Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,852 --> 00:01:05,939
Long live the liberators of Vukovar.
2
00:03:21,534 --> 00:03:23,618
Mum, what's gone wrong?
3
00:03:23,702 --> 00:03:26,162
I'll go and look.
4
00:07:04,715 --> 00:07:06,549
Go fuck your mother!
5
00:13:51,705 --> 00:13:54,999
Look at him. Like a baby's bottom.
6
00:14:16,813 --> 00:14:20,608
- What do you think?
- It's crap.
7
00:14:20,650 --> 00:14:23,069
- Take care of it.
- Super.
8
00:16:24,733 --> 00:16:26,775
- Did you get the job?
- Yes.
9
00:16:28,612 --> 00:16:30,529
Congratulations.
10
00:16:30,614 --> 00:16:35,076
I brought you some hotel soap.
Wash and maybe Alma will marry you.
11
00:16:38,872 --> 00:16:41,916
Harun, the man got the job.
12
00:16:47,422 --> 00:16:48,840
Well done.
13
00:16:50,926 --> 00:16:51,885
Look what I've got.
14
00:17:09,361 --> 00:17:11,654
Ajsha, fix us an omelette.
15
00:17:11,738 --> 00:17:13,198
Do it yourself.
16
00:17:14,282 --> 00:17:15,700
Come on, Ajsha.
17
00:17:28,838 --> 00:17:30,589
You go first.
18
00:17:30,674 --> 00:17:34,593
No, Dragan, I can't.
You're going first.
19
00:17:34,678 --> 00:17:37,180
- I don't want to be a wanker.
- Go on.
20
00:17:48,858 --> 00:17:51,069
Risto, have some. Come on.
21
00:17:52,153 --> 00:17:52,570
No thanks.
22
00:17:54,906 --> 00:17:56,950
I'll wait till this is over.
23
00:18:00,036 --> 00:18:01,037
Where did you go today?
24
00:18:03,373 --> 00:18:06,000
To the bread queue.
25
00:21:53,937 --> 00:21:55,854
Where are my mum and dad?
26
00:25:23,980 --> 00:25:26,773
Come on. I have to go.
27
00:25:39,746 --> 00:25:40,413
Look.
28
00:25:46,586 --> 00:25:48,503
He asked me if I'd any girlfriends.
29
00:25:49,505 --> 00:25:51,465
He's in love with me.
30
00:25:57,263 --> 00:25:59,556
- Who is it?
- It's me.
31
00:26:04,020 --> 00:26:06,105
I was just giving Roadrunner a bottle.
32
00:26:09,650 --> 00:26:13,653
You smell of cigarettes.
You've been smoking, Emira.
33
00:26:15,239 --> 00:26:19,367
- What is it?
- Just a Drina.
34
00:26:19,452 --> 00:26:23,371
This isn't a Drina. I smoke Drinas.
This is an American cigarette.
35
00:26:23,456 --> 00:26:27,334
Where did you get this cigarette?
Where did you get it?
36
00:26:27,376 --> 00:26:30,670
I'm asking you. Where did you get it?
37
00:26:30,713 --> 00:26:32,672
Good night.
38
00:26:58,533 --> 00:27:01,827
Emira, what did I tell you?
The film people are here.
39
00:32:38,414 --> 00:32:40,999
I want to go to England.
40
00:36:01,116 --> 00:36:02,383
Where's Roadrunner?
41
00:36:04,119 --> 00:36:05,383
Where's Roadrunner?
42
00:41:51,425 --> 00:41:54,719
Are you Ismet Viliฤ?
43
00:41:54,803 --> 00:41:55,721
Yes.
44
00:42:00,100 --> 00:42:03,269
I was with your son.
45
00:47:50,366 --> 00:47:53,368
Emira! Look how funny it is.
46
00:47:55,830 --> 00:47:58,082
That's for the baby.
47
00:47:58,166 --> 00:48:00,834
Is it your brother or sister?
48
00:48:00,919 --> 00:48:02,127
No.
49
00:48:03,254 --> 00:48:06,590
What's her name?
50
00:48:06,674 --> 00:48:10,260
Mr. Henderson may take
some babies on a convoy.
51
00:48:10,345 --> 00:48:12,763
What about me?
52
00:48:16,101 --> 00:48:17,976
You promised me.
53
00:50:19,224 --> 00:50:21,642
What's the matter?
54
00:50:22,810 --> 00:50:24,770
Leaving already?
55
00:52:47,705 --> 00:52:49,915
Emira. There you are!
56
00:52:51,209 --> 00:52:54,211
Is Roadrunner all right?
Did you change her nappy?
57
00:52:56,631 --> 00:53:00,259
This is for you, and this is
for Roadrunner.
58
00:53:13,481 --> 00:53:18,485
Don't worry.
Nobody is going to kill me.
59
00:53:18,569 --> 00:53:19,487
Take this.
60
01:01:06,453 --> 01:01:10,248
ZIVKO
61
01:04:55,265 --> 01:04:58,351
Long live Serbia!
62
01:18:40,089 --> 01:18:44,635
I'm sorry, it's a bit dark
and cramped here.
63
01:18:44,719 --> 01:18:48,639
We're all refugees here.
64
01:18:48,681 --> 01:18:54,436
Zivko came to our village, put us
on a bus and told us to leave.
65
01:19:43,383 --> 01:19:44,903
She's lost so much.
66
01:19:46,072 --> 01:19:49,074
We've all lost in this war.
67
01:19:49,158 --> 01:19:53,036
If something could be returned
that's ours...
68
01:19:53,079 --> 01:19:56,331
...we'd like to have it back.
69
01:20:24,944 --> 01:20:27,237
Who's next?
70
01:20:49,510 --> 01:20:52,971
ZIVKO
71
01:21:55,868 --> 01:21:59,788
- Where does Munira Hodziฤ live?
- Down there somewhere.
72
01:22:01,833 --> 01:22:03,376
Do you know
where Munira Hodziฤ lives?
73
01:22:12,260 --> 01:22:13,426
I know.
74
01:22:16,055 --> 01:22:17,055
Follow me.
75
01:30:15,409 --> 01:30:17,368
Hello.
76
01:30:18,996 --> 01:30:22,081
- Are you Munira Hodziฤ?
- No, she's in there.
77
01:30:24,001 --> 01:30:25,960
- You're Munira?
- Yes.
78
01:30:31,884 --> 01:30:32,926
I've brought you something.
79
01:34:39,965 --> 01:34:43,092
- I'm happy here.
- Good.
80
01:34:43,135 --> 01:34:45,261
This is my home now.
81
01:34:47,055 --> 01:34:49,432
Goodbye.
4972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.