Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,110 --> 00:03:17,400
Let me introduce myself
to the new folks.
2
00:03:17,530 --> 00:03:20,240
I'm Thenmozhi,
working as a Quality Lead on this project.
3
00:03:35,340 --> 00:03:38,630
Dad, an arranged marriage scene?
In our house, that too?
4
00:03:38,750 --> 00:03:42,250
In this day and age!
That too, on the busiest day of my life.
5
00:03:43,200 --> 00:03:45,580
No, dear.
They wanted to come over and I couldn't...
6
00:03:45,750 --> 00:03:48,410
No, she is the older one.
She lives in Boston.
7
00:03:48,540 --> 00:03:52,450
She is going to have a baby.
That's why we are all travelling there.
8
00:03:52,580 --> 00:03:54,250
She is leaving tomorrow.
9
00:03:54,620 --> 00:03:56,660
We are leaving four days later.
10
00:03:56,790 --> 00:03:58,870
She'll be back in ten days.
11
00:03:59,950 --> 00:04:04,240
They told me that you sing very well.
Heard that you've won prizes too.
12
00:04:05,510 --> 00:04:06,970
Why don't you sing for us, please?
13
00:04:12,500 --> 00:04:17,920
(A cheesy song)
"Hey, violet colored ribbon..."
14
00:04:18,050 --> 00:04:20,920
"Who is your daddy?"
15
00:04:22,210 --> 00:04:28,340
"Hey, rosy cheeked girl,
Who is your mommy?"
16
00:04:33,100 --> 00:04:34,940
Thenmozhi, come!
It's your song.
17
00:04:35,060 --> 00:04:36,250
Coming.
-Are you leaving today?
18
00:04:36,370 --> 00:04:38,480
Tomorrow 3.45 AM flight.
That's why I chose today.
19
00:04:40,570 --> 00:04:44,660
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
20
00:04:44,980 --> 00:04:48,600
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
21
00:04:48,730 --> 00:04:52,170
"Just show me the man
For surely I can"
22
00:04:52,200 --> 00:04:56,610
"But I wouldn’t go land
If he’s not the man…Hola!"
23
00:04:56,700 --> 00:05:00,620
"I’m never gonna give my hand
Unless he’s the man"
24
00:05:01,110 --> 00:05:03,870
"I really couldn’t care a damn
I’m fine as I am"
25
00:05:04,130 --> 00:05:08,030
"Just show me the man
For I know the brand"
26
00:05:08,200 --> 00:05:11,260
"And stop making plans
‘Cause he’s not the man"
27
00:05:19,550 --> 00:05:23,670
"My precious love!"
28
00:05:23,700 --> 00:05:27,490
"My precious quest!"
29
00:05:27,990 --> 00:05:30,470
"Why is there no man
to win me over?"
30
00:05:30,960 --> 00:05:34,370
"Why am I not searching
wondering who he is?"
31
00:05:34,660 --> 00:05:38,410
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
32
00:05:38,750 --> 00:05:42,620
"I want to declare my precious love"
33
00:05:42,640 --> 00:05:46,200
"Why is there no man
to win me over?"
34
00:05:47,090 --> 00:05:50,230
"Why am I not searching
wondering who he is?"
35
00:05:50,520 --> 00:05:53,980
"Looking into his eyes...
Holding his hands..."
36
00:05:54,370 --> 00:05:58,660
"I want to declare my precious love"
37
00:05:58,810 --> 00:06:02,810
"My precious love!"
38
00:06:02,840 --> 00:06:06,280
"My precious quest!"
39
00:06:06,480 --> 00:06:09,370
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
40
00:06:10,280 --> 00:06:13,700
"They simply scatter fair blue all around"
41
00:06:14,160 --> 00:06:19,460
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
42
00:06:19,550 --> 00:06:21,170
"I find that solitude's a delight"
43
00:06:21,320 --> 00:06:25,020
"In my skies,
the clouds are like on any other day"
44
00:06:25,650 --> 00:06:29,040
"They simply scatter fair blue all around"
45
00:06:29,290 --> 00:06:34,880
"My days are long; My nights are deep;
My dreams are noble;"
46
00:06:34,980 --> 00:06:37,290
"I find that solitude's a delight"
47
00:06:38,020 --> 00:06:41,150
Mom, he asked me to sing
and also asked if I can cook.
48
00:06:41,270 --> 00:06:43,350
I mean, what the hell was that?
49
00:06:43,940 --> 00:06:45,480
No, dad.
Not interested.
50
00:06:46,310 --> 00:06:49,690
"My precious love!"
51
00:06:49,810 --> 00:06:53,480
"My precious quest!"
52
00:07:13,050 --> 00:07:14,590
Flight to Chennai.
53
00:07:15,710 --> 00:07:18,800
Sorry. You should've been here
half an hour earlier. Flight's closed.
54
00:07:18,960 --> 00:07:20,460
I have to get on this flight.
55
00:07:21,670 --> 00:07:24,000
What's the problem, Malar?
-There's nothing I can do.
56
00:07:24,170 --> 00:07:27,050
We called on the way
and somebody said it's okay.
57
00:07:27,170 --> 00:07:28,920
Let me see what I can do.
58
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
'If you are good looking,
most girls can't handle it.'
59
00:07:33,920 --> 00:07:36,210
'But guys will drool away!'
60
00:07:42,900 --> 00:07:43,890
Atta boy! Way to go!
61
00:07:48,480 --> 00:07:51,060
Sorry, ma'am.
Yeah, it's right here on this side.
62
00:07:51,690 --> 00:07:52,540
This way, Ms Thenn-mozee.
63
00:08:38,580 --> 00:08:41,750
Is everything alright?
-I'd actually ordered for some Indian food.
64
00:08:41,870 --> 00:08:44,200
So, you don't want this?
-No. I want this.
65
00:08:44,330 --> 00:08:46,250
Can I have that also, please?
-Yes.
66
00:08:53,090 --> 00:08:54,960
'Done behaving like a greedy pig!'
67
00:08:55,090 --> 00:08:57,800
'That's okay. It's once in a while, right?
Cheers.'
68
00:09:15,960 --> 00:09:17,000
Sorry.
69
00:09:18,250 --> 00:09:19,300
You, okay?
70
00:09:19,420 --> 00:09:20,670
'Oh my God!'
71
00:09:23,750 --> 00:09:24,800
Need help?
72
00:09:24,920 --> 00:09:26,670
'The most handsome man in the world...'
73
00:09:26,800 --> 00:09:29,830
'When he's seeing you for the first time,
will you be throwing up, you idiot?'
74
00:09:44,160 --> 00:09:45,390
-'Please don't even look this side.'
75
00:09:49,610 --> 00:09:51,240
May I?
76
00:09:52,950 --> 00:09:56,030
There's a pressure point here.
Press it down and you'll feel better.
77
00:09:56,150 --> 00:09:57,490
'Hey, don't do this to me!'
78
00:09:57,610 --> 00:09:59,320
It will hurt a little.
79
00:09:59,490 --> 00:10:01,990
'Oh, so you also know that I'm Tamil'
80
00:10:02,110 --> 00:10:03,740
You will feel better.
Trust me.
81
00:10:06,210 --> 00:10:08,590
'Whatever happens,
please don't let go of my hand.'
82
00:10:12,380 --> 00:10:14,050
A few seconds more...
83
00:10:15,050 --> 00:10:16,880
Better?
-'Please don't let go.'
84
00:10:17,000 --> 00:10:19,130
Good.
Get some rest.
85
00:10:19,250 --> 00:10:20,750
'Hey... Who are you?'
86
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
Are you a doctor?
87
00:10:25,680 --> 00:10:28,330
Who, me?
No chance of that!
88
00:10:29,350 --> 00:10:31,220
'Hey... handsome...'
89
00:10:31,970 --> 00:10:34,430
'Disgusting. Me!'
90
00:10:35,510 --> 00:10:37,760
'Love and nausea...
Sounds good'
91
00:10:37,890 --> 00:10:39,520
'But, in Tamil, it would sound terrible...'
92
00:10:39,750 --> 00:10:42,260
'Love and vomiting!'
93
00:10:50,410 --> 00:10:53,120
Is everything alright?
-Yeah.
94
00:10:56,040 --> 00:10:57,910
How do you know that I speak Tamil?
95
00:10:59,080 --> 00:11:02,950
If you're named Thenmozhi(Sweet language),
you better know Tamil!
96
00:11:04,950 --> 00:11:08,650
By the way, Sathya...
Sathyadev.
97
00:11:10,990 --> 00:11:12,610
Hi!
98
00:11:15,780 --> 00:11:20,030
Even when your eye makeup was messed up,
your face looked beautiful.
99
00:11:24,030 --> 00:11:27,670
No matter how sick you felt,
you had to get yourself to look good.
100
00:11:27,800 --> 00:11:30,490
'What exactly is happening here?'
101
00:11:30,610 --> 00:11:34,780
I'm a girl. Whether I'm beautiful or not,
I should look presentable at least, right?
102
00:11:37,820 --> 00:11:39,280
Yeah. Maybe you're right.
103
00:11:39,950 --> 00:11:41,290
Ms Thenmozhi...
104
00:11:42,340 --> 00:11:44,340
I have a confession to make!
105
00:11:46,220 --> 00:11:47,690
'He's going to say,
I like you.'
106
00:11:49,330 --> 00:11:51,820
'It's going great.
Please don't spoil this.'
107
00:11:52,700 --> 00:11:54,670
I held your hand
and mentioned a pressure point, right?
108
00:11:55,200 --> 00:11:57,340
I really know nothing about all that.
I just tried it out.
109
00:11:58,430 --> 00:12:00,090
Because I know
it’s all in the mind.
110
00:12:00,880 --> 00:12:02,000
But, it worked, I guess.
111
00:12:03,310 --> 00:12:05,260
Yes. It worked.
So, I guess it's okay.
112
00:12:06,220 --> 00:12:08,090
I'm not going to call the pilot
and complain.
113
00:12:09,440 --> 00:12:10,480
Thank you.
114
00:12:19,770 --> 00:12:21,820
When you said
you had a confession to make...
115
00:12:22,210 --> 00:12:25,090
I thought you are going to say,
'You are very beautiful. I like you.'
116
00:12:25,470 --> 00:12:26,390
Thank goodness!
117
00:12:26,720 --> 00:12:30,160
The first second, I saw you,
you were throwing up in a bag.
118
00:12:30,760 --> 00:12:33,300
How could I have said, you are beautiful
and that I like you?
119
00:12:35,660 --> 00:12:37,400
Just joking.
Sorry.
120
00:12:40,420 --> 00:12:41,670
No, that's true.
121
00:12:45,410 --> 00:12:48,580
'That was it.
After that, he went about his work.'
122
00:12:50,050 --> 00:12:51,760
'Was at his iPad.'
123
00:12:53,120 --> 00:12:54,830
'He didn't say anything else.'
124
00:13:00,070 --> 00:13:01,780
'A smile now and then.
That was all.'
125
00:13:02,080 --> 00:13:04,880
'I was constantly aware
of his presence next to me.'
126
00:13:05,490 --> 00:13:07,360
'There was only one thing on my mind...'
127
00:13:07,960 --> 00:13:09,110
'What a handsome man...'
128
00:13:10,080 --> 00:13:14,420
"Is today the good day
you made me bow?"
129
00:13:14,580 --> 00:13:18,010
"He made me plead for his heart
What a delicately intricate art!"
130
00:13:18,280 --> 00:13:22,530
"If I extend my hand and touch...
If just a speck falls as such..."
131
00:13:22,650 --> 00:13:24,400
"Will he melt away like a mist drop?"
132
00:13:24,500 --> 00:13:25,750
"Will I wake up from my dream?"
133
00:13:25,780 --> 00:13:29,410
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
134
00:13:29,560 --> 00:13:33,270
"Wafting as a divine incense,
he makes me lose my breath"
135
00:13:33,680 --> 00:13:37,400
"Standing so far away,
how could he tickle me so?"
136
00:13:37,760 --> 00:13:39,600
"Who shall I tell
about what I admire?"
137
00:13:39,700 --> 00:13:45,150
"As I pinch myself in this secret dream,
My heart slips away, gently"
138
00:13:53,850 --> 00:13:55,850
Hi, baby.
Yes.
139
00:13:56,270 --> 00:13:58,940
Sweetheart, I know.
12 missed calls.
140
00:14:00,330 --> 00:14:03,160
If I could have spoken to you,
I would have, right?
141
00:14:04,140 --> 00:14:08,310
Okay, sweetheart. I'll see you soon.
I love you. Bye.
142
00:14:08,640 --> 00:14:11,660
'Is this the reason
I got upgraded from Economy to Business?'
143
00:14:12,010 --> 00:14:13,880
'Two 'baby's and two 'sweetheart's!'
144
00:14:14,180 --> 00:14:15,310
'A 'da(rling)' to boot!'
145
00:14:15,390 --> 00:14:17,060
Tomorrow 4 pm?
146
00:14:17,310 --> 00:14:18,520
Where shall we meet, sir?
147
00:14:19,890 --> 00:14:20,700
Coffeetearia
148
00:14:20,930 --> 00:14:22,830
'Thenmozhi, looks like this is a goner!'
149
00:14:23,620 --> 00:14:25,090
Where's Richard's team?
150
00:14:35,960 --> 00:14:37,410
Hello, sir.
-How are you? All well?
151
00:14:37,490 --> 00:14:38,910
Hello, sir.
-Hello, sir.
152
00:14:39,050 --> 00:14:40,720
Richard?
-Sir, he's there.
153
00:14:46,690 --> 00:14:49,520
Hi, Sathya. How was your flight?
-Okay. Some turbulence.
154
00:14:50,120 --> 00:14:52,200
Nah! These days, the risk is not in flying.
155
00:14:52,440 --> 00:14:54,630
The risk is in entering the airport.
156
00:14:54,780 --> 00:14:56,820
As of now, this has fallen down 28 times.
157
00:14:57,080 --> 00:15:00,160
What's the guarantee it won't fall again?
That's why I'm wearing a helmet.
158
00:15:00,290 --> 00:15:02,500
That's why,
it's called falls(false) ceiling!
159
00:16:06,130 --> 00:16:07,870
Oh my God!
160
00:16:14,600 --> 00:16:15,900
Hello, sir.
161
00:16:20,630 --> 00:16:22,200
At any second, anything may happen.
162
00:16:22,350 --> 00:16:23,890
Be careful and watch her like a hawk.
163
00:16:23,930 --> 00:16:23,950
The second house on the left.
164
00:16:23,950 --> 00:16:24,890
What is a hawk, sir?
The second house on the left.
165
00:16:24,890 --> 00:16:25,330
The second house on the left.
166
00:16:25,330 --> 00:16:25,800
It means 'crow'.
The second house on the left.
167
00:16:25,800 --> 00:16:26,260
It means 'crow'.
168
00:16:26,770 --> 00:16:29,500
The problem is not with you.
It's your school!
169
00:16:30,110 --> 00:16:32,060
Boys, I'll say it in a way
you can understand.
170
00:16:32,930 --> 00:16:34,480
Watch with eyes
at the back of your head!
171
00:16:34,590 --> 00:16:35,760
But then, it may look blurred.
172
00:16:38,010 --> 00:16:39,790
I should blame my school!
-Sure, sir.
173
00:16:40,040 --> 00:16:40,830
I'll get going.
174
00:16:41,070 --> 00:16:42,670
Sir, why aren't you married?
175
00:16:42,850 --> 00:16:44,230
Because I'm scared of ghosts!
176
00:16:44,620 --> 00:16:45,610
Love and that sort of thing?
177
00:16:45,840 --> 00:16:47,510
I'm also scared of devils!
178
00:16:48,970 --> 00:16:50,120
Why is it not on silent mode?
179
00:16:50,250 --> 00:16:51,290
Tell me, dear.
180
00:16:51,780 --> 00:16:52,950
I'll be late for dinner.
181
00:16:53,140 --> 00:16:54,730
Who is it on the phone?
-'Thanga Pushpam.'
182
00:16:55,190 --> 00:16:57,320
GF... Golden Flower!
183
00:17:51,470 --> 00:17:54,140
May I talk to you
or are you busy?
184
00:17:57,990 --> 00:17:59,120
Thank you.
185
00:18:07,410 --> 00:18:08,770
This is not a coincidence.
186
00:18:09,340 --> 00:18:12,750
On the flight,
I overheard you fixing a meeting here.
187
00:18:13,430 --> 00:18:17,200
I don't know if your meeting is over
or yet to start.
188
00:18:17,770 --> 00:18:19,050
Yes. It's over.
189
00:18:20,870 --> 00:18:21,910
Google...
190
00:18:23,320 --> 00:18:25,570
I googled you.
I found out a little bit.
191
00:18:26,190 --> 00:18:28,920
I wanted to know a little more
about you.
192
00:18:28,920 --> 00:18:28,970
I remembered you’d be here.
So, here I am.
I wanted to know a little more
about you.
193
00:18:28,970 --> 00:18:31,410
I remembered you’d be here.
So, here I am.
194
00:18:32,440 --> 00:18:33,730
While talking to you on the flight...
195
00:18:33,950 --> 00:18:35,730
you didn't seem
like one who talks in circles.
196
00:18:35,960 --> 00:18:37,380
Then, I'll come straight to the point.
197
00:18:38,940 --> 00:18:40,590
You are the most handsome thing
in the world...
198
00:18:41,130 --> 00:18:43,160
My darling...
My precious...
199
00:18:43,370 --> 00:18:46,060
All mothers say this to their sons.
200
00:18:46,310 --> 00:18:47,870
Even though they know it's a lie.
201
00:18:49,240 --> 00:18:50,890
But your mom didn't lie.
202
00:18:52,560 --> 00:18:53,950
I like you.
203
00:18:56,770 --> 00:19:00,070
But first, I need to know a lot more
about you.
204
00:19:01,200 --> 00:19:02,530
You look good.
205
00:19:03,530 --> 00:19:05,050
Really good.
206
00:19:06,600 --> 00:19:08,820
But I want to know
if that is all there is to you.
207
00:19:09,280 --> 00:19:11,290
I want to know
if you can be my man of honor.
208
00:19:12,890 --> 00:19:14,840
For that, I need to have a cup of coffee
with you.
209
00:19:15,430 --> 00:19:16,660
I'm not saying right now.
210
00:19:16,940 --> 00:19:19,530
But sometime soon,
have a cup of coffee with me.
211
00:19:20,190 --> 00:19:24,140
That will tell me
if we can be good friends.
212
00:19:24,510 --> 00:19:28,670
Once we're friends, there'll be dinners,
lunches and more coffee.
213
00:19:29,430 --> 00:19:30,740
From that, I will know.
214
00:19:34,090 --> 00:19:35,130
What will you know?
215
00:19:36,270 --> 00:19:38,440
Whether I can live the rest of my life
with you.
216
00:19:39,940 --> 00:19:42,700
As of now, just that cup of coffee.
I don't know about the rest.
217
00:19:43,540 --> 00:19:45,500
There’s a good chance
you'd be disappointed.
218
00:19:46,430 --> 00:19:48,670
Just disappointment, right?
I'll handle that.
219
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Had you ordered a tall glass of cold coffee
that would have been good.
220
00:20:13,900 --> 00:20:17,650
A gruesome murder is about to happen.
Watch if you choose to or close your eyes.
221
00:20:17,910 --> 00:20:20,780
If you want to film it on your phones,
I give you my permission.
222
00:20:21,220 --> 00:20:22,520
Victor...
223
00:21:01,750 --> 00:21:03,130
Giving a speech, are you?!
224
00:21:04,570 --> 00:21:06,130
So confident, is it?
225
00:22:12,250 --> 00:22:13,480
Go! Go!
Oh no!
226
00:22:16,500 --> 00:22:18,310
I think we need to get to a hospital.
227
00:22:20,690 --> 00:22:22,300
Stay with me.
228
00:22:44,350 --> 00:22:46,810
Who is he?
How is he everywhere?
229
00:22:50,330 --> 00:22:52,150
I met him for the first time,
in jail.
230
00:22:52,650 --> 00:22:53,940
What are you saying?
231
00:22:56,220 --> 00:22:57,580
Thirteen years ago.
232
00:23:03,930 --> 00:23:05,290
Sathya...
233
00:23:13,260 --> 00:23:14,420
Are you alright?
234
00:23:15,010 --> 00:23:17,930
Yeah. Completely.
Don't worry.
235
00:23:18,450 --> 00:23:20,240
And you?
Are you okay?
236
00:23:22,740 --> 00:23:24,910
You said coffee, lunch, dinner…
237
00:23:25,870 --> 00:23:27,640
You must have decided
against all of it, I'm sure.
238
00:23:28,030 --> 00:23:29,710
If I hadn’t come there,
you would have left.
239
00:23:30,340 --> 00:23:31,420
Nothing would have happened.
240
00:23:33,570 --> 00:23:34,640
It's all because of me.
241
00:23:37,510 --> 00:23:38,730
Yes.
242
00:23:40,440 --> 00:23:41,560
It's because of you.
243
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
They came there just for you.
244
00:23:45,170 --> 00:23:46,770
They were looking for you.
245
00:23:47,610 --> 00:23:49,630
But one guy there was looking for me.
246
00:23:50,140 --> 00:23:51,740
For the others, you!
247
00:23:53,350 --> 00:23:54,220
A little bit like
'Two birds with one stone'...
248
00:23:54,220 --> 00:23:55,280
I don't understand.
A little bit like
'Two birds with one stone'...
249
00:23:55,280 --> 00:23:55,870
A little bit like
'Two birds with one stone'...
250
00:24:00,250 --> 00:24:01,360
Who are they?
251
00:24:01,920 --> 00:24:03,100
Why should they come in search of me?
252
00:24:03,490 --> 00:24:04,740
Don't be afraid.
253
00:24:06,520 --> 00:24:08,990
You must be with me, at all times.
Else...
254
00:24:09,520 --> 00:24:11,300
...you must stay where I ask you to.
255
00:24:11,840 --> 00:24:13,180
I like this.
256
00:24:13,880 --> 00:24:15,490
You don't know who these guys are.
257
00:24:16,010 --> 00:24:18,960
But I know a little bit
about what they can do.
