All language subtitles for Vikings.Blood.Lust.2023_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,738 --> 00:02:20,708 You've got the face of a man who wishes for death. 2 00:02:24,778 --> 00:02:25,946 I just want peace. 3 00:02:27,481 --> 00:02:31,752 You know too well, a life of peace can be so very boring. 4 00:02:33,854 --> 00:02:35,755 You live for battle. 5 00:02:35,756 --> 00:02:38,525 There's a raging demon inside you, I've seen it. 6 00:02:38,526 --> 00:02:40,927 That was a long time ago. 7 00:02:40,928 --> 00:02:44,264 But, at the same time, there's also a coward inside you. 8 00:02:44,265 --> 00:02:45,499 I've seen that as well. 9 00:02:49,002 --> 00:02:50,002 Are you in pain? 10 00:02:51,205 --> 00:02:53,741 Only from the sound of your bloody voice. 11 00:02:55,876 --> 00:02:56,876 End this, 12 00:02:58,379 --> 00:02:59,613 I do not fear death. 13 00:03:01,148 --> 00:03:02,148 Not your own. 14 00:03:05,319 --> 00:03:09,022 But when a man has a family, he's never truly free. 15 00:03:11,559 --> 00:03:13,193 This is between you and I. 16 00:03:14,895 --> 00:03:19,967 Imagine, you and your boy lying bound, bleeding, watching, 17 00:03:21,101 --> 00:03:22,635 while I have my fun with your dear wife? 18 00:03:22,636 --> 00:03:24,604 You dare threaten them. 19 00:03:24,605 --> 00:03:28,741 A bit of spirit from noble, diplomatic Ander. 20 00:03:28,742 --> 00:03:32,580 You come to me, looking for a truce. 21 00:03:34,248 --> 00:03:38,252 Compromise does not exist here. 22 00:03:39,620 --> 00:03:43,390 I believe there is good in everything, even you. 23 00:03:43,391 --> 00:03:46,159 So, kind of how there's evil, 24 00:03:47,094 --> 00:03:48,829 even in holy-than-thou Ander. 25 00:03:50,998 --> 00:03:53,165 That's for the gods to decide. 26 00:03:53,166 --> 00:03:58,238 There is no evil, no good, only nature, 27 00:03:59,473 --> 00:04:02,609 the animal spirits and the animals, like us. 28 00:04:02,610 --> 00:04:04,244 Must you bloody talk so much? 29 00:04:05,613 --> 00:04:07,113 There, 30 00:04:07,114 --> 00:04:08,582 that's what I'm looking for. 31 00:04:09,650 --> 00:04:13,252 Please, Amleth, we could still have peace. 32 00:04:13,253 --> 00:04:17,123 I don't want your bloody peace. 33 00:05:01,835 --> 00:05:03,370 Agree to the games, Ander, 34 00:05:03,371 --> 00:05:05,372 and we can just leave this blood lust for the circle. 35 00:05:05,373 --> 00:05:07,306 It's simple. No. 36 00:05:07,307 --> 00:05:08,875 The games, Ander. 37 00:05:08,876 --> 00:05:12,646 There's nothing sporting about your games, Amleth. 38 00:05:13,547 --> 00:05:14,482 Last warning, 39 00:05:14,483 --> 00:05:16,616 I don't want to use this. 40 00:05:16,617 --> 00:05:19,752 No, you want a better tomorrow, don't you? 41 00:05:19,753 --> 00:05:21,320 A better today. 42 00:05:24,558 --> 00:05:28,195 If you want your peace, then let the games commence. 43 00:05:29,763 --> 00:05:33,401 There'll be no one left to enjoy the peace. 44 00:05:34,368 --> 00:05:35,668 Last chance, 45 00:05:35,669 --> 00:05:37,670 let my family be. 46 00:05:37,671 --> 00:05:40,340 No, this is your last chance. 47 00:05:42,309 --> 00:05:44,210 Use that on me now 48 00:05:44,211 --> 00:05:46,946 or I'll take it off you and gut you with it. 49 00:05:46,947 --> 00:05:51,017 And then, who to violate first, 50 00:05:51,018 --> 00:05:54,354 your pretty daughter or your pretty son? 51 00:05:55,288 --> 00:05:56,624 I warned you. 52 00:05:58,526 --> 00:06:00,860 Do what you feel you must. 53 00:06:58,218 --> 00:07:01,621 Come Bodil, it's already battle. 54 00:07:08,862 --> 00:07:11,664 Are you sure this one squirted from Father's loins? 55 00:07:14,635 --> 00:07:16,870 Something you never told us, Mother? 56 00:07:17,771 --> 00:07:19,238 Your brother's right. 