:22:22,600 --> 00:22:24,240 Cos I'm expecting. 338 00:22:47,320 --> 00:22:49,320 Darrowby 2-2-9-7? 339 00:22:50,280 --> 00:22:53,800 Oh, dear. I'm sorry to hear that, Mr Clough. 340 00:22:55,360 --> 00:22:57,720 Will you be wanting someone to have another look at him? 341 00:23:05,920 --> 00:23:08,120 Yes, yes, I'm here. 342 00:23:09,080 --> 00:23:13,360 Oh, I'm sure that'll suit. I'll let them know. 343 00:23:13,400 --> 00:23:16,640 Right, see you, then. Goodbye. 344 00:23:30,760 --> 00:23:33,160 Ned Clough were just on. 345 00:23:33,200 --> 00:23:35,640 He's bringing Bernard back in this afternoon. 346 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 Still not too clever, he says. 347 00:23:37,520 --> 00:23:39,080 How's Helen today? 348 00:23:40,440 --> 00:23:42,000 Determined to be fine. 349 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 And how are you? 350 00:23:50,560 --> 00:23:52,840 I'd like to apologise again, if I may, 351 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 and if there's anything I can do? Find a cure? 352 00:23:54,920 --> 00:23:58,040 James. There really in't anything? 353 00:23:59,720 --> 00:24:02,280 Not a thing you can do for her, if she's caught it? 354 00:24:02,320 --> 00:24:05,000 No test, no cure, no nothing. 355 00:24:06,240 --> 00:24:09,480 However, there is something we can do at the Crabtrees. 356 00:24:09,520 --> 00:24:11,120 So I suggest we get a move on. 357 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 Sid? 358 00:24:29,600 --> 00:24:32,640 Mr Herriot? Did we book another check-up? 359 00:24:32,680 --> 00:24:35,760 You didn't, and this isn't a check-up. 360 00:24:35,800 --> 00:24:37,400 Siegfried Farnon, how do you do? 361 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 Come along, haven't got all day! 362 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 I thought there were nowt that could be done? 363 00:24:42,040 --> 00:24:44,080 True, but we can help you disinfect the farm. 364 00:24:44,120 --> 00:24:46,920 More chance of stamping out if the whole place is done at once. 365 00:24:46,960 --> 00:24:50,320 How much is that gonna cost? Nothing. These are your neighbours. 366 00:24:50,360 --> 00:24:52,560 Helen spread the word, and they all wanted to pitch in. 367 00:24:52,600 --> 00:24:55,320 Nobody round here wants to see you fail, Mr Crabtree. 368 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 But may I make a suggestion? Go on. 369 00:24:58,400 --> 00:25:00,760 Talk to them. You might learn something. 370 00:25:14,480 --> 00:25:17,680 Where did you vanish off to? 371 00:25:17,720 --> 00:25:20,040 Oh, I know, boy. 372 00:25:20,080 --> 00:25:25,200 It's a poor do. Not been fed a day in your life. 373 00:25:34,480 --> 00:25:35,680 What's wi' you? 374 00:25:46,400 --> 00:25:50,680 Dash! You can't just barge in uninvited! 375 00:25:50,720 --> 00:25:53,760 I don't mind. Come in. Sorry, Helen. 376 00:25:53,800 --> 00:25:56,760 Honestly, you'd think he were dragged up. 377 00:25:56,800 --> 00:26:00,240 Not being a nuisance, is he? He's all right. 378 00:26:00,280 --> 00:26:03,040 I'm not exactly up to much. 379 00:26:03,080 --> 00:26:05,680 Me and Dash think you need a distraction. 380 00:26:05,720 --> 00:26:06,960 You're not wrong. 