All language subtitles for Wolfwalkers.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,645 --> 00:02:30,942 КИЛКЕНИ, ИРЛАНДИЯ, 1650 Г. 4 00:02:49,002 --> 00:02:49,878 Какво? 5 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 Вълк! 6 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 Дръпни се! - Бягай! 7 00:02:55,926 --> 00:02:56,927 Боже, спаси ни. 8 00:03:00,263 --> 00:03:03,058 Назад. Назад! 9 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Пресвета Майко, спаси ни. 10 00:03:37,134 --> 00:03:38,009 О, господи! 11 00:03:39,344 --> 00:03:40,387 Не! 12 00:04:00,240 --> 00:04:02,117 Ти си вълчунка? 13 00:04:03,368 --> 00:04:04,369 Благодаря. 14 00:04:21,511 --> 00:04:23,638 НАГРАДА ЗА УБИТ ВЪЛК 15 00:05:15,440 --> 00:05:19,736 Вълк, вълк, убий вълка. Преследвай ги наблизо и далече. 16 00:05:19,820 --> 00:05:24,616 Вълк, вълк, убий вълка. Жив вълк да не остане вече. 17 00:05:27,702 --> 00:05:30,539 Видя ли, Мерлин? Право в носа. 18 00:05:34,292 --> 00:05:36,545 Какви ги говориш? В носа се целех. 19 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 Радвам се, че приемаш. 20 00:05:38,713 --> 00:05:39,965 Робин. 21 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 Да, татко? 22 00:05:42,342 --> 00:05:44,761 Домакинстваш ли? 23 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Да, татко. 24 00:05:46,346 --> 00:05:47,472 Почти свърших. 25 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Явно не си губиш времето. 26 00:05:49,433 --> 00:05:50,892 Нищо подобно! 27 00:05:51,685 --> 00:05:54,312 Метох, бърсах прах, минах с парцала... 28 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 Не мога да насмогна. 29 00:06:00,819 --> 00:06:03,864 Колко ли е разстоянието до афиша? Четири метра? 30 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 Абсурд, поне шест. 31 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 Макар че не съм сигурна. 32 00:06:08,034 --> 00:06:10,704 Не съм го мерила, бях заета с чистене. 33 00:06:11,204 --> 00:06:15,917 Робин, това е новият ни дом. Сега отговаряш за кофата и парцала. 34 00:06:16,334 --> 00:06:18,587 Досадно е да стоя тук по цял ден. 35 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 Искам да обикалям с теб, както преди в Англия. 36 00:06:22,632 --> 00:06:25,802 Душко, лорд-протекторът е строг. 37 00:06:25,886 --> 00:06:28,221 Не допуска деца извън градските стени. 38 00:06:28,305 --> 00:06:30,640 В гората бродят истински вълци 39 00:06:30,724 --> 00:06:32,934 и е моя работа да ги убивам, не твоя. 40 00:06:33,018 --> 00:06:34,227 Не ме е страх. 41 00:06:34,311 --> 00:06:35,771 Дори не си виждала вълк. 42 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 И пак не ме е страх. 43 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Да, моя грижа е да се боя заради теб. 44 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Ще те изпратя до портата. 45 00:06:47,783 --> 00:06:49,493 Ще се върна до залез слънце. 46 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 Стой си вкъщи. 47 00:06:58,794 --> 00:07:00,962 Да упражним следенето. 48 00:07:01,046 --> 00:07:02,047 Да, сега. 49 00:07:10,555 --> 00:07:11,681 Вкусен пай! 50 00:07:11,765 --> 00:07:13,433 Намери го, ще те следвам. 51 00:07:30,450 --> 00:07:32,327 Прясна риба! 52 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Браво, Мерлин. 53 00:07:37,040 --> 00:07:41,086 Вие вълк, вие вълк. Чуй го, чуй го ти. 54 00:07:41,169 --> 00:07:45,132 Сопата сега вземи, надалеч го прогони. 55 00:07:45,215 --> 00:07:49,136 Вие вълк, вие вълк... 56 00:07:51,012 --> 00:07:55,350 Мариновани стриди, миди и охлюви! 57 00:07:55,434 --> 00:07:57,644 И магарешко мляко за прокарване! 58 00:07:57,727 --> 00:07:58,854 Гадно. 59 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 Евтино е. - Къде отиде? 60 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 Извинете, пуснете ме да мина. 61 00:08:04,443 --> 00:08:05,986 Вълк, вълк, вълк. 62 00:08:06,069 --> 00:08:09,990 Сопата сега вземи, надалеч го прогони. 63 00:08:11,533 --> 00:08:12,826 Робин. 64 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Щях да отида само до портата. 65 00:08:15,746 --> 00:08:17,330 Така ли? И после? 66 00:08:17,414 --> 00:08:20,041 Ще избиеш цялата глутница сама ли? 67 00:08:20,125 --> 00:08:23,962 Да, но може заедно с теб. Ще ловим вълци, мечки, дори дракони! 68 00:08:24,796 --> 00:08:26,298 Какво да те правя? 69 00:08:28,884 --> 00:08:32,387 Ще катерим планини, ще срещаме великани и вещици, 70 00:08:32,471 --> 00:08:34,473 ще откриваме русалки и селки! 71 00:08:35,348 --> 00:08:37,976 Миличка, въображението ти не знае предел. 72 00:08:38,560 --> 00:08:41,480 Вие вълк, чуй го, чуй го ти. 73 00:08:41,563 --> 00:08:44,524 Вие вълк, надалеч го прогони... 74 00:08:44,608 --> 00:08:46,067 Вие вълк... 75 00:08:46,735 --> 00:08:48,111 Гудфелоу! 76 00:08:48,195 --> 00:08:50,781 Войници! - Гудфелоу, ела тук! 77 00:08:50,864 --> 00:08:52,908 Слушам! Ти стой тук, душко. 78 00:08:52,991 --> 00:08:57,329 Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 79 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Дръж вълка, вълка! Убий вълка, вълка! 80 00:09:01,291 --> 00:09:05,378 Хвани вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 81 00:09:05,462 --> 00:09:08,381 Дръж вълка, вълка! - Пипнах те! 82 00:09:08,465 --> 00:09:11,384 Убий вълка, вълка! Гръмни вълка, вълка! 83 00:09:13,178 --> 00:09:17,265 Англичанке, къде си тръгнала, облечена така? 84 00:09:17,349 --> 00:09:18,725 На лов. 85 00:09:18,809 --> 00:09:20,393 "Ня льов." 86 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Чуйте я само как префърцунено говори! 87 00:09:23,230 --> 00:09:26,608 Ловувам като татко. Той е най-добрият ловец. 88 00:09:26,691 --> 00:09:29,611 Глупости! Най-добрият е баща ми. 89 00:09:29,694 --> 00:09:32,656 Нима? Ние работим за лорд-протектора. 90 00:09:32,739 --> 00:09:35,617 Лорд-протекторът окова баща ми без причина! 91 00:09:35,700 --> 00:09:38,161 Големи надувки сте вие, англичаните. 92 00:09:38,245 --> 00:09:39,996 Вървете си! 93 00:09:40,080 --> 00:09:41,665 Но първо дай арбалета. 94 00:09:41,748 --> 00:09:42,874 Не! 95 00:09:44,584 --> 00:09:47,129 Ще си платиш за това. - Блъсна го! 96 00:09:47,212 --> 00:09:49,131 Свършено е с теб! 97 00:09:53,050 --> 00:09:55,762 Какво става? - Войник! Бягайте! 98 00:10:08,942 --> 00:10:10,819 Защо все щукваш нанякъде, Робин? 99 00:10:10,902 --> 00:10:14,489 Онова момче каза, че баща му бил по-добър от теб. 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,950 После посегна за арбалета... - Робин! 101 00:10:17,033 --> 00:10:19,911 Все още не сме добре приети тук. 102 00:10:19,995 --> 00:10:23,915 По-безопасно е да стоиш вкъщи, докато съм на работа. 103 00:10:23,999 --> 00:10:25,625 И с теб е безопасно. 104 00:10:25,709 --> 00:10:27,711 Не, Робин, стой вкъщи! 105 00:10:27,794 --> 00:10:28,920 Послушай ме. 106 00:10:30,464 --> 00:10:32,090 За твое добро е. 107 00:10:33,508 --> 00:10:34,509 Виж... 108 00:10:35,552 --> 00:10:38,889 Когато се върна довечера, ще направим заедно нови стрели. 109 00:10:40,015 --> 00:10:43,769 И ще ми разказваш за великани и дракони. Става ли? 110 00:10:43,852 --> 00:10:45,020 Добре. 111 00:10:45,103 --> 00:10:46,521 А сега бъди послушна. 112 00:10:55,447 --> 00:10:58,492 Никакви деца навън. Заповед на лорд-протектора. 113 00:11:03,455 --> 00:11:08,960 Ако можеше да види колко добър ловец съм, щеше да ме вземе със себе си. 114 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 Ти сокол ли си, или пиле, Мерлин? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,178 Убий вълка! 116 00:11:18,261 --> 00:11:20,097 Оставете ме! 117 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 Пуснете ме! 118 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 Пипнах те, вълче! 119 00:11:28,647 --> 00:11:31,066 Момчета, докопахме знаме, бързо! 120 00:11:31,566 --> 00:11:33,777 Долу лорд-протекторът! 121 00:11:35,070 --> 00:11:37,739 Престанете! - Марш оттук! 122 00:11:37,823 --> 00:11:40,033 Знамето! - Бързо! 123 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 Ха така, малки бунтари! 124 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Браво на вас! Бягайте! 125 00:12:56,651 --> 00:12:57,944 Да, виждам го. 126 00:13:00,781 --> 00:13:02,032 Няма да го настъпя. 127 00:13:22,135 --> 00:13:27,307 Помощ! Вълк! Помощ! 