57 00:07:19,239 --> 00:07:21,642 How would you expect to win a real battle? 58 00:07:24,044 --> 00:07:25,579 Is this how my youngest dies? 59 00:07:28,381 --> 00:07:29,649 Is it? 60 00:07:34,187 --> 00:07:36,623 Improvisation, wonderful. 61 00:07:47,768 --> 00:07:49,803 We are both our father's sons, Finnr. 62 00:07:51,138 --> 00:07:54,141 If that's so, why do I thrash you around so easily? 63 00:07:55,408 --> 00:07:56,710 Didn't I just win? 64 00:07:57,978 --> 00:07:59,879 No. 65 00:07:59,880 --> 00:08:00,681 Mother. 66 00:08:00,681 --> 00:08:01,681 Silence, both of you. 67 00:08:06,386 --> 00:08:09,188 Are our competitors preparing for the games? 68 00:08:09,189 --> 00:08:11,925 I can't wait to meet Ander's family. 69 00:08:13,727 --> 00:08:15,262 I have grave news, My Lady. 70 00:08:17,030 --> 00:08:18,030 What news? 71 00:08:21,201 --> 00:08:22,201 Speak. 72 00:08:23,036 --> 00:08:24,137 Where's my husband? 73 00:08:25,172 --> 00:08:26,172 There was a. 74 00:08:28,842 --> 00:08:30,276 Forgive me. 75 00:08:30,277 --> 00:08:32,912 Why aren't I hearing this through Amleth's lips? 76 00:08:32,913 --> 00:08:34,847 That's not possible. 77 00:08:36,717 --> 00:08:38,450 Get to the point. 78 00:08:41,088 --> 00:08:42,489 And once more, 79 00:08:43,456 --> 00:08:46,293 where is my husband? 80 00:09:00,307 --> 00:09:02,374 Are you not worried, Uncle? 81 00:09:02,375 --> 00:09:03,710 I worry for the bloody idiot 82 00:09:03,711 --> 00:09:06,012 that pushes your father too far. 83 00:09:06,013 --> 00:09:09,148 About as clever as sticking your head under a horse's tail. 84 00:09:09,149 --> 00:09:10,818 Is that you complimenting him? 85 00:09:18,025 --> 00:09:19,025 Uncle. 86 00:09:20,027 --> 00:09:21,493 Father refused to tell me of the games 87 00:09:21,494 --> 00:09:23,163 these Berserkers participate in. 88 00:09:25,098 --> 00:09:27,601 You flatter them, calling them Berserkers, Gro. 89 00:09:28,736 --> 00:09:31,871 Perhaps once they were, but now, 90 00:09:31,872 --> 00:09:33,674 these people are something else. 91 00:09:36,209 --> 00:09:39,912 This Amleth creature, he wants to force this family 92 00:09:39,913 --> 00:09:42,248 into his games, including your mother and sister. 93 00:09:42,249 --> 00:09:44,251 And what do the games involve? 94 00:09:45,686 --> 00:09:47,186 Human cock fighting. 95 00:09:47,187 --> 00:09:51,523 And, I don't mean humans fighting with their cocks. 96 00:09:51,524 --> 00:09:52,558 That is why Father 97 00:09:52,559 --> 00:09:55,127 was so very. Yes, 98 00:09:55,128 --> 00:09:56,930 he was so very. 99 00:09:58,065 --> 00:09:59,900 Have you ever seen the games in action? 100 00:10:04,137 --> 00:10:07,607 Your father and I and this savage, 101 00:10:08,976 --> 00:10:13,714 our troops fought together, side-by-side, during the wars. 102 00:10:14,748 --> 00:10:16,448 And then why does he hate us so? 103 00:10:16,449 --> 00:10:17,784 It's your father he hates, 104 00:10:17,785 --> 00:10:19,652 us by extension, we're a bonus. 105 00:10:19,653 --> 00:10:21,220 But why? 106 00:10:21,221 --> 00:10:22,488 That's a question for your father. 107 00:10:22,489 --> 00:10:23,923 But Uncle, there must be. 108 00:10:23,924 --> 00:10:24,958 Enough, boy. 109 00:10:26,727 --> 00:10:29,863 Or I'll hit you with this, right into the trees. 110 00:10:32,165 --> 00:10:33,165 Point taken. 111 00:10:33,967 --> 00:10:35,836 Or rather, blunt edge taken. 112 00:10:40,640 --> 00:10:42,375 That thing is a beauty. 113 00:10:43,811 --> 00:10:45,344 How dare you. 114 00:10:45,345 --> 00:10:48,348 Gudrind is a she, not a thing. 115 00:10:49,249 --> 00:10:50,249 A she? 116 00:10:51,919 --> 00:10:55,422 Finely crafted objects like this have a soul. 117 00:10:57,090 --> 00:11:00,192 I didn't choose her, she found me during the war. 118 00:11:00,193 --> 00:11:01,194 Are they all female? 