381 00:26:07,000 --> 00:26:10,680 Now, come on, you can make yourself useful baking with me. 382 00:26:10,720 --> 00:26:12,920 I'm not sure that'll cut it, to be honest. 383 00:26:12,960 --> 00:26:17,520 Well, Dash says you don't get to be choosy, and I want scones. 384 00:26:17,560 --> 00:26:19,560 Will there be swede involved again? 385 00:26:19,600 --> 00:26:22,200 Oh, you'll have to find out, won't you? Come on! 386 00:26:28,640 --> 00:26:32,120 All will be well, you'll see. You can't know that. 387 00:26:35,320 --> 00:26:38,840 I wouldn't have stopped her either, if it's any consolation. 388 00:26:38,880 --> 00:26:41,160 I groused about Carmody being a know-it-all, 389 00:26:41,200 --> 00:26:43,520 and then I let my own wife down with my ignorance. 390 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 You haven't let anybody down. 391 00:26:44,800 --> 00:26:46,560 What's the point in knowing what I know 392 00:26:46,600 --> 00:26:48,720 if I can't help the one person...? 393 00:26:52,240 --> 00:26:54,480 How do I tell her that she'll be all right? 394 00:26:57,080 --> 00:26:59,320 That our baby will be all right... 395 00:27:01,760 --> 00:27:03,880 ..when I've no idea if it will be? 396 00:27:11,640 --> 00:27:14,800 I always tend to just wing it. Ha! 397 00:27:14,840 --> 00:27:18,440 Ah, follow each step, you can't go wrong. 398 00:27:22,800 --> 00:27:25,360 If you can read it for Edward's mucky paws, of course! 399 00:27:30,560 --> 00:27:33,400 I don't know why I'm flavour of the month all of a sudden. 400 00:27:33,440 --> 00:27:35,320 They can hear it. 401 00:27:35,360 --> 00:27:37,520 The heartbeat. 402 00:27:37,560 --> 00:27:38,960 They're protecting you. 403 00:27:40,000 --> 00:27:42,280 Oh, you soft things. 404 00:27:44,600 --> 00:27:47,200 Why don't we invite your Jenny? 405 00:27:48,360 --> 00:27:50,920 I will. When I've got good news. 406 00:27:52,600 --> 00:27:54,800 They're not the only ones, you know. 407 00:27:54,840 --> 00:27:57,200 We're all here. 408 00:27:57,240 --> 00:27:59,680 Don't always have to be the tough one. 409 00:27:59,720 --> 00:28:01,440 Ooh, scones. 410 00:28:01,480 --> 00:28:03,400 Tortoise first. Mr Clough's waiting. 411 00:28:08,360 --> 00:28:09,760 Thanks, Audrey. 412 00:28:13,360 --> 00:28:17,320 He wolfed that, er, fish down like nobody's business. 413 00:28:17,360 --> 00:28:20,240 He's still scratching, though. 414 00:28:21,400 --> 00:28:25,040 The skin does look rather irritated. Aww. 415 00:28:25,080 --> 00:28:26,720 He's definitely not shedding. 416 00:28:26,760 --> 00:28:29,200 What is he doing, then? 417 00:28:30,920 --> 00:28:33,440 I should like to witness the behaviour for myself. 418 00:28:33,480 --> 00:28:35,480 Would you mind if I kept him in for observation? 419 00:28:35,520 --> 00:28:38,320 No. I suppose he could use a holiday. 420 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 Right, I'll, er... 421 00:28:44,760 --> 00:28:46,560 be on me way, then. 422 00:28:53,640 --> 00:28:57,440 The truth is, we can never tell what lies ahead. 423 00:28:57,480 --> 00:28:59,640 Even when we convince ourselves we know, 424 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 the slings and arrows have a way of proving us wrong. 425 00:29:05,760 --> 00:29:09,600 So you tell those you love what they need to hear. 426 00:29:11,440 --> 00:29:13,320 Hope it gives them comfort. 