258
00:24:20,410 --> 00:24:22,540
Wasn't our meeting on the flight
a coincidence?
259
00:24:23,780 --> 00:24:25,210
How do you know all this about me?
260
00:24:25,310 --> 00:24:29,390
Just three phone calls
and I got you to sit next to me.
261
00:24:34,130 --> 00:24:35,390
You...
262
00:24:35,770 --> 00:24:37,180
You are a police officer, right?
263
00:24:39,000 --> 00:24:40,150
No.
264
00:24:42,220 --> 00:24:43,870
Can I trust you?
265
00:24:44,910 --> 00:24:47,030
That alone, definitely!
266
00:24:49,940 --> 00:24:52,740
Okay, this is getting too serious.
267
00:24:53,000 --> 00:24:54,820
And that's not
in my character description.
268
00:24:54,840 --> 00:24:56,920
Serious- that’s not me!
269
00:25:03,310 --> 00:25:05,650
I have no worries or fears.
270
00:25:06,350 --> 00:25:06,560
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
271
00:25:06,560 --> 00:25:08,300
I'm serious about you, though.
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
272
00:25:08,300 --> 00:25:09,960
On the flight, you were saying,
'baby, darling, sweetheart', etc.
273
00:25:11,640 --> 00:25:15,250
If you are married
or if there’s someone else in your life...
274
00:25:15,520 --> 00:25:16,710
...obviously, I don't want this.
275
00:25:17,090 --> 00:25:18,630
I can't.
It won't be good.
276
00:25:19,070 --> 00:25:21,410
It will be wrong.
All of this.
277
00:25:21,870 --> 00:25:23,550
That's why I'm asking.
278
00:25:25,450 --> 00:25:26,840
You are married, aren't you?
279
00:25:29,050 --> 00:25:31,250
I always thought I was married.
280
00:25:31,600 --> 00:25:32,640
But, I'm not.
281
00:25:33,880 --> 00:25:35,740
...aren't you both together?
282
00:25:37,130 --> 00:25:38,820
So, do you have a child?
283
00:25:40,170 --> 00:25:42,840
Is that why you said,
baby, darling, sweetheart, everything?
284
00:25:44,620 --> 00:25:45,800
A daughter?
285
00:25:47,950 --> 00:25:50,570
That means... You are married
and have a daughter.
286
00:25:51,010 --> 00:25:52,620
Correct?
-Wrong.
287
00:25:53,500 --> 00:25:54,800
Signal.
288
00:25:55,470 --> 00:25:58,510
'I decided it was better
if she didn't know anything about me.'
289
00:25:58,780 --> 00:26:02,330
'But, the questions she asked
took me to back to a particular day.'
290
00:26:02,780 --> 00:26:05,360
So boring. I'm not selected
in the cricket team either.
291
00:26:05,790 --> 00:26:07,200
Try again next year.
292
00:26:07,660 --> 00:26:09,440
Keep practicing
and you'll play better.
293
00:26:09,580 --> 00:26:12,850
Seeing you play, they'll invite you
on their own, and get you to join the team
294
00:26:13,230 --> 00:26:15,900
What, dad?
I don't even like going to school.
295
00:26:16,290 --> 00:26:17,500
There's no enjoyment, dad.
296
00:26:17,640 --> 00:26:19,110
This is wrong, son.
297
00:26:19,710 --> 00:26:23,060
If you don't go to school at this age,
then no enjoyment for the rest of your life
298
00:26:23,390 --> 00:26:25,470
Mom wants me to become a doctor.
-Good, isn't it?
299
00:26:25,720 --> 00:26:27,190
For that, I need to study so much!
300
00:26:30,890 --> 00:26:33,870
You, dad?
What do you want me to become?
301
00:26:34,020 --> 00:26:35,300
I won't say.
302
00:26:35,670 --> 00:26:38,120
Let a few years pass by.
Then it will occur to you.
303
00:26:38,320 --> 00:26:40,610
Just tell me what you feel.
I will show you how to get there.
304
00:26:41,920 --> 00:26:45,180
Yesterday on the terrace,
what were we talking about?
305
00:26:45,360 --> 00:26:46,300
'With all your heart'
306
00:26:46,390 --> 00:26:51,780
Yes. With all your heart.
307
00:27:01,630 --> 00:27:05,150
Whatever you decide to do,
you must do it with all your heart...
308
00:27:05,280 --> 00:27:06,320
...and work hard.
309
00:27:06,450 --> 00:27:07,970
Only then,
when you get to my age...
310
00:27:08,100 --> 00:27:10,660
......you'll be satisfied
that you are on the right track.
311
00:27:17,060 --> 00:27:18,390
'The sight of him kick-starting the scooter
again and again...'
312
00:27:19,590 --> 00:27:23,630
'...and breathing life into it,
was the last time I saw him.'
313
00:27:38,460 --> 00:27:40,240
Sir? What is it?
Who are they?
314
00:27:40,480 --> 00:27:41,890
Sir, call the police!
315
00:27:42,180 --> 00:27:43,220
What are...?
316
00:27:47,210 --> 00:27:50,600
'Fifteen minutes later,
his life was taken.'
317
00:27:52,760 --> 00:27:53,430
I'm here to take Sathya home.
318
00:27:55,130 --> 00:27:56,690
Sathya, come.
319
00:28:09,610 --> 00:28:12,850
'They had wrapped my dad in a cloth
and placed him on the floor'
320
00:28:12,920 --> 00:28:15,110
'I've seen a lot more after that.'
321
00:28:15,380 --> 00:28:18,680
'But nothing affected me as much.
Not for a very long time.'
322
00:28:19,670 --> 00:28:23,210
Do you know what a 'gangster' means?
-No.
323
00:28:23,360 --> 00:28:25,820
Gangster, man!
-I don't.
324
00:28:26,980 --> 00:28:29,190
Your dad didn't even knew him.
325
00:28:29,330 --> 00:28:30,770
He shot him, just like that.
326
00:28:31,420 --> 00:28:32,660
Hey, what is it?
327
00:28:38,020 --> 00:28:39,190
Come and eat, Sathya.
328
00:28:47,270 --> 00:28:50,300
'I was thirteen
and all I wanted was revenge.'
329
00:28:50,760 --> 00:28:53,210
'There were many more,
like the man who killed my dad.'
330
00:28:53,670 --> 00:28:56,050
'I wanted to make sure
I killed each and every one of them.'
331
00:28:56,370 --> 00:28:57,470
'Or...'
332
00:28:58,020 --> 00:29:00,060
'I wanted to become one of them.'
333
00:29:01,080 --> 00:29:03,210
'It's a very thin line.'
334
00:29:03,890 --> 00:29:06,180
'If I'm on this side,
I'm a good man.'
335
00:29:06,700 --> 00:29:08,720
'If I cross over to the other side,
I'm a very bad man.'
336
00:29:09,270 --> 00:29:12,810
'There came a time
when I had to choose between the two'
337
00:29:13,510 --> 00:29:15,110
'I finished school.'
338
00:29:15,590 --> 00:29:17,390
'The days just flew.'
339
00:29:17,570 --> 00:29:20,090
'After that, my mom never asked me
to become a doctor'
340
00:29:20,450 --> 00:29:23,050
'Five years later, she wasn't alive
to ask anyway'
341
00:29:28,180 --> 00:29:30,910
'Life made that choice for me
and changed me into someone'
342
00:29:31,130 --> 00:29:32,170
Are you Sathya?
343
00:29:36,780 --> 00:29:38,720
That depends on who is asking.
344
00:29:39,530 --> 00:29:40,660
I’m Victor.
345
00:29:41,460 --> 00:29:42,500
You may ask.
346
00:29:43,820 --> 00:29:45,640
Are you in Mathew's gang?
347
00:29:47,770 --> 00:29:50,740
Asai Thambi's men
will try to kill you today.
348
00:29:51,040 --> 00:29:52,640
Be alert, okay?
349
00:30:18,000 --> 00:30:20,170
Oh! So, it is true!
350
00:30:21,490 --> 00:30:23,340
Eight men to kill me?
351
00:32:23,190 --> 00:32:25,190
It's been eight months
since I saw her.
352
00:32:26,520 --> 00:32:28,770
Wait and watch how she reacts now.
353
00:33:25,520 --> 00:33:27,820
Sathya, come.
-Who is this?
354
00:33:27,950 --> 00:33:29,340
I'm your fan, boss.
355
00:33:51,300 --> 00:33:54,380
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
356
00:33:54,510 --> 00:33:57,810
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
357
00:34:00,850 --> 00:34:03,880
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
358
00:34:04,080 --> 00:34:07,070
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
359
00:34:07,510 --> 00:34:10,240
"Awright, what's happened's happened!"
360
00:34:10,440 --> 00:34:13,680
"Why make any trouble?
That's a great looking couple!"
361
00:34:13,960 --> 00:34:16,600
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
362
00:34:17,040 --> 00:34:20,030
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
363
00:34:20,180 --> 00:34:23,190
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
364
00:34:23,390 --> 00:34:26,350
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
365
00:34:26,480 --> 00:34:29,610
"All our faded faces
are now glowing"
366
00:34:30,090 --> 00:34:32,440
"All our miserable folk
are now celebrating"
367
00:35:08,220 --> 00:35:09,520
Victor, why did you leave him?
368
00:35:09,580 --> 00:35:11,100
Sathya, come!
369
00:35:11,380 --> 00:35:13,600
Go on!
Ask him to dance.
370
00:35:16,080 --> 00:35:19,110
"Think you have what it takes?"
371
00:35:19,220 --> 00:35:22,240
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
372
00:35:22,450 --> 00:35:25,620
"Think you have what it takes?"
373
00:35:25,730 --> 00:35:28,470
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
374
00:35:28,810 --> 00:35:31,810
"Now on,
everything will work out great!"
375
00:35:32,260 --> 00:35:35,070
"Firecrackers will burst
without being lit!"
376
00:35:35,370 --> 00:35:38,500
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
377
00:35:38,520 --> 00:35:41,460
"Am I not there
to claim your desire?"
378
00:35:41,640 --> 00:35:44,990
"For jasmine scents to waft,
won't you come near my home?"
379
00:35:45,180 --> 00:35:47,920
"Am I not there
to claim your desire?"
380
00:35:47,990 --> 00:35:51,170
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
381
00:35:51,240 --> 00:35:54,150
"Are you ready to whistle and holler?"
382
00:35:54,240 --> 00:35:57,470
"Why don't you come and dance
without lifting your collar?"
383
00:35:57,610 --> 00:36:00,290
"Are you ready to whistle and holler?"
384
00:36:00,700 --> 00:36:03,780
"Think you have what it takes?"
385
00:36:03,890 --> 00:36:07,190
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
386
00:36:07,450 --> 00:36:10,710
"Think you have what it takes?"
387
00:36:10,780 --> 00:36:14,080
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
388
00:36:39,730 --> 00:36:42,900
"Vellai, who's setting the stage,
In murder and theft, he does engage!"
389
00:36:43,050 --> 00:36:46,200
"Vichchu, who's putting up the lights,
In dead man sketches, he delights!"
390
00:36:46,260 --> 00:36:48,910
"Filthy Raidu,
He's a pristine fraud!"
391
00:36:55,810 --> 00:36:58,890
"Mayil, who's putting up the tent,
Born in a prison, this gent!"
392
00:36:58,920 --> 00:37:01,930
"Bala, who's setting the table,
He'll do your last rites, so very able!"
393
00:37:02,070 --> 00:37:05,060
"John, who's welcoming everyone,
In putting a scene, he's second to none!"
394
00:37:11,680 --> 00:37:14,850
"Come together you all, small or great
Serve them food in the same plate!"
395
00:37:14,950 --> 00:37:18,430
"Our friendship is an inseparable pair
Like the salt in the air"
396
00:37:21,710 --> 00:37:24,860
"Think you have what it takes?"
397
00:37:24,940 --> 00:37:28,160
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
398
00:37:28,260 --> 00:37:31,260
"Think you have what it takes?"
399
00:37:31,410 --> 00:37:34,460
"All just an empty parade!
Don't show me your empty parade!"
400
00:37:34,560 --> 00:37:37,380
"Pull up your lungi...
It's getting dusty through!"
401
00:37:37,580 --> 00:37:40,450
"Pull up your sari...
Your hip is in view!"
402
00:37:40,760 --> 00:37:44,030
"All our faded faces
are now glowing"
403
00:37:44,380 --> 00:37:47,140
"All our miserable folk
are now celebrating"
404
00:37:47,600 --> 00:37:49,970
"All our faded faces
are now glowing"
405
00:37:50,050 --> 00:37:52,690
"All our miserable folk
are now celebrating"
406
00:38:00,430 --> 00:38:03,190
"Come, dearest, come!
Is she your darling?"
407
00:38:03,360 --> 00:38:06,560
"A 'No' to all of us, I guess.
You make our hearts sting!"
408
00:38:09,030 --> 00:38:11,240
Greetings, brother. Sathya, come.
-Welcome, Victor.
409
00:38:13,440 --> 00:38:14,730
Tell me, Victor.
410
00:38:15,290 --> 00:38:19,170
I've asked around about Sathya.
Complete background check.
411
00:38:19,590 --> 00:38:21,550
He’s okay, brother.
-Just okay?
412
00:38:22,260 --> 00:38:23,670
Not perfect, eh?
413
00:38:24,350 --> 00:38:27,170
This was how a cop came with a mic.
414
00:38:27,500 --> 00:38:29,070
That's how my friend Arasu got caught.
415
00:38:30,160 --> 00:38:32,030
Shall we see where you have that mic?
416
00:38:32,360 --> 00:38:33,780
Just lift your arms.
We'll see.
417
00:38:34,010 --> 00:38:36,800
Salim, this isn’t necessary.
418
00:38:36,850 --> 00:38:37,210
I didn't check him there.
Check if you want to.
419
00:38:37,210 --> 00:38:38,520
I've completely checked him.
I didn't check him there.
Check if you want to.
420
00:38:38,520 --> 00:38:38,750
I didn't check him there.
Check if you want to.
421
00:38:38,750 --> 00:38:39,510
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
I didn't check him there.
Check if you want to.
422
00:38:39,510 --> 00:38:40,240
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
423
00:38:40,240 --> 00:38:41,790
I assure you the mic is not there.
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
424
00:38:41,790 --> 00:38:41,950
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
425
00:38:41,950 --> 00:38:42,090
I didn't check him there.
Check if you want to.
That’s what you meant
by a 'background check', huh, Victor?
426
00:38:42,090 --> 00:38:42,360
I didn't check him there.
Check if you want to.
427
00:38:42,360 --> 00:38:44,490
But it's where it should be.
I didn't check him there.
Check if you want to.
428
00:38:44,490 --> 00:38:44,610
I didn't check him there.
Check if you want to.
429
00:38:45,340 --> 00:38:46,890
I assure you the mic is not there.
430
00:38:47,460 --> 00:38:48,810
But it's where it should be.
431
00:38:48,810 --> 00:38:49,590
Hey, sit down...
Let him be.
But it's where it should be.
432
00:38:49,590 --> 00:38:51,170
Hey, sit down...
Let him be.
433
00:38:53,910 --> 00:38:56,270
Hey, sit down...
Let him be.
434
00:39:00,700 --> 00:39:03,040
How long were you in jail?
-Four years.
435
00:39:03,170 --> 00:39:05,800
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
436
00:39:05,800 --> 00:39:06,830
How long were you in jail?
-Four years.
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
437
00:39:06,830 --> 00:39:07,050
How long were you in jail?
-Four years.
438
00:39:07,050 --> 00:39:08,140
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
How long were you in jail?
-Four years.
439
00:39:08,140 --> 00:39:08,270
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
440
00:39:08,270 --> 00:39:09,650
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
441
00:39:09,650 --> 00:39:09,770
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
442
00:39:09,770 --> 00:39:11,200
Sentenced to four years.
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
443
00:39:11,200 --> 00:39:11,930
Why?
-Cannabis... Cocaine... Marijuana...
444
00:39:12,150 --> 00:39:12,180
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
445
00:39:12,180 --> 00:39:14,750
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
And for attempting to murder the cop
who came to arrest me...
446
00:39:14,750 --> 00:39:14,870
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
447
00:39:14,870 --> 00:39:16,300
Sentenced to four years.
448
00:39:16,580 --> 00:39:19,270
But you didn't attempt to murder him?
-I did.
449
00:39:23,370 --> 00:39:26,660
Brother, I know him
for the past six months.
450
00:39:26,930 --> 00:39:29,610
We have become good friends.
What say, Sathya?
451
00:39:30,820 --> 00:39:34,600
Didn't you say you needed another guy?
He drives amazingly well...
452
00:39:34,940 --> 00:39:37,300
A whiz!
There's nothing he doesn't know about cars.
453
00:39:37,380 --> 00:39:41,120
We surely need him.
He is the right guy for us.
454
00:39:47,740 --> 00:39:51,340
So, Mathew, gentlemen.
Father Mathew. A former priest.
455
00:39:51,450 --> 00:39:54,400
At thirteen years,
he dedicated his life to the church.
456
00:39:54,530 --> 00:39:56,920
A 13 year old boy who was dear to him
was killed by a gang.
457
00:39:57,020 --> 00:39:58,650
Asai Thambi's gang.
458
00:39:58,710 --> 00:39:59,930
He took to the gun then.
459
00:40:00,070 --> 00:40:04,230
He now reigns over Tirunelveli, Tuticorin,
Nagercoil, Chennai and Bangalore.
460
00:40:04,330 --> 00:40:06,760
200 full-time dealers work under him.
461
00:40:07,200 --> 00:40:12,940
Young boys transporting drug packets
to other states.
462
00:40:13,360 --> 00:40:16,350
He always has ten men around him.
Armed and dangerous.
463
00:40:16,480 --> 00:40:19,790
One of the main guys
in Father Mathew's gang, is Victor.
464
00:40:19,960 --> 00:40:21,120
And, this is Sathya...
465
00:40:21,240 --> 00:40:23,190
...a gangster and Mathew's driver.
466
00:40:23,400 --> 00:40:26,620
Sathya, stay sharp.
It's coming close.
467
00:40:27,370 --> 00:40:28,730
Crash into them!
468
00:40:35,980 --> 00:40:37,330
Hey, the ambulance!
469
00:40:37,530 --> 00:40:39,090
Take the guy from the ambulance!
470
00:40:39,200 --> 00:40:40,690
Hurry up!
Kneel down!
471
00:40:40,710 --> 00:40:42,810
Surround them.
472
00:40:43,230 --> 00:40:45,580
Get the guy wearing prison clothes
in the ambulance!
473
00:40:47,770 --> 00:40:51,280
Throw him into the vehicle.
You get on too.
474
00:40:52,190 --> 00:40:54,680
Sathya, go start the car.
475
00:41:11,730 --> 00:41:15,460
We brought this dog here for a big shot.
He'll be here now. You'll see.
476
00:41:15,880 --> 00:41:18,570
Where have you kept it?
Tell me. I'll kill you.
477
00:41:18,740 --> 00:41:20,830
I'm a soft guy.
But do you know about that man?
478
00:41:20,910 --> 00:41:22,520
He'll shoot you and walk off.
479
00:41:23,360 --> 00:41:25,880
Brother, listen to me.
-Hey, tell me!
480
00:41:26,210 --> 00:41:27,900
At least you tell brother Mathew.
481
00:41:28,050 --> 00:41:30,050
I'll go back to jail.
I don't have it.
482
00:41:30,240 --> 00:41:32,290
Please ask them to let me go.
483
00:41:33,240 --> 00:41:35,670
Hello, sir.
-Mathew, where is he?
484
00:41:35,830 --> 00:41:37,430
He is there. He is with us.
No worries.
485
00:41:39,380 --> 00:41:41,500
Victor, come.
Sathya, you stay.
486
00:41:42,060 --> 00:41:43,620
I'll kill you.
Tell us!
487
00:41:45,070 --> 00:41:46,820
If you don't tell the truth...
488
00:41:47,290 --> 00:41:49,930
Brother! Leave me!
I'll give it to you.
489
00:41:50,030 --> 00:41:53,200
If we don't find the laptop there,
I'll slit your throat!
490
00:42:30,820 --> 00:42:32,330
Victor, what's this?
491
00:42:32,440 --> 00:42:34,770
Sathya, what are you doing?
492
00:42:35,130 --> 00:42:37,470
Sathyadev I.P.S
493
00:42:43,140 --> 00:42:44,360
Till my friends get here.
494
00:42:44,730 --> 00:42:45,740
Sathya!
-Victor!
495
00:42:47,290 --> 00:42:48,920
You are the only one
with some goodness in you.
496
00:42:49,270 --> 00:42:50,800
But even you are a very, very bad man.
497
00:42:51,370 --> 00:42:54,640
Seven months ago, when I spoke to you
and became friends with you.
498
00:42:54,860 --> 00:42:56,860
It was all for this one moment.
499
00:42:57,840 --> 00:42:59,540
It was to finish off this Mathew.
500
00:42:59,640 --> 00:43:01,090
As a reward for my patience...
501
00:43:01,110 --> 00:43:03,760
...this dog and this big shot
are an added bonus.
502
00:43:05,910 --> 00:43:06,800
Thank you, Victor.
503
00:43:06,890 --> 00:43:09,360
'98 percent of cops
throughout their entire careers...'
504
00:43:09,460 --> 00:43:12,280
'…don't pull out their guns
from their holsters'
505
00:43:12,490 --> 00:43:15,050
'Even if they had,
they would not have taken a shot.'
506
00:43:15,300 --> 00:43:18,000
'I belong to the remaining 2 percent.'
507
00:43:53,060 --> 00:43:55,550
Victor, did you really bring this guy?!
Let me go...
508
00:43:55,730 --> 00:43:57,770
Mathew bro!
Mathew bro, don't!
509
00:44:02,190 --> 00:44:03,400
Mathew bro!
510
00:44:33,840 --> 00:44:35,610
This is Sathya.
511
00:44:36,070 --> 00:44:39,240
If you happen to see me with them,
don't shoot me by mistake!
512
00:44:40,420 --> 00:44:43,050
Look closely. It's me.