128 00:13:27,390 --> 00:13:28,433 Вълк ли? 129 00:13:28,517 --> 00:13:31,978 Вълк! Мерлин, бързо! Полети и намери вълка. 130 00:13:39,111 --> 00:13:40,737 Вълк! 131 00:13:40,821 --> 00:13:42,197 Бягайте! - Назад! 132 00:13:42,280 --> 00:13:44,199 Бягайте! 133 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 Вълци! 134 00:13:56,086 --> 00:13:57,504 Махайте се! Назад! 135 00:13:59,005 --> 00:14:00,090 Помощ! 136 00:14:02,592 --> 00:14:04,678 Назад! Назад! 137 00:14:06,263 --> 00:14:08,765 Стреляй! Стреляй, за бога! 138 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Мерлин! 139 00:14:46,344 --> 00:14:47,345 Какво? 140 00:14:51,224 --> 00:14:53,393 Не! Остави птицата ми! 141 00:14:55,353 --> 00:14:56,396 Стой! 142 00:15:09,910 --> 00:15:11,161 Робин! 143 00:15:16,458 --> 00:15:18,835 Робин! - Мерлин... Отмъкнаха го! 144 00:15:18,919 --> 00:15:21,379 Да го приберем! - Можеше да те изядат. 145 00:15:21,463 --> 00:15:23,590 Къде ти е умът? Какво правиш тук? 146 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Исках да ти помогна. - Какво? 147 00:15:25,675 --> 00:15:28,762 Казах ти да не идваш тук! Видя ли защо? 148 00:15:28,845 --> 00:15:31,681 Татко, те отмъкнаха Мерлин. - Не, душко. 149 00:15:32,224 --> 00:15:35,352 Няма да влизаш там. - Не можем да го оставим. 150 00:15:35,435 --> 00:15:38,980 Виж, обещах на майка ти да те опазя. 151 00:15:43,735 --> 00:15:44,986 Спокойно, миличка. 152 00:15:46,446 --> 00:15:48,907 В града ще си в безопасност. Хайде. 153 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 За твое добро е. 154 00:16:08,427 --> 00:16:11,430 Голям късмет извади, момиче! 155 00:16:11,513 --> 00:16:14,266 Не видя ли? Това беше вълчунка! 156 00:16:14,349 --> 00:16:15,517 Укроти се. 157 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Не може току-така да сечете дървета. 158 00:16:17,811 --> 00:16:19,813 Иначе лошо ви се пише! 159 00:16:19,896 --> 00:16:21,398 Нищо подобно. 160 00:16:21,481 --> 00:16:26,361 Нарушавате съглашението на свети Патрик със старите езичници! 161 00:16:26,445 --> 00:16:28,238 Гората пречи. - Не видяхте ли? 162 00:16:28,321 --> 00:16:30,031 Да, видях глутницата. 163 00:16:30,115 --> 00:16:32,993 Как само се подчини на нейния зов! 164 00:16:33,076 --> 00:16:36,288 Гората гъмжи от вълци, казвам ви. 165 00:16:36,371 --> 00:16:37,998 Скоро няма да ги има. 166 00:16:38,081 --> 00:16:41,710 Само да огладнеят, и в града ще влязат. 167 00:16:41,793 --> 00:16:44,921 Не, земята ще се обработва. Лорд-протекторът нареди. 168 00:16:45,005 --> 00:16:48,842 Великият лорд-протектор. 169 00:16:48,925 --> 00:16:52,471 Прочут с това, че държи на думата си. Смехотворно. 170 00:16:52,554 --> 00:16:54,848 Старият крал поне ни бранеше. 171 00:16:54,931 --> 00:16:58,477 А този лорд-протектор е парвеню. 172 00:16:58,560 --> 00:17:01,313 Лорд-протектор! 173 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Протектор - грънци! 174 00:17:02,898 --> 00:17:04,065 Идвай! 175 00:17:04,149 --> 00:17:07,861 Ако имате оплаквания, отправяйте ги направо към мен. 176 00:17:07,944 --> 00:17:08,987 Какво правите? Не! 177 00:17:09,070 --> 00:17:11,907 Махнете си ръцете от... - Кротко! 178 00:17:11,990 --> 00:17:15,035 Това е безобразие! - Качвай се! 179 00:17:15,118 --> 00:17:17,621 Пуснете ме оттук! 180 00:17:17,704 --> 00:17:20,832 Нищо не съм направил! 181 00:17:20,916 --> 00:17:23,085 Чумата да ви тръшне! 182 00:17:23,168 --> 00:17:26,254 Пак ли нападение на вълци? - Да, милорд. 183 00:17:26,338 --> 00:17:30,050 Още няколко като този и току-виж избухнало въстание. 184 00:17:30,133 --> 00:17:34,638 Ако не изсечем дърветата, стопаните не могат да орат земята, 185 00:17:34,721 --> 00:17:38,308 а дърварите не могат да секат заради вълците. 186 00:17:38,391 --> 00:17:40,435 Не може така. - Да, милорд. 187 00:17:40,519 --> 00:17:43,688 Да им покажем, че не ни е страх от вълците. 188 00:17:43,772 --> 00:17:46,191 Те са просто зверове. Довърши ги. 189 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Да, милорд. 190 00:17:50,612 --> 00:17:53,448 Това твоята дъщеря ли е? 191 00:17:53,532 --> 00:17:56,118 Да, милорд. Робин. 192 00:17:56,201 --> 00:18:00,414 Не се допускат деца извън града. Защо не е в кухнята на замъка? 193 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Милорд, тя не работи там... 194 00:18:02,416 --> 00:18:05,794 Вие двамата! Водете момичето за миячка в кухнята. 195 00:18:05,877 --> 00:18:06,878 Татко. 196 00:18:06,962 --> 00:18:09,005 Изпълни заповедта, душко. 197 00:18:14,803 --> 00:18:17,597 Отивам да потуша въстанието на юг. 198 00:18:17,681 --> 00:18:21,643 Когато се върна, искам вълците да ги няма. 199 00:18:21,726 --> 00:18:24,688 Да, милорд. - Разполагаш с два дни. 200 00:18:25,229 --> 00:18:26,523 Не си губи времето. 201 00:18:42,205 --> 00:18:43,832 Хей, момиче! 202 00:18:43,915 --> 00:18:47,127 Онази, която взе сокола ти, съм я виждал и преди. 203 00:18:47,210 --> 00:18:49,463 Тогава беше с майка си. 204 00:18:49,546 --> 00:18:53,717 Честен кръст, от вълчуните е! 205 00:18:53,800 --> 00:18:55,343 Вълчуни ли? 206 00:18:55,427 --> 00:18:57,596 Да, вълчуни. 207 00:18:57,679 --> 00:19:02,684 Онези, дето говорят с вълците. Но и да лекуват могат. 208 00:19:02,768 --> 00:19:05,979 Майка й ме изцери с някаква магия. 209 00:19:06,062 --> 00:19:09,733 Може да спаси сокола ти. Но може и да го изяде. 210 00:19:09,816 --> 00:19:13,111 Не знам. - Трябва да си го взема. 211 00:19:13,195 --> 00:19:16,698 Преминем ли градските стени, няма излизане. 212 00:19:20,535 --> 00:19:22,162 Можеш ли да пазиш тайна? 213 00:19:25,373 --> 00:19:26,708 Овцете ми! 214 00:19:28,293 --> 00:19:30,754 Явно не сте затворили добре портата. 215 00:19:30,837 --> 00:19:32,047 Ти ги пусна, нали? 216 00:19:32,130 --> 00:19:35,884 Ама много ясно! За всичко е виновен Шон Ог! 217 00:19:35,967 --> 00:19:37,636 Връщай се в каруцата. 218 00:19:37,719 --> 00:19:39,679 Я да си опъна краката! 219 00:19:41,598 --> 00:19:43,767 Какво стоите, помагайте! - Ида! 220 00:19:43,850 --> 00:19:45,644 Стой! Дръж го! 221 00:19:46,478 --> 00:19:49,481 Хей, както там се казваш, в каруцата! 222 00:19:49,564 --> 00:19:50,816 Завърнете овцете. 223 00:19:50,899 --> 00:19:52,859 Пуснете ме! Що за възпитание? 224 00:19:53,610 --> 00:19:56,780 Влизай вътре! Още седмица на позорния стълб. 225 00:19:56,863 --> 00:19:58,657 Къде отиде момичето? - Не знам. 226 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Може би в гората. 227 00:20:00,117 --> 00:20:03,537 Вървете да търсите момичето. Избяга в гората. 228 00:20:03,620 --> 00:20:06,873 Върнете я в замъка. Заповед на лорд-протектора. 229 00:20:06,957 --> 00:20:08,458 Слушаме. - Дявол ви взел... 230 00:20:10,001 --> 00:20:14,005 За какви се имат тия англичани? Ще се разпореждат с нас! 231 00:20:14,089 --> 00:20:15,924 Какво рече? - Нищо! 232 00:20:16,007 --> 00:20:18,260 Действайте! - Да, сър! 233 00:20:25,016 --> 00:20:28,061 Мерлин? Мерлин! 234 00:20:30,313 --> 00:20:32,399 Вълк, вълк, убий вълка. 235 00:20:32,482 --> 00:20:35,235 Преследвай го наблизо и далече. 236 00:20:35,318 --> 00:20:37,612 Вълк, вълк, убий вълка. 237 00:20:38,321 --> 00:20:40,949 Жив вълк да не остане вече. 238 00:20:56,715 --> 00:20:57,924 Мерлин? 239 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Мерлин! 240 00:21:04,848 --> 00:21:05,932 Мерлин! 241 00:21:07,017 --> 00:21:10,437 Виж ти, и перце не е паднало от теб. Как стана така? 242 00:21:11,188 --> 00:21:12,856 Радвам се, че си добре. 243 00:21:12,939 --> 00:21:16,401 Онова момиче ли излекува крилото ти? 244 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Как успя? А аз се боях, че ще те изяде. 245 00:21:30,332 --> 00:21:33,001 Назад! Ще стрелям! 246 00:21:33,085 --> 00:21:35,253 Мерлин, какво правиш? 247 00:21:35,962 --> 00:21:38,924 Назад, вълко! Кълна се, че... 248 00:21:39,591 --> 00:21:43,220 Мерлин, престани! Не! Какво... 249 00:21:43,303 --> 00:21:45,472 Назад, вълко. 250 00:21:45,555 --> 00:21:47,599 Не... Махай се. 251 00:21:48,600 --> 00:21:51,686 Не! Олеле, олеле... 252 00:21:56,691 --> 00:22:00,570 Назад! Ще те фрасна! Махай се! 253 00:22:49,661 --> 00:22:50,662 Мерлин? 254 00:22:53,206 --> 00:22:55,208 Мерлин! Почакай! 255 00:22:55,292 --> 00:22:56,501 Мерлин! 256 00:23:13,059 --> 00:23:14,227 Мерлин! 257 00:23:19,191 --> 00:23:20,192 Мерлин! 258 00:24:55,287 --> 00:24:56,288 Мерлин? 259 00:25:20,187 --> 00:25:21,229 Какво? 260 00:25:53,804 --> 00:25:59,017 Покажи се! Надушваме те. Вониш! 