427 00:29:14,640 --> 00:29:16,160 At least, that's what I did. 428 00:29:17,880 --> 00:29:19,680 I'm so sorry, I didn't think. 429 00:29:23,200 --> 00:29:25,640 You don't often speak of her. Evelyn. 430 00:29:27,560 --> 00:29:29,120 There aren't the words. 431 00:29:32,760 --> 00:29:35,320 It was a mercifully short illness. 432 00:29:35,360 --> 00:29:38,360 But only because by the time we knew it was cancer... 433 00:29:40,240 --> 00:29:41,800 ..well, it was too late. 434 00:29:47,040 --> 00:29:49,400 Not being able to do anything. 435 00:29:51,040 --> 00:29:52,480 That made every moment... 436 00:29:55,000 --> 00:29:56,520 Unbearable. 437 00:30:04,480 --> 00:30:06,000 Can't blame him, can you? 438 00:30:06,040 --> 00:30:07,400 Stepping into the unknown, 439 00:30:07,440 --> 00:30:09,480 risking everything to keep his family safe. 440 00:30:13,360 --> 00:30:17,000 Perhaps we should be more like Crabtree? 441 00:30:17,040 --> 00:30:19,120 Unaware the odds are stacked against us? 442 00:30:20,280 --> 00:30:22,160 No. Hopeful. 443 00:30:22,200 --> 00:30:23,960 Come on. 444 00:31:13,440 --> 00:31:15,960 Mrs Hall! Carmody! 445 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 Mrs Hall! Carmody! 446 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 Whatever's happened now? 447 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 Fetch the confiscated books. 448 00:31:21,960 --> 00:31:24,600 Now, Carmody, I'm going to admit something very unusual. 449 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 I was wrong. 450 00:31:29,120 --> 00:31:32,840 Knowledge is power, and you can't have enough of it. 451 00:31:32,880 --> 00:31:35,640 France may have surrendered, but we shall not admit defeat 452 00:31:35,680 --> 00:31:38,760 to a mere bacterium! What exactly are you proposing? 453 00:31:38,800 --> 00:31:40,720 When was brucellosis first discovered? 454 00:31:40,760 --> 00:31:43,440 Right after the Crimean War. Precisely. 455 00:31:43,480 --> 00:31:47,040 Just 80 short years, or thereabouts, to catch up on. 456 00:31:47,080 --> 00:31:48,440 If we put our heads together, 457 00:31:48,480 --> 00:31:50,360 read everything we have on the subject, 458 00:31:50,400 --> 00:31:52,280 we might just find something useful for Helen. 459 00:31:52,320 --> 00:31:53,600 And there she is, hooray! 460 00:31:53,640 --> 00:31:56,560 You can muck in too, starting with... 461 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 A History of Bovine Morbidity. 462 00:32:18,080 --> 00:32:21,240 Perhaps we should turn in. Yep. Press on tomorrow. 463 00:32:21,280 --> 00:32:22,840 Any luck? 464 00:32:22,880 --> 00:32:25,640 Just a dry chapter on testing cows. 465 00:32:25,680 --> 00:32:28,920 We rarely test these days. The symptoms are so conclusive. 466 00:32:33,880 --> 00:32:35,080 Mrs Hall... 467 00:32:36,440 --> 00:32:38,640 ..you're a genius. Oh, I am. What did I say? 468 00:32:38,680 --> 00:32:40,800 The agglutination test. 469 00:32:40,840 --> 00:32:44,160 Used for diagnosing typhus in humans, but... 470 00:32:46,280 --> 00:32:48,040 ..in 1897... 471 00:32:49,600 --> 00:32:51,800 ..it was used to discover brucellosis in animals. 472 00:32:51,840 --> 00:32:52,920 What does that mean? 473 00:32:52,960 --> 00:32:55,680 The test is compatible. The test is compatible. 