Sathyadev.
513
00:44:43,550 --> 00:44:44,900
It’s a thin line...
514
00:44:44,980 --> 00:44:46,810
On this side,
you can be a good man.
515
00:44:46,870 --> 00:44:48,410
On your side,
you remain a bad guy.
516
00:44:48,840 --> 00:44:50,360
You need to cross over to this side.
517
00:44:52,480 --> 00:44:57,330
If you are adamant
about staying where you are...
518
00:44:57,450 --> 00:44:58,890
...your death is assured...
519
00:44:59,260 --> 00:45:00,300
...before it's due!
520
00:45:01,220 --> 00:45:03,160
"Don't look at your watch"
521
00:45:03,220 --> 00:45:05,100
"Just move like a second hand"
522
00:45:05,180 --> 00:45:07,120
"Look at my eyes when I talk"
523
00:45:07,270 --> 00:45:09,120
"Duty is the one forever beauty"
524
00:45:12,970 --> 00:45:16,990
"If you are up to something wrong,
just flee"
525
00:45:17,140 --> 00:45:20,970
"Else fall into my third eye
and turn to ashes, as I see"
526
00:45:21,230 --> 00:45:25,200
"So safely, they will get home
if they reach me"
527
00:45:25,340 --> 00:45:29,290
"Even tyrants will tuck their tails
if they know me"
528
00:45:44,410 --> 00:45:46,150
Hey, DCP!
529
00:45:46,280 --> 00:45:49,150
Is this his car?
Blow it to pieces!
530
00:45:49,410 --> 00:45:51,920
Hey officer!
Next, we will come for you!
531
00:45:57,720 --> 00:45:58,760
Where are the weapons?
532
00:45:58,980 --> 00:46:01,460
I don't deal with cops.
533
00:46:01,560 --> 00:46:02,650
Danny told us everything.
534
00:46:02,790 --> 00:46:05,000
I don’t want any trouble.
Forget that we ever met!
535
00:46:05,730 --> 00:46:07,550
Krish, the money's here.
536
00:46:07,720 --> 00:46:09,400
Give me the guns.
Get going.
537
00:46:09,600 --> 00:46:10,940
Or, just tell me where Danny is.
538
00:46:11,220 --> 00:46:13,070
He is right here.
You talk to him yourself!
539
00:46:18,350 --> 00:46:20,050
They have given me
an entire file about you.
540
00:46:20,160 --> 00:46:21,210
Check if it's right!
541
00:46:21,300 --> 00:46:23,560
Shall I finish him?
Shall I finish him, bro?
542
00:46:23,760 --> 00:46:26,320
We'll finish him right here!
-Hey! Upstairs.
543
00:46:26,540 --> 00:46:27,750
Wait till you get upstairs!
544
00:46:28,000 --> 00:46:29,910
"He's not a stone
to be weighed"
545
00:46:30,110 --> 00:46:31,860
"And not a word you'd expect,
I'm afraid"
546
00:46:31,920 --> 00:46:36,310
"To tell who he really is,
no man has alive, stayed"
547
00:46:39,980 --> 00:46:43,980
"The moon is not the only thing
which has another face."
548
00:46:44,230 --> 00:46:47,980
"The rainbow is not the only thing
which has many colors"
549
00:46:48,070 --> 00:46:51,560
I can create
a hundred fake files like this one.
550
00:46:51,640 --> 00:46:52,370
You, police ***!
551
00:46:52,480 --> 00:46:56,190
"You will never come and clash,
if you know me"
552
00:46:56,580 --> 00:47:00,460
"If you so desire to clash,
Oh no! Dead is what you'll be"
553
00:47:01,420 --> 00:47:03,510
At this point,
I have three things to say to you.
554
00:47:03,940 --> 00:47:07,900
I am in no mood
to go up to the eighth floor.
555
00:47:08,190 --> 00:47:09,410
Oh yeah!
556
00:47:09,510 --> 00:47:10,640
What’s your second joke?
557
00:47:10,900 --> 00:47:14,820
You are the snake around Shiva's neck!
My second bullet is for you.
558
00:47:24,240 --> 00:47:26,750
Sathyadev? Nice meeting you.
559
00:47:27,010 --> 00:47:28,580
I'm DCP...
-Richard.
560
00:47:28,730 --> 00:47:30,990
I have been meaning
to ask you something.
561
00:47:31,540 --> 00:47:33,940
The episode where you
took out Danny single-handedly...
562
00:47:34,040 --> 00:47:36,270
...you had said
you wanted to say three things.
563
00:47:36,440 --> 00:47:37,550
I know two.
564
00:47:37,680 --> 00:47:38,890
What is the third?
565
00:47:39,130 --> 00:47:42,760
Did you say, 'Can't trust the electricity.
Let's take the stairs'?
566
00:47:44,010 --> 00:47:45,670
The world is celebrating Christmas today.
567
00:47:46,850 --> 00:47:48,020
Because I’m taking you out...
568
00:47:48,640 --> 00:47:52,720
...along with Christmas,
for me, today is Diwali too!
569
00:47:55,660 --> 00:47:57,220
Wow! Super punch.
570
00:47:57,410 --> 00:47:59,210
One minute.
-You know who I am, right?
571
00:48:02,430 --> 00:48:04,230
Who are you, sir?
Sathyadev...
572
00:48:04,540 --> 00:48:06,260
Aren't you in my dad's collection of cops?
573
00:48:06,420 --> 00:48:07,650
You'll benefit from this more than us.
574
00:48:07,740 --> 00:48:09,700
Let me go.
My dad will take care of everything.
575
00:48:10,340 --> 00:48:11,920
You are Kameshwaran's son, right?
576
00:48:12,010 --> 00:48:14,730
First ask your dad
to take care of you!
577
00:48:15,010 --> 00:48:16,700
Arrest him.
-Sir?
578
00:48:17,740 --> 00:48:22,510
Sathya, I feel
cops here have quite a mundane job.
579
00:48:22,600 --> 00:48:26,940
All this action, pressure and style
is for cops only in English movies.
580
00:48:27,150 --> 00:48:30,440
Here, just chasing petty thieves
and VIP protection. That's all.
581
00:48:30,580 --> 00:48:31,800
Boring, isn't it?
582
00:48:31,950 --> 00:48:33,340
Do you like your job, Sathya?
583
00:48:33,540 --> 00:48:36,180
It’s a complete bore...
No action, nothing at all!
584
00:48:38,430 --> 00:48:42,560
I don't need to remind you, but I will...
He's a rapist and a murderer.
585
00:48:42,810 --> 00:48:44,820
He has to get off the train
and exit via Exit 2.
586
00:48:45,010 --> 00:48:46,390
Arun at Exit 2.
587
00:48:46,530 --> 00:48:48,530
If he crosses Arun, we have Pandian.
588
00:48:48,660 --> 00:48:50,440
If he gets past Pandian, then me.
589
00:48:51,210 --> 00:48:52,380
Which auto stand are you from?
590
00:48:52,530 --> 00:48:55,130
I'm here on work. Don't bother me.
-What?
591
00:48:56,660 --> 00:48:58,680
Just, go do your work.
Go on.
592
00:49:09,800 --> 00:49:12,150
Can we get going, please?
I am in a hurry.
593
00:49:12,250 --> 00:49:14,090
Sorry.
This auto isn’t for hire.
594
00:49:14,240 --> 00:49:15,620
I need to get to a hospital.
595
00:49:17,640 --> 00:49:21,300
Why don't you take another auto?
I'm in the middle of something important.
596
00:49:21,410 --> 00:49:23,000
More important than this?
597
00:49:24,240 --> 00:49:27,910
I don't understand.
This is the second auto that's refusing me.
598
00:49:28,250 --> 00:49:30,080
God, I'm so stuck!
599
00:49:53,610 --> 00:49:56,930
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
'In a few minutes,
I was going to be responsible for death…'
600
00:49:57,080 --> 00:50:00,470
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
'For a change, I thought
I would be responsible for a new life.'
601
00:50:00,770 --> 00:50:01,990
'I got the auto started.'
'I got the auto started.'
602
00:50:28,260 --> 00:50:31,790
'I felt a deep respect for her...
from the moment I saw her.'
603
00:50:35,820 --> 00:50:37,420
He didn't get past Pandian.
604
00:50:50,860 --> 00:50:53,250
Is sir inside? I'm known to him.
-Tell me. I'll inform sir...
605
00:50:54,230 --> 00:50:55,470
I have come in, sir.
606
00:50:56,660 --> 00:50:58,680
Golden Raj here.
Greetings, sir.
607
00:50:59,270 --> 00:51:00,110
Just get out.
608
00:51:00,780 --> 00:51:03,270
You don't even know why I'm here.
Why are you getting angry?
609
00:51:03,360 --> 00:51:05,870
As if you would have come
to discuss social welfare with me?
610
00:51:06,280 --> 00:51:07,220
Please sit down, sir.
611
00:51:07,450 --> 00:51:09,000
I know
that you are under too much pressure.
612
00:51:09,340 --> 00:51:10,770
And that they are hunting me down.
613
00:51:11,170 --> 00:51:16,300
But I heard that if you decide,
my name can be taken off the list.
614
00:51:16,820 --> 00:51:18,570
I have one crore with me now.
615
00:51:19,760 --> 00:51:23,500
I will give you another crore tomorrow,
if you do this for me.
616
00:51:24,330 --> 00:51:27,690
My daughter is getting married.
Hey, come here.
617
00:51:30,200 --> 00:51:33,940
If I get arrested,
that will be a huge problem at all ends.
618
00:51:34,380 --> 00:51:36,920
I'm the girl's father.
So, please consider.
619
00:51:37,230 --> 00:51:39,470
There is no pressure on me
to take you out.
620
00:51:40,670 --> 00:51:44,020
We are out to get others.
You are collateral damage. That's all.
621
00:51:44,160 --> 00:51:45,290
What does that mean?
622
00:51:45,600 --> 00:51:47,500
You can call it, 'unavoidable wastage'!
623
00:51:47,580 --> 00:51:49,400
Unavoidable...?
624
00:51:51,400 --> 00:51:52,960
Don't mess with me, Sathyadev.
625
00:51:53,210 --> 00:51:55,320
I am the one hunting you.
626
00:51:55,540 --> 00:51:57,870
You killed ACP Pandian
in Madurai.
627
00:51:58,370 --> 00:52:01,720
It's your men who sell drugs
outside all colleges and schools. -No.
628
00:52:03,560 --> 00:52:05,730
I know.
That’s why I’m after you!
629
00:52:07,800 --> 00:52:08,800
Alright.
630
00:52:10,720 --> 00:52:11,950
I have brought money with me here now.
631
00:52:12,170 --> 00:52:13,380
I can give you more tomorrow.
632
00:52:13,650 --> 00:52:14,780
I'll take care of you.
633
00:52:15,490 --> 00:52:16,890
Don't get me wrong.
634
00:52:17,400 --> 00:52:21,250
But even if you take risks all your life
and how ever hard you work...
635
00:52:21,380 --> 00:52:25,290
You won't even earn
what the smallest guy in my gang earns!
636
00:52:25,400 --> 00:52:27,580
I know this very well.
637
00:52:29,120 --> 00:52:31,470
Whenever you want anything, ask.
I will provide for you.
638
00:52:32,830 --> 00:52:35,480
I have a lot of money to spare...
639
00:52:36,900 --> 00:52:39,290
Just let me go now.
That's all I ask.
640
00:52:41,390 --> 00:52:43,080
This makes me wonder…
641
00:52:43,670 --> 00:52:45,190
They said you are worth nothing.
642
00:52:45,330 --> 00:52:46,460
Who said that?
643
00:52:47,220 --> 00:52:51,780
Even a dead elephant is valued
at one crore rupees. You know that, right?
644
00:52:52,140 --> 00:52:53,800
Do I look dumb to you?
645
00:52:55,780 --> 00:52:58,980
Which of the two of you have mics on you?
Where's the camera?
646
00:52:59,520 --> 00:53:01,380
Or have you asked news channels
to follow you?
647
00:53:01,600 --> 00:53:03,540
Hey, no!
648
00:53:03,750 --> 00:53:05,110
You can't be trusted, Raj.
649
00:53:06,180 --> 00:53:07,490
Take off everything.
650
00:53:07,890 --> 00:53:11,640
Prove that you have nothing on you
and I'll take the money somewhere else.
651
00:53:12,060 --> 00:53:13,040
Is that so?
652
00:53:14,640 --> 00:53:16,000
First, start stripping.
653
00:53:23,930 --> 00:53:25,700
I can't watch this crap.
654
00:53:26,040 --> 00:53:29,540
My sentry will come in here.
After he checks you, I'll let you know.
655
00:53:34,740 --> 00:53:35,800
Selvam...
656
00:53:36,990 --> 00:53:39,850
You came late today, didn't you?
Here's your punishment!
657
00:53:40,560 --> 00:53:42,270
Sir has asked you
to remove your shirt, pants, everything.
658
00:53:44,840 --> 00:53:45,840
You too.
659
00:53:50,530 --> 00:53:51,620
Show me, sir.
660
00:53:58,930 --> 00:54:00,550
Sir, he doesn't have anything on him.
661
00:54:02,710 --> 00:54:04,190
What are you doing, Sathyadev?
662
00:54:08,690 --> 00:54:10,630
Who do you think you are?
663
00:54:11,000 --> 00:54:13,730
You come to my house
and try to buy me out.
664
00:54:14,310 --> 00:54:15,510
This is what you are.
665
00:54:15,700 --> 00:54:16,910
You are nothing!
-Sathya!
666
00:54:17,090 --> 00:54:21,100
And I'm a police officer.
DCP Sathyadev.
667
00:54:21,450 --> 00:54:23,370
Not a pimp!
668
00:54:24,900 --> 00:54:28,240
I said I'm not someone like you,
a hustler, who rapes the law!
669
00:54:30,370 --> 00:54:33,910
The government pays me well.
I have a home and a car and I'm happy.
670
00:54:34,410 --> 00:54:37,340
Those who work under me
get promoted when they are with me.
671
00:54:37,780 --> 00:54:39,240
They are loyal to me.
672
00:54:39,730 --> 00:54:41,060
But those with you...
673
00:54:41,330 --> 00:54:42,820
...get a promotion only if you die.
674
00:54:43,040 --> 00:54:45,300
They are all waiting for you to die!
675
00:54:45,550 --> 00:54:46,660
Hey!
676
00:54:46,920 --> 00:54:48,920
My father earned lesser than me.
677
00:54:49,330 --> 00:54:52,380
But after he died, today I'm a DCP.
678
00:54:52,650 --> 00:54:55,770
But if you die, your children will roam
the streets as orphans.
679
00:54:55,980 --> 00:54:57,830
They will roam around without any hope.
680
00:54:59,110 --> 00:55:00,230
Selvam.
681
00:55:01,900 --> 00:55:04,010
If you stay here for another minute...
682
00:55:04,180 --> 00:55:06,620
...I’ll take your head off.
Now, get out.
683
00:55:07,120 --> 00:55:09,000
I said, get the *** out!
684
00:55:09,240 --> 00:55:11,410
Do you know who you’re messing with?
Sathyadev!
685
00:55:12,130 --> 00:55:13,250
Go! Get lost!
686
00:55:13,350 --> 00:55:15,590
I will come at 12 tomorrow
and arrest you myself.
687
00:55:15,730 --> 00:55:16,560
Get out!
688
00:55:17,330 --> 00:55:19,210
Hey! Let's go.
689
00:55:25,350 --> 00:55:26,900
That’s a lot of money, son!
690
00:55:29,630 --> 00:55:31,460
A lot of people will come like this.
691
00:55:32,950 --> 00:55:34,740
I'm just following my heart, dad.
692
00:55:35,010 --> 00:55:36,220
Just like you said.
693
00:55:36,600 --> 00:55:37,790
And not just that...
694
00:55:38,270 --> 00:55:41,330
You are always with me.
Then, how can I take the money?
695
00:56:11,430 --> 00:56:14,140
What I'm saying is,
the apartment was bought with your money.
696
00:56:14,300 --> 00:56:16,580
It's registered in Murali's name,
but the bank statement...
697
00:56:16,740 --> 00:56:19,540
But I don't want anything else.
He didn't ask for her custody.
698
00:56:19,810 --> 00:56:21,810
She is all I want
from this marriage.
699
00:56:21,950 --> 00:56:23,450
I'm happy, Manoj.
700
00:56:24,290 --> 00:56:26,960
I'm going to walk away from here happy.
Promise you.
701
00:56:27,310 --> 00:56:28,830
I could have argued that point.
But you said no.
702
00:56:29,080 --> 00:56:30,920
I thought that might be useful to you.
Anyway...
703
00:56:34,060 --> 00:56:36,110
I thought these things happen only
in Tamil movies.
704
00:56:36,440 --> 00:56:37,870
But in real life too!
705
00:56:38,190 --> 00:56:40,550
From an auto driver
to a top police officer!
706
00:56:41,110 --> 00:56:42,380
In two years, that too…
707
00:56:42,690 --> 00:56:44,470
Wow!
-Really?
708
00:56:46,320 --> 00:56:49,450
The very next day, I saw you on TV,
at the hospital.
709
00:56:49,890 --> 00:56:51,600
You were standing in your uniform.
710
00:56:53,440 --> 00:56:55,360
Is this her?
-Esha.
711
00:56:55,520 --> 00:56:56,530
Hi, baby!
712
00:56:56,640 --> 00:56:59,340
You are one of reasons
she was born safely that day…
713
00:56:59,740 --> 00:57:02,530
Not me, I swear.
-Come on.
714
00:58:01,100 --> 00:58:05,170
"My love... My life"
715
00:58:05,530 --> 00:58:09,570
"My elixir, come near me"
716
00:58:10,360 --> 00:58:15,430
"The moon plays with white clouds
and the dark night"
717
00:58:15,520 --> 00:58:20,160
"Throwing her eyes on mine,
plays this girl-moon"
718
00:58:20,290 --> 00:58:24,040
"My dear, I shall not part from you"
719
00:58:24,770 --> 00:58:29,230
"I will never ever forget you"
720
00:58:34,640 --> 00:58:39,020
"My love... My life"
721
00:58:39,420 --> 00:58:43,540
"Here I come, near you"
722
00:58:43,880 --> 00:58:48,880
"I dreamt of my eyes seeing you
in a night without sleep"
723
00:58:49,280 --> 00:58:53,860
"It was your journey that weighed
on my eyelids and my sleep"
724
00:58:54,230 --> 00:58:58,040
"My love, I shall never part from you"
725
00:58:58,090 --> 00:59:02,610
"I shall never ever forget you"
726
00:59:18,400 --> 00:59:22,140
"It is you I want, my pure one!"
727
00:59:22,260 --> 00:59:26,140
"I just can't take my eyes off you!"
728
00:59:26,220 --> 00:59:30,060
"Shall I gather pearls and diamonds,
a cartload?"
729
00:59:30,230 --> 00:59:34,110
"Shall I give you the sky up there,
as a little gift too?"
730
00:59:34,170 --> 00:59:38,050
"It is you I want, my pure one!"
731
00:59:38,290 --> 00:59:42,290
"I just can't take my eyes off you!"
732
00:59:50,620 --> 00:59:58,060
"Three crore Gods in heaven
and three Goddesses of the Trimurthi..."
733
00:59:58,190 --> 01:00:02,440
"...shower their heartfelt blessings
and grant boons to you..."
734
01:00:02,950 --> 01:00:06,000
"...to rule the world,
and to live with fame..."
735
01:00:06,230 --> 01:00:08,300
'Wondering if I'll get to meet her...'
736
01:00:09,140 --> 01:00:10,760
'...like a seventeen-year-old boy.'
737
01:00:10,860 --> 01:00:14,610
"Long live the couple,
with unending bliss!"
738
01:00:14,720 --> 01:00:15,970
Congratulations.
739
01:00:16,130 --> 01:00:17,590
It was a really good performance.
740
01:00:18,070 --> 01:00:21,200
Can I say you danced beautifully?
741
01:00:21,360 --> 01:00:24,250
Thank you.
-Truly. I enjoyed watching the performance.
742
01:00:24,540 --> 01:00:26,940
I have a new found love for dance now.
743
01:00:27,090 --> 01:00:28,590
No. I'm not going to take up dancing.
744
01:00:28,870 --> 01:00:31,030
Neither will I ask you
to teach me to dance.
745
01:00:31,210 --> 01:00:32,210
Don't worry.
746
01:00:32,330 --> 01:00:35,290
But I think I'm going to be sitting in
on many dance shows.
747
01:00:37,780 --> 01:00:39,020
I've also heard...
748
01:00:39,190 --> 01:00:43,030
...that you don't take money
to teach dance in your dance school.
749
01:00:43,310 --> 01:00:46,460
In fact, I heard
that you paid your students for this show.
750
01:00:46,790 --> 01:00:47,960
That's very commendable.
751
01:00:49,340 --> 01:00:51,240
You can even call it arrogance.
752
01:00:51,750 --> 01:00:54,500
If I start charging my students
to teach them dance...
753
01:00:54,730 --> 01:00:56,270
...no student will come.
754
01:00:57,820 --> 01:01:01,440
No one in the world has
that much money to give!
755
01:01:01,860 --> 01:01:03,400
I'm sure.
756
01:01:06,540 --> 01:01:07,660
I’m Sathyadev.
757
01:01:08,920 --> 01:01:11,010
I know. I'm Hemanika.
758
01:01:11,200 --> 01:01:12,490
I know.
759
01:01:18,560 --> 01:01:21,930
You must be busy.
They are waiting. I'll see you later.
760
01:01:28,800 --> 01:01:31,830
Richard, I need someone's phone number.
Can you get it for me?
761
01:01:31,970 --> 01:01:37,140
Sure. Tell me the accused person’s name,
city, postpaid/prepaid or something.
762
01:01:37,340 --> 01:01:39,900
Hemanika. -Why is Hema nika(standing)?
Ask her to sit down!
763
01:01:40,000 --> 01:01:41,580
Hemanika, the dancer.
764
01:01:41,860 --> 01:01:45,650
Hemanika, the Bharatanatyam exponent.
You mean, her? -Yes.