261 00:25:59,101 --> 00:26:01,603 Знаех, че си тук. Излез от скривалището си. 262 00:26:01,686 --> 00:26:03,188 Нека те видим. 263 00:26:08,193 --> 00:26:09,778 Не ме убивай. 264 00:26:09,861 --> 00:26:11,905 Аз правя каквото си искам. Ела тук! 265 00:26:11,988 --> 00:26:14,157 Значи ти си... 266 00:26:14,241 --> 00:26:17,869 Вълчунка. Е, и? Трябва да ми благодариш. 267 00:26:17,953 --> 00:26:19,871 Защо? - Спасих ти живота. 268 00:26:19,955 --> 00:26:21,706 Нима? Ти ме ухапа! 269 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 Понеже ти ме нарита. 270 00:26:23,875 --> 00:26:25,168 Ти ме нападаше. 271 00:26:25,252 --> 00:26:27,546 Мъчех се да те измъкна от капана. 272 00:26:27,629 --> 00:26:30,173 А и беше навлязла в моята гора. 273 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 Твоя ли? Гората е наша. 274 00:26:32,175 --> 00:26:34,428 Вълците ти нападат дърварите и овцете. 275 00:26:34,511 --> 00:26:38,974 Да си стоят край града. И за теб се отнася, гражданче. 276 00:26:39,057 --> 00:26:40,475 Я да те огледам. 277 00:26:41,518 --> 00:26:43,645 Имаш ли остър поглед? - Остави ме! 278 00:26:43,728 --> 00:26:45,605 Как си с обонянието? - Стига! 279 00:26:45,689 --> 00:26:49,651 Миришеш на гражданче. Имаш ли козина? - Не ме скуби! 280 00:26:49,734 --> 00:26:53,572 Укроти се и дай да те оправя, преди да е късно. 281 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 Пусни ме! 282 00:26:54,948 --> 00:26:57,409 Ще спреш ли? Дай си ръката! 283 00:26:58,869 --> 00:26:59,870 Добре. 284 00:27:14,760 --> 00:27:15,761 Но какво? 285 00:27:17,179 --> 00:27:20,182 Е, готово, все едно не е било. Изчезвай. 286 00:27:20,265 --> 00:27:21,475 Изцерила си и Мерлин. 287 00:27:21,558 --> 00:27:25,395 Да, и теб, и сокола ти. И живота ти спасих. 288 00:27:25,479 --> 00:27:27,522 Не ми благодари, гражданче. Чао! 289 00:27:27,606 --> 00:27:28,732 Чакай! Коя е тази? 290 00:27:28,815 --> 00:27:31,651 Да не е... майка ти? 291 00:27:31,735 --> 00:27:33,904 Върви, преди вълците да са те изяли. 292 00:27:34,321 --> 00:27:36,072 Какво? Но аз не съм... 293 00:27:36,156 --> 00:27:38,325 О, не, закъсня. Сега ще те изядат! 294 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Не! 295 00:27:59,179 --> 00:28:02,808 Бягай, гражданче! Вълците са по петите ти! 296 00:28:02,891 --> 00:28:04,643 Няма да ни се измъкнеш! 297 00:28:05,227 --> 00:28:06,603 Махайте се! 298 00:28:06,686 --> 00:28:09,189 Колко сте бавни! 299 00:28:09,272 --> 00:28:13,151 Страх те е от сянката ти. Какво ли разбираш от вълци? 300 00:28:13,235 --> 00:28:15,278 Защо са ти всички тези неща? 301 00:28:15,362 --> 00:28:17,614 Това са ловните ми принадлежности! 302 00:28:17,697 --> 00:28:20,325 Малко момиченце, а пък ловец? 303 00:28:20,408 --> 00:28:22,035 И ти си момиче. 304 00:28:22,119 --> 00:28:24,287 Не съм момиче, а вълчунка! 305 00:28:26,665 --> 00:28:27,999 Ха така! 306 00:28:29,209 --> 00:28:31,711 Когато спя, съм вълк. 307 00:28:31,795 --> 00:28:36,299 А когато съм будна, съм Мейв! Мейв Ог Мактирe. 308 00:28:36,800 --> 00:28:38,093 А ти как се казваш? 309 00:28:38,552 --> 00:28:40,011 Робин. - Робин? 310 00:28:40,804 --> 00:28:44,641 "Червеношийка". Как само ловя такива птички! 311 00:28:44,724 --> 00:28:47,853 Подмамвам ги с ум. Не могат да ми се измъкнат. 312 00:28:57,779 --> 00:29:00,490 Пак падна в капана. И това ми било ловец! 313 00:29:01,575 --> 00:29:03,952 Две на нула за мен. 314 00:29:06,413 --> 00:29:10,292 Голяма досадница си. Никак не е смешно. 315 00:29:10,375 --> 00:29:11,752 Освободи ме! 316 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 Добре, гражданче. 317 00:29:13,879 --> 00:29:15,547 Както искаш. 318 00:29:15,630 --> 00:29:16,715 Не, чакай! 319 00:29:21,636 --> 00:29:23,388 И спри да ми викаш "гражданче". 320 00:29:23,472 --> 00:29:26,808 Хубаво, Робин. Прибирай се, веселбата свърши. 321 00:29:26,892 --> 00:29:30,061 Добре, Мейв Огамакатимере, идеята ти... 322 00:29:30,145 --> 00:29:32,105 Чуваш ли? - Какво? 323 00:29:32,189 --> 00:29:34,441 Човек. Ще се отърва от него. 324 00:29:34,524 --> 00:29:37,152 Човек? О, не, татко. 325 00:29:48,538 --> 00:29:51,208 Някакъв гражданин. Сега ще го уплаша. 326 00:29:51,291 --> 00:29:52,626 Не, спри. 327 00:30:34,209 --> 00:30:35,752 На косъм бяхме. 328 00:30:35,836 --> 00:30:40,006 От какво те е страх? Глутница вълци ни пази гърба. 329 00:30:43,969 --> 00:30:45,762 Нали ви казах! 330 00:30:45,846 --> 00:30:50,934 Не бива да излизате денем. Мама каза така! Връщайте се да спите. 331 00:30:51,476 --> 00:30:52,936 Онази майка ти ли беше? 332 00:30:53,019 --> 00:30:55,689 Естествено! Не си ли приличаме? 333 00:30:55,772 --> 00:30:59,526 А сред другите вълци има ли такива, които са... хора? 334 00:30:59,609 --> 00:31:04,489 Не! Глупости. Да не си луда? Колко души мислиш, че е семейството ми? 335 00:31:05,699 --> 00:31:08,577 Не бива да ходя в гората. Трябва да се връщам. 336 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 Браво, крайно време беше. Затвори очи. 337 00:31:11,788 --> 00:31:12,789 Какво? Защо? 338 00:31:12,873 --> 00:31:15,709 За да не намериш пътя до тайната ми бърлога. 339 00:31:17,335 --> 00:31:18,503 Но аз вече я открих. 340 00:31:18,587 --> 00:31:20,297 Млъквай и върви! 341 00:31:20,380 --> 00:31:21,923 Аз ще те упътя към града. 342 00:31:22,007 --> 00:31:24,050 Не, първо ми върни арбалета. 343 00:31:24,134 --> 00:31:26,386 За да простреляш пак сокола си ли? 344 00:31:26,470 --> 00:31:27,929 Не, за да стрелям по... 345 00:31:28,638 --> 00:31:30,140 Няма значение. 346 00:31:30,223 --> 00:31:32,559 Насам, гражданче ловец Робин. 347 00:31:37,856 --> 00:31:39,816 Не ме юркай толкова. 348 00:31:39,900 --> 00:31:41,485 Стига се оплаква! 349 00:31:47,449 --> 00:31:48,450 Надушваш ли? 350 00:31:48,950 --> 00:31:49,951 Мейв. 351 00:31:53,205 --> 00:31:54,915 Градски вкуснотии. 352 00:31:55,499 --> 00:31:56,958 "Градски вкуснотии"? 353 00:31:58,668 --> 00:32:00,962 Какво? Къде изчезна пък сега? 354 00:32:03,590 --> 00:32:05,092 Какво им каза? 355 00:32:05,175 --> 00:32:07,594 Че се е прибрала вкъщи. То е ясно. 356 00:32:07,677 --> 00:32:11,181 Нед, ако онзи вълк я ухапе, дали ще се преобрази? 357 00:32:11,264 --> 00:32:12,099 Във вълк ли? 358 00:32:12,182 --> 00:32:15,936 Не, в полувълк, полувещица, получовек. 359 00:32:16,019 --> 00:32:18,772 Във вълчунка? Я стига. 360 00:32:18,855 --> 00:32:22,025 Ние сечем гората им, Нед, а не бива. 361 00:32:22,109 --> 00:32:26,238 Не ми се слушат глупости. Шон Ог и войниците ни вземат за мезе. 362 00:32:26,321 --> 00:32:30,659 Но ако милордът кромуелец не реши спънката с вълците, 363 00:32:30,742 --> 00:32:34,287 не само ние ще спрем да му се подчиняваме. 364 00:32:34,371 --> 00:32:36,498 Тогава - край. 365 00:32:36,581 --> 00:32:38,708 Тези вкуснотии са за мен. 366 00:32:38,792 --> 00:32:41,628 Не, искам да си взема арбалета. 367 00:32:42,295 --> 00:32:45,632 А, добре. Но вкуснотиите са си за мен. 368 00:32:45,715 --> 00:32:49,719 Никакви надути лордове повече. - Точно така. 369 00:32:50,971 --> 00:32:52,514 Какво? - Какво има, Нед? 370 00:32:52,597 --> 00:32:53,723 Сигурно е вятърът. 371 00:32:55,475 --> 00:32:57,561 Какво направи с картофите? 372 00:32:57,978 --> 00:33:01,106 С картофите ли? И хляба го няма! 373 00:33:01,189 --> 00:33:03,608 Ни картофи, ни хляб? 374 00:33:03,692 --> 00:33:06,778 Върни си ми шапката. - Върни си ми хляба! 375 00:33:07,487 --> 00:33:09,614 Там има някого! Ама какво... 376 00:33:09,698 --> 00:33:12,451 Някой ми отмъкна млякото! 377 00:33:12,534 --> 00:33:14,161 Бързо, бързо! 378 00:33:20,375 --> 00:33:21,877 Щяха да ни хванат. 379 00:33:24,713 --> 00:33:27,382 Мен никой не може да ме хване, гражданче. 380 00:33:30,093 --> 00:33:33,555 Как издържаш да живееш там? Така вони! 381 00:33:35,182 --> 00:33:36,767 Наистина вони. 382 00:33:37,809 --> 00:33:39,895 Не ми харесва да стоя затворена. 383 00:33:40,479 --> 00:33:42,022 Липсва ми Англия. 384 00:33:42,105 --> 00:33:44,357 Какво е "Англия"? 385 00:33:44,441 --> 00:33:45,692 Там живеех. 386 00:33:45,776 --> 00:33:48,862 Ходех където си искам, играех с приятелите си. 387 00:33:48,945 --> 00:33:50,238 Много хубаво беше. 388 00:33:50,322 --> 00:33:52,157 Сякаш описваш гората. 389 00:33:52,240 --> 00:33:55,869 С Мерлин дори придружавахме татко на лов. 390 00:33:55,952 --> 00:33:58,789 А сега все ме кара да стоя вкъщи. 