474 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 So we can find out if I've got it? We can. 475 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 The question is, how do we go about it? 476 00:33:00,040 --> 00:33:02,760 I imagine one would simply take a blood test, 477 00:33:02,800 --> 00:33:05,640 label it as a cow's, and the lab would be none the wiser. 478 00:33:06,920 --> 00:33:08,600 Just a thought. 479 00:33:19,080 --> 00:33:20,440 All right? 480 00:33:20,480 --> 00:33:22,480 Didn't feel a thing. 481 00:33:22,520 --> 00:33:24,680 No jokes about me having cow hide. 482 00:33:26,520 --> 00:33:28,880 I'm sorry I haven't... if I haven't said the right things. 483 00:33:28,920 --> 00:33:30,440 No need now. 484 00:33:30,480 --> 00:33:32,680 To say anything? 485 00:33:33,840 --> 00:33:35,560 Well, we'll know either way after this. 486 00:33:37,720 --> 00:33:40,160 Cross that bridge when we come to it, won't we? 487 00:33:44,320 --> 00:33:46,760 I'll take it to the lab first thing. 488 00:33:46,800 --> 00:33:48,200 And then we wait. 489 00:33:51,160 --> 00:33:52,760 And then we wait. 490 00:34:07,640 --> 00:34:09,120 Very promising. 491 00:34:09,160 --> 00:34:11,720 I think you'll have yourselves some calves after all. 492 00:34:11,760 --> 00:34:14,720 They must have natural immunity. We're due some beginner's luck. 493 00:34:14,760 --> 00:34:16,520 Him and Helen saved our bacon, more like. 494 00:34:16,560 --> 00:34:18,920 Three calves are better than none, but... 495 00:34:18,960 --> 00:34:20,640 Not enough to live off, we know. 496 00:34:20,680 --> 00:34:23,120 I've took a farmhand job at Grace Chapman's. 497 00:34:23,160 --> 00:34:24,280 She'll show us the ropes. 498 00:34:24,320 --> 00:34:26,160 Keep the wolf from the door 'til we bounce back. 499 00:34:26,200 --> 00:34:29,360 We shouldn't have judged so quick. Folk have been kind. 500 00:34:29,400 --> 00:34:30,960 Once we got to know 'em. 501 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 Will you stay for a bite to eat? It's the least we could do. 502 00:34:35,040 --> 00:34:36,720 Unfortunately, I've got to dash. 503 00:34:36,760 --> 00:34:40,200 More poorly cows to rescue? Lab results to collect. 504 00:34:40,240 --> 00:34:42,680 It's not very exciting, but it's very important. 505 00:34:42,720 --> 00:34:44,320 Good luck. 506 00:34:44,360 --> 00:34:46,080 Thank you. 507 00:34:46,120 --> 00:34:48,520 Make sure to look after those mummy cows for me, won't you? 508 00:35:06,960 --> 00:35:09,520 On day one, Bernard didn't move. 509 00:35:09,560 --> 00:35:13,400 On day two, Bernard did move - tempted by lettuce. 510 00:35:13,440 --> 00:35:16,040 On day three, Bernard didn't move. 511 00:35:16,080 --> 00:35:21,000 On day four, Bernard used his left leg to itch his right leg. 512 00:35:22,000 --> 00:35:23,520 And? 513 00:35:24,680 --> 00:35:27,400 I haven't been able to get to the bottom of the irritation. 514 00:35:27,440 --> 00:35:29,960 Usually we'd consider mites or fleas to be the culprit, 515 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 but as Bernard is cold-blooded, 516 00:35:31,520 --> 00:35:34,960 the little blighters aren't interested. 517 00:35:35,000 --> 00:35:37,240 You're a medical mystery, Bernard. 518 00:35:40,120 --> 00:35:41,800 Although... 519 00:35:43,160 --> 00:35:44,520 What? 520 00:35:44,560 --> 00:35:48,680 There might be one last thing we can try. 521 00:35:55,640 --> 00:35:58,400 Helen? Upstairs. 