765
01:01:45,820 --> 01:01:48,860
And tell me, why do you need her number?
Planning to learn Bharatanatyam?
766
01:01:49,010 --> 01:01:51,840
No, no. A kid next-door wants to learn
Bharatanatyam.
767
01:01:51,940 --> 01:01:54,310
That too, only from her.
That's why I asked.
768
01:01:54,430 --> 01:01:57,350
There's a kid next-door to me
and she is learning dance from her.
769
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
I've even given her a ride there
many times...
770
01:01:59,560 --> 01:02:00,610
Man! This guy!
771
01:02:00,980 --> 01:02:02,990
Let's do one thing.
Give me your neighbor’s number.
772
01:02:03,070 --> 01:02:06,110
I'll give it to my neighbour
and the two of them can contact each other.
773
01:02:06,640 --> 01:02:10,000
No, let them talk to her.
Her number alone will do.
774
01:02:10,440 --> 01:02:12,370
In the end, the accused is this chap.
775
01:02:12,410 --> 01:02:13,270
What was that?
776
01:02:13,490 --> 01:02:15,120
I will get the number for you
in five minutes.
777
01:02:15,880 --> 01:02:16,920
Thanks.
778
01:02:55,310 --> 01:02:57,390
"It's going to pour heavy"
779
01:02:57,560 --> 01:02:58,760
"It's drizzling already"
780
01:02:58,980 --> 01:03:02,230
"What am I to do
without getting drenched?"
781
01:03:04,070 --> 01:03:06,120
"A forest of flowers is closing in"
782
01:03:06,210 --> 01:03:07,540
"Sweet nectar is flowing out"
783
01:03:07,860 --> 01:03:10,940
"What am I to do
without getting lost?"
784
01:03:12,670 --> 01:03:16,880
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
785
01:03:17,020 --> 01:03:18,940
"how will I save?"
786
01:03:19,070 --> 01:03:21,120
"Who will I listen to?"
787
01:03:21,340 --> 01:03:25,540
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
788
01:03:25,650 --> 01:03:29,610
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
789
01:03:29,780 --> 01:03:31,620
"Treading a little on fire..."
790
01:03:31,740 --> 01:03:33,660
"Treading a little on water..."
791
01:03:33,770 --> 01:03:38,340
"my heart is stumbling all the way"
792
01:03:38,410 --> 01:03:40,570
"It's going to pour heavy"
793
01:03:40,780 --> 01:03:42,030
"It's drizzling already"
794
01:03:42,160 --> 01:03:45,570
"What am I to do
without getting drenched?"
795
01:03:47,050 --> 01:03:48,920
"A forest of flowers is closing in"
796
01:03:49,200 --> 01:03:50,490
"Sweet nectar is flowing out"
797
01:03:50,750 --> 01:03:54,870
"What am I to do
without getting lost?"
798
01:04:29,860 --> 01:04:33,190
"With her dark eyes,
this doe-eyed dame is killing me"
799
01:04:33,380 --> 01:04:37,690
"Although it hurts,
it's a pleasure, for sure"
800
01:04:38,550 --> 01:04:41,840
"With her dimpled cheeks,
she implores me to live there"
801
01:04:42,090 --> 01:04:46,250
"Indeed, a priceless lifetime boon!"
802
01:04:47,010 --> 01:04:48,970
"In clouds on which the moon rests..."
803
01:04:49,070 --> 01:04:50,900
"In dreams of the night..."
804
01:04:50,990 --> 01:04:52,990
"It is she who came, to my delight"
805
01:04:53,160 --> 01:04:55,030
"She left without embracing me, light"
806
01:04:55,530 --> 01:04:57,310
"My eyes can't seem to close tight"
807
01:04:57,380 --> 01:04:59,390
"Sleep is nowhere near in sight!"
808
01:04:59,620 --> 01:05:01,480
"She said that was love"
809
01:05:01,610 --> 01:05:03,240
"She gave it to me, herself"
810
01:05:03,900 --> 01:05:07,850
"As I walk, it goes ahead
As I pass, it goes behind"
811
01:05:07,980 --> 01:05:12,000
"In my mind, memories of her
dwell all over"
812
01:05:46,750 --> 01:05:50,780
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
813
01:05:50,880 --> 01:05:54,960
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
814
01:06:03,770 --> 01:06:07,810
"Even if you blind-fold it,
a butterfly seeks out the flower"
815
01:06:07,990 --> 01:06:11,900
"If it falls as the rain,
then it has to reach the earth"
816
01:06:12,420 --> 01:06:14,620
"Hey, wherever you stand..."
817
01:06:14,720 --> 01:06:16,720
"There, my eyes go!"
818
01:06:16,810 --> 01:06:20,730
"If you walk back and forth,
then they becomes swings"
819
01:06:20,840 --> 01:06:24,970
"A spinning peacock, you are!"
820
01:06:25,140 --> 01:06:28,990
"Your feathers lie on my shoulders!"
821
01:06:29,100 --> 01:06:33,070
"All my life, it will be near"
822
01:06:33,270 --> 01:06:37,480
"I can already see it, clear"
823
01:06:55,620 --> 01:06:57,580
"It's going to pour heavy"
824
01:06:57,660 --> 01:06:58,990
"It's drizzling already"
825
01:06:59,080 --> 01:07:02,750
"What am I to do
without getting drenched?"
826
01:07:04,030 --> 01:07:05,950
"A forest of flowers is closing in"
827
01:07:06,160 --> 01:07:07,450
"Sweet nectar is flowing out"
828
01:07:07,540 --> 01:07:11,090
"What am I to do
without getting lost?"
829
01:07:11,350 --> 01:07:16,550
"Like a cloud of cotton,
my heart that floats..."
830
01:07:16,760 --> 01:07:18,760
"how will I save?"
831
01:07:18,920 --> 01:07:20,450
"Who will I listen to?"
832
01:07:20,570 --> 01:07:24,860
"With eyes like a sea,
She did gather me and flee"
833
01:07:24,960 --> 01:07:28,800
"I lost myself today.
Still, that feels so good!"
834
01:07:29,360 --> 01:07:31,360
"Treading a little on fire..."
835
01:07:31,610 --> 01:07:33,570
"Treading a little on water..."
836
01:07:33,680 --> 01:07:37,680
"my heart is stumbling all the way"
837
01:08:17,510 --> 01:08:20,360
If you keep looking better with each day,
how am I supposed to handle that?
838
01:08:20,470 --> 01:08:22,550
Give us women a chance!
839
01:08:24,290 --> 01:08:25,530
Shall we get married?
840
01:08:26,990 --> 01:08:28,180
Will you marry me?
841
01:08:40,550 --> 01:08:43,050
Everyone's talking about us, right?
-Look...
842
01:08:43,420 --> 01:08:44,670
I love you.
843
01:08:44,980 --> 01:08:48,690
I want you. I want to be married to you.
That's all.
844
01:08:54,350 --> 01:08:55,350
Esha...
845
01:08:57,330 --> 01:08:58,330
Esha.
846
01:08:58,740 --> 01:09:03,490
No matter what,
she is another man's child.
847
01:09:04,860 --> 01:09:06,530
If we have kids of our own tomorrow...
848
01:09:07,120 --> 01:09:08,820
You are making me cry, Hema.
849
01:09:10,300 --> 01:09:12,160
And only you can do that to me.
850
01:09:12,850 --> 01:09:14,900
Sathya, I'm sorry.
I didn't mean to...
851
01:09:15,020 --> 01:09:17,670
Esha is your child.
She came from you.
852
01:09:18,740 --> 01:09:20,590
That means she's mine too.
853
01:09:20,790 --> 01:09:22,790
She became my Esha, a long time ago.
854
01:09:23,970 --> 01:09:26,880
When you gave her to me,
for the first time, that day in court...
855
01:09:27,090 --> 01:09:28,420
Right from then.
856
01:09:31,920 --> 01:09:33,840
From sixth standard,
The Fountainhead school.
857
01:09:33,960 --> 01:09:37,630
We need to apply every week...
We need to go stand in queue.
858
01:09:38,060 --> 01:09:39,120
We will stand.
859
01:09:39,760 --> 01:09:41,190
Together.
860
01:09:41,800 --> 01:09:43,990
Once she finishes school...
861
01:09:44,500 --> 01:09:46,500
...if she says
she wants to go study abroad...
862
01:09:46,700 --> 01:09:48,900
...we will first try and stop her.
863
01:09:49,090 --> 01:09:50,420
If she is stubborn about it...
864
01:09:50,720 --> 01:09:53,220
...we'll save money, a little at a time,
right from today...
865
01:09:53,290 --> 01:09:54,950
...and we'll send her to study.
866
01:09:56,070 --> 01:09:57,730
I just have my salary.
You know that, right?
867
01:09:57,900 --> 01:09:59,770
I don't take anything else.
868
01:09:59,990 --> 01:10:01,720
And I never will.
869
01:10:02,070 --> 01:10:04,190
So, I need your help too.
870
01:10:06,490 --> 01:10:07,950
Which is why I'm telling you...
871
01:10:08,950 --> 01:10:11,050
I've chosen a plot on ECR...
It's a little remote...
872
01:10:11,260 --> 01:10:12,720
We should buy it.
873
01:10:13,430 --> 01:10:14,760
It's not worth much today.
874
01:10:15,140 --> 01:10:17,310
But after fifteen years,
it will be worth a lot.
875
01:10:18,490 --> 01:10:20,200
We will spend our retired life there.
876
01:10:20,460 --> 01:10:24,210
Looking at the sea,
singing 'the sky sings me a lullaby'...
877
01:10:24,460 --> 01:10:28,480
And then, Esha will come with her kids
and stay with us.
878
01:10:31,560 --> 01:10:33,450
I have planned that much ahead.
879
01:10:33,690 --> 01:10:35,050
But, you...
880
01:10:38,120 --> 01:10:40,370
Did you notice
that I mentioned no one else?
881
01:10:40,600 --> 01:10:42,290
Because we don't need any other kids.
882
01:10:42,420 --> 01:10:43,740
Esha alone will do.
883
01:10:44,410 --> 01:10:45,660
Sathya!
884
01:10:46,080 --> 01:10:49,660
Just because I want you,
don’t think I will say anything now.
885
01:10:49,890 --> 01:10:53,300
I promise. We don't need any other kids
apart from Esha.
886
01:10:53,430 --> 01:10:57,600
Just that we need to keep running
to the pharmacy. That's the only thing.
887
01:11:10,180 --> 01:11:11,810
There was a guy...
888
01:11:11,940 --> 01:11:13,690
I’ve even forgotten his face…
889
01:11:14,340 --> 01:11:16,800
He didn't even wait until she was born.
890
01:11:17,160 --> 01:11:19,570
But, you...
-That's why I’m telling you.
891
01:11:19,740 --> 01:11:21,050
Say 'yes'.
892
01:11:30,190 --> 01:11:33,920
No use talking to you anymore.
I'll see if there are any elders around.
893
01:11:51,640 --> 01:11:54,640
Baby girl...
Esha, my love...
894
01:11:54,860 --> 01:11:56,810
Can you please tell your mom...?
895
01:11:56,980 --> 01:11:59,560
Ask her to marry me.
That will do.
896
01:12:38,160 --> 01:12:39,910
Are you sure?
-Of course.
897
01:12:40,070 --> 01:12:41,280
No, you need to get ready too.
898
01:12:41,350 --> 01:12:43,130
She won't leave you alone
even for a minute.
899
01:12:43,270 --> 01:12:44,900
That's why I like her
even more.
900
01:12:46,030 --> 01:12:47,990
All I need is twenty minutes
to get ready.
901
01:12:48,890 --> 01:12:50,930
Before she gets up,
I will be ready.
902
01:12:52,030 --> 01:12:54,400
You will take two hours at least,
won't you?
903
01:12:54,560 --> 01:12:55,930
Let her be with me.
904
01:12:56,150 --> 01:12:58,860
Are her clothes in there? And shoes?
-Yes.
905
01:12:59,020 --> 01:13:00,980
She'll be fine.
If you wake her, that will do.
906
01:13:01,150 --> 01:13:02,490
She'll take care of everything else.
907
01:13:02,670 --> 01:13:04,670
Good. I'll bring her.
908
01:13:04,770 --> 01:13:06,480
Sure?
-I want to.
909
01:13:08,110 --> 01:13:10,360
I'll see you tomorrow.
At the wedding.
910
01:13:19,530 --> 01:13:21,700
What is it?
Tell me.
911
01:13:23,470 --> 01:13:24,720
I want to be with you.
912
01:13:25,780 --> 01:13:27,270
From now on...
913
01:13:27,450 --> 01:13:29,210
I want to live with you.
914
01:13:29,480 --> 01:13:31,060
I don't know if I can wait.
915
01:13:31,340 --> 01:13:32,470
Even till tomorrow?
916
01:13:32,620 --> 01:13:34,370
I can't wait, Sathya.
917
01:13:35,570 --> 01:13:37,650
One half of me is with you.
918
01:13:37,770 --> 01:13:39,440
Take the rest of me too.
919
01:13:39,510 --> 01:13:41,090
Take us both.
920
01:13:41,260 --> 01:13:43,640
Sir! Can I take Hemanika...?
921
01:13:45,700 --> 01:13:47,070
He went to bed a long time back.
922
01:13:47,360 --> 01:13:48,840
Even otherwise,
do you need permission?
923
01:13:49,020 --> 01:13:50,230
Good night.
-Bye.
924
01:13:50,340 --> 01:13:51,650
Sleep tight.
-Thanks.
925
01:14:36,430 --> 01:14:37,860
Hello?
926
01:14:39,820 --> 01:14:41,370
Tell me, Thulasi.
927
01:14:54,180 --> 01:14:58,470
Esha baby, please stay in the car
till I come back.
928
01:14:58,740 --> 01:15:00,210
You'll be okay?
929
01:15:43,120 --> 01:15:46,040
Multiple injuries, cuts, slashes,
all over the body, sir.
930
01:15:48,280 --> 01:15:51,740
The same thing with her father.
Multiple slash wounds.
931
01:15:51,840 --> 01:15:54,880
They have dragged his body
and left it here.
932
01:15:56,060 --> 01:15:59,730
We will wait outside, sir.
Please take your time.
933
01:16:07,550 --> 01:16:08,640
One half of me is with you.
934
01:17:15,440 --> 01:17:17,440
I want to go to mom.
935
01:17:18,830 --> 01:17:22,240
'How do you tell a six year old child,
who has no one...'
936
01:17:22,410 --> 01:17:25,120
'...that she will never see her mom again?'
937
01:17:25,270 --> 01:17:27,350
'How do you tell her
that her mother is dead?'
938
01:17:32,050 --> 01:17:34,550
Esha baby, my sweetheart...
939
01:17:36,070 --> 01:17:38,710
You must try and understand
what I’m going to tell you, okay?
940
01:17:39,920 --> 01:17:41,670
Mom isn’t coming back.
941
01:17:42,010 --> 01:17:43,300
She's gone very far away.
942
01:17:43,620 --> 01:17:45,320
Both mom and granddad.
943
01:17:45,460 --> 01:17:47,260
After handing Esha over to me...
944
01:17:47,790 --> 01:17:50,080
Asking me to take care of Esha...
945
01:17:50,310 --> 01:17:52,140
...Mom has left.
946
01:17:56,460 --> 01:17:58,170
But she didn't tell me.
947
01:18:01,020 --> 01:18:03,770
If she had told you,
you wouldn’t have let her go... That's why.
948
01:18:05,450 --> 01:18:08,200
But, isn't the wedding today?
949
01:18:08,430 --> 01:18:10,550
Yesterday we had that function.
950
01:18:10,700 --> 01:18:12,950
She left after that, is it?
951
01:18:13,160 --> 01:18:15,310
"Somebody's getting married..."
952
01:18:15,430 --> 01:18:17,510
"Mom's getting married..."
953
01:18:17,710 --> 01:18:19,250
"Esha is so lucky."
954
01:18:19,820 --> 01:18:22,530
That song, we sang yesterday?
955
01:18:23,140 --> 01:18:25,010
So there isn’t going to be a wedding,
is it?
956
01:18:26,000 --> 01:18:27,700
What do I tell you, Esha?
957
01:18:28,570 --> 01:18:31,570
Mom says you should never lie.
958
01:18:33,240 --> 01:18:34,650
There isn’t going to be a wedding.
959
01:18:35,720 --> 01:18:37,010
Mom isn’t coming back.
960
01:18:38,240 --> 01:18:39,800
She won't come back.
961
01:18:56,230 --> 01:18:57,650
'She clung to me.'
962
01:18:59,050 --> 01:19:01,010
'She never left my side.'
963
01:19:01,300 --> 01:19:03,130
'She didn't say much.'
964
01:19:03,410 --> 01:19:07,200
'But the way she was with her mom,
she was with me the same way.'
965
01:19:14,640 --> 01:19:20,300
'I wanted to go out and find the man
who did this and bury him.'
966
01:19:20,530 --> 01:19:22,570
'But I couldn't leave Esha.'
967
01:19:22,850 --> 01:19:24,600
'I decided not to go too.'
968
01:19:25,500 --> 01:19:27,750
'Hemanika never left her.'
969
01:19:28,240 --> 01:19:29,870
'I was always with her.'
970
01:19:56,950 --> 01:19:58,950
Hello.
-Sir, it's the Victor Manohar issue.
971
01:19:59,100 --> 01:20:00,350
He's still in jail.
972
01:20:00,630 --> 01:20:02,610
It seems there was an attack in jail.
But he survived.
973
01:20:02,740 --> 01:20:05,030
For the past ten days,
he has been in the ICU at GH...
974
01:20:05,260 --> 01:20:06,390
under police protection.
975
01:20:06,520 --> 01:20:09,680
We've confirmed that he was in a critical
state, at the time of her death.
976
01:20:09,790 --> 01:20:11,420
He is getting released only next month.
977
01:20:11,540 --> 01:20:14,160
He is in jail for killing a cop.
978
01:20:14,420 --> 01:20:15,840
Thank you.
979
01:20:25,120 --> 01:20:26,350
What?
980
01:20:26,550 --> 01:20:28,470
Are you scared?
-Yes.
981
01:20:28,900 --> 01:20:31,150
Am I not there? Sleep.
982
01:20:37,480 --> 01:20:38,940
Come, Richard.
983
01:20:40,740 --> 01:20:43,320
I'm stepping out.
It will be two hours before I get back.
984
01:21:08,270 --> 01:21:09,600
Do you know what time it is?
985
01:21:09,710 --> 01:21:13,250
Why? If you go now,
your mom won't open the door?
986
01:21:13,360 --> 01:21:15,730
Come only after I ask you to.
987
01:21:15,840 --> 01:21:16,460
But, why?
-Please get going.
988
01:21:16,460 --> 01:21:17,460
Take care of her.
But, why?
-Please get going.
989
01:21:17,460 --> 01:21:17,550
But, why?
-Please get going.
990
01:21:20,400 --> 01:21:22,570
Hey, follow them.
991
01:21:22,700 --> 01:21:25,000
All of you get going.
No one needs to stay. I'll take care.
992
01:22:13,710 --> 01:22:15,210
Your fight was with me.
993
01:22:15,460 --> 01:22:17,210
Why did you take it beyond me,
to my family?
994
01:22:17,390 --> 01:22:18,920
Big mistake, Raj.
995
01:22:19,070 --> 01:22:20,740
Very big mistake.
996
01:22:20,870 --> 01:22:22,020
Hey!
997
01:22:22,540 --> 01:22:24,240
Who did you send?
998
01:22:24,620 --> 01:22:25,710
Or did you come yourself?
999
01:22:25,920 --> 01:22:27,260
Tell me.
1000
01:22:27,430 --> 01:22:28,820
Sathya...
1001
01:22:30,480 --> 01:22:31,980
You are working from your heart.
1002
01:22:33,360 --> 01:22:35,450
But you should be working with your head,
is it not?
1003
01:22:35,550 --> 01:22:38,680
Let’s say it was me,
you think I'll tell you that?
1004
01:22:38,820 --> 01:22:40,900
You will shoot me, just like that
and walk off.
1005
01:22:41,170 --> 01:22:44,830
I anyway came to shoot you just like that,
even if you don't confess.
1006
01:22:45,600 --> 01:22:46,610
No way!
1007
01:22:46,730 --> 01:22:49,560
Then, how will you know
if I did it or not?
1008
01:22:49,740 --> 01:22:52,080
Don't you want that girl's soul
to rest in peace?
1009
01:22:53,350 --> 01:22:54,520
Finish him off, guys.
1010
01:23:06,020 --> 01:23:07,390
Where is Sathya?
1011
01:23:07,530 --> 01:23:11,660
Hey! Shall we see
who's going to end up dead?
1012
01:23:11,960 --> 01:23:14,460
'In the end, I had made a huge mistake.'
1013
01:23:15,040 --> 01:23:17,340
'What Golden Raj said that day,
was true.'
1014
01:23:17,520 --> 01:23:20,190
'That day, I shouldn’t have followed
what my dad taught me.'
1015
01:23:20,430 --> 01:23:23,050
'I made Esha wait for me.'
1016
01:23:23,210 --> 01:23:27,860
'I was going to make her an orphan
and that was a huge mistake.'
1017
01:23:28,020 --> 01:23:30,690
'I saw my entire life change again
that day.'
1018
01:23:32,490 --> 01:23:34,700
I know about your girl.
1019
01:23:34,910 --> 01:23:36,780
I know about her girl too.
1020
01:23:37,950 --> 01:23:41,790
You had asked your men to check
if I had any link to the girl's murder.
1021
01:23:41,970 --> 01:23:43,600
I know that too.
1022
01:23:43,720 --> 01:23:46,930
After performing the last rites
in Dhanushkodi, you are now in Madurai.
1023
01:23:47,140 --> 01:23:49,640
Sangam Hotel, Room no. 203.
1024
01:23:49,810 --> 01:23:51,270
I knew that you were coming for me.
1025
01:23:51,350 --> 01:23:53,720
And that you will come here
for me right now.
1026
01:23:53,820 --> 01:23:56,440
I know everything about you, Sathyadev!
1027
01:23:57,350 --> 01:24:00,180
All this information was given to me,
by one of your men.