391 00:33:58,872 --> 00:34:01,792 Остани в гората, страхотно е. 392 00:34:02,459 --> 00:34:04,669 Тичане на воля. - Игри. 393 00:34:04,753 --> 00:34:06,671 Ядене, цапане, катерене. 394 00:34:07,631 --> 00:34:08,632 Свобода. 395 00:34:11,134 --> 00:34:14,012 Не мога. Не мога да оставя татко. 396 00:34:14,471 --> 00:34:16,973 Той работи за лорд-протектора и... 397 00:34:17,849 --> 00:34:21,186 И ти не можеш да останеш тук. Ще изсекат гората. 398 00:34:21,269 --> 00:34:23,438 Как ли пък не! Ще ги прогоня. 399 00:34:23,522 --> 00:34:26,983 Искат да избият вълците. Трябва да се махнете оттук. 400 00:34:27,067 --> 00:34:30,737 Щяхме да се махнем. С мама и цялата глутница. 401 00:34:30,821 --> 00:34:31,822 Какво ви спря? 402 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 Мама тръгна. - Като вълк? 403 00:34:34,533 --> 00:34:37,327 Да, за да намери ново място за живеене. 404 00:34:37,411 --> 00:34:43,291 Сигурно ще е някоя огромна бърлога без миризливци наоколо и с много храна. 405 00:34:43,375 --> 00:34:46,878 Ще бъде невероятно! 406 00:34:46,962 --> 00:34:50,382 Къде е тогава? Дали не са я хванали? 407 00:34:50,465 --> 00:34:53,969 Не, добре е. Никой не може да хване мама. 408 00:34:54,052 --> 00:34:58,849 А и ако миризливците я хванат, ще насъскам вълците да ги изядат! 409 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 Значи я чакаш да се върне? 410 00:35:02,144 --> 00:35:03,186 Да. 411 00:35:03,895 --> 00:35:08,942 С нея сме сам-сами в целия свят. 412 00:35:10,819 --> 00:35:12,112 Като нас с татко. 413 00:35:19,077 --> 00:35:22,831 А ако открият бърлогата? - Не, няма. Никой не я е откривал. 414 00:35:22,914 --> 00:35:23,915 Аз я открих. 415 00:35:23,999 --> 00:35:26,460 Да, само защото ти позволих. 416 00:35:43,435 --> 00:35:48,106 Трябва да кажа на татко за теб. Не знаехме, че вълчуните съществуват. 417 00:35:51,234 --> 00:35:54,780 И че сте хора... Трябва да се прибирам. 418 00:35:58,825 --> 00:36:02,037 Ще ти помогна. Чакай ме при голямото дърво утре. 419 00:36:02,120 --> 00:36:06,082 Ще ти донеса хляб. Така де, "градски вкуснотии". 420 00:36:06,165 --> 00:36:09,044 Добре. Пак ще те надуша, гражданче. 421 00:36:09,127 --> 00:36:10,879 Освен ако аз не те надуша първа. 422 00:36:38,031 --> 00:36:39,908 Това си ти! 423 00:36:41,660 --> 00:36:43,745 Значи не са те изяли, браво. 424 00:36:43,829 --> 00:36:46,331 Прав беше, момичето излекува Мерлин. 425 00:36:46,415 --> 00:36:49,209 Видя ли? Казах ти аз. 426 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 Ще се прибирам. 427 00:36:50,377 --> 00:36:54,047 Знаеш къде да ме откриеш, ако ме търсиш. 428 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Татко? 429 00:36:58,677 --> 00:36:59,678 Татко! 430 00:37:00,387 --> 00:37:01,972 Трябва да го убедя. 431 00:37:02,681 --> 00:37:05,183 Да разтребим тук, преди да се е върнал. 432 00:37:14,234 --> 00:37:16,653 "Леле, Робин, тук блести от чистота." 433 00:37:17,529 --> 00:37:19,948 Благодаря, татко. Седни, вдигни си краката. 434 00:37:20,490 --> 00:37:22,159 "Няма да откажа, душко." 435 00:37:22,242 --> 00:37:23,410 Тежък ден ли беше? 436 00:37:23,493 --> 00:37:25,954 "Да. Ни помен от вълк." 437 00:37:26,747 --> 00:37:30,041 А ако направя така, че всички вълци да си тръгнат, 438 00:37:30,125 --> 00:37:31,793 без да е нужно да ги убиваш? 439 00:37:32,294 --> 00:37:34,337 "Пак с твоите измислици." 440 00:37:34,421 --> 00:37:37,340 О, не. Само обещай да не ми се караш. 441 00:37:37,424 --> 00:37:38,592 "Обещавам." 442 00:37:38,675 --> 00:37:42,179 В гората срещнах момиче, което лекува с вълшебство. 443 00:37:42,262 --> 00:37:43,472 Спасила е Мерлин. 444 00:37:44,639 --> 00:37:46,183 И е вълчунка. 445 00:37:46,767 --> 00:37:48,018 "Вълчунка" ли? 446 00:37:48,435 --> 00:37:51,813 Да, когато спи, се превръща във вълк. 447 00:37:51,897 --> 00:37:53,273 Говори с вълците. 448 00:37:53,356 --> 00:37:55,358 С майка й щели да ги отведат. 449 00:37:55,442 --> 00:37:58,445 Но майката изчезнала. - "Изчезнала е? Горката." 450 00:37:58,528 --> 00:38:01,031 Да, но ако й помогнем да я открие, 451 00:38:01,114 --> 00:38:02,866 те ще напуснат гората, 452 00:38:02,949 --> 00:38:05,368 а ти ще си изпълнил своя дълг. 453 00:38:05,452 --> 00:38:09,873 "Страхотно, душко. Благодаря, неволите ни са минало. 454 00:38:09,956 --> 00:38:12,042 Пак ще заживеем постарому." 455 00:38:17,130 --> 00:38:19,091 Момичето ми, ела тук. 456 00:38:19,674 --> 00:38:23,261 Добре ли си? Уплашена ли си още заради вълците? 457 00:38:23,345 --> 00:38:25,347 Не. Седни, вдигни си краката. 458 00:38:27,140 --> 00:38:28,183 Хубаво е така. 459 00:38:28,850 --> 00:38:32,187 Как беше работата в кухнята? Сигурно си уморена. 460 00:38:32,270 --> 00:38:34,439 В тази връзка, представи си... 461 00:38:34,523 --> 00:38:38,068 И Мерлин се е върнал! Интересен ден си преживяла. 462 00:38:38,151 --> 00:38:40,195 Да, но представи си... 463 00:38:40,278 --> 00:38:44,574 А на мен не ми върви. Капаните са изпочупени и празни. 464 00:38:44,658 --> 00:38:46,118 Странни вълци. 465 00:38:46,201 --> 00:38:49,621 Татко, а ако направя така, че всички вълци да си тръгнат, 466 00:38:49,704 --> 00:38:51,540 без да е нужно да ги убиваш? 467 00:38:51,623 --> 00:38:53,834 Само обещай да не ми се караш. 468 00:38:53,917 --> 00:38:54,918 Казвай. 469 00:38:55,377 --> 00:38:56,420 Не ми обеща. 470 00:38:56,503 --> 00:38:58,213 Знам. Казвай де. 471 00:38:58,755 --> 00:39:02,467 Отидох да търся Мерлин... - Пак ли си ходила в гората? 472 00:39:02,551 --> 00:39:06,763 Чуй ме, тя е от вълчуните, както каза дърварят. Те съществуват! 473 00:39:06,847 --> 00:39:08,348 Върнала си се? - Татко... 474 00:39:08,432 --> 00:39:11,810 Измъкнала си се от кухнята? - Аз не бях там. 475 00:39:11,893 --> 00:39:14,104 Какво? Лорд-протекторът нареди... 476 00:39:14,187 --> 00:39:18,358 Ако открием майка й... - Чуй ме! Заповедите трябва да се спазват. 477 00:39:18,442 --> 00:39:22,529 А ти не си се подчинила. Не те ли е страх от позорния стълб? 478 00:39:23,363 --> 00:39:26,032 Трябва да сме единни, за да се задържим тук. 479 00:39:26,116 --> 00:39:30,287 Утре сам ще те заведа в кухнята. - Моля те, мислех, че ще ме разбереш. 480 00:39:30,954 --> 00:39:32,456 Мога да ти помогна... 481 00:39:32,539 --> 00:39:37,127 Помогни ми, като си вършиш работата и стоиш на безопасно място. 482 00:39:37,711 --> 00:39:38,837 Обещай ми. 483 00:39:40,297 --> 00:39:41,339 Обещавам, татко. 484 00:39:41,882 --> 00:39:43,467 Добре, лягай си сега. 485 00:39:48,180 --> 00:39:49,848 Мама щеше да ме послуша. 486 00:39:51,391 --> 00:39:53,435 Щеше да иска да си в безопасност. 487 00:39:54,728 --> 00:39:55,729 Наспи се добре. 488 00:40:01,943 --> 00:40:03,820 Ще намерим как да й помогнем, Мерлин. 489 00:40:44,528 --> 00:40:46,738 Робин? - Татко? 490 00:40:46,822 --> 00:40:49,658 Добре ли си? - Нищо ми няма. 491 00:40:49,741 --> 00:40:51,118 Просто сънувах кошмар. 492 00:40:51,201 --> 00:40:55,622 Да не губим време. Да тръгваме на работа. 493 00:41:16,560 --> 00:41:19,187 Радвам се, че идва ново момиче. 494 00:41:19,271 --> 00:41:20,605 Наглеждайте я. - Добре. 495 00:41:20,689 --> 00:41:22,357 Ще работи цял ден. - Да, да. 496 00:41:22,441 --> 00:41:24,693 Работата облагородява. - Идвай, дете. 497 00:41:24,776 --> 00:41:27,654 Бях по-малка от теб, когато започнах тук. 498 00:41:27,737 --> 00:41:30,198 Просто изпълнявай каквото ти се каже. 499 00:41:31,074 --> 00:41:32,784 За твое добро е, душко. 500 00:42:05,901 --> 00:42:07,986 Работата облагородява, момиче. 501 00:42:08,069 --> 00:42:09,780 Изобщо не спирай. 502 00:42:36,473 --> 00:42:37,682 О, не... 503 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 Момиче... 504 00:43:05,460 --> 00:43:08,588 Момиче... 505 00:43:12,759 --> 00:43:16,179 Момиче... 506 00:43:24,729 --> 00:43:25,730 Момиче. 507 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Момиче... 508 00:43:29,484 --> 00:43:30,485 Момиче! 509 00:43:30,569 --> 00:43:33,321 Боже мили, излизай оттук, момиче. 510 00:43:33,405 --> 00:43:36,366 Лорд-протекторът строго е забранил да се влиза. 511 00:43:36,908 --> 00:43:39,703 Добре че аз те заварих, а не милордът. 512 00:43:39,786 --> 00:43:41,455 Лошо ти се пишеше. 513 00:43:41,538 --> 00:43:46,042 Запомни! Лорд-протекторът държи заповедите му да се изпълняват. 514 00:43:46,585 --> 00:43:48,295 А сега се прибирай. 515 00:44:06,104 --> 00:44:08,690 Ето те и теб. 516 00:44:12,152 --> 00:44:13,570 Видя ли се с момичето? 