522 00:36:07,080 --> 00:36:09,200 Tortoises need a good soak now and then. 523 00:36:09,240 --> 00:36:12,400 Fights dehydration. Oh! 524 00:36:12,440 --> 00:36:17,080 Now, I could be wrong, but if my theory is correct, 525 00:36:17,120 --> 00:36:19,480 we should start to see something 526 00:36:19,520 --> 00:36:21,840 any... minute... now. 527 00:36:25,480 --> 00:36:27,040 Ah-ha! 528 00:36:28,920 --> 00:36:30,680 What the heck are those? 529 00:36:31,920 --> 00:36:33,920 Siphonaptera. 530 00:36:33,960 --> 00:36:35,240 Fleas. 531 00:36:35,280 --> 00:36:37,360 I thought you said he couldn't catch 'em? 532 00:36:37,400 --> 00:36:38,920 It's rare, 533 00:36:38,960 --> 00:36:40,880 but if they come close to an infestation, 534 00:36:40,920 --> 00:36:42,160 it's not unheard of. 535 00:36:42,200 --> 00:36:45,160 One or two determined individuals might try their luck 536 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 lurking under the shell. 537 00:36:46,640 --> 00:36:49,080 Infestation? Where? 538 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 Judging by your persistent itch, 539 00:36:50,640 --> 00:36:52,800 I'd say it's highly possible you're the cause. 540 00:36:54,080 --> 00:36:55,440 You have fleas, Mr Clough, 541 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 and you've given them to poor Bernard. 542 00:37:01,960 --> 00:37:04,360 Well, I'll be damned. 543 00:37:04,400 --> 00:37:07,800 I thought I were allergic to summat. I've tried everything. 544 00:37:08,960 --> 00:37:11,960 I can find a treatment. For the both of you. 545 00:37:15,400 --> 00:37:17,240 Thank you, Veterinary. 546 00:37:20,200 --> 00:37:22,520 Three still in calf? That's a minor miracle. 547 00:37:22,560 --> 00:37:25,680 Well, thanks to you. Oh, I didn't do much. 548 00:37:27,040 --> 00:37:28,280 Would you sit down a minute? 549 00:37:28,320 --> 00:37:30,120 I'd rather keep busy, if it's all the same. 550 00:37:30,160 --> 00:37:31,200 It's just I... 551 00:37:31,240 --> 00:37:33,720 Thinking of giving this place a lick of paint an' all. 552 00:37:33,760 --> 00:37:35,760 Wouldn't take much effort, and it'd pass the time. 553 00:37:35,800 --> 00:37:39,000 I just... If you ask me to rest one more time, I'll go spare. 554 00:37:42,840 --> 00:37:44,400 What's that? I went to the lab, 555 00:37:44,440 --> 00:37:45,920 just in case, and... 556 00:37:50,040 --> 00:37:51,240 Well? 557 00:37:51,280 --> 00:37:53,240 I don't know. 558 00:37:53,280 --> 00:37:54,920 I thought we should open it together. 559 00:37:54,960 --> 00:37:56,200 Do you want to? 560 00:37:59,200 --> 00:38:00,680 No, you. 561 00:38:08,760 --> 00:38:10,320 No, wait! 562 00:38:13,440 --> 00:38:15,520 I think I've changed my mind. 563 00:38:16,600 --> 00:38:17,960 You'd rather not know? 564 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 Not if it's bad. 565 00:38:19,640 --> 00:38:22,840 There's no guarantee it'll be bad. You said so yourself. 566 00:38:22,880 --> 00:38:25,480 What do I know about anything? Lots. 567 00:38:25,520 --> 00:38:27,840 You're braver than me, cleverer than me. 568 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 No, I'm not. 569 00:38:31,880 --> 00:38:35,400 I've tried to be brave, I have. 570 00:38:35,440 --> 00:38:38,480 But I can't, not about this. 571 00:38:38,520 --> 00:38:39,960 Not about our baby. 572 00:38:41,760 --> 00:38:44,760 Well, that makes two of us, because I'm terrified. 