1028
01:24:00,470 --> 01:24:02,970
I can't tell you who he is.
1029
01:24:03,380 --> 01:24:04,740
You won't ask either.
1030
01:24:04,880 --> 01:24:06,260
Because, you are a gentleman.
1031
01:24:06,330 --> 01:24:07,860
Here, take this.
1032
01:24:13,500 --> 01:24:16,410
I could have killed that girl
and made you cry.
1033
01:24:16,510 --> 01:24:18,260
That's ordinary...
1034
01:24:18,430 --> 01:24:20,510
But that's not my style at all.
1035
01:24:21,600 --> 01:24:23,140
You must die.
1036
01:24:23,750 --> 01:24:32,440
You must die knowing
that your death is because of me.
1037
01:24:32,590 --> 01:24:35,590
That's my style, Sathya.
1038
01:24:36,700 --> 01:24:37,740
Now, die!
1039
01:24:57,930 --> 01:24:59,220
Why did he go?
1040
01:25:02,660 --> 01:25:04,450
One half of me is with you.
1041
01:25:17,560 --> 01:25:19,850
He would never leave
without telling me.
1042
01:25:54,280 --> 01:25:55,570
Come on!
1043
01:26:26,120 --> 01:26:27,990
'As the world went dark,
it occurred to me...'
1044
01:26:28,120 --> 01:26:32,240
'It wasn't just one half of her...
All of her was with me now...'
1045
01:26:32,370 --> 01:26:34,830
'It was in that moment,
that I saw her for the last time...'
1046
01:26:37,690 --> 01:26:40,030
DesiTorrents.com
1047
01:27:12,360 --> 01:27:15,360
'The reason I was saved...
The reason I was alive...'
1048
01:27:15,590 --> 01:27:18,130
'It was because of her...
It was for her.'
1049
01:27:18,260 --> 01:27:20,340
'I understood this
the moment I saw Esha.'
1050
01:27:57,830 --> 01:28:01,200
I was everything to her
and she, to me.
1051
01:28:01,350 --> 01:28:04,020
I don't want her to be my weakness.
1052
01:28:04,130 --> 01:28:05,630
That's bound to happen.
1053
01:28:05,820 --> 01:28:07,770
This is the only way I know to do this job.
1054
01:28:07,860 --> 01:28:09,690
I have never been afraid of anything, sir.
1055
01:28:09,890 --> 01:28:12,330
That's how I did my job.
1056
01:28:12,480 --> 01:28:14,560
The day I let fear take over...
1057
01:28:14,760 --> 01:28:16,720
...I must no longer do this job.
1058
01:28:16,840 --> 01:28:21,260
No, Sathya. Not possible.
Ask for something else.
1059
01:28:22,040 --> 01:28:23,130
Give me this table.
1060
01:28:25,040 --> 01:28:26,250
A table just like this.
1061
01:28:26,960 --> 01:28:30,080
'Administrative post, desk job,
control room...'
1062
01:28:30,170 --> 01:28:31,750
'...I was fooling myself.'
1063
01:28:31,920 --> 01:28:35,130
'I've jumped over a table
and shot from behind it.'
1064
01:28:35,270 --> 01:28:36,810
'I remember very clearly.'
1065
01:28:43,460 --> 01:28:46,330
'But, I couldn't sit behind a table.
...couldn't stand behind it.'
1066
01:28:46,490 --> 01:28:47,490
'Couldn't handle it!'
1067
01:29:00,440 --> 01:29:02,430
'This is the only way I know
to do this job.'
1068
01:29:02,790 --> 01:29:04,950
'I can't do it any other way.'
1069
01:29:05,050 --> 01:29:06,550
'I walked away, one day.'
1070
01:29:13,920 --> 01:29:16,590
'I decided that this next chapter
of my life, would be for Esha.'
1071
01:29:16,720 --> 01:29:18,850
'She was all alone in this world,
because of me.'
1072
01:29:18,930 --> 01:29:20,520
'But, not just because of that.'
1073
01:29:20,590 --> 01:29:22,090
'I didn't lie to you, Hemanika.'
1074
01:29:22,420 --> 01:29:24,760
'She had become my Esha
a long time back'
1075
01:29:50,960 --> 01:29:54,460
We'll go on a long holiday
during your next summer vacation.
1076
01:29:54,610 --> 01:29:57,560
Let's take a long journey...
from here to the Himalayas.
1077
01:29:57,830 --> 01:30:01,000
If you want to experience
the colors of life...
1078
01:30:01,170 --> 01:30:02,880
...step beyond your books...
1079
01:30:03,160 --> 01:30:05,600
You must travel, visit new places...
meet new people...
1080
01:30:05,750 --> 01:30:09,040
And this will teach you
the most important thing in life.
1081
01:30:09,890 --> 01:30:12,600
You will understand who you are.
1082
01:30:13,340 --> 01:30:14,470
Self-realization.
1083
01:30:27,830 --> 01:30:29,170
Esha, come.
1084
01:30:36,440 --> 01:30:39,900
We are going to go on a train ride.
You will tell me where.
1085
01:30:40,050 --> 01:30:41,340
This is the map of India.
1086
01:30:41,520 --> 01:30:44,100
Wherever you point to on this map,
that's where we'll go.
1087
01:30:51,330 --> 01:30:55,130
'This journey was in memory of the man
with whom I had shared these dreams with.'
1088
01:30:55,310 --> 01:31:00,350
'So I took off on this journey,
as a father and as a son.'
1089
01:31:27,240 --> 01:31:29,110
"Ask me whatever you want"
1090
01:31:29,330 --> 01:31:31,580
"Ask me to show you the world"
1091
01:31:31,720 --> 01:31:36,180
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1092
01:31:42,480 --> 01:31:44,890
"What you like, let's get"
1093
01:31:45,230 --> 01:31:47,500
"What you dislike, let's forget"
1094
01:31:47,700 --> 01:31:51,870
"Let's try to swim
in this new flood... in this new river"
1095
01:31:52,400 --> 01:31:56,690
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1096
01:31:57,770 --> 01:32:01,910
"We are going to see
what we know and what we don't"
1097
01:32:02,250 --> 01:32:04,660
"In this life of 'snake and ladders'..."
1098
01:32:04,870 --> 01:32:07,240
"...you may fall
but you will rise"
1099
01:32:07,460 --> 01:32:11,550
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1100
01:32:11,810 --> 01:32:16,690
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1101
01:32:16,800 --> 01:32:21,760
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1102
01:32:21,950 --> 01:32:26,910
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1103
01:32:27,040 --> 01:32:32,060
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1104
01:32:57,930 --> 01:33:02,850
"So that you won't be troubled
by dreams fading away..."
1105
01:33:03,120 --> 01:33:07,870
"...'sleep', says the night,
that turns up day after day"
1106
01:33:08,210 --> 01:33:10,760
"Giving you, just for me..."
1107
01:33:11,310 --> 01:33:13,810
"Giving you, eyes to see..."
1108
01:33:13,920 --> 01:33:18,170
"It asked you to dream my dreams"
1109
01:33:18,460 --> 01:33:22,960
"Even if you act adamant,
To you, I yield"
1110
01:33:23,090 --> 01:33:26,880
"In the soft bed of your lap,
I take shield"
1111
01:33:38,560 --> 01:33:41,020
"Ask me whatever you want"
1112
01:33:41,110 --> 01:33:43,530
"Ask me to show you the world"
1113
01:33:43,710 --> 01:33:48,020
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1114
01:33:48,440 --> 01:33:51,030
"What you like, let's get"
1115
01:33:51,230 --> 01:33:53,640
"What you dislike, let's forget"
1116
01:33:53,800 --> 01:33:58,300
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1117
01:34:33,970 --> 01:34:38,680
"As seasons pass by...
As the years fly..."
1118
01:34:39,040 --> 01:34:42,680
"...the joys I lost,
In you, I found"
1119
01:34:43,840 --> 01:34:46,300
"In your fingers that write..."
1120
01:34:46,370 --> 01:34:48,780
"In your lips that smile..."
1121
01:34:48,870 --> 01:34:52,830
"...the poems I lost,
I found"
1122
01:34:54,180 --> 01:34:59,180
"A gap as far as the poles then..."
1123
01:34:59,420 --> 01:35:03,630
"Your breath on my shoulders now"
1124
01:35:08,400 --> 01:35:10,740
It's been four years since we left home.
1125
01:35:12,260 --> 01:35:13,930
Where are we going next, Sathya?
1126
01:35:14,560 --> 01:35:17,110
"Ask me whatever you want"
1127
01:35:17,390 --> 01:35:19,850
"Ask me to show you the world"
1128
01:35:19,940 --> 01:35:24,270
"Let's set out in search of
a new place... a new cloud"
1129
01:35:24,420 --> 01:35:26,920
"What you like, let's get"
1130
01:35:27,040 --> 01:35:29,460
"What you dislike, let's forget"
1131
01:35:29,630 --> 01:35:33,550
"Let's try swimming
in this new river... in this new flood"
1132
01:35:34,780 --> 01:35:39,690
"Days and nights of us both
under one sunshine and one moon"
1133
01:35:39,870 --> 01:35:44,200
"We are going to see
what we know and what we don't"
1134
01:35:44,670 --> 01:35:47,220
"In this life of 'snake and ladders'..."
1135
01:35:47,320 --> 01:35:49,690
"...you may fall
but you will rise"
1136
01:35:49,880 --> 01:35:54,010
"We are going to find
the expected and the unexpected"
1137
01:35:54,120 --> 01:35:59,040
"Like a silver anklet,
Chimes, the earth below..."
1138
01:35:59,150 --> 01:36:03,360
"Like an unworn diamond,
Shines, the sky above..."
1139
01:36:14,210 --> 01:36:18,160
'After four years, I brought Esha home...
and myself too.'
1140
01:36:18,400 --> 01:36:21,110
'Because...
Fountainhead from the sixth standard.'
1141
01:36:22,780 --> 01:36:24,700
'Something happened that evening.'
1142
01:36:24,930 --> 01:36:29,480
'That reminded me of who I was.'
1143
01:36:29,590 --> 01:36:34,090
'That day, I was struggling.
Desperate to go back and do something.'
1144
01:36:34,380 --> 01:36:36,790
'I felt like a drunkard
who was being denied a drink.'
1145
01:36:37,360 --> 01:36:38,780
'But then I realized...'
1146
01:36:39,140 --> 01:36:40,680
'A life of 'snake and ladders'...'
1147
01:36:40,780 --> 01:36:42,320
'...you may fall
but you will rise'
1148
01:36:42,440 --> 01:36:44,690
'The expected and the unexpected
will happen.'
1149
01:36:44,770 --> 01:36:45,770
Saravana?
1150
01:36:46,980 --> 01:36:48,510
I need your help. Please.
-What happened, Saravana?
1151
01:36:48,580 --> 01:36:51,960
My daughter is missing.
Kidnapped.
1152
01:36:52,320 --> 01:36:54,150
It's more than 24 hours now.
1153
01:36:54,810 --> 01:36:56,310
I haven't received a ransom call.
1154
01:36:57,350 --> 01:36:58,810
I know this isn't about the money.
1155
01:36:58,990 --> 01:37:01,660
I have made a police complaint
and they are investigating.
1156
01:37:01,910 --> 01:37:03,840
It's been two days now.
1157
01:37:04,100 --> 01:37:05,730
I'm scared.
1158
01:37:06,010 --> 01:37:07,580
I heard that you're back.
1159
01:37:07,760 --> 01:37:09,220
I thought of asking your help.
1160
01:37:09,870 --> 01:37:11,370
Can you do something please?
1161
01:37:12,770 --> 01:37:13,860
Please, man.
1162
01:37:17,490 --> 01:37:21,000
Nilanjana?
She's fifteen, right?
1163
01:37:30,660 --> 01:37:32,620
She was taken
at the Egmore Railway Station.
1164
01:37:32,730 --> 01:37:35,190
We were going to take the train
to Coimbatore.
1165
01:37:35,280 --> 01:37:36,650
It was really crowded.
1166
01:37:36,790 --> 01:37:38,740
My wife and I were on the phone.
1167
01:37:38,810 --> 01:37:40,770
Our younger girl, Anjali
was walking ahead.
1168
01:37:41,730 --> 01:37:45,480
Of all things, with a wretched taxi-driver,
I was haggling on the phone!
1169
01:37:45,620 --> 01:37:48,660
Suddenly, we realized she wasn't there.
In a matter of seconds.
1170
01:37:48,860 --> 01:37:52,150
I informed the police there
and made a scene.
1171
01:37:52,240 --> 01:37:54,780
I searched all over the station...
1172
01:37:54,860 --> 01:37:56,900
I kept shouting her name out.
1173
01:37:57,940 --> 01:37:59,860
But nothing happened.
1174
01:38:00,140 --> 01:38:02,140
Who's the investigating police officer?
1175
01:38:03,390 --> 01:38:06,140
ACP John Arumainathan.
Do you know him?
1176
01:38:06,380 --> 01:38:08,630
I'll ask around.
I'll make a couple of phone calls.
1177
01:38:10,080 --> 01:38:11,660
...don't just make a phone call.
1178
01:38:11,780 --> 01:38:15,030
Hey! I know who you are
and what you can do!
1179
01:38:15,490 --> 01:38:18,120
Help me.
Please, man. Please!
1180
01:38:43,750 --> 01:38:45,410
Dad, what happened to Nilanjana?
1181
01:39:03,990 --> 01:39:05,820
Shall we find her
and bring her home?
1182
01:39:06,490 --> 01:39:10,410
'I entered a world I had been away from,
for over four years'
1183
01:39:10,520 --> 01:39:13,940
'To ensure my Esha was safe...'
1184
01:39:14,130 --> 01:39:16,920
'...suddenly one day,
I was not a cop anymore.'
1185
01:39:17,010 --> 01:39:21,260
'Today, my friend's daughter was missing.
For her, once again...'
1186
01:39:21,420 --> 01:39:22,710
'Back to who I was... Almost'
1187
01:39:22,870 --> 01:39:24,500
'With my police shoes on.'
1188
01:39:24,600 --> 01:39:26,430
Hello, sir.
-I'm looking for a girl.
1189
01:39:26,890 --> 01:39:31,140
What's this, sir? When you were a cop,
I tried to tempt you with so many girls...
1190
01:39:32,870 --> 01:39:35,830
A girl I know. They took her
at the Egmore railway station.
1191
01:39:36,680 --> 01:39:39,060
Do you know who it could be?
Who works the Egmore area?
1192
01:39:39,740 --> 01:39:40,970
'Y'.
-'Y', as in?
1193
01:39:41,060 --> 01:39:42,140
'Why this Kolaveri, di?'
1194
01:39:42,260 --> 01:39:43,520
He's one bad ****!
1195
01:39:43,580 --> 01:39:45,170
I think it should be him.
1196
01:40:01,770 --> 01:40:05,640
'A good cop always knows
where to walk the beat...'
1197
01:40:05,980 --> 01:40:07,980
'...and who are the right guys to talk to.'
1198
01:40:08,040 --> 01:40:11,630
'Sorry. A good ex-cop knows…'
1199
01:40:11,910 --> 01:40:13,910
'Only if you lower yourself
into the sewers…'
1200
01:40:20,610 --> 01:40:22,650
'Why this Kolaveri, di'?
-Is he dead?
1201
01:40:22,770 --> 01:40:24,440
I'm looking for him.
-It must be him.
1202
01:40:24,630 --> 01:40:26,010
Where will I find him?
1203
01:40:26,070 --> 01:40:28,440
Did he come here in search of you?
1204
01:40:28,560 --> 01:40:30,390
Or in search of me?
1205
01:40:32,140 --> 01:40:34,140
Whom does he sell them to?
1206
01:40:34,250 --> 01:40:35,580
Kodambakkam Sami.
1207
01:40:35,740 --> 01:40:38,560
Swami...
-Tell me, 'Y'.
1208
01:40:38,680 --> 01:40:40,720
What happened?
-It's possible only tomorrow.
1209
01:40:40,810 --> 01:40:41,970
Tomorrow?
-Yes.
1210
01:40:51,340 --> 01:40:54,390
Tell me, Richard. -At the far end,
on the last bench, in blue jeans...
1211
01:40:54,440 --> 01:40:56,920
...saffron shirt,
a red thread around his neck...
1212
01:40:57,030 --> 01:40:59,400
...talking to a guy who looks like crap.
1213
01:40:59,500 --> 01:41:01,510
He was showing him something
on his phone.
1214
01:41:01,590 --> 01:41:02,680
I tried to see what it was.
1215
01:41:02,990 --> 01:41:05,610
It looked like a photo...
But I couldn't see much.
1216
01:41:05,860 --> 01:41:07,740
I think the phone was made in China.
1217
01:41:08,470 --> 01:41:09,600
What sort of look is this?!
1218
01:41:09,670 --> 01:41:12,590
What's this knot for?
Looks like you'll give us away!
1219
01:41:12,720 --> 01:41:15,180
Sir, the half-boiled's ready.
Do you need salt and pepper?
1220
01:41:15,450 --> 01:41:18,990
'Salt and pepper' is already here.
Now stand back and watch the action unfold.
1221
01:41:21,870 --> 01:41:23,120
Cheers, son.
1222
01:41:24,870 --> 01:41:27,540
I work as a security guard
at the building, next-door.
1223
01:41:28,790 --> 01:41:30,790
All the time,
it's chaos in this place.
1224
01:41:30,930 --> 01:41:32,390
Filled with thieving scoundrels.
1225
01:41:32,520 --> 01:41:36,600
There's trouble every single day
at this wine shop.
1226
01:41:36,860 --> 01:41:38,280
Son...
1227
01:42:36,320 --> 01:42:37,950
The girl you kidnapped
from the railway station!
1228
01:42:38,010 --> 01:42:39,010
Where is she?
1229
01:42:39,200 --> 01:42:41,450
You showed him a photo, didn't you?
Where is that girl?
1230
01:42:41,730 --> 01:42:43,190
She's the one, boss.
1231
01:42:43,380 --> 01:42:44,760
I didn't do a thing.
1232
01:42:46,680 --> 01:42:48,390
Even if you want to, you can't!
1233
01:42:48,610 --> 01:42:51,030
You should never be able to do this!
Nobody should!
1234
01:42:52,410 --> 01:42:54,160
The next bullet
will blow your head off.
1235
01:42:54,400 --> 01:42:56,490
Tell me where that other girl is.
It won't happen.
1236
01:42:56,630 --> 01:42:57,630
Nilanjana!
1237
01:42:57,780 --> 01:43:00,030
I panicked seeing you the other day.
1238
01:43:00,100 --> 01:43:01,760
I called Kantha yesterday.
1239
01:43:01,850 --> 01:43:04,720
They came
and took her blood test yesterday.
1240
01:43:04,790 --> 01:43:08,240
Just two minutes ago, they came over
and took that girl away in a white BMW.
1241
01:43:08,370 --> 01:43:10,210
Why did they need the blood test?
1242
01:43:20,830 --> 01:43:22,700
I think it's for her heart.
1243
01:43:22,830 --> 01:43:23,760
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1244
01:43:23,760 --> 01:43:24,880
Richard.
-Tell me, Sathya.
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1245
01:43:24,880 --> 01:43:25,040
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1246
01:43:25,040 --> 01:43:25,280
Nandanam Slum board Colony
I don't know
if it's for her heart or her liver.
1247
01:43:25,280 --> 01:43:25,410
Nandanam Slum board Colony
1248
01:43:25,410 --> 01:43:26,210
But they will operate and remove it.
Nandanam Slum board Colony
1249
01:43:26,210 --> 01:43:26,340
But they will operate and remove it.
1250
01:43:26,340 --> 01:43:27,240
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
But they will operate and remove it.
1251
01:43:27,240 --> 01:43:28,790
One man is badly injured.
Another has been shot and wounded.
1252
01:43:28,840 --> 01:43:32,380
Before they end up dead,
please send your men to look into it.
1253
01:43:43,710 --> 01:43:45,180
You ***! Didn't I ask you not to call?
1254
01:43:45,230 --> 01:43:46,620
Sir, we are checking drunken driving.
1255
01:43:46,730 --> 01:43:47,770
We are here, dear!
1256
01:43:47,850 --> 01:43:48,850
My daughter is asleep.
1257
01:43:49,000 --> 01:43:49,990
Where are you coming from?
Who is it?
1258
01:43:50,080 --> 01:43:52,040
From Nandanam.
1259
01:43:53,450 --> 01:43:56,570
Where is your home?
-It's here. On Luz Church Road.
1260
01:44:15,910 --> 01:44:19,830
White BMW X6. Did it pass this way?
-Yes, sir. Just now. They went straight.
1261
01:44:32,810 --> 01:44:35,110
Elangovan, sorry I'm calling this late.
1262
01:45:02,280 --> 01:45:05,410
Elangovan, please take that girl
to the hospital.
1263
01:45:05,460 --> 01:45:06,880
She was kidnapped.
1264
01:45:07,130 --> 01:45:09,210
And she has been drugged too.
1265
01:45:09,350 --> 01:45:11,800
Please handle this carefully.
-Okay, sir. I'll take care.
1266
01:45:59,950 --> 01:46:02,160
If there's any change, I'll call you.
-Sure, Sathya.
1267
01:47:56,550 --> 01:47:58,800
Give her another one.
Let her sleep another half hour.
1268
01:48:18,040 --> 01:48:20,540
What happened? We got a call saying
that it'll be done today.
1269
01:48:21,050 --> 01:48:22,300
I've informed sir.
1270
01:48:22,500 --> 01:48:24,870
He asked us to find out what's happening.
1271
01:48:25,120 --> 01:48:27,240
No, we found a match...
1272
01:48:27,420 --> 01:48:29,090
We tested her last night.
1273
01:48:29,140 --> 01:48:30,720
You can ask him to come over.
1274
01:48:30,800 --> 01:48:34,220
She looks like she's only fifteen.
Will this work?
1275
01:48:35,050 --> 01:48:36,820
Isn't that other girl here in three days?
1276
01:48:36,910 --> 01:48:39,240
Thenmozhi. From the US.
28 years old.