119 00:11:03,230 --> 00:11:05,699 How does your object feel within your hand? 120 00:11:09,036 --> 00:11:09,903 Good. 121 00:11:09,904 --> 00:11:10,938 Then it's female. 122 00:11:14,274 --> 00:11:15,575 Her name will be Assy. 123 00:11:16,676 --> 00:11:17,676 Assy? 124 00:11:18,545 --> 00:11:19,779 Why? 125 00:11:19,780 --> 00:11:22,048 Because she feels like a goddess in my hands. 126 00:11:22,049 --> 00:11:25,451 You want me to leave you alone with her? 127 00:11:25,452 --> 00:11:27,553 Ah, as always, you are disgusting, Uncle. 128 00:11:27,554 --> 00:11:28,554 That's me. 129 00:11:32,826 --> 00:11:35,995 If we believe that a gentle soul resides 130 00:11:35,996 --> 00:11:39,166 within these weapons, then we don't use them lightly. 131 00:11:40,768 --> 00:11:42,368 Not for vengeance, 132 00:11:42,369 --> 00:11:43,536 certainly not for sport. 133 00:11:44,637 --> 00:11:45,938 We use them for defense. 134 00:11:47,007 --> 00:11:48,041 Speaking of which. 135 00:11:49,276 --> 00:11:50,310 Show yourself. 136 00:11:51,478 --> 00:11:54,781 We mean you no harm, unless you mean us harm, 137 00:11:54,782 --> 00:11:56,917 in which case, piss off. 138 00:12:08,628 --> 00:12:09,662 Went well, did it? 139 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Mother. 140 00:12:27,414 --> 00:12:30,516 He was not meant to die by a soft-hand. 141 00:12:30,517 --> 00:12:32,651 All he wanted was his games. 142 00:12:32,652 --> 00:12:34,921 Ander is a fierce warrior. 143 00:12:34,922 --> 00:12:36,122 No. 144 00:12:36,123 --> 00:12:37,857 And father died a worthy death in battle. 145 00:12:37,858 --> 00:12:38,858 It's. No. 146 00:12:39,960 --> 00:12:41,594 - It was the death he. - No. 147 00:12:44,097 --> 00:12:45,632 Your father's watching now, 148 00:12:46,733 --> 00:12:48,868 through the eyes of the wolves, the bears, 149 00:12:48,869 --> 00:12:50,137 the birds from above. 150 00:12:52,906 --> 00:12:54,674 He expects his games. 151 00:12:56,376 --> 00:13:00,180 Get Finnr, he's the man of the clan now. 152 00:13:01,514 --> 00:13:02,415 Go. 153 00:13:02,415 --> 00:13:03,415 Aye, Mother. 154 00:13:12,225 --> 00:13:13,393 Talked with Amleth. 155 00:13:16,463 --> 00:13:18,697 Seems he's not one for reasoning. 156 00:13:18,698 --> 00:13:19,900 What a total shock. 157 00:13:21,234 --> 00:13:23,669 Spare your sarcasm, Brother. 158 00:13:23,670 --> 00:13:25,737 I can't, it's a part of me. 159 00:13:25,738 --> 00:13:27,639 The games, Father. 160 00:13:27,640 --> 00:13:30,577 If Amleth is dead, then surely it is no longer a problem. 161 00:13:31,444 --> 00:13:32,712 What did you tell him? 162 00:13:33,513 --> 00:13:34,513 Me? 163 00:13:36,950 --> 00:13:38,685 Oh, thank Oden, your back. 164 00:13:39,552 --> 00:13:40,552 Ah. 165 00:13:41,889 --> 00:13:44,857 He's injured and all you can think is to give him wine? 166 00:13:44,858 --> 00:13:46,458 Seemed most urgent. 167 00:13:46,459 --> 00:13:48,060 Father, 168 00:13:48,061 --> 00:13:49,628 you were gone so long, I was worried. 169 00:13:51,231 --> 00:13:52,464 You all right, Father? 170 00:13:52,465 --> 00:13:54,101 Oh, you should see the other guy. 171 00:13:55,035 --> 00:13:56,035 What happened? 172 00:13:57,670 --> 00:13:58,906 We need to leave. 173 00:14:00,908 --> 00:14:02,174 Leave? 174 00:14:02,175 --> 00:14:03,642 You killed him, didn't you? 175 00:14:03,643 --> 00:14:05,912 So much for your life of peace. 176 00:14:05,913 --> 00:14:07,346 I had to. 177 00:14:07,347 --> 00:14:11,283 Or, I can't even say out loud 178 00:14:11,284 --> 00:14:12,986 what he would've done to you all. 179 00:14:14,621 --> 00:14:15,854 I don't understand. 180 00:14:15,855 --> 00:14:17,925 Father, who is this man that you speak of? 181 00:14:19,059 --> 00:14:20,059 Amleth. 