573 00:38:46,640 --> 00:38:48,440 You are? Yes! 574 00:38:48,480 --> 00:38:51,560 God, yes. I'm an absolute wreck. 575 00:38:51,600 --> 00:38:52,880 Me, too. 576 00:38:54,760 --> 00:38:57,120 I just want us to have this baby so much. 577 00:38:57,160 --> 00:38:59,320 So do I. 578 00:38:59,360 --> 00:39:03,240 But whatever happens, we'll be together, won't we? 579 00:39:04,760 --> 00:39:06,400 We can be wrecks together. 580 00:39:15,720 --> 00:39:17,680 News? 581 00:39:17,720 --> 00:39:20,560 Only that Carmody cracked the tortoise. 582 00:39:20,600 --> 00:39:22,360 Literally or figuratively? 583 00:39:23,680 --> 00:39:26,240 He'll be wanting his book back. 584 00:39:27,760 --> 00:39:30,280 Well, he hasn't been using his reference materials 585 00:39:30,320 --> 00:39:31,480 for your Bernard challenge. 586 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 Well, I told him I was wrong about that, didn't I? 587 00:39:33,480 --> 00:39:36,080 Knowledge is power and such? 588 00:39:36,120 --> 00:39:38,400 Probably should've been a bit more specific. 589 00:39:45,960 --> 00:39:47,720 We could put it in the fire? 590 00:39:47,760 --> 00:39:50,040 Forget we even did the test. 591 00:39:50,080 --> 00:39:51,600 Ignorance is bliss. 592 00:39:52,880 --> 00:39:54,720 Unless... 593 00:39:54,760 --> 00:39:55,880 Unless? 594 00:39:58,240 --> 00:39:59,840 I think maybe I'm feeling a bit braver 595 00:39:59,880 --> 00:40:01,920 since admitting I was a coward. You are not a coward. 596 00:40:04,600 --> 00:40:06,040 And the wait's killing me. 597 00:40:19,280 --> 00:40:20,840 Bernard's treatment regimen is here, 598 00:40:20,880 --> 00:40:22,640 what to ask for at the chemist on the back. 599 00:40:22,680 --> 00:40:26,520 You're a godsend, lad. Much appreciated. 600 00:40:33,880 --> 00:40:36,240 Fleas, believe it or not. Oh. 601 00:40:36,280 --> 00:40:39,360 I followed your advice. Look to the owner. 602 00:40:39,400 --> 00:40:41,240 The answer was staring me in the face all along. 603 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 Very well done. 604 00:40:42,600 --> 00:40:46,360 We may make a vet of you yet. What did I tell you? 605 00:40:46,400 --> 00:40:48,680 To be used in moderation. 606 00:40:49,640 --> 00:40:51,760 Thank you, Mr Farnon. 607 00:40:56,560 --> 00:40:58,120 Dare we ask? 608 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 I'm all right, like I said I would be. 609 00:41:04,480 --> 00:41:06,080 The test was negative. 610 00:41:17,120 --> 00:41:18,640 I still can't quite believe it. 611 00:41:18,680 --> 00:41:20,520 Thank goodness we were brave after all. 612 00:41:20,560 --> 00:41:22,640 Thank goodness you only went to the Crabtrees' once. 613 00:41:22,680 --> 00:41:24,600 Less chance of infection. 614 00:41:24,640 --> 00:41:26,600 Thinking there might be something in it. 615 00:41:26,640 --> 00:41:29,720 Putting my feet up occasionally. Are you sure? 616 00:41:29,760 --> 00:41:31,560 Only occasionally, mind. 617 00:41:31,600 --> 00:41:34,000 I'll still be doing my bit for my dad. 618 00:41:34,040 --> 00:41:36,480 I just might give sick animals a wide berth, 619 00:41:36,520 --> 00:41:40,160 for Morag's sake. What do you reckon? 