1277
01:48:39,490 --> 01:48:40,570
We'll wait and finish it.
1278
01:48:40,620 --> 01:48:42,000
We have a week's time,
don't we?
1279
01:48:42,270 --> 01:48:44,820
What if she doesn't take the flight?
She has to come from America.
1280
01:48:44,940 --> 01:48:46,750
She has to get here.
We have to kidnap her.
1281
01:48:46,840 --> 01:48:49,380
Didn't Victor say she can be kidnapped
en route, in Dubai?
1282
01:48:50,280 --> 01:48:51,360
That's better for us too.
1283
01:48:51,900 --> 01:48:54,480
Dubai is like sir's backyard.
1284
01:48:54,660 --> 01:48:56,850
He said he'll cover her up in a burqa
and get her out.
1285
01:48:56,980 --> 01:48:59,670
But, luckily,
this girl fell right into our lap!
1286
01:49:03,920 --> 01:49:07,370
Will we assemble everyone, if not?
Victor has arranged for everyone to be here
1287
01:49:07,670 --> 01:49:09,790
Three doctors, a heart surgeon,
Anaesthetist.
1288
01:49:09,900 --> 01:49:13,150
The entire team is getting ready.
If not, what are we to do with this girl?
1289
01:49:13,280 --> 01:49:16,360
I only said we don't want it.
You do whatever you want with her.
1290
01:49:16,460 --> 01:49:18,630
Why don't you just remove everything
and keep it?
1291
01:49:20,270 --> 01:49:21,640
You are in this business, aren't you?
1292
01:49:21,770 --> 01:49:23,050
Let's go ahead with this girl.
1293
01:49:23,190 --> 01:49:25,060
It's the right match.
-You think so?
1294
01:49:25,110 --> 01:49:26,480
Ask him to come.
1295
01:49:28,290 --> 01:49:29,950
Doctor, get everything ready.
1296
01:49:30,880 --> 01:49:31,880
One heart parcel, to go!
1297
01:49:39,300 --> 01:49:40,940
Sir, everything is ready here.
1298
01:49:43,580 --> 01:49:47,370
'And that's when
all hell broke loose.'
1299
01:49:53,560 --> 01:49:55,560
Who are you?
-Doctor.
1300
01:49:56,270 --> 01:49:57,800
Huh?
-Dr Sathya.
1301
01:49:57,890 --> 01:49:58,890
Victor knows me.
1302
01:50:01,740 --> 01:50:02,740
ID?
1303
01:50:05,230 --> 01:50:07,560
I don't have my ID.
I've left it at home.
1304
01:50:07,870 --> 01:50:09,820
But I know Victor.
I do.
1305
01:50:09,950 --> 01:50:10,980
I'm a heart surgeon.
1306
01:50:11,180 --> 01:50:12,430
I'm a doctor.
1307
01:50:12,620 --> 01:50:15,580
Victor said, 'Everything's ready.
Just waiting for the patient.'
1308
01:50:16,600 --> 01:50:18,220
Call Victor if you want.
1309
01:50:19,970 --> 01:50:22,600
'Had he made that call...'
1310
01:50:23,850 --> 01:50:25,650
Go straight ahead and take the stairs.
1311
01:50:39,510 --> 01:50:41,140
Who is this?
-A doctor...
1312
01:50:41,400 --> 01:50:43,320
Not a doctor, you fool!
A cop!
1313
01:50:50,270 --> 01:50:51,520
Hey you ***, who the hell is he!
1314
01:51:10,040 --> 01:51:12,040
Victor, I think it's a cop.
I'll handle this.
1315
01:51:39,650 --> 01:51:40,650
No! No!
1316
01:51:41,950 --> 01:51:43,200
If you take another step...
1317
01:51:44,440 --> 01:51:46,780
Is this why you became a doctor,
you ***?!
1318
01:51:47,350 --> 01:51:49,520
Unplug her!
I'm taking her.
1319
01:51:49,670 --> 01:51:50,670
Now!
1320
01:52:52,810 --> 01:52:54,140
Good response, officers.
1321
01:52:54,550 --> 01:52:56,440
Thank you for coming.
Yes, Sathya.
1322
01:52:56,560 --> 01:52:59,770
I worked with the help of the police force.
DCI Richard and his team.
1323
01:52:59,900 --> 01:53:02,060
This was a parallel private investigation.
1324
01:53:02,310 --> 01:53:05,560
My apologies for that, with all due respect
to all you fine officers.
1325
01:53:05,980 --> 01:53:08,200
This is an illegal,
lethal organ trade racket.
1326
01:53:11,060 --> 01:53:12,810
They even have foreign doctors.
1327
01:53:13,470 --> 01:53:15,810
This doesn't involve
voluntary organ donors.
1328
01:53:16,990 --> 01:53:17,140
Here, people are killed for organs.
1329
01:53:17,140 --> 01:53:18,570
Neither are they stolen from victims.
Here, people are killed for organs.
1330
01:53:18,570 --> 01:53:19,050
Neither are they stolen from victims.
1331
01:53:19,510 --> 01:53:22,050
Victims are being kidnapped
and killed.
1332
01:53:22,240 --> 01:53:23,280
Ma'am...
1333
01:53:25,010 --> 01:53:26,420
I'm sorry.
1334
01:53:26,750 --> 01:53:28,670
Your daughter needs a liver transplant.
1335
01:53:30,640 --> 01:53:32,530
I know it's not easy.
1336
01:53:33,230 --> 01:53:34,770
But we'll try our best.
1337
01:53:39,900 --> 01:53:42,780
Hey, how are you?
-I'm fine.
1338
01:53:42,860 --> 01:53:44,780
Want to come with me?
I'll get you good food.
1339
01:53:46,550 --> 01:53:47,720
Come.
1340
01:53:51,420 --> 01:53:53,590
What's your name?
-Sundari.
1341
01:54:03,620 --> 01:54:05,120
Have some ice-cream.
1342
01:54:15,140 --> 01:54:16,430
One crore rupees.
1343
01:54:16,660 --> 01:54:18,200
We have a matching liver ready.
1344
01:54:18,420 --> 01:54:19,960
But who is the donor?
1345
01:54:20,140 --> 01:54:21,640
This is all legal, ma'am.
1346
01:54:21,760 --> 01:54:24,220
We have a separate system in place.
1347
01:54:24,310 --> 01:54:27,850
There's a willing donor
who is a perfect match.
1348
01:54:28,200 --> 01:54:32,830
But as they requested,
I can't give you any more details.
1349
01:54:32,910 --> 01:54:35,450
You have little time.
You must take the decision now.
1350
01:54:53,690 --> 01:54:56,530
The man running this show
is Victor Manohar.
1351
01:54:56,690 --> 01:54:58,690
Many of you may not know who he is.
1352
01:54:58,850 --> 01:55:01,140
I know him personally.
1353
01:55:01,220 --> 01:55:03,100
His records will be available in SCRB.
1354
01:55:03,160 --> 01:55:05,490
After then,
I'm seeing him only now.
1355
01:55:11,250 --> 01:55:13,810
Can you pull out those records of Victor?
1356
01:55:14,010 --> 01:55:15,510
Sathya, super!
1357
01:55:15,610 --> 01:55:17,610
You are outstanding!
Why don't you take a seat?
1358
01:55:20,080 --> 01:55:24,050
They were talking
about their potential next victim.
1359
01:55:24,150 --> 01:55:25,480
A girl. Name's Thenmozhi.
1360
01:55:25,570 --> 01:55:29,690
I heard them talking about this girl.
'She will be here in four days...'
1361
01:55:29,930 --> 01:55:32,930
'...As soon as she reaches,
we'll get her', was what they were saying.
1362
01:55:33,050 --> 01:55:36,310
Someone somewhere is waiting for a heart.
1363
01:55:37,460 --> 01:55:40,250
We only know two things
about this person:
1364
01:55:41,220 --> 01:55:43,470
They share Nilanjana and Thenmozhi's
blood group.
1365
01:55:44,720 --> 01:55:49,350
Arasu, his representative.
His car and license-plate number.
1366
01:55:49,470 --> 01:55:51,970
You want to live, right?
Or, ready to kick it?
1367
01:55:52,140 --> 01:55:55,390
I have a desperate desire to live.
1368
01:55:56,340 --> 01:55:57,590
I'll give you a number.
1369
01:55:57,730 --> 01:56:01,630
His name is Victor.
They do this as a sort of brokerage.
1370
01:56:02,350 --> 01:56:04,270
Human Organ Transplantation.
1371
01:56:07,220 --> 01:56:08,270
Hello, sir.
1372
01:56:10,630 --> 01:56:13,210
He told me
that you have a good match.
1373
01:56:15,030 --> 01:56:16,160
Shall we do this?
1374
01:56:17,590 --> 01:56:19,640
I should have no problems
on my end.
1375
01:56:20,740 --> 01:56:22,860
I'm doing this to live.
If this becomes a huge issue
1376
01:56:25,500 --> 01:56:26,780
,
I might as well die.
1377
01:56:27,080 --> 01:56:28,790
A girl...
1378
01:56:29,850 --> 01:56:31,390
She's currently not in town.
1379
01:56:31,880 --> 01:56:33,130
She's in America.
1380
01:56:33,490 --> 01:56:35,860
It will be ten days before she gets here.
1381
01:56:36,710 --> 01:56:40,410
Once she returns, we'll kidnap her.
We can then have the surgery in two days.
1382
01:56:45,120 --> 01:56:46,120
Listen, Victor.
1383
01:56:47,850 --> 01:56:49,490
The girl whose heart we are borrowing...
1384
01:56:49,740 --> 01:56:51,200
What's her name?
1385
01:56:51,550 --> 01:56:53,600
Thenmozhi.
1386
01:56:54,090 --> 01:56:58,280
I found that they kidnapped my Nilanjana
in place of this Thenmozhi.
1387
01:56:59,660 --> 01:57:01,620
Now they don't have Nilanjana.
1388
01:57:18,910 --> 01:57:21,200
Just for today,
the programme's cancelled.
1389
01:57:22,960 --> 01:57:25,710
Are all those arrested kept in D-1 now?
-Yes, sir.
1390
01:57:26,010 --> 01:57:29,630
Two injured and two with bullet wounds
have been admitted in GH.
1391
01:57:29,880 --> 01:57:33,530
Get information about Victor Manohar
from those men.
1392
01:57:33,620 --> 01:57:36,650
Sir, I had to use my gun.
1393
01:57:37,170 --> 01:57:39,330
I tried very hard not to use it.
1394
01:57:39,440 --> 01:57:41,680
In fact, it was a constant chant
in my head.
1395
01:57:41,920 --> 01:57:43,710
But this guy called 'Kolaveri'...
1396
01:57:45,440 --> 01:57:47,400
If you'd been dealing with him...
1397
01:57:49,100 --> 01:57:51,220
...know how they say,
'I shot him in the spot'...
1398
01:57:51,910 --> 01:57:53,700
Well, you would have shot him right there.
1399
01:57:54,160 --> 01:57:55,740
But in spite of being angry...
1400
01:57:55,770 --> 01:57:57,480
...I shot him a little above the mark.
1401
01:58:05,900 --> 01:58:07,900
I fired six rounds on the whole, sir.
This is my gun.
1402
01:58:11,160 --> 01:58:13,370
Sathya, the meeting is adjourned.
1403
01:58:14,760 --> 01:58:16,380
Gentlemen, thank you very much.
1404
01:59:35,780 --> 01:59:38,570
You need to request leave
from work. For a few days...
1405
01:59:39,020 --> 01:59:40,110
Just for a few days.
1406
01:59:40,260 --> 01:59:41,630
Till I die?
1407
01:59:41,820 --> 01:59:45,110
When we're there with you
and as long as we're there, won't happen.
1408
01:59:48,460 --> 01:59:49,960
Does he know her?
1409
01:59:50,260 --> 01:59:52,680
Does he know all the girls
we are targeting?
1410
01:59:52,840 --> 01:59:54,220
I don't understand.
1411
01:59:54,330 --> 01:59:55,580
He knows me.
1412
01:59:55,710 --> 01:59:57,080
That's why he was sitting there.
1413
01:59:57,230 --> 01:59:58,430
He must have seen me there.
1414
01:59:58,550 --> 02:00:00,090
He came to the nursing home,
didn't he?
1415
02:00:00,170 --> 02:00:02,090
That's why all this.
Yes!
1416
02:00:19,190 --> 02:00:21,190
All okay, Sathya?
-Pain...
1417
02:00:21,760 --> 02:00:23,880
That's all, Richard.
Nothing more.
1418
02:00:23,970 --> 02:00:26,930
Our boys should have caught him.
They missed him.
1419
02:00:27,090 --> 02:00:28,130
He was quick.
1420
02:00:28,250 --> 02:00:29,830
In such a crowded coffee shop...
1421
02:00:30,050 --> 02:00:32,800
...how can anyone try so openly
and blatantly to kidnap someone?
1422
02:00:32,890 --> 02:00:34,890
He must have seen me with her.
1423
02:00:35,650 --> 02:00:37,640
Or he must have been informed.
1424
02:00:37,790 --> 02:00:39,870
That's why he came in there, so boldly...
1425
02:00:40,010 --> 02:00:41,760
Guess he was trying to make a statement.
1426
02:00:42,980 --> 02:00:44,480
He will come again.
1427
02:00:44,950 --> 02:00:46,610
So, Richard... Thenmozhi...
1428
02:00:47,160 --> 02:00:49,700
So, this is Thenmozhi?
Hi!
1429
02:00:50,470 --> 02:00:52,970
I'm 'Revolver' Richard, DCI,
working with Sathya.
1430
02:00:54,840 --> 02:00:58,010
Are you Amitabh Bachchan's relative?
-No.
1431
02:00:58,180 --> 02:01:02,020
Then, maybe Abhishek Bachchan's?
-Why do you ask?
1432
02:01:02,220 --> 02:01:04,180
Going by your height.
1433
02:01:04,270 --> 02:01:05,270
I'm 5'10.
1434
02:01:05,390 --> 02:01:07,660
5'10? My God!
1435
02:01:08,260 --> 02:01:11,770
Check if the traffic has cleared in Adyar.
I need to go there now.
1436
02:01:13,790 --> 02:01:16,290
He's always joking.
-Sorry. Just joking.
1437
02:01:16,430 --> 02:01:17,430
Thank you, Richard.
1438
02:01:18,480 --> 02:01:21,140
Let the core team be here.
Let the others leave.
1439
02:01:21,290 --> 02:01:22,790
I'm home.
So, it's okay.
1440
02:01:27,700 --> 02:01:30,450
Hi, sweetheart.
-What happened, dad?
1441
02:01:31,510 --> 02:01:33,470
Nothing, baby...
-Promise?
1442
02:01:33,710 --> 02:01:34,840
Promise.
1443
02:01:36,780 --> 02:01:39,700
She is my 'baby', 'darling',
'sweetheart', everything... Esha.
1444
02:01:39,880 --> 02:01:42,380
Esha, this is Thenmozhi.
1445
02:01:42,840 --> 02:01:44,560
Hi, Esha.
-Hi.
1446
02:01:45,950 --> 02:01:50,330
Esha, Thenmozhi will be staying with us,
for a few days.
1447
02:01:51,190 --> 02:01:52,610
She has a small problem.
1448
02:01:53,560 --> 02:01:55,610
We need to take care of her.
Is it okay?
1449
02:01:55,830 --> 02:01:57,330
Of course. Dad, come on!
-Sure?
1450
02:02:19,960 --> 02:02:25,240
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1451
02:02:25,520 --> 02:02:30,310
"Never before,
have I felt this way"
1452
02:02:35,900 --> 02:02:41,040
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1453
02:02:41,380 --> 02:02:46,590
"...the drowning heart
does not want to back out"
1454
02:02:46,880 --> 02:02:49,760
"All there is, is one heart"
1455
02:02:49,980 --> 02:02:52,440
"So far, it has been mine"
1456
02:02:52,690 --> 02:02:57,670
"From me, I see it depart"
1457
02:02:57,750 --> 02:03:00,540
"This is a dream state"
1458
02:03:00,720 --> 02:03:03,180
"I don't want to wake up"
1459
02:03:03,540 --> 02:03:07,910
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1460
02:03:08,180 --> 02:03:13,520
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1461
02:03:13,630 --> 02:03:18,960
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1462
02:03:19,160 --> 02:03:24,490
"What do I want,
firmly, ask me to name!"
1463
02:03:24,610 --> 02:03:30,240
"When will it be the good day to say,
'Now on, you and I are the same'?"
1464
02:03:44,470 --> 02:03:49,670
"Gathering blooms aplenty,
handing them to you with joy..."
1465
02:03:50,000 --> 02:03:55,330
"...I desire to share what's in my heart"
1466
02:03:55,660 --> 02:04:01,000
"What is that which is stopping me,
struggles the heart today"
1467
02:04:01,280 --> 02:04:06,280
"Like a soaked leaf in a river,
I float away"
1468
02:04:06,380 --> 02:04:11,340
"This is the beautiful change
of buds becoming blossoms"
1469
02:04:11,390 --> 02:04:15,980
"As if we have known each other
for years together"
1470
02:04:17,060 --> 02:04:21,730
"Like a silver anklet,
Chimes, the heart below"
1471
02:04:21,760 --> 02:04:27,090
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above"
1472
02:04:27,170 --> 02:04:32,460
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1473
02:04:32,610 --> 02:04:38,440
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1474
02:04:38,840 --> 02:04:43,510
"Something is tugging
at my heartstrings today"
1475
02:04:43,760 --> 02:04:49,050
"Never before,
have I felt this way"
1476
02:04:49,550 --> 02:04:54,910
"Something like a wave
that embraces the shores..."
1477
02:04:54,980 --> 02:05:00,230
"...the drowning heart
does not want to back out"
1478
02:05:00,580 --> 02:05:03,090
"All there is, is one heart"
1479
02:05:03,190 --> 02:05:05,690
"So far, it has been mine"
1480
02:05:05,780 --> 02:05:11,140
"From me, I see it depart"
1481
02:05:11,260 --> 02:05:13,840
"This is a dream state"
1482
02:05:14,080 --> 02:05:16,740
"I don't want to wake up"
1483
02:05:16,830 --> 02:05:22,000
"Like a dream within a dream,
I saw myself"
1484
02:05:24,650 --> 02:05:29,820
"Like a silver anklet,
Chimes, my heart below..."
1485
02:05:29,930 --> 02:05:35,310
"Like an unworn diamond,
Shines, a new shyness above..."
1486
02:05:53,200 --> 02:05:54,740
What is happening?
1487
02:05:56,210 --> 02:06:00,310
Why are they after me?
You said you would tell me.
1488
02:06:01,370 --> 02:06:02,490
You want me to?
1489
02:06:02,590 --> 02:06:03,750
Are you messing with me, Victor?
1490
02:06:04,270 --> 02:06:06,350
It's not like that.
Cops swarming everywhere.
1491
02:06:06,500 --> 02:06:08,290
My life's hanging on a thread here...
1492
02:06:08,620 --> 02:06:12,700
...and you're busy romancing
your wife at your beach house.
1493
02:06:12,850 --> 02:06:14,580
Is this going to happen or not?
1494
02:06:14,700 --> 02:06:17,040
Usually, I pay fully in advance
only for the girls I want.
1495
02:06:17,200 --> 02:06:21,120
And this time too, for a girl's heart,
I've given it to you!
1496
02:06:21,330 --> 02:06:26,370
I'm muttering 'Thenmozhi', 'Thenmozhi'
in pure Tamil, like a poet here!
1497
02:06:26,500 --> 02:06:28,630
The doctor has given me time
till 1 tomorrow.
1498
02:06:28,830 --> 02:06:30,830
Do something, Victor.
1499
02:06:30,940 --> 02:06:32,360
Just tell me where I need to come.
1500
02:06:32,520 --> 02:06:35,360
I'll come there, pushing my wheelchair,
if I have to. Tell me, now.
1501
02:06:41,770 --> 02:06:44,460
23, First Seaward Road,
Thiruvanmiyur
1502
02:06:44,670 --> 02:06:47,110
That's where she is at now.
1503
02:06:47,350 --> 02:06:50,220
That house belongs to
Sathyadev I.P.S
1504
02:06:50,450 --> 02:06:52,780
Yes, sir. That's right.
1505
02:06:53,090 --> 02:06:56,010
Heard it was him at that Adyar Coffee Shop.
1506
02:06:56,140 --> 02:06:59,100
So, is he related to this girl too?
1507
02:06:59,170 --> 02:07:01,880
No. Nothing like that.
-If you need additional support, ask me.
1508
02:07:01,990 --> 02:07:03,700
I will send across
as many men as you need.
1509
02:07:03,840 --> 02:07:05,550
Silently, take her!
1510
02:07:05,990 --> 02:07:07,370
Give me some time, sir.
1511
02:07:07,630 --> 02:07:10,420
You're asking me for the one thing
I don't have.
1512
02:07:10,540 --> 02:07:13,410
I guess I have to sound the death knell...
for you too.
1513
02:07:15,380 --> 02:07:16,550
Victor...
1514
02:07:18,480 --> 02:07:19,480
What happened?
1515
02:07:28,590 --> 02:07:30,300
'I asked the police team to leave.'
1516
02:07:30,570 --> 02:07:33,570
'I told them it would suffice
if they came back the next morning.'
1517
02:07:47,860 --> 02:07:50,590
'I just had two of my sentries
with me.'
1518
02:07:50,750 --> 02:07:53,250
'Ex-policemen, just like me.'
1519
02:07:53,400 --> 02:07:56,320
All clear?
-Tell us what you need us to do, sir.
1520
02:07:56,530 --> 02:07:59,110
Go to our place.
The wall.
1521
02:07:59,250 --> 02:08:04,220
If any vehicle comes through our street
or even the next street...
1522
02:08:04,340 --> 02:08:06,790
If you see any movement on our street...
report it to me...
1523
02:08:06,890 --> 02:08:11,970
...even if you see a dog entering,
inform me through the wireless. -Yes, sir.
1524
02:08:12,420 --> 02:08:15,550
Every half an hour...
-I'll wish you good morning, sir.
1525
02:08:15,690 --> 02:08:16,470
Good.