517 00:44:13,653 --> 00:44:14,654 Робин! 518 00:44:14,738 --> 00:44:16,865 Влизай, ще простинеш там. 519 00:44:20,994 --> 00:44:24,039 Ловец ли си, или слугиня? 520 00:44:29,628 --> 00:44:33,131 Работата облагородява. - Значи вече пърхам с крилца. 521 00:44:33,799 --> 00:44:34,800 Браво, душко. 522 00:44:37,302 --> 00:44:41,014 Още не си свикнала, но така подобава на младо момиче. 523 00:44:41,098 --> 00:44:42,724 Обаче не е за мен. 524 00:44:42,808 --> 00:44:45,268 Мога да се справя с вълците... 525 00:44:45,352 --> 00:44:47,395 Робин Гудфелоу, стига измислици. 526 00:44:47,479 --> 00:44:50,982 Ще намеря вълчунката... - Ще правиш каквото си се казва. 527 00:44:51,066 --> 00:44:52,067 Но... - Стига! 528 00:44:52,150 --> 00:44:54,361 Вълчуните... - Те не съществуват. 529 00:45:07,082 --> 00:45:09,459 Те съществуват. Нали, Мерлин? 530 00:45:45,078 --> 00:45:47,372 Мерлин, надушваш ли? 531 00:45:48,373 --> 00:45:50,000 Какво е станало с теб? 532 00:45:50,959 --> 00:45:52,461 Виждам миризмата ти. 533 00:45:55,046 --> 00:45:59,551 Какво? О, не. О, не! Не, не, не... 534 00:46:02,804 --> 00:46:07,225 Какво? Какво да правя? Как е станало? О, не, не, не. 535 00:46:11,104 --> 00:46:13,231 Вълк! Робин, събуди се! - Татко, помощ! 536 00:46:17,527 --> 00:46:19,821 Не, татко, това съм аз. Татко! 537 00:46:35,670 --> 00:46:36,671 Какво? 538 00:46:37,547 --> 00:46:38,882 Видя ли това? 539 00:46:58,693 --> 00:46:59,903 Мейв! 540 00:47:19,631 --> 00:47:20,757 Мейв! - Робин! 541 00:47:21,967 --> 00:47:24,928 Нещо се случи с мен. - Да, виждам. 542 00:47:26,221 --> 00:47:29,933 Мислех, че съм излекувала ухапаното и ще бъдеш добре. 543 00:47:30,016 --> 00:47:32,144 Мама ще ме убие. 544 00:47:32,227 --> 00:47:34,187 А мен - татко, със сигурност. 545 00:47:35,730 --> 00:47:38,525 Укротете се и я оставете. 546 00:47:39,025 --> 00:47:40,944 Е, станалото - станало. 547 00:47:41,027 --> 00:47:45,365 Всъщност е страхотно да те видя така. Мислех, че сме последните. 548 00:47:45,449 --> 00:47:47,284 Страхотно ли? Станах вълчунка! 549 00:47:47,367 --> 00:47:51,747 Знам. Мама казваше, че щяло да е лошо и да не хапя никого, но е чудесно! 550 00:47:51,830 --> 00:47:52,956 Прелест! 551 00:47:53,039 --> 00:47:56,376 Лошо е, така може да ме убият. Ами тялото ми? 552 00:47:56,460 --> 00:47:59,087 То си спи преспокойно. 553 00:47:59,171 --> 00:48:03,717 Вълк си, докато спиш, а когато си будна - човек. Няма проблем! 554 00:48:03,800 --> 00:48:06,678 Но войниците, а и баща ми... 555 00:48:06,762 --> 00:48:11,016 Не се тревожи за това. Първо се научи да бъдеш вълк. Идвай. 556 00:48:11,892 --> 00:48:16,730 Защо ти е да си човек? Да си вълк, е много по-добре. Ще ти покажа. 557 00:48:18,732 --> 00:48:19,733 Надушваш ли ме? 558 00:48:20,317 --> 00:48:22,277 Разбира се, то не е трудно. 559 00:48:22,861 --> 00:48:24,696 Сега затвори очи. 560 00:48:26,948 --> 00:48:29,534 И без тях можеш да виждаш. 561 00:48:30,118 --> 00:48:33,914 И чуваш дори най-малкото движение. 562 00:48:36,249 --> 00:48:39,002 Лапите ти "чуват" през земята. 563 00:48:47,385 --> 00:48:49,387 И вече имаш четири крака. 564 00:48:49,471 --> 00:48:52,432 Можеш да тичаш бързо и да скачаш високо! 565 00:48:54,392 --> 00:48:55,894 Чакай ме! 566 00:48:57,521 --> 00:49:00,107 Души земята. Бъди вълк! 567 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 Пускаш ли ги? 568 00:49:33,140 --> 00:49:36,226 През нощта гората е наша. Сега ще видиш. 569 00:51:02,979 --> 00:51:06,358 Е, гражданче, не можем да идем по-нататък. 570 00:51:06,441 --> 00:51:08,485 Гората става все по-малка. 571 00:51:08,568 --> 00:51:14,241 Знам. Опитвам се да ги сплаша... Но те просто не разбират. 572 00:51:16,868 --> 00:51:17,869 Какво ще кажеш? 573 00:51:20,372 --> 00:51:22,124 Пълно е с миризливци в града. 574 00:51:22,207 --> 00:51:23,708 И аз съм там. 575 00:51:23,792 --> 00:51:26,420 Спиш дълбоко и похъркваш. 576 00:51:33,760 --> 00:51:36,638 Най-добре да се връщам. Страх ме е, Мейв. 577 00:51:37,013 --> 00:51:39,391 Да, вълк няма място в града. 578 00:51:39,474 --> 00:51:42,227 Да, ако не ме застрелят, ще ме затворят. 579 00:51:44,438 --> 00:51:46,398 Мейв, майка ти да не са я... 580 00:51:46,481 --> 00:51:49,651 Не! Никой не може да хване мама. 581 00:51:50,819 --> 00:51:53,363 Извинявай. Откога я няма? 582 00:51:53,447 --> 00:51:54,448 Откакто... 583 00:51:55,866 --> 00:51:59,995 Добре е, скоро ще се върне. Тя ми обеща. 584 00:52:01,037 --> 00:52:04,791 Не се тревожи, ще я намерим. Аз ще ти помогна. 585 00:52:04,875 --> 00:52:06,626 Да, вече сме две! 586 00:52:06,710 --> 00:52:08,462 Утре ще дойда пак. 587 00:52:08,545 --> 00:52:11,298 Ще те чакам. Отново! 588 00:52:11,381 --> 00:52:14,760 Ще я намерим и ще заминете на сигурно място. 589 00:52:15,302 --> 00:52:16,970 Обещаваш ли? 590 00:52:17,053 --> 00:52:18,054 Обещавам. 591 00:53:47,644 --> 00:53:49,646 Вълк! Дръжте го! 592 00:53:50,689 --> 00:53:52,441 Вълк, там! Стреляйте! 593 00:53:56,194 --> 00:53:57,362 Вълк в града! 594 00:53:57,446 --> 00:53:58,947 Вълк! - Вълк в града! 595 00:53:59,030 --> 00:54:00,365 О, боже! 596 00:54:05,245 --> 00:54:07,205 Милордът ще побеснее! 597 00:54:12,210 --> 00:54:13,920 Отваряй! - Вълкът! 598 00:54:15,213 --> 00:54:16,256 Вълк. 599 00:54:18,133 --> 00:54:19,301 Дръжте го! 600 00:54:19,384 --> 00:54:21,303 Да, сър! - Заредете пушките! 601 00:54:22,179 --> 00:54:23,680 Убийте го! - Смърт! 602 00:54:23,764 --> 00:54:25,348 Убийте звяра! 603 00:54:26,266 --> 00:54:27,225 Огън! 604 00:54:29,853 --> 00:54:31,354 Утрепете го! 605 00:54:32,564 --> 00:54:34,775 Гудфелоу, какво става? 606 00:54:36,985 --> 00:54:42,157 Оставете! Сам ще се справя с вълка. Прибирайте се да спите. 607 00:54:49,581 --> 00:54:51,500 Виждате ли го? - Къде е? 608 00:54:51,583 --> 00:54:53,293 Тук някъде. 609 00:55:09,226 --> 00:55:10,727 Тази миризма. 610 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Знаех си! - Вълк в замъка! 611 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 Виждате ли го? 612 00:55:14,147 --> 00:55:16,149 Претърсете всяко ъгълче. 613 00:55:16,525 --> 00:55:18,235 Ще го пипнем! 614 00:55:20,070 --> 00:55:21,279 Момиче... 615 00:55:23,824 --> 00:55:24,825 Момиче... 616 00:55:25,909 --> 00:55:27,369 Момиче, насам, бързо. 617 00:55:41,842 --> 00:55:43,176 Ехо? 618 00:55:44,136 --> 00:55:47,639 Само вълчун създава себеподобни. Кога и къде ти се случи? 619 00:55:47,722 --> 00:55:50,142 Добре ли е вълчето, което те ухапа? 620 00:55:50,225 --> 00:55:52,352 Живо ли е? Къде е Мейв? 621 00:55:54,688 --> 00:55:57,774 Ти си майката на Мейв. Чакай само да й кажа! 622 00:55:57,858 --> 00:56:00,444 Така ще се зарадва! Чака те в гората. 623 00:56:00,527 --> 00:56:02,779 Значи още е тук, в дъбравата? 624 00:56:02,863 --> 00:56:05,240 Не, не, трябва да бяга! 625 00:56:05,323 --> 00:56:07,617 Трябва да те спасим. Но как? 626 00:56:08,410 --> 00:56:10,287 Вълк в замъка! 627 00:56:10,370 --> 00:56:12,164 Така ще те убият. 628 00:56:12,247 --> 00:56:14,249 Върни се в човешкото си тяло. 629 00:56:14,332 --> 00:56:15,542 Само да избутам... 630 00:56:15,625 --> 00:56:17,711 Не е трябвало да те хапе. 631 00:56:17,794 --> 00:56:21,006 Вземи Мейв и идете другаде. Тук е опасно за нас. 632 00:56:21,089 --> 00:56:23,884 Тя няма да тръгне без теб. - Не бива да идва. 633 00:56:23,967 --> 00:56:27,137 Не бива да ме чака, а да бяга. Ти също. 634 00:56:27,220 --> 00:56:28,221 Веднага! 635 00:56:51,661 --> 00:56:54,164 Господи, какво да сторя? 636 00:56:54,247 --> 00:56:57,292 Отидох да потушавам бунт, а заварвам тук друг. 637 00:56:57,876 --> 00:57:01,046 Тази дива земя трябва да бъде цивилизована. 638 00:57:01,129 --> 00:57:03,298 Такава е Твоята воля. 639 00:57:09,679 --> 00:57:13,850 Така че, вълко, утре ще им покажа, че съм те опитомил. 640 00:57:13,934 --> 00:57:16,561 Също както ще опитомя и земята. 641 00:57:17,354 --> 00:57:22,025 Хората не ще има от какво да се боят, ако вярват в Божията воля. 642 00:57:23,151 --> 00:57:24,361 Какво... - Бягай! 643 00:57:26,321 --> 00:57:28,907 Кажи на Мейв да отведе глутницата. 644 00:57:28,990 --> 00:57:30,450 Върви! Побързай! 645 00:58:06,778 --> 00:58:10,490 Как трябва да го направя? Хайде, хайде. 646 00:58:14,953 --> 00:58:16,121 Хайде... 647 00:58:19,541 --> 00:58:20,917 Робин, будна ли си? 648 00:58:21,001 --> 00:58:23,420 Какво, татко? - Тук беше влязъл вълк. 649 00:58:23,503 --> 00:58:26,923 Промъкнал се е, можеше да те разкъса. - Татко, аз бях... 650 00:58:27,007 --> 00:58:29,509 Този свят е толкова опасен за теб, душко. 