182 00:14:20,894 --> 00:14:23,629 He was a man I knew in the wars, 183 00:14:23,630 --> 00:14:27,667 an animal worshiper, now leader of a tribe. 184 00:14:28,735 --> 00:14:30,237 A cult, really. 185 00:14:32,005 --> 00:14:35,841 Who want nothing more than blood by the gallon. 186 00:14:37,344 --> 00:14:40,247 I thought I heard the last of him but I was wrong. 187 00:14:41,848 --> 00:14:44,084 Now, he found me. 188 00:14:44,952 --> 00:14:46,186 He found us. 189 00:14:47,921 --> 00:14:49,056 But, now he's dead. 190 00:14:50,690 --> 00:14:52,960 And those swines no longer have a leader. 191 00:14:54,594 --> 00:14:58,764 Cut off the snake's head, another grows back. 192 00:14:58,765 --> 00:15:00,599 You cut off his head? 193 00:15:00,600 --> 00:15:02,434 Shut up, Gunnar. 194 00:15:02,435 --> 00:15:04,736 Amleth had sons, 195 00:15:04,737 --> 00:15:08,241 two by blood, many more by blood oath. 196 00:15:10,310 --> 00:15:12,345 I was naive this morning. 197 00:15:14,214 --> 00:15:17,349 Now I know this feud will never end. 198 00:15:17,350 --> 00:15:18,918 What are you saying, Father? 199 00:15:19,719 --> 00:15:21,387 We need to travel West. 200 00:15:21,388 --> 00:15:22,455 - No. - Brother. 201 00:15:23,790 --> 00:15:26,658 We cannot let these animals drive us from our home. 202 00:15:26,659 --> 00:15:27,859 To hell with them. 203 00:15:27,860 --> 00:15:28,996 Let's fight back. 204 00:15:30,363 --> 00:15:34,000 That would be a sheep eating from a fox's hand. 205 00:15:34,001 --> 00:15:35,402 Yeah, he means dangerous. 206 00:15:37,137 --> 00:15:41,608 But Father, with you and Uncle, surely we can take them. 207 00:15:42,642 --> 00:15:44,443 And besides, loveless souls like that, 208 00:15:44,444 --> 00:15:47,013 perhaps they won't even come for us. 209 00:15:47,014 --> 00:15:48,848 There's at least a dozen of them. 210 00:15:50,617 --> 00:15:51,784 We can't risk it. 211 00:15:54,321 --> 00:15:59,392 And I can't live knowing you're all in danger. 212 00:16:00,994 --> 00:16:02,461 Father's right. 213 00:16:02,462 --> 00:16:04,763 We can't just wait here hoping nothing will ever happen, 214 00:16:04,764 --> 00:16:06,999 being forever on edge. 215 00:16:07,000 --> 00:16:09,636 I've never met these heathens and I never wish to. 216 00:16:10,803 --> 00:16:12,639 A woman should never have to fight. 217 00:16:13,740 --> 00:16:15,342 We should always be prepared to. 218 00:16:19,146 --> 00:16:23,516 We were married here, our children were born here. 219 00:16:24,384 --> 00:16:26,019 Do you want them to die here? 220 00:16:27,154 --> 00:16:30,056 And the gods speak of people who are immortal. 221 00:16:30,057 --> 00:16:31,724 And what if we're those people? 222 00:16:32,792 --> 00:16:34,560 I'm sure the gods would also call 223 00:16:34,561 --> 00:16:37,564 anyone waiting around to find out, a bloody fool. 224 00:16:39,599 --> 00:16:42,201 They could be here at any moment. 225 00:16:42,202 --> 00:16:43,702 We need to leave. 226 00:16:43,703 --> 00:16:44,703 We can't. 227 00:16:45,505 --> 00:16:47,306 Oh, silly brother. 228 00:16:47,307 --> 00:16:48,375 I can't. 229 00:16:51,010 --> 00:16:53,246 Freda's body may rest here, 230 00:16:54,747 --> 00:16:58,085 but her soul, she goes wherever you travel. 231 00:17:03,490 --> 00:17:04,490 Come, 232 00:17:05,858 --> 00:17:07,160 we must prepare to leave. 233 00:17:14,401 --> 00:17:15,868 A great man has fallen. 234 00:17:18,305 --> 00:17:21,740 No, has been taken. 235 00:17:24,177 --> 00:17:28,348 His only crime, the pursuit of good sport. 236 00:17:30,683 --> 00:17:32,252 It was my father's only dream. 237 00:17:35,688 --> 00:17:38,625 For the great bearer to call down a rain of blood 238 00:17:39,926 --> 00:17:43,930 from the wounds gouged by the Joseph families, 239 00:17:44