1526
02:09:09,080 --> 02:09:11,120
'I know Victor really well.'
1527
02:09:11,350 --> 02:09:12,740
'He will come.'
1528
02:09:13,080 --> 02:09:14,620
'He will come anytime now.'
1529
02:09:14,760 --> 02:09:16,390
'He will come for her, no matter what.'
1530
02:09:16,700 --> 02:09:17,570
'And I was ready.'
1531
02:09:17,630 --> 02:09:19,670
Just say the word, they'll go.
Five men...
1532
02:09:20,000 --> 02:09:21,540
What do I tell them?
1533
02:09:21,700 --> 02:09:23,400
Sathya knows me well.
1534
02:09:24,380 --> 02:09:26,130
He knows I will come for her.
1535
02:09:26,320 --> 02:09:27,740
We'll go.
1536
02:09:28,200 --> 02:09:29,200
I'll tell you when.
1537
02:09:37,600 --> 02:09:38,600
Sir, alert!
1538
02:09:42,860 --> 02:09:44,980
Sir, a black Scorpio is approaching
the house.
1539
02:09:51,280 --> 02:09:53,420
What do you want, you ***?
1540
02:09:54,200 --> 02:09:56,660
This is such a bad opening.
This doesn't look right to me.
1541
02:09:56,810 --> 02:09:58,360
Looks all wrong.
1542
02:09:59,280 --> 02:10:00,280
Sir, are you Venugopal?
1543
02:10:00,340 --> 02:10:03,570
No ***** is here!
Leave!
1544
02:10:04,400 --> 02:10:06,280
Let's just get out of here!
1545
02:10:06,740 --> 02:10:09,490
They said this was the house.
-They are mistaken.
1546
02:10:10,990 --> 02:10:12,990
And you, sir?
-New to town?
1547
02:10:14,630 --> 02:10:16,130
Oh, you don't know how to read!
1548
02:10:16,610 --> 02:10:19,780
Why talk to this fellow!
-Hey, wait! Don't go!
1549
02:10:20,130 --> 02:10:21,130
Hey!
1550
02:10:22,580 --> 02:10:24,910
There's a girl in your house...
Send her out!
1551
02:10:25,710 --> 02:10:27,500
Else, your death is assured, ***!
1552
02:10:28,360 --> 02:10:31,360
No girls at your place
that you've come searching here!
1553
02:10:32,200 --> 02:10:34,150
There is no one else here
apart from me.
1554
02:10:34,360 --> 02:10:37,860
And even if there is someone else here,
I'm not sending them out.
1555
02:10:38,090 --> 02:10:39,760
Come inside and check,
if you want.
1556
02:10:40,090 --> 02:10:42,200
If you find her, take her.
1557
02:10:42,420 --> 02:10:43,790
But remember, first...
1558
02:10:43,890 --> 02:10:45,600
...you need to get past me.
1559
02:10:47,340 --> 02:10:50,460
In that case,
like you said... death is assured.
1560
02:10:52,750 --> 02:10:53,830
Yours!
1561
02:10:53,990 --> 02:10:55,330
He seems prepared.
1562
02:10:55,510 --> 02:10:58,040
Looks like he has more of his men inside.
1563
02:10:58,330 --> 02:10:59,540
I'm saying for sure, 'No'!
1564
02:10:59,720 --> 02:11:01,510
And he is wearing a 'bag' too!
1565
02:11:01,670 --> 02:11:02,960
I'm leaving!
1566
02:11:04,750 --> 02:11:06,750
Looks like he wants to die!
Let's go.
1567
02:11:08,840 --> 02:11:09,870
I'll be back, ***!
1568
02:11:09,970 --> 02:11:12,810
I'll come back with ten more men.
Let's see how you sleep tonight.
1569
02:11:12,890 --> 02:11:13,890
You're welcome to try.
1570
02:11:13,970 --> 02:11:16,180
Didn't he say Venugopal isn't here?
Just come!
1571
02:11:18,930 --> 02:11:21,140
Hey you white ***,
wait I'll be back with more men!
1572
02:11:26,630 --> 02:11:29,010
'So, Victor...
Is this all?'
1573
02:12:14,080 --> 02:12:15,740
Don't go to school today.
1574
02:12:15,920 --> 02:12:19,390
Go tomorrow.
-Why, dad? I have to go to school today.
1575
02:12:19,480 --> 02:12:22,440
Why? -There's a poetry recital
and my teacher said I have to come.
1576
02:12:25,780 --> 02:12:26,630
Please, dad.
1577
02:12:52,510 --> 02:12:56,180
(Lines from the song)
"Think you have what it takes?"
1578
02:12:56,460 --> 02:12:59,670
"All just an empty parade.
Don't show me your empty parade."
1579
02:12:59,890 --> 02:13:02,310
"Now on, everything will work out great"
1580
02:13:02,560 --> 02:13:04,850
"Firecrackers will burst without being lit"
1581
02:13:05,820 --> 02:13:08,660
Tell me, Victor.
When are you coming?
1582
02:13:08,800 --> 02:13:10,090
I'll let you know.
1583
02:13:10,210 --> 02:13:11,670
Your hair has greyed.
1584
02:13:11,780 --> 02:13:13,490
Getting old, huh, Sathya?
1585
02:13:13,690 --> 02:13:17,320
You should know, going by the coffee shop
yesterday, whether I've gotten old or not.
1586
02:13:17,530 --> 02:13:19,110
And yet you ask...
1587
02:13:19,510 --> 02:13:20,660
That's why you are the man!
1588
02:13:20,710 --> 02:13:23,160
I agree.
You put up a great fight.
1589
02:13:23,250 --> 02:13:25,540
But one more minute
and this would have been over.
1590
02:13:25,710 --> 02:13:28,500
Yes, for you.
1591
02:13:28,700 --> 02:13:30,660
It was your shirt that tore, Sathya.
1592
02:13:30,830 --> 02:13:33,120
When it comes to a fight,
a shirt is bound to tear!
1593
02:13:35,510 --> 02:13:38,630
You resigned from your police job
and pushed us all into deep sorrow.
1594
02:13:38,960 --> 02:13:40,960
Why have you surfaced again?
1595
02:13:41,090 --> 02:13:42,590
That too, after so long?
1596
02:13:42,720 --> 02:13:44,840
I mean, it's a good thing.
I'm happy too.
1597
02:13:44,950 --> 02:13:45,500
But, just curious...
1598
02:13:45,610 --> 02:13:48,480
Is she related to you?
No, right?
1599
02:13:48,960 --> 02:13:51,300
Is she your woman?
No, right?
1600
02:13:51,670 --> 02:13:53,040
Then why, Sathya?
1601
02:13:53,610 --> 02:13:54,820
An itch!
1602
02:13:55,960 --> 02:13:57,920
Not the kind you'd assume...
1603
02:13:58,160 --> 02:13:59,610
A policeman's itch.
1604
02:14:00,380 --> 02:14:02,470
Understood?
-Clearly.
1605
02:14:02,610 --> 02:14:04,030
I too, am like you.
1606
02:14:04,190 --> 02:14:07,230
I'm at the far end of that line
you mentioned.
1607
02:14:07,420 --> 02:14:09,260
I didn't listen to you.
1608
02:14:09,460 --> 02:14:11,870
Because, I crossed that line,
a long time ago.
1609
02:14:12,090 --> 02:14:13,850
If I try and cross over...
1610
02:14:13,940 --> 02:14:16,060
I can't.
That's all.
1611
02:14:16,150 --> 02:14:17,360
Understood?
1612
02:14:18,420 --> 02:14:21,260
Loud and clear, Victor.
1613
02:14:21,680 --> 02:14:23,200
What next, Sathya?
1614
02:14:23,250 --> 02:14:24,380
Tell me something else.
1615
02:14:24,440 --> 02:14:25,860
Let's meet.
1616
02:14:27,210 --> 02:14:28,210
For old times' sake.
1617
02:14:28,680 --> 02:14:31,980
What you just said, you ***!
You are the man! Only you!
1618
02:14:32,760 --> 02:14:34,300
I always liked you a lot.
1619
02:14:34,560 --> 02:14:36,850
That's why it was such a disappointment.
1620
02:14:37,010 --> 02:14:39,390
Do you know what all plans I had for us?
1621
02:14:39,520 --> 02:14:42,190
The fact that I misjudged someone
was a huge blow to me.
1622
02:14:42,330 --> 02:14:44,500
I'm still reeling from it!
Still...!
1623
02:14:46,360 --> 02:14:48,820
I was just doing my job, Victor.
1624
02:14:49,030 --> 02:14:52,480
Don’t talk to me as if you and your men
were a bunch of do-gooders.
1625
02:14:52,740 --> 02:14:54,740
...noble bravehearts...
1626
02:14:55,010 --> 02:14:58,850
Every single person in that group,
including you...
1627
02:14:59,190 --> 02:15:01,750
...were first-class ****!
-I agree.
1628
02:15:02,130 --> 02:15:06,930
That's why, I'm going to call you
in a while and tell you the same thing.
1629
02:15:07,220 --> 02:15:09,840
I was just doing my job.
1630
02:15:10,440 --> 02:15:11,650
I don't understand.
1631
02:15:14,870 --> 02:15:16,620
I have taken her, Sathya.
1632
02:15:17,660 --> 02:15:18,660
I don't understand.
1633
02:15:19,540 --> 02:15:24,750
I. Have. Taken. Her. Sathya.
1634
02:15:25,200 --> 02:15:26,710
Do you understand, now?
1635
02:15:39,540 --> 02:15:40,880
Thenmozhi?
1636
02:15:43,440 --> 02:15:44,490
Thenmozhi?
1637
02:15:49,830 --> 02:15:51,290
Is everything okay?
-Yeah.
1638
02:15:51,470 --> 02:15:53,930
Sathya!
1639
02:15:54,040 --> 02:15:56,960
Is everything okay?
-Yeah. All fine.
1640
02:15:57,090 --> 02:15:58,090
Sorry.
1641
02:15:59,910 --> 02:16:01,870
Who have you taken, Victor?
1642
02:16:02,080 --> 02:16:03,500
Scared, weren't you?
1643
02:16:03,780 --> 02:16:05,530
Went and checked on her, didn't you?
1644
02:16:05,680 --> 02:16:07,520
Or is she sitting right across from you?
1645
02:16:09,820 --> 02:16:12,360
Talk to me, Victor.
-Hey! What do you think I'm doing?
1646
02:16:12,560 --> 02:16:15,810
If you keep asking me to keep talking,
then, I will have to keep going on.
1647
02:16:19,350 --> 02:16:20,890
Something seems wrong, doesn't it?
1648
02:16:23,340 --> 02:16:26,100
You don't have that old enthusiasm.
1649
02:16:26,210 --> 02:16:28,460
Smugness missing...
Attitude gone...
1650
02:16:28,660 --> 02:16:30,040
What happened, Sathya?
1651
02:16:30,150 --> 02:16:32,400
That's exactly
what I'm thinking about too.
1652
02:16:32,640 --> 02:16:34,560
Let me tell you what it is.
1653
02:16:34,990 --> 02:16:38,960
Don't these cops usually trace phone calls?
1654
02:16:39,160 --> 02:16:40,990
Also, we've been speaking
for a while.
1655
02:16:41,200 --> 02:16:42,830
Didn't you get a trace done?
1656
02:16:42,930 --> 02:16:45,030
Because, if you had...
1657
02:16:45,260 --> 02:16:47,260
...you would know exactly where I am.
1658
02:16:50,430 --> 02:16:51,930
In ten seconds, I will hang up.
1659
02:16:51,960 --> 02:16:56,050
In 30 seconds, what I said,
'I have taken her, Sathya'...
1660
02:16:56,370 --> 02:16:58,910
...will ring in your ears!
1661
02:16:59,040 --> 02:17:01,450
I'm talking to you
from the Fountainhead School.
1662
02:17:01,600 --> 02:17:03,430
Wait to hear from me again, Sathya.
1663
02:17:09,020 --> 02:17:10,180
Check this street.
1664
02:17:10,500 --> 02:17:12,710
Check if all exits up to the main road
are clear.
1665
02:17:13,010 --> 02:17:15,050
Here's the register.
Check all vehicle numbers.
1666
02:17:18,050 --> 02:17:19,800
Trace the last call I received.
1667
02:17:20,100 --> 02:17:22,690
Working on it, sir.
Will let you know in 30 seconds.
1668
02:17:25,480 --> 02:17:27,480
We're at the school. Just got here
-Is Esha okay?
1669
02:17:27,790 --> 02:17:30,460
What happened, sir?
Is everything okay?
1670
02:17:30,600 --> 02:17:31,600
All clear there?
1671
02:17:32,980 --> 02:17:34,360
All clear, sir.
1672
02:17:34,640 --> 02:17:36,480
Be careful.
-Yes, sir. Definitely.
1673
02:17:36,620 --> 02:17:39,910
Okay. I will send another team
to the school immediately.
1674
02:17:40,600 --> 02:17:42,510
But, this could be a trap, Sathya.
1675
02:17:42,780 --> 02:17:45,320
So, please don't step out of the house.
1676
02:17:45,600 --> 02:17:47,890
I'm getting another call.
I'll call you back.
1677
02:17:48,990 --> 02:17:50,950
Tell me, Philip.
1678
02:17:51,830 --> 02:17:54,080
Trace routed to MRC Nagar tower.
1679
02:18:00,460 --> 02:18:03,830
Mobilise five people from the DC's team
and send them to the school.
1680
02:18:09,180 --> 02:18:11,070
We need to leave immediately.
Make it quick.
1681
02:18:53,880 --> 02:18:55,340
What's your name?
1682
02:19:16,240 --> 02:19:19,430
'No matter what,
I shouldn’t have sent her to school...'
1683
02:19:19,590 --> 02:19:21,670
'That was the only thought in my head...'
1684
02:19:35,870 --> 02:19:37,080
What happened?
1685
02:19:37,640 --> 02:19:39,340
Five men, sir.
One main guy.
1686
02:19:39,420 --> 02:19:40,840
They attacked everyone...
1687
02:19:41,040 --> 02:19:43,790
...and they took a small girl
and drove away with her in a car.
1688
02:19:44,550 --> 02:19:46,420
What car?
-A Ford Endeavour SUV.
1689
02:19:55,720 --> 02:19:57,800
Are you at the school?
-Victor!
1690
02:19:57,990 --> 02:19:59,240
I'll give you one hour.
1691
02:19:59,480 --> 02:20:01,850
Bring that girl Thenmozhi...
1692
02:20:02,110 --> 02:20:04,360
...to the place I tell you to.
1693
02:20:04,500 --> 02:20:07,090
After that,
I'll let you know where to head to.
1694
02:20:07,270 --> 02:20:09,040
Come there and take your little girl.
1695
02:20:09,400 --> 02:20:12,440
If Thenmozhi does not switch from
your vehicle to mine...
1696
02:20:12,600 --> 02:20:15,730
I'll parcel your little girl
and deliver her to your home.
1697
02:20:15,840 --> 02:20:16,920
Victor!
1698
02:20:17,030 --> 02:20:19,580
Leave everyone else out of this.
This is between you and me.
1699
02:20:19,680 --> 02:20:21,800
The only words I want to hear you say:
1700
02:20:21,970 --> 02:20:23,720
'Where do I come?'
1701
02:20:23,870 --> 02:20:26,450
I shouldn't hear you say anything else.
1702
02:20:32,890 --> 02:20:34,180
Where should I come?
1703
02:20:34,300 --> 02:20:35,970
Come near LIC on Mount Road.
1704
02:20:36,100 --> 02:20:37,760
Give me a missed call on this number, okay?
1705
02:20:38,050 --> 02:20:39,460
And...
1706
02:20:39,980 --> 02:20:42,660
Whenever we get the time
to talk leisurely...
1707
02:20:43,010 --> 02:20:47,670
I'll share what the Bharatanatyam exponent
Hemanika said, ten seconds before she died.
1708
02:20:48,570 --> 02:20:49,730
Okay, Sathya?
1709
02:20:58,910 --> 02:21:01,850
'All these days, I was clinging
onto a sliver of hope... A lie...'
1710
02:21:01,990 --> 02:21:05,230
'But the truth is, Hemanika died
because I was a good policeman.'
1711
02:21:05,550 --> 02:21:09,050
'I couldn't handle the truth
that she had died because of me.'
1712
02:21:48,810 --> 02:21:51,240
Esha... Oh my God!
1713
02:21:51,340 --> 02:21:53,130
"I heard you asking,
'Where should I come?'"
1714
02:21:53,190 --> 02:21:56,440
"As soon as we get there,
please let me go."
1715
02:21:56,550 --> 02:21:59,090
"I don't want anything else to go wrong
because of me."
1716
02:21:59,200 --> 02:22:00,450
Please!
1717
02:22:00,560 --> 02:22:01,660
Thenmozhi...
1718
02:22:02,930 --> 02:22:04,600
...that won't be necessary.
1719
02:22:05,170 --> 02:22:07,130
Arun, the laptop!
1720
02:22:11,770 --> 02:22:13,510
"Please, baby.
Please!"
1721
02:22:14,290 --> 02:22:16,160
"Let me go.
-Don't scream!"
1722
02:22:16,190 --> 02:22:19,020
"Please leave me!
-I'll kill you. Shut up!"
1723
02:22:19,300 --> 02:22:20,930
GPS Tracker, sir?
1724
02:22:21,050 --> 02:22:23,750
"On Esha?
In her school bag?"
1725
02:22:24,010 --> 02:22:25,090
In the watch on her hand.
1726
02:22:31,030 --> 02:22:32,870
Ah! Thank god!
1727
02:22:34,520 --> 02:22:36,100
This is where Esha is.
1728
02:22:36,140 --> 02:22:38,310
"They must have switched vehicles
on the way."
1729
02:22:38,460 --> 02:22:40,150
"This is her...
from Adyar to Guindy..."
1730
02:22:40,230 --> 02:22:43,310
"...get a team to see if a white Endeavour
is parked and abandoned."
1731
02:22:43,470 --> 02:22:45,470
"Please keep updating me
the tracker position."
1732
02:22:52,480 --> 02:22:57,110
"Richard, can you assemble three teams-
one at Porur, Vadapalani and Airport each?"
1733
02:22:58,470 --> 02:23:00,430
"Can you check all the vehicles
in that route?"
1734
02:23:00,550 --> 02:23:02,590
"Sir, airport!
Car is moving towards the airport."
1735
02:23:04,440 --> 02:23:06,610
"Richard, the vehicle is heading
towards airport."
1736
02:23:06,930 --> 02:23:08,060
"Okay, done.
Call you back."
1737
02:23:22,150 --> 02:23:24,650
"Where are you heading to, Sathya?
-Mount Road LIC, like you said."
1738
02:23:24,840 --> 02:23:27,080
"Do you have to get to Trichy first
before reaching here?"
1739
02:23:27,130 --> 02:23:29,170
"Or have they moved
the LIC building elsewhere?"
1740
02:23:29,360 --> 02:23:30,610
Like the 'Kannagi' Statue!
1741
02:23:30,920 --> 02:23:32,400
How come no one told me?
1742
02:23:32,460 --> 02:23:35,000
"To get to LIC,
you should have taken the earlier right."
1743
02:23:35,070 --> 02:23:36,530
Or, at least taken the right now.
1744
02:23:36,850 --> 02:23:38,770
Why did you turn left, Sathya?
1745
02:23:38,970 --> 02:23:40,300
Take a drive to wherever you want.
1746
02:23:40,410 --> 02:23:45,580
"But, within the next 45 minutes,
my vehicle will be parked at Napier bridge."
1747
02:23:46,600 --> 02:23:48,880
"Thenmozhi needs to shift into that car.
That's your job to do."
1748
02:23:49,000 --> 02:23:52,250
"If she doesn't get in,
or if any of your men try to follow..."
1749
02:23:52,340 --> 02:23:54,840
"...or if there is any sort
of police movement there..."
1750
02:23:54,990 --> 02:23:56,270
...there will be consequences
1751
02:23:56,350 --> 02:23:57,810
For both you and your little girl.
1752
02:23:58,020 --> 02:23:59,220
I have nothing to lose!
1753
02:23:59,480 --> 02:24:01,140
I don't intend to talk to you again.
1754
02:24:01,310 --> 02:24:03,390
"But I need to know if you've heard
all I said."
1755
02:24:03,580 --> 02:24:05,700
Just say the words, 'Yes, Thala(boss)'!
1756
02:24:06,540 --> 02:24:07,620
Understood, Victor.
1757
02:24:20,880 --> 02:24:22,170
"Sir, what happened?
You have stopped?"
1758
02:24:38,700 --> 02:24:40,250
"Victor's men.
Get them!"
1759
02:24:44,720 --> 02:24:45,840
"This is Kantha.
Get him out."
1760
02:24:48,310 --> 02:24:50,220
"I thrashed you the other day.
Remember?"
1761
02:24:50,600 --> 02:24:52,120
Aren't you the one talking to Victor?
1762
02:24:52,220 --> 02:24:54,180
"Where is the phone?
-No phone, sir."
1763
02:24:57,360 --> 02:25:01,070
"Sorry, that you have to see some violence.
Sorry about that."
1764
02:25:06,020 --> 02:25:07,690
Break his nose, Arun!
1765
02:25:13,290 --> 02:25:15,400
"Who is on the phone?
-Speak up! It's Victor."
1766
02:25:15,460 --> 02:25:17,620
"What's happening, Kantha?
Why didn't you call?"
1767
02:25:17,740 --> 02:25:21,490
"He took a turn and I've been following him.
There's a lot of traffic."
1768
02:25:22,150 --> 02:25:24,520
"Where is he, now?
-He took a turn at Velachery."
1769
02:25:25,440 --> 02:25:28,850
"Then through Saidapet,
we will get to Nandanam."
1770
02:25:29,180 --> 02:25:30,380
After that, Mount Road.
1771
02:25:30,810 --> 02:25:33,310
"Drive past LIC
and we'll get to Napier bridge."
1772
02:25:33,840 --> 02:25:36,380
"I think so.
I will let you know if the plan changes."
1773
02:25:36,650 --> 02:25:37,550
Where are you?
1774
02:25:37,700 --> 02:25:39,210
Is that so?
1775
02:25:39,510 --> 02:25:41,260
"I'll tell you.
Stay alert!"
1776
02:25:50,500 --> 02:25:53,520
"Sir, the tracker has stopped.
-It could be a signal. Where exactly?"
1777
02:25:53,580 --> 02:25:54,920
Just ahead of the airport.
1778
02:25:55,430 --> 02:25:57,260
Lisa, where are you?
1779
02:25:57,440 --> 02:26:00,280
"On the airport road. Traffic.
Should take another half an hour."
1780
02:26:01,790 --> 02:26:03,330
Kantha is blabbering.
1781
02:26:03,460 --> 02:26:05,300
I never mentioned 'Napier bridge' to him.
1782
02:26:05,450 --> 02:26:07,450
"But he said
he's following Sathya's vehicle."
1783
02:26:07,590 --> 02:26:10,050
"And that he will let me know
once he gets to Napier's bridge."
1784
02:26:10,270 --> 02:26:12,100
I'm near the main road at Guindy.
1785
02:26:12,350 --> 02:26:13,730
He should have driven past me.
1786
02:26:14,020 --> 02:26:15,020
He hasn't.
1787
02:26:15,120 --> 02:26:16,700
But he said they were in Saidapet.
1788
02:26:16,850 --> 02:26:18,270
Something is wrong, Lisa.
1789
02:26:19,480 --> 02:26:21,020
Sir, the tracker is moving.
1790
02:26:21,990 --> 02:26:24,910
"It has turned left at the Honda showroom.
-There must be subway there."
1791
02:26:26,940 --> 02:26:28,770
Sir, they have taken a U-turn.
1792
02:26:46,670 --> 02:26:47,920
Hey, be careful!
1793
02:26:50,180 --> 02:26:52,390
Don't shoot!
1794
02:26:59,470 --> 02:27:00,760
Are you Sathya?
1795
02:27:01,950 --> 02:27:04,870
"Victor asked me to tell you,
'It's bad time for you'..."
1796
02:27:05,220 --> 02:27:07,390
...and asked me to hand this watch to you.
1797
02:27:15,380 --> 02:27:16,970
"Where is my child?
Where is my daughter?"
1798
02:27:17,050 --> 02:27:19,050
Messages delivered alone by Venkat.
1799
02:27:19,620 --> 02:27:20,660
That's me.
1800
02:27:20,850 --> 02:27:22,460
I know nothing else.
1801
02:27:25,710 --> 02:27:26,850
Sir, stop it!
1802
02:27:26,970 --> 02:27:28,010
Tell me, Victor.
1803
02:27:32,080 --> 02:27:34,040
Around 10 to 12 cops....
1804
02:27:34,220 --> 02:27:35,300
Kantha is missing.
1805
02:27:35,360 --> 02:27:37,150
"The girl?
-She is sitting in the jeep."
1806
02:27:37,190 --> 02:27:38,690
Hand him the phone.
1807
02:27:41,270 --> 02:27:43,900
"We are continuously taking risks.
Both of us."
1808
02:27:44,170 --> 02:27:47,000
"You tie this phantom thing on her,
thinking it'll lead you to her..."
1809
02:27:47,090 --> 02:27:48,970
"...and me, waiting for you
to come for that."
1810
02:27:49,170 --> 02:27:50,570
"Somehow, we've come
to the same spot."
1811
02:27:50,680 --> 02:27:52,230
Hey! Where is my daughter?
1812
02:27:52,300 --> 02:27:53,340
Where is Thenmozhi?
1813
02:27:53,520 --> 02:27:55,180
I want to see Esha.
1814
02:27:55,310 --> 02:27:57,310
"Bring her to me.
Let me see her."
1815
02:27:57,500 --> 02:27:59,790
"Handover my daughter to me...
and you take this girl."
1816
02:27:59,940 --> 02:28:01,940
"Hey, there's no room
for any negotiation here."
1817
02:28:02,010 --> 02:28:03,420
You forget your situation!
1818
02:28:03,550 --> 02:28:04,880
You are wasting my time.
1819
02:28:05,000 --> 02:28:07,460
"Just hand over that girl
to my men there and get going."
1820
02:28:08,060 --> 02:28:09,440
Your daughter will be sent to you
1821
02:28:09,930 --> 02:28:11,300
I don't need her after that.
1822
02:28:11,440 --> 02:28:14,190
"Yes, I do want to take you out.
I'll take care of that later."
1823
02:28:14,930 --> 02:28:16,260
Boldly take the risk, Sathya.
1824
02:28:16,430 --> 02:28:17,930
We are 15 of my men here.
1825
02:28:18,030 --> 02:28:19,440
Just 3 of yours.
1826
02:28:19,700 --> 02:28:21,300
"We'll shoot them down
and keep moving."
1827
02:28:21,490 --> 02:28:23,450
"I will chop her fingers, one by one
and keep going."
1828
02:28:23,550 --> 02:28:24,450
Hey, Victor.
1829
02:28:24,600 --> 02:28:26,890
"If I don't get Thenmozhi,
just a matter of money for me."
1830
02:28:27,050 --> 02:28:28,930
"After a point,
I'd say to hell with it!"
1831
02:28:29,160 --> 02:28:30,660
But that's not the case with you.
1832
02:28:30,800 --> 02:28:32,630
Or is it the same with you?
1833
02:28:33,120 --> 02:28:36,540
I seem to be getting a little doubtful.
1834
02:28:36,770 --> 02:28:38,690
After all, she is not your daughter.
1835
02:28:40,040 --> 02:28:42,290
"You never married her mother.
That too, because of me."
1836
02:28:42,610 --> 02:28:43,950
And she is born to another man.
1837
02:28:44,250 --> 02:28:46,870
"I'm starting to doubt
if you will actually come for her."
1838
02:28:47,000 --> 02:28:49,590
"I didn't really doubt you, this far.
But only now."
1839
02:28:49,780 --> 02:28:51,280
Looking at the way you're behaving!
1840
02:28:51,350 --> 02:28:53,690
Hey, are you behaving like a worried daddy?
1841
02:28:53,830 --> 02:28:55,790
"If you want your child,
why can't you do as I say?"
1842
02:28:55,840 --> 02:28:59,300
"Why do you make trouble, ***!
Are you special if you're Sathyadev I.P.S?"
1843
02:28:59,510 --> 02:29:02,440
"You won't let go of that girl.
But you want your daughter too."
1844
02:29:03,280 --> 02:29:05,540
"Hey, shall I come there right now?
Will you wait for me?"
1845
02:29:05,690 --> 02:29:08,540
"No need for anyone else.
Send everyone else out and I'll come."
1846
02:29:08,560 --> 02:29:09,770
Let's see if it's you or me.
1847
02:29:09,830 --> 02:29:11,620
I'll kill you and take her.
1848
02:29:11,720 --> 02:29:13,970
"Do you want me to come there?
-Come!"
1849
02:29:14,350 --> 02:29:17,140
"This is the only thing
you have said right in your entire life."
1850
02:29:17,220 --> 02:29:19,600
"Don't hide like a coward behind my child.
Come!"
1851
02:29:22,780 --> 02:29:25,590
Hey! What are you doing?
1852
02:29:25,640 --> 02:29:27,930
I just shot two of your men.
1853
02:29:28,250 --> 02:29:30,780
"Just listening to your talk,
didn't they stand here arrogantly?"
1854
02:29:30,950 --> 02:29:33,900
"That's why!
-Sathya!"
1855
02:29:34,010 --> 02:29:36,430
"I will cut each of her fingers
and send the photos to you."
1856
02:29:36,670 --> 02:29:38,790
"In the next 20 seconds,
you'll get the first photo."
1857
02:29:38,890 --> 02:29:41,020
"You have Whatsapp? Got a phone?
Check that."
1858
02:29:50,450 --> 02:29:54,160
Alright. Tell me what I should do.
1859
02:29:54,310 --> 02:29:55,400
That's better, you ***!
1860
02:29:55,480 --> 02:29:58,230
"This is over!
Just do what I say. I'll let your child go."
1861
02:29:58,910 --> 02:30:00,910
"Where is Kantha?
Isn't he there?"
1862
02:30:01,250 --> 02:30:02,750
"Give him the phone!
-Arun!"
1863
02:30:02,960 --> 02:30:05,000
"Kantha!
-Yes, sir."
1864
02:30:09,800 --> 02:30:12,050
"Are they dead?
-They are not."
1865
02:30:12,440 --> 02:30:13,560
He has shot them in the leg.
1866
02:30:13,680 --> 02:30:14,890
"Sethupathy is fine.
Will do."
1867
02:30:15,560 --> 02:30:16,780
"We'll take the girl
and get moving"
1868
02:30:16,860 --> 02:30:17,860
Leave now.
1869
02:30:17,950 --> 02:30:19,450
"Victor, one thing.
-What?"
1870
02:30:19,510 --> 02:30:22,270
"We have what it takes, right?
Shall I take him out?"
1871
02:30:23,710 --> 02:30:24,740
One knock!
1872
02:30:24,800 --> 02:30:26,800
"If we finish him off now,
his scene will end."
1873
02:30:30,990 --> 02:30:32,150
He's been acting too smart.
1874
02:30:32,260 --> 02:30:34,490
"You fool!
He will finish you off with one knock."
1875
02:30:34,630 --> 02:30:36,840
"Get into the vehicle and move it!
-Alright. Leave it."
1876
02:30:37,690 --> 02:30:39,190
We'll handle him later.
1877
02:30:39,490 --> 02:30:41,460
They broke my nose!
1878
02:30:41,780 --> 02:30:43,180
I can leave, right?
1879
02:30:59,030 --> 02:31:00,450
I'll be waiting for you.
1880
02:32:21,300 --> 02:32:23,600
She's the right match for our man.
1881
02:32:25,000 --> 02:32:27,500
"We should have never touched
that Nilanjana."
1882
02:32:27,610 --> 02:32:29,040
That was a mistake.
1883
02:32:29,640 --> 02:32:32,010
That's how Sathya got involved.
1884
02:32:49,950 --> 02:32:53,740
"Sir, turn right
after the Tambaram bus stand."
1885
02:32:53,970 --> 02:32:56,510
"When you turn,
you'll see a building under construction."
1886
02:32:56,770 --> 02:32:58,020
It's the only one there.
1887
02:32:58,130 --> 02:32:59,330
A multi-storey building.
1888
02:32:59,490 --> 02:33:00,870
They have taken the girl inside.
1889
02:33:01,060 --> 02:33:04,080
"They are waiting for someone...
I guess it's the patient..."
1890
02:33:04,360 --> 02:33:05,360
Thanks, Sethupathy.
1891
02:33:05,480 --> 02:33:08,000
"Sir, I will never forget
what you have done for me."
1892
02:33:39,150 --> 02:33:40,180
"We are there.
Can we come in?"
1893
02:33:40,290 --> 02:33:41,500
Hey! Come in.
1894
02:33:41,640 --> 02:33:43,550
"It's all ablaze here.
We are ready and waiting."
1895
02:33:43,720 --> 02:33:46,070
"Once you come inside,
we'll open up the girl upstairs."
1896
02:33:46,300 --> 02:33:48,510
Just reverse and enter the gate.
1897
02:33:48,720 --> 02:33:49,930
Open it.
1898
02:34:08,080 --> 02:34:10,000
"Who are you?
-So you are the main villain here!"
1899
02:34:10,650 --> 02:34:11,820
A heartless man!
1900
02:34:12,200 --> 02:34:14,330
You ***, why do you need a heart?
1901
02:34:14,710 --> 02:34:16,410
Or, is that why?
1902
02:34:33,970 --> 02:34:35,470
"It's the cops!
Escape."
1903
02:34:49,060 --> 02:34:51,310
Arun, please watch them.
1904
02:34:59,990 --> 02:35:01,540
"What's wrong with her?
-Don't shoot."
1905
02:35:01,630 --> 02:35:02,880
What's wrong with her?
1906
02:35:08,710 --> 02:35:10,070
Arun, come here.
1907
02:35:10,350 --> 02:35:11,430
Keep an eye on her.
1908
02:35:21,270 --> 02:35:23,060
Where's my daughter?
1909
02:35:27,250 --> 02:35:29,160
"So it's you?
You, traitor!"
1910
02:36:28,180 --> 02:36:31,470
"Lisa, it's all over.
He busted the place with cops."
1911
02:36:31,720 --> 02:36:33,770
"Sethupathy betrayed us.
-Oh no!"
1912
02:36:33,860 --> 02:36:35,360
Where are you, Victor?
1913
02:36:35,480 --> 02:36:36,610
I think I've gotten away.
1914
02:36:36,670 --> 02:36:37,920
I don't know.
1915
02:36:38,090 --> 02:36:40,050
"Nothing will happen to you.
Just stay there."
1916
02:36:40,090 --> 02:36:41,210
No one knows where you are.
1917
02:36:41,320 --> 02:36:42,830
No... No!
1918
02:36:42,940 --> 02:36:44,900
"I don't want to be alone.
You get here."
1919
02:36:46,740 --> 02:36:47,860
Come here!
1920
02:37:29,480 --> 02:37:31,570
You called me your friend
only to destroy me!
1921
02:37:35,670 --> 02:37:37,790
You must kill him, Victor!
1922
02:37:50,260 --> 02:37:52,670
'After all this,
if you are still running...'
1923
02:37:53,420 --> 02:37:56,540
'This is your time.
Finish him!'
1924
02:38:15,070 --> 02:38:16,610
Arun, don't shoot.
-Yes, sir.
1925
02:38:19,580 --> 02:38:23,140
'Lisa, I shouldn't have come running
to you, the minute you called me.'
1926
02:38:23,280 --> 02:38:25,720
'What do I do?
You are my weakness.'
1927
02:38:25,790 --> 02:38:28,130
'If I didn't yield to your tears...'
1928
02:38:28,240 --> 02:38:30,320
'If I wasn't crazily in love with you...'
1929
02:38:30,550 --> 02:38:32,390
'If I hadn't come for you, that day...'
1930
02:38:32,510 --> 02:38:35,300
Lisa, what are you doing?
1931
02:38:37,400 --> 02:38:39,690
You won't be able to take three steps
out of here.
1932
02:38:41,090 --> 02:38:42,880
Leave her.
I'll leave you.
1933
02:38:43,080 --> 02:38:45,170
You have not cried enough, Sathya.
1934
02:38:46,600 --> 02:38:48,140
You must suffer so much more.
1935
02:38:53,100 --> 02:38:54,600
'....you would be alive today.'
1936
02:38:55,370 --> 02:38:56,670
'It's my mistake.'
1937
02:38:56,970 --> 02:38:58,800
'A mistake that can never be undone.'
1938
02:38:58,940 --> 02:39:01,060
'Forgive me, Lisa.
Forgive me...'
1939
02:39:03,120 --> 02:39:07,580
'Very few cops have a mind of their own
and apply it to work.'
1940
02:39:07,800 --> 02:39:09,600
'Like you, Sathya.'
1941
02:39:09,650 --> 02:39:11,100
'The rest are all...'
1942
02:39:11,290 --> 02:39:13,750
'the kind who say 'Command me, master!'
Useless fellows.'
1943
02:39:14,040 --> 02:39:15,920
'It's been eight days since Lisa died.'
1944
02:39:16,030 --> 02:39:17,370
'It's the eighth day today.'
1945
02:39:17,530 --> 02:39:18,460
'The fear's gone in these eight days.'
1946
02:39:18,660 --> 02:39:19,640
'Not for me.
For you.'
1947
02:39:19,830 --> 02:39:21,700
'You were waiting for me
to make an attack.'
1948
02:39:21,840 --> 02:39:24,760
'I know. You were never away
from your girl, not even for a moment.'
1949
02:39:24,890 --> 02:39:25,800
'Constantly with her.'
1950
02:39:25,970 --> 02:39:27,260
'from morning to evening.'
1951
02:39:27,390 --> 02:39:28,390
'Three days now.'
1952
02:39:28,480 --> 02:39:32,100
'I have sent you back to school,
like a little boy, Sathya!'
1953
02:39:36,340 --> 02:39:39,800
It's early morning for me, little girl!
1954
02:39:40,750 --> 02:39:42,670
See you soon.
Bye.
1955
02:39:46,430 --> 02:39:49,470
All okay?
-They are on a manhunt for him.
1956
02:39:49,610 --> 02:39:51,320
You will be able to come back soon.
1957
02:39:51,360 --> 02:39:53,860
This is just a precaution.
That's all.
1958
02:39:54,010 --> 02:39:55,470
A lot of people need you.
1959
02:39:55,580 --> 02:39:57,670
So, be careful.
-I'll try.
1960
02:39:58,110 --> 02:39:59,890
'You have sent Thenmozhi off somewhere.'
1961
02:40:00,150 --> 02:40:02,940
'I saw the two of you at the airport.'
1962
02:40:03,170 --> 02:40:07,510
'But let her go. Why go after some silver,
when I have gold close at hand.'
1963
02:40:07,670 --> 02:40:08,980
'I'm waiting now.'
1964
02:40:09,100 --> 02:40:10,230
'For gold...'
1965
02:40:10,470 --> 02:40:12,190
'Not you.
Your daughter.'
1966
02:40:46,930 --> 02:40:48,930
I know you are here.
1967
02:40:50,000 --> 02:40:52,170
Let's finish this today.
1968
02:40:52,420 --> 02:40:54,050
Come out, Victor.
1969
02:41:16,930 --> 02:41:18,930
I know you are here.
1970
02:41:20,000 --> 02:41:22,170
Let's finish this today.
1971
02:41:22,420 --> 02:41:24,050
Come out, Victor.
1972
02:41:49,510 --> 02:41:50,930
What is that in your hand, Victor?
1973
02:41:52,380 --> 02:41:54,220
Oh! A knife, is it?
1974
02:41:54,220 --> 02:41:54,500
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
Oh! A knife, is it?
1975
02:41:54,500 --> 02:41:54,790
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1976
02:41:54,790 --> 02:41:55,770
Just a knife?
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1977
02:41:55,770 --> 02:41:55,840
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1978
02:41:55,840 --> 02:41:57,080
I will finish you.
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1979
02:41:57,080 --> 02:41:57,300
It would be right if you die knowing
that she's going to be with me.
1980
02:41:57,340 --> 02:41:58,960
And your little girl...
1981
02:41:59,240 --> 02:42:00,820
I will take her away with me.
1982
02:42:00,930 --> 02:42:02,470
Leave just the way I came in.
1983
02:42:02,600 --> 02:42:04,080
I'm going to make her a whore...
1984
02:42:07,700 --> 02:42:10,010
Too much talking... Boring!
Come.
1985
02:42:10,350 --> 02:42:12,900
'Do you know whom I'm going to marry?'
1986
02:42:13,080 --> 02:42:15,240
'He will hunt you down and kill you'...
1987
02:42:15,390 --> 02:42:17,600
That's what
your Bharatanatyam exponent said...
1988
02:42:18,310 --> 02:42:19,980
...when she died.
1989
02:42:28,610 --> 02:42:29,740
Not good, Sathya.
1990
02:42:29,860 --> 02:42:32,700
Tell me how you killed Hemanika.
1991
02:42:32,820 --> 02:42:35,740
And this will be over in two minutes.
1992
02:42:37,200 --> 02:42:39,650
Such a beautiful woman.
1993
02:42:39,780 --> 02:42:42,490
She's dead and you're already moving on
to another girl.
1994
02:43:11,670 --> 02:43:14,320
I was troubled... thinking,
that poor girl shouldn't have died!
1995
02:43:14,460 --> 02:43:15,550
Lisa...
1996
02:43:16,810 --> 02:43:19,350
But now, I feel that wasn't wrong at all.
1997
02:43:27,560 --> 02:43:29,400
Till the last punch...
1998
02:43:29,500 --> 02:43:31,500
or until the last man is standing...
1999
02:43:31,930 --> 02:43:33,890
Isn't that right?
2000
02:45:11,170 --> 02:45:13,420
Sathya!
-Nothing at all, dear.
2001
02:45:13,970 --> 02:45:17,030
Just 30 seconds.
Dad will be with you.
2002
02:45:56,360 --> 02:46:00,360
Which side wins in the struggle
between the good and the evil...
2003
02:46:01,270 --> 02:46:03,600
...determines the balance of the world.
2004
02:46:07,700 --> 02:46:09,820
The balance is now restored...
2005
02:46:14,530 --> 02:46:17,900
Until someone else, like the man
who killed his father surfaces.
2006
02:46:27,710 --> 02:46:28,920
Hi, girls.
2007
02:46:29,020 --> 02:46:30,020
Please sit down.
2008
02:46:31,380 --> 02:46:32,790
It's late.
We'll have to leave.
2009
02:46:34,110 --> 02:46:35,520
Sorry to be a spoilsport.
2010
02:46:35,820 --> 02:46:36,970
Did you both have fun?
2011
02:46:37,120 --> 02:46:39,700
Totally. We talked a lot.
Right, Esha?
2012
02:46:39,770 --> 02:46:41,290
We ate a lot, too.
2013
02:46:43,210 --> 02:46:44,920
If you are free this Sunday,
come home.
2014
02:46:45,150 --> 02:46:46,230
It's Esha's birthday.
2015
02:46:46,350 --> 02:46:47,190
I know.
2016
02:46:47,270 --> 02:46:48,290
The party is in the evening.
2017
02:46:48,570 --> 02:46:50,230
I'll come there at 7 in the morning.
2018
02:46:50,410 --> 02:46:52,030
Please open the door for me.
2019
02:46:52,170 --> 02:46:54,670
We have made a plan
to spend the whole day there.
2020
02:47:00,950 --> 02:47:02,530
Okay. Good night.
2021
02:47:05,550 --> 02:47:08,000
Esha, one minute.
-Okay, dad.
2022
02:47:12,300 --> 02:47:15,260
We have a tall glass of cold coffee
pending.
2023
02:47:15,900 --> 02:47:17,360
I've been waiting for you to call.
2024
02:47:18,250 --> 02:47:19,500
Good night.
2025
02:47:23,320 --> 02:47:25,110
We can skip the coffee.158335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.