651 00:58:30,260 --> 00:58:32,721 Обещах да те опазя. - Но това... 652 00:58:35,849 --> 00:58:38,351 Тръгвай. - Милордът иска да говори с теб. 653 00:58:38,435 --> 00:58:40,187 Назад! 654 00:58:40,270 --> 00:58:43,231 Кромуелци, как ще ни защитите? 655 00:58:45,776 --> 00:58:49,237 Гудфелоу, вълк застраши града, 656 00:58:49,321 --> 00:58:52,616 проникна в замъка, чак в покоите ми. 657 00:58:52,699 --> 00:58:54,534 Това е нетърпимо! - Сър... 658 00:58:54,618 --> 00:58:57,204 Замълчи! Не ставаш за ловец. 659 00:58:57,287 --> 00:59:00,540 Отсега нататък ще ми служиш като пешак. 660 00:59:03,502 --> 00:59:07,547 Граждани, моля за ред! - Тишина! 661 00:59:08,048 --> 00:59:10,050 Утре всички ще видите. 662 00:59:10,133 --> 00:59:14,721 Ще опитомя тази земя. Ще открия бърлогата. 663 00:59:14,805 --> 00:59:17,641 И ще избия вълците до крак! 664 00:59:17,724 --> 00:59:19,351 Не, спрете! 665 00:59:19,434 --> 00:59:20,519 Има и друг начин. 666 00:59:20,602 --> 00:59:22,854 Пуснете вълчунката. 667 00:59:24,022 --> 00:59:25,107 Какво... 668 00:59:25,190 --> 00:59:27,692 Моля ви, послушайте ме. 669 00:59:28,485 --> 00:59:29,653 Оковете я. 670 00:59:29,736 --> 00:59:31,113 Не, моля ви! - Спрете! 671 00:59:31,196 --> 00:59:33,448 Тя е дете, а аз познавам гората. 672 00:59:33,532 --> 00:59:35,700 Мога да ви помогна. - Замълчи! 673 00:59:38,328 --> 00:59:41,123 Вече е безопасно. Връщайте се в леглата си! 674 00:59:41,206 --> 00:59:44,626 Утре ще изпълня обещанието си. 675 00:59:44,709 --> 00:59:46,002 Стража! 676 00:59:46,086 --> 00:59:49,381 Вървете си! - Хайде! 677 00:59:49,464 --> 00:59:53,135 Гудфелоу, ще дам и на двама ви още един шанс. 678 00:59:53,218 --> 00:59:56,721 Изпълни заповедта, инак отиваш на война. - Да, милорд. 679 00:59:56,805 --> 00:59:58,348 Момиче, ела тук. 680 00:59:59,850 --> 01:00:02,853 Да не съм чул повече такива езически глупости. 681 01:00:02,936 --> 01:00:07,482 Следвай правилата, иначе няма да видиш вече баща си, ясно? 682 01:00:08,024 --> 01:00:09,443 Да, милорд. 683 01:00:10,277 --> 01:00:12,362 Удвоете охраната, залостете портите. 684 01:00:12,446 --> 01:00:15,323 Никакви вълци няма да припарят вече тук. 685 01:00:15,407 --> 01:00:17,117 Да, сър, веднага. 686 01:00:23,165 --> 01:00:27,377 Слушай, ако искаме да останем заедно, трябва да изпълним заповедта. 687 01:00:27,794 --> 01:00:30,464 Прави каквото ти казват, момичето ми. 688 01:01:43,912 --> 01:01:47,999 Намерих си нова приятелка, мамо. Гражданка, но свястна. 689 01:01:48,542 --> 01:01:49,793 Казва се Робин. 690 01:01:49,876 --> 01:01:52,671 По-висока е от мен, но аз съм по-силна. 691 01:01:52,754 --> 01:01:55,799 Среса косата ми и ми даде това цвете. 692 01:01:55,882 --> 01:01:58,260 Идва от място, наречено Англия. 693 01:01:58,343 --> 01:02:00,595 Утре ще се срещнем до дъба. 694 01:02:01,096 --> 01:02:02,931 Обеща да помогне. 695 01:02:03,014 --> 01:02:06,143 И... Къде си? 696 01:02:07,227 --> 01:02:11,523 Обеща да се върнеш, но мина толкова време. 697 01:02:12,065 --> 01:02:14,985 Изгуби ли се? Или ти се е случило нещо? 698 01:02:16,153 --> 01:02:19,865 Робин ще ми помогне да те открия, мамо. Тя ми обеща. 699 01:02:20,532 --> 01:02:22,075 Вече сме две. 700 01:02:40,969 --> 01:02:42,763 Робин, на работа. 701 01:02:57,027 --> 01:02:59,362 Мерлин, не мога да отида при Мейв. 702 01:02:59,446 --> 01:03:01,823 Намери я. Кажи й да тръгва. 703 01:03:01,907 --> 01:03:04,326 Отведи я. Трябва да се махне оттук. 704 01:03:05,827 --> 01:03:07,579 Поне ти си свободен. 705 01:03:19,925 --> 01:03:21,468 За твое добро е, душко. 706 01:04:08,515 --> 01:04:10,559 Птиче! Крайно време беше. 707 01:04:10,642 --> 01:04:12,477 Робин, защо се забави? 708 01:04:15,313 --> 01:04:18,108 Робин! Къде си? 709 01:04:20,485 --> 01:04:22,863 Как така не може да излезе от града? 710 01:04:26,116 --> 01:04:29,995 Няма да тръгна! Тя ми обеща. Помогни ми да я намеря, Мерлин. 711 01:05:03,904 --> 01:05:05,405 Къде беше? 712 01:05:06,656 --> 01:05:08,158 Мейв, какво правиш тук? 713 01:05:08,241 --> 01:05:10,702 Чаках те цяла вечност! 714 01:05:10,786 --> 01:05:13,663 Трябваше да си заминала. Пратих Мерлин да ти каже. 715 01:05:13,747 --> 01:05:16,166 Що рече? На кого говориш? 716 01:05:16,249 --> 01:05:17,834 На никого. 717 01:05:18,585 --> 01:05:21,588 Забравих да завържа възлите. 718 01:05:21,671 --> 01:05:24,091 Тръгвай, Мейв, отведи глутницата. 719 01:05:24,174 --> 01:05:27,469 Казах ти, че няма да замина без мама. 720 01:05:31,223 --> 01:05:33,308 Мейв, слушай какво ти говоря. 721 01:05:33,391 --> 01:05:35,936 Напусни гората. Отведи глутницата. 722 01:05:36,520 --> 01:05:38,647 Но... ти каза, че ще ми помогнеш. 723 01:05:38,730 --> 01:05:42,192 Помагам ти така, както мога. - Ти ми обеща. 724 01:05:42,275 --> 01:05:45,946 Лорд-протекторът ще подпали гората. До довечера ще ви избие. 725 01:05:46,029 --> 01:05:48,615 Трябва да отведеш вълците, разбираш ли? 726 01:05:51,118 --> 01:05:52,202 Тръгвай сега. 727 01:05:54,246 --> 01:05:57,833 Каза, че ще ми помогнеш. Обеща ми. 728 01:05:59,418 --> 01:06:03,630 Тръгвай, Мейв. Вземи и Мерлин с теб. Сбогом. 729 01:06:32,951 --> 01:06:34,578 Разправят, че е хванал вълк. 730 01:06:34,661 --> 01:06:38,373 Грамаден звяр. Много по-голям от обикновен вълк. 731 01:06:38,457 --> 01:06:41,460 Мама? - Голямо зрелище ще бъде. 732 01:06:42,586 --> 01:06:45,589 Как мислите, дали ще го убие? 733 01:06:45,672 --> 01:06:48,425 Естествено. Чудовище е! 734 01:06:48,508 --> 01:06:50,594 Мамо! - Щуро дете! 735 01:06:50,677 --> 01:06:52,053 Леко! - Внимавай! 736 01:06:52,137 --> 01:06:54,347 Ще събориш някого така. 737 01:06:56,683 --> 01:07:00,145 Хайде, слизайте всички на двора. 738 01:07:03,398 --> 01:07:07,569 Лорд-протекторът нареди всички да излязат. Тръгвай! 739 01:07:10,614 --> 01:07:14,034 Изкарват голямата клетка на подиума. 740 01:07:15,035 --> 01:07:16,453 О, не. 741 01:07:25,879 --> 01:07:29,132 Няма по-добър войник от мен! 742 01:07:29,216 --> 01:07:33,220 Бутайте, бутайте! Още малко. 743 01:07:34,888 --> 01:07:37,557 Добре, стига. Дръпнете се сега. 744 01:07:37,641 --> 01:07:39,267 По местата. 745 01:07:40,560 --> 01:07:44,022 Мейв, спри, моля те! - Мама е тук, пусни ме! 746 01:07:44,106 --> 01:07:45,690 Мейв, недей! 747 01:07:47,359 --> 01:07:52,322 Граждани на Килкени, изслушах вашите тревоги. 748 01:07:52,405 --> 01:07:58,370 Вълчи нападения, удушени животни, дори вълк из улиците на града. 749 01:07:58,453 --> 01:08:01,415 Но чуйте, не се бойте... - Мейв, недей. 750 01:08:02,666 --> 01:08:03,917 Пусни ме! 751 01:08:04,000 --> 01:08:05,710 Бягай оттук веднага! 752 01:08:05,794 --> 01:08:08,880 Остави ме! Пусни ме! 753 01:08:08,964 --> 01:08:12,634 Насам! Хванах вълк. 754 01:08:12,717 --> 01:08:16,388 ...цивилизация. - Хванала е вълк! 755 01:08:16,471 --> 01:08:20,934 Не можем да... - Ловци, имаме нов вълк за убиване. 756 01:08:21,893 --> 01:08:24,020 Не. Не! Пуснете ме! 757 01:08:26,523 --> 01:08:29,985 Трябва да намеря мама. Оставете ме! 758 01:08:30,068 --> 01:08:33,238 Робин, спри, какво правиш? 759 01:08:34,614 --> 01:08:37,742 Ще ви изям всичките! Пуснете ме! 760 01:08:37,826 --> 01:08:40,328 Мейв, майка ти ми каза да те предпазя. 761 01:08:40,412 --> 01:08:42,956 Лъжкиня такава! Знаела си! 762 01:08:44,624 --> 01:08:47,210 За твое добро е. Съжалявам. 763 01:08:47,294 --> 01:08:48,962 Дръж вълка... 764 01:08:49,045 --> 01:08:53,091 Самият Господ Бог ме е изпратил тук, 765 01:08:53,175 --> 01:08:55,844 за да покоря дивото. 766 01:08:55,927 --> 01:09:00,974 И ще ви покажа, че това е възможно. Гледайте! 767 01:09:07,981 --> 01:09:09,065 Вълк! - Мамо! 768 01:09:10,942 --> 01:09:12,694 Убийте вълка! - Убийте го! 769 01:09:14,446 --> 01:09:15,781 Убийте вълка! 770 01:09:15,864 --> 01:09:16,990 Убийте звяра! 771 01:09:21,203 --> 01:09:23,080 Наистина е хванал вълк. 772 01:09:23,163 --> 01:09:27,501 Стига! Престанете! Успокойте се! Тихо! 773 01:09:28,460 --> 01:09:31,588 Няма защо да се страхувате от звяра. 774 01:09:31,671 --> 01:09:34,256 А сега отворете решетката. 775 01:09:53,360 --> 01:09:55,946 Убийте вълка. - Хайде. 776 01:09:58,406 --> 01:10:03,577 Виждате ли? Това диво създание вече е опитомено. 777 01:10:03,662 --> 01:10:07,249 Покорно. Като верен слуга. 778 01:10:09,418 --> 01:10:13,796 Ще разчистя земите ни от всички тези отвратителни твари. 