620 00:41:40,200 --> 00:41:43,760 I reckon that's up to you. Whatever you choose is right. 621 00:41:43,800 --> 00:41:46,160 Keep using that name, it'll stick. 622 00:41:46,200 --> 00:41:48,080 Don't care. 623 00:41:48,120 --> 00:41:51,320 All I care is that our baby gets here safe and sound. 624 00:41:59,800 --> 00:42:01,920 I think it's just hit me. 625 00:42:01,960 --> 00:42:04,000 This is actually really happening, in't it? 626 00:42:05,640 --> 00:42:08,240 Aye. 627 00:42:08,280 --> 00:42:11,560 Are you ready? No. Not remotely. 628 00:42:14,160 --> 00:42:15,640 But I can't wait. 629 00:42:37,120 --> 00:42:38,640 Here. 630 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Feel as though I can breathe again. 631 00:42:46,080 --> 00:42:48,160 It has been a bit fraught, hasn't it? 632 00:42:48,200 --> 00:42:51,160 Whatever will become of us when the baby arrives? Ha! 633 00:42:51,200 --> 00:42:56,760 Interesting fact, the collective noun for the tortoise is "a creep". 634 00:43:00,440 --> 00:43:04,040 Carmody, what was the matter with Bernard again? 635 00:43:04,080 --> 00:43:06,640 Fleas, Mr Farnon. Oh. 636 00:43:06,680 --> 00:43:09,240 What's a group of them called? 637 00:43:10,880 --> 00:43:12,440 I don't believe I know. 638 00:43:12,480 --> 00:43:16,600 Interesting fact, fleas can jump many times their own body length, 639 00:43:16,640 --> 00:43:20,680 which enables them to spread really rather rapidly. 640 00:43:20,720 --> 00:43:22,400 Fascinating. 641 00:43:29,320 --> 00:43:30,640 Erm... 642 00:43:32,920 --> 00:43:34,360 Yes, yes. 643 00:43:35,440 --> 00:43:37,920 Ha! Well, you've earned your stripes. 644 00:43:37,960 --> 00:43:39,920 Fleas tend to come with our occupation. 645 00:43:39,960 --> 00:43:41,960 Also lice. And worms. 646 00:43:42,000 --> 00:43:44,680 And falling headlong in the muck. 647 00:43:44,720 --> 00:43:48,200 I do apologise for that unfortunate incident, James. 648 00:43:48,240 --> 00:43:51,440 And for all the upset I caused. Rubbish. 649 00:43:51,480 --> 00:43:53,160 I'd planned on visiting Sid and Elsie, 650 00:43:53,200 --> 00:43:56,640 getting stuck in to help 'em. If you hadn't warned us, well... 651 00:43:56,680 --> 00:43:59,200 Things could be very different. 652 00:44:00,640 --> 00:44:02,160 I owe you the apology. 653 00:44:02,200 --> 00:44:04,520 Perhaps you'd let me borrow some of your research papers, 654 00:44:04,560 --> 00:44:07,720 discuss them over a pint, if the invitation still stands? 655 00:44:07,760 --> 00:44:12,160 I'd be delighted. Very good. 656 00:44:12,200 --> 00:44:15,360 I think this calls for... I wonder, where we should begin? 657 00:44:15,400 --> 00:44:18,600 Clostridial diseases in sheep? Avian pox? 658 00:44:18,640 --> 00:44:21,360 Infectious stomatitis in reptiles? Yes, thank you, Carmody. 659 00:44:21,400 --> 00:44:23,760 Nobody likes a know-it-all, and we're about to eat. 660 00:44:25,240 --> 00:44:26,680 You were saying? 661 00:44:26,720 --> 00:44:29,080 This calls for a toast. 662 00:44:29,120 --> 00:44:31,400 To knowledge, fleas... 663 00:44:33,040 --> 00:44:35,000 ..and our growing family. 664 00:44:36,280 --> 00:44:39,040 Knowledge, fleas, and family! 665 00:44:44,440 --> 00:44:46,680 The asparagus is marvellous. 50125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.