779 01:10:13,880 --> 01:10:16,675 Мамо. Мамо! Мамо! 780 01:10:19,469 --> 01:10:20,970 Мейв, недей! 781 01:10:27,394 --> 01:10:30,229 Хей! - Мамо, аз съм, ето ме. 782 01:10:30,313 --> 01:10:32,107 Какво става тук? - Тук съм, мамо. 783 01:10:32,189 --> 01:10:35,110 Пусни я! Това е моята майка! 784 01:10:36,695 --> 01:10:37,946 Пусни я! 785 01:10:38,572 --> 01:10:41,198 Гудфелоу, отведи малката дивачка. 786 01:10:52,251 --> 01:10:55,046 Нищо ли не можеш да хванеш? Какво правиш? 787 01:10:58,633 --> 01:11:00,552 Окови демона на позорния стълб! 788 01:11:00,635 --> 01:11:02,929 Татко, не! 789 01:11:09,769 --> 01:11:10,771 Стража! - Спри! 790 01:11:10,854 --> 01:11:11,855 Не мърдай! 791 01:11:12,481 --> 01:11:13,940 Стой на място, дивачке. 792 01:11:17,235 --> 01:11:19,404 Татко, недей! 793 01:11:19,488 --> 01:11:20,739 Робин, дръпни се! 794 01:11:22,449 --> 01:11:24,826 Татко, спри, така не бива! 795 01:11:24,910 --> 01:11:26,411 Робин, махни се оттук! 796 01:11:32,459 --> 01:11:33,919 Ухапа войник! - Татко! 797 01:11:34,002 --> 01:11:34,961 Вълкът го ухапа! 798 01:11:36,838 --> 01:11:38,840 Дръпнете вълка назад. 799 01:11:38,924 --> 01:11:40,300 Ха така. 800 01:11:40,383 --> 01:11:42,052 Заключи! 801 01:11:42,135 --> 01:11:44,721 А, не! - Покрий клетката! 802 01:11:45,555 --> 01:11:46,556 Мамо! 803 01:11:49,142 --> 01:11:52,187 Мамо! Какво са ти направили? 804 01:12:11,123 --> 01:12:12,374 Идвай тук! 805 01:12:17,087 --> 01:12:19,423 Аз съм вълчунка! 806 01:12:20,715 --> 01:12:24,469 Ще събера глутницата и ще се върна за мама! 807 01:12:24,553 --> 01:12:27,055 И после ще ви изядем всичките! 808 01:12:39,359 --> 01:12:43,029 Хора! Чуйте какво ще ви кажа. 809 01:12:43,113 --> 01:12:47,742 Не се страхувайте от разни дивачки и вълци, 810 01:12:47,826 --> 01:12:51,079 защото довечера ще сложим край на това. 811 01:12:51,163 --> 01:12:55,000 Ще превърна гората в пепелище. 812 01:12:55,083 --> 01:12:58,420 Ще заложа оръдия пред бърлогите на зверовете 813 01:12:58,503 --> 01:13:01,840 и ще ги пратя по дяволите. - Не! 814 01:13:01,923 --> 01:13:05,761 Ние ще надделеем! Такава е Божията воля. 815 01:13:06,303 --> 01:13:08,054 Подгответе отряд. - Да, сър. 816 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 Мърдай. - Хайде. 817 01:13:09,806 --> 01:13:11,266 Мърдай! 818 01:13:11,349 --> 01:13:15,312 Гудфелоу, в какво си се превърнал? Едно момиченце ти се изплъзва? 819 01:13:15,854 --> 01:13:18,440 Довечера докажи, че си достоен войник, 820 01:13:18,523 --> 01:13:20,609 инак утре ще бъдеш в окови. 821 01:13:20,692 --> 01:13:23,487 А сега убий дивия звяр. 822 01:13:23,570 --> 01:13:26,156 Не можем ли да го опитомим, ще го унищожим. 823 01:13:26,239 --> 01:13:28,533 Не, моля ви, недейте! 824 01:13:28,617 --> 01:13:29,951 Робин, стига! 825 01:13:30,035 --> 01:13:35,707 И, за бога, възпитай дъщеря си, да не я превъзпитам аз. 826 01:13:51,306 --> 01:13:55,644 Насам. - Леко, леко, бутайте. 827 01:13:55,727 --> 01:13:58,730 Хайде, момчета. - Прибирайте се. 828 01:13:58,814 --> 01:14:00,690 Напуснете замъка. 829 01:14:01,274 --> 01:14:05,320 Не, моля те, татко, недей. - Стига! Връщай се към задълженията си. 830 01:14:05,403 --> 01:14:07,489 Не бива... - Тръгвай, момиче! 831 01:14:25,298 --> 01:14:29,219 Побързайте! С това оръдие победата ни е сигурна. 832 01:14:42,607 --> 01:14:44,317 Робин, какво правиш? 833 01:14:44,401 --> 01:14:46,903 Лорд-протекторът ще ни окове! 834 01:14:46,987 --> 01:14:50,532 Той греши, татко. Това не е редно. Не виждаш ли? 835 01:14:50,615 --> 01:14:53,326 Дръпни се. Трябва да изпълним заповедта. 836 01:14:53,410 --> 01:14:55,078 Защо, татко, защо? 837 01:14:55,162 --> 01:14:56,288 Боя се... 838 01:14:57,873 --> 01:14:59,082 Боя се. 839 01:14:59,166 --> 01:15:00,167 Татко? 840 01:15:01,668 --> 01:15:04,045 Няма да бъда вечно тук, за да те пазя. 841 01:15:04,129 --> 01:15:07,591 Боя се, че някой ден ще свършиш зад решетките. 842 01:15:09,468 --> 01:15:11,303 Вече съм зад решетки! 843 01:15:12,429 --> 01:15:14,055 Вълци! Вълци! 844 01:15:16,975 --> 01:15:18,685 Вълци! Вълци! 845 01:15:27,194 --> 01:15:28,528 Какво става? 846 01:15:34,159 --> 01:15:35,660 Прощавай, татко. 847 01:15:38,205 --> 01:15:39,456 Робин! 848 01:15:39,539 --> 01:15:41,291 Звярът избяга! - Какво... 849 01:15:42,000 --> 01:15:42,959 Не! 850 01:15:45,253 --> 01:15:46,254 Дръжте я! 851 01:15:47,422 --> 01:15:48,715 Затворете! 852 01:15:50,425 --> 01:15:52,761 Спуснете портата! - Иде! 853 01:15:52,844 --> 01:15:53,887 Огън! 854 01:15:53,970 --> 01:15:55,388 Не! - Дръжте я! 855 01:15:58,058 --> 01:16:00,185 Опитах се да я спра, но не успях. 856 01:16:00,268 --> 01:16:01,853 Ще я убият! 857 01:16:03,980 --> 01:16:05,565 Идва насам! 858 01:16:08,693 --> 01:16:10,529 Ха така! 859 01:16:12,072 --> 01:16:13,698 Затворете портите! 860 01:16:14,491 --> 01:16:16,034 Вдигнете моста! 861 01:16:20,247 --> 01:16:21,581 Готови за стрелба! 862 01:16:21,665 --> 01:16:22,958 По-бързо. 863 01:16:23,041 --> 01:16:24,251 Огън! 864 01:16:24,334 --> 01:16:25,877 Целете се в звяра! 865 01:16:29,840 --> 01:16:31,758 Вълк! - Пазете се! 866 01:16:50,402 --> 01:16:53,321 Време е да нападнем гражданите! 867 01:16:53,405 --> 01:16:54,948 Да ги изядем всичките! 868 01:16:55,031 --> 01:16:56,616 Хванали са моята... 869 01:17:01,329 --> 01:17:02,330 Мамо? 870 01:17:08,211 --> 01:17:09,337 Мамо! 871 01:17:14,593 --> 01:17:17,846 Мамо! Мамо... 872 01:17:23,852 --> 01:17:25,103 Мамо, ти се върна! 873 01:17:25,187 --> 01:17:26,188 Мейв. 874 01:17:30,859 --> 01:17:35,405 Мислех, че вече няма да те видя. Но тя ме освободи. 875 01:17:42,037 --> 01:17:44,664 Мейв, толкова съжалявам. 876 01:17:44,748 --> 01:17:49,586 Просто се опитвах да те предпазя. Да помогна. Не знаех какво да правя. 877 01:17:49,669 --> 01:17:50,670 Бях... 878 01:17:52,089 --> 01:17:53,381 Съжалявам, Мейв. 879 01:18:00,680 --> 01:18:02,557 Ела тук, гражданче. 880 01:18:09,397 --> 01:18:13,026 Вече не съм гражданче. - Благодаря, че помогна на мама. 881 01:18:19,199 --> 01:18:20,200 Не! 882 01:18:20,283 --> 01:18:24,871 Мамо, не! Мамо, какво стана? Не! 883 01:18:24,955 --> 01:18:27,999 Мамо! Мамичко! Не! 884 01:18:28,083 --> 01:18:29,334 Робин! 885 01:18:29,418 --> 01:18:31,128 Мамо! - Робин, бягай! 886 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 Мамо, какво стана? 887 01:18:32,921 --> 01:18:33,922 Не, татко. 888 01:18:34,005 --> 01:18:36,007 Бягай, Робин! - Не, татко. 889 01:18:36,091 --> 01:18:38,552 Как можа да я простреляш! - Хайде, бързо! 890 01:18:38,635 --> 01:18:40,137 Пусни ме. Мейв! 891 01:18:40,220 --> 01:18:42,931 Трябва да й помогна. Пусни ме! - Назад! 892 01:18:43,014 --> 01:18:44,599 Назад, казах! - Не! 893 01:18:44,683 --> 01:18:46,393 Какво направи? - Назад! 894 01:18:46,476 --> 01:18:47,686 Махайте се оттук! 895 01:19:44,659 --> 01:19:46,953 Стига! Не! Пусни ме! 896 01:19:47,037 --> 01:19:48,622 Робин, не! - Стига! 897 01:19:48,705 --> 01:19:50,290 Мейв! 898 01:19:50,373 --> 01:19:51,875 Не! 899 01:19:51,958 --> 01:19:54,294 Трябва да й помогна, тя умира! 900 01:19:54,377 --> 01:19:55,378 Спри, Робин! 901 01:19:56,129 --> 01:19:57,422 Пусни ме! 902 01:19:57,839 --> 01:19:59,591 Мейв! Мейв! 903 01:19:59,674 --> 01:20:02,135 Не, Робин! Защо? Не разбирам. 904 01:20:02,219 --> 01:20:06,932 Не виждаш ли? Аз съм една от тях. Вълчунка съм. 905 01:20:07,849 --> 01:20:12,979 Не, Робин, моля те, остани при мен. Не мога да те пусна. 906 01:20:13,480 --> 01:20:14,481 Татко... 907 01:20:26,827 --> 01:20:27,828 Робин. 908 01:20:31,873 --> 01:20:32,999 Робин! 909 01:20:44,469 --> 01:20:46,221 Напред! - Готови! 910 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Под строй! 911 01:20:48,598 --> 01:20:52,644 Гудфелоу, да не си се побъркал? Какво става тук? 912 01:20:52,727 --> 01:20:54,980 Робин... Няма я вече. 913 01:20:55,772 --> 01:20:58,650 Оковете го. После ще се занимаем. - Да, сър. 914 01:21:00,986 --> 01:21:02,863 Следата е прясна. 915 01:21:03,321 --> 01:21:07,284 Действайте! Подпалете всичко! - Да, сър. Напред! 916 01:21:07,367 --> 01:21:08,827 Кротко. - Напред! 917 01:21:08,910 --> 01:21:11,705 Подпалете гората! - Изгорете я! 918 01:21:58,376 --> 01:22:00,629 Господи, какво направих? 919 01:22:00,712 --> 01:22:05,133 Робин... Събуди се, моля те. Моля те! 920 01:22:19,314 --> 01:22:20,315 Мамо! 921 01:22:22,442 --> 01:22:24,569 Моля те, мамо, дишай. 922 01:22:26,321 --> 01:22:32,035 Не съм лекувала такава дълбока рана. Ще отнеме време. 923 01:22:32,953 --> 01:22:34,538 Няма да те оставя, мамо. 924 01:22:51,930 --> 01:22:52,973 Ще ги задържа. 925 01:22:55,142 --> 01:22:56,143 След нея. 926 01:23:01,565 --> 01:23:03,108 Внимавайте! - Готови! 927 01:23:03,191 --> 01:23:04,818 Готови за атака! 928 01:23:10,407 --> 01:23:12,325 Те са там! Напред! 929 01:23:12,409 --> 01:23:14,494 Да, сър! Хайде, момчета! 930 01:23:16,955 --> 01:23:20,500 Не спирайте! Бутайте, бутайте! 931 01:23:24,337 --> 01:23:26,590 Можем да ги отблъснем, нали сме вълци! 932 01:23:26,673 --> 01:23:29,509 Под строй! - Те имат оръжия и топ. 933 01:23:30,761 --> 01:23:34,347 Но не се бойте. Те са в нашата гора. Да вървим! 934 01:23:36,933 --> 01:23:38,518 Хайде! - Бутайте! 935 01:23:38,602 --> 01:23:39,644 По-живо! 936 01:23:40,604 --> 01:23:42,439 Заредете оръжията. 937 01:23:43,190 --> 01:23:45,984 Подпалете ги и ги изловете! - Слушам! 938 01:23:46,359 --> 01:23:47,694 Разпръсни се! - Пали! 939 01:23:47,778 --> 01:23:49,738 Насам! - Изгорете всичко! 940 01:23:50,572 --> 01:23:52,324 Изгорете гората! - Напред! 941 01:23:56,578 --> 01:23:59,498 Още огън тук! - Нека стане на пепел! 942 01:24:03,043 --> 01:24:04,669 Какво, за бога, е това? 943 01:24:18,558 --> 01:24:19,559 Разпръснете се! 944 01:24:19,643 --> 01:24:21,478 Подпалете и от тази страна! 945 01:24:22,145 --> 01:24:23,730 Скрийте се в гъстака. 946 01:24:25,065 --> 01:24:26,608 Използвайте капаните. 947 01:24:27,317 --> 01:24:28,318 По дяволите! 948 01:24:28,401 --> 01:24:29,528 Нека стрелят. 949 01:24:31,029 --> 01:24:33,406 А после ги нападнете, докато презареждат. 950 01:24:34,908 --> 01:24:37,494 Докладвайте. Да чуя! 951 01:24:49,756 --> 01:24:50,757 Не! 952 01:24:52,008 --> 01:24:54,261 Не мога, мамо, не успявам. 953 01:24:54,344 --> 01:24:55,929 Не съм достатъчно силна. 954 01:24:56,012 --> 01:24:59,266 Моля те, кажи ми какво да направя. 955 01:25:08,650 --> 01:25:10,777 Глутницата. Трябва да я събера. 956 01:25:14,948 --> 01:25:16,199 Какво е това? 957 01:25:20,662 --> 01:25:21,663 Бягайте! 958 01:25:40,265 --> 01:25:41,850 Мили боже, какво беше това? 959 01:25:43,643 --> 01:25:45,187 Вълчунка! 960 01:25:48,356 --> 01:25:49,775 Магьосничество. 961 01:25:49,858 --> 01:25:53,403 Да бягаме оттук! - Какви ги вършите? 962 01:25:53,487 --> 01:25:54,946 Върнете се в строя! 963 01:25:55,030 --> 01:25:56,531 Заемете местата си! 964 01:25:56,615 --> 01:25:58,200 Обградени сме. - Бягайте! 965 01:26:04,831 --> 01:26:06,458 Милост, милост! 966 01:26:09,961 --> 01:26:13,298 Огън! Стреляйте! 967 01:26:13,381 --> 01:26:14,633 Огън! 968 01:26:16,301 --> 01:26:17,511 Навсякъде са! 969 01:26:31,024 --> 01:26:32,025 Робин. 970 01:26:37,739 --> 01:26:38,907 Робин, бягай! 971 01:26:44,079 --> 01:26:46,748 Топчии, не им давайте да се измъкнат! 972 01:26:47,457 --> 01:26:50,085 Изтрепете противните твари! 973 01:27:00,137 --> 01:27:04,349 Бързо, елате всички тук. Имам нужда от помощта ви. 974 01:27:10,522 --> 01:27:11,523 Робин? 975 01:27:12,190 --> 01:27:13,275 Къде е Робин? 976 01:27:22,367 --> 01:27:25,912 Войници, побегнете ли, ще бъдете убити! 977 01:27:25,996 --> 01:27:29,082 Следвайте заповедите ми и ще победим. 978 01:27:30,417 --> 01:27:32,335 Господ ни води. 979 01:27:35,380 --> 01:27:36,548 Робин. 980 01:27:37,507 --> 01:27:38,967 Напред! 981 01:27:39,050 --> 01:27:40,969 Заредете топа! - Слушам! 982 01:28:04,701 --> 01:28:08,622 Покажете се, проклети същества. 983 01:28:08,705 --> 01:28:11,124 Елате и срещнете своя край. 984 01:28:19,216 --> 01:28:22,344 Ето я дяволската бърлога! 985 01:28:22,427 --> 01:28:24,638 Победата ни е сигурна! 986 01:28:24,721 --> 01:28:26,389 Топчии, огън! 987 01:28:28,934 --> 01:28:30,393 Прикрийте се! 988 01:28:32,437 --> 01:28:33,313 Робин! 989 01:28:35,315 --> 01:28:36,900 Мускетари... 990 01:28:38,068 --> 01:28:39,152 Огън! 991 01:28:42,739 --> 01:28:44,157 Върнете се! 992 01:28:46,284 --> 01:28:47,119 Не, Робин! 993 01:28:56,920 --> 01:28:57,921 Робин? 994 01:28:58,004 --> 01:28:59,381 Робин! 995 01:29:03,051 --> 01:29:04,636 Робин, стани. 996 01:29:14,229 --> 01:29:15,313 Изправи се! Бягай! 997 01:29:15,397 --> 01:29:17,315 Достатъчно, Гудфелоу. 998 01:29:25,115 --> 01:29:26,366 Противна птица! 999 01:29:29,786 --> 01:29:31,872 Спрете! Тя е просто дете. 1000 01:29:31,955 --> 01:29:36,752 По волята Божия това ще бъде твоят край. 1001 01:29:37,335 --> 01:29:39,796 Робин! Не! 1002 01:29:56,146 --> 01:29:58,523 Всевишни Боже, пази ме. 1003 01:30:58,041 --> 01:30:59,042 Гудфелоу. 1004 01:31:54,181 --> 01:31:56,308 В твоите ръце, Господи, 1005 01:31:59,144 --> 01:32:01,354 предавам душата си. 1006 01:32:20,040 --> 01:32:21,291 Татко? 1007 01:32:28,006 --> 01:32:29,132 Татко. 1008 01:32:34,763 --> 01:32:36,264 Да помогнем на Мейв. 1009 01:32:55,325 --> 01:32:58,120 Моля те, мамо, не си отивай, недей. 1010 01:32:58,662 --> 01:33:00,330 Не ме оставяй пак. 1011 01:33:00,414 --> 01:33:01,706 Моля те. 1012 01:33:02,457 --> 01:33:03,458 Мейв. 1013 01:33:05,210 --> 01:33:06,253 Робин. 1014 01:33:07,629 --> 01:33:10,173 Опитах се, опитах с всички сили. 1015 01:33:10,257 --> 01:33:12,384 Но явно те не стигат. 1016 01:33:15,262 --> 01:33:16,888 Имам нужда от нея. 1017 01:33:17,431 --> 01:33:19,933 Ще ти помогна, както ти обещах. 1018 01:33:20,016 --> 01:33:22,644 Мейв, вече сме две. 1019 01:33:25,897 --> 01:33:27,691 Вече сме две. 1020 01:33:28,525 --> 01:33:31,319 Покажи ми какво да направя. Не знам как. 1021 01:33:31,403 --> 01:33:33,989 Ще ти покажа. Прави като мен. 1022 01:34:10,525 --> 01:34:12,652 Какво е това? - Магия. 1023 01:34:31,963 --> 01:34:35,717 Чувате ли, а? Сякаш пеят чудна песен. 1024 01:35:26,476 --> 01:35:29,104 Мейв. - Мамо! 1025 01:35:29,187 --> 01:35:32,399 Мейв, малкото ми вълче. 1026 01:35:32,482 --> 01:35:33,650 Ти се завърна! 1027 01:35:36,820 --> 01:35:39,990 Мислех, че си си отишла. Така ми липсваше! 1028 01:35:42,909 --> 01:35:45,245 Благодаря ти, мо кара. 1029 01:35:45,829 --> 01:35:47,080 Приятелко. 1030 01:36:03,221 --> 01:36:04,222 Татко. 1031 01:36:05,891 --> 01:36:07,225 Не си тръгвай. 1032 01:36:11,104 --> 01:36:12,981 Остани, моля те. 1033 01:36:13,064 --> 01:36:14,733 Ти си един от нас. 1034 01:36:21,823 --> 01:36:24,659 Татко, ти вече си от нашата глутница. 1035 01:36:58,568 --> 01:37:01,613 Всичко е наред, миличка. - Да, татко. 1036 01:37:10,330 --> 01:37:11,873 Хайде! 1037 01:37:14,292 --> 01:37:16,044 Да се надбягваме! 1038 01:37:17,629 --> 01:37:19,548 Вълк, вълк, 1039 01:37:19,631 --> 01:37:21,466 вие вълкът. 1040 01:37:21,550 --> 01:37:25,137 Вълк, вълк, тичай свободен. 1041 01:37:25,220 --> 01:37:27,013 Вълк, вълк, 1042 01:37:27,097 --> 01:37:29,141 вие вълкът. 1043 01:37:29,224 --> 01:37:31,726 Тичай свободен. 1044 01:37:32,394 --> 01:37:35,272 Тичай свободен. 1045 01:37:36,773 --> 01:37:39,985 Тичай свободен. 1046 01:37:40,444 --> 01:37:42,028 Вълк, вълк, 1047 01:37:42,112 --> 01:37:44,156 вие вълкът. 1048 01:37:44,239 --> 01:37:47,576 Вълк, вълк, тичай свободен. 1049 01:37:48,034 --> 01:37:49,286 Вълк, вълк... 1050 01:37:55,083 --> 01:37:58,754 Тичай свободен. 1051 01:38:02,799 --> 01:38:06,678 Вълкът ще изскочи от спящо дете. 1052 01:38:06,762 --> 01:38:10,348 Вълкът ще тича до ранни зори 1053 01:38:10,432 --> 01:38:14,352 и сънищата ти ще направлява. 1054 01:38:14,436 --> 01:38:16,480 Тичай свободен. 1055 01:38:18,315 --> 01:38:19,983 Вълк, вълк, 1056 01:38:20,066 --> 01:38:21,818 вие вълкът. 1057 01:38:21,902 --> 01:38:25,363 Вълк, вълк, тичай свободен. 1058 01:38:25,822 --> 01:38:27,616 Вълк, вълк, 1059 01:38:27,699 --> 01:38:29,576 вие вълкът. 1060 01:38:29,659 --> 01:38:32,871 Тичай свободен. 1061 01:38:32,954 --> 01:38:36,333 Тичай свободен. 1062 01:38:37,167 --> 01:38:40,337 Тичай свободен. 1063 01:38:40,962 --> 01:38:42,672 Вълк, вълк, 1064 01:38:42,756 --> 01:38:44,633 вие вълкът. 1065 01:38:44,716 --> 01:38:47,969 Вълк, вълк, тичай свободен. 1066 01:38:48,512 --> 01:38:52,015 Вълк, вълк, вие вълкът. 1067 01:38:52,099 --> 01:38:55,560 Тичай свободен. 1068 01:38:55,644 --> 01:38:59,731 Вълк, вълк, вие вълкът. Вълк, вълк, вие вълкът. 1069 01:38:59,815 --> 01:39:03,110 Тичай свободен. 1070 01:39:03,193 --> 01:39:06,363 Тичай свободен. 1071 01:43:45,976 --> 01:43:47,978 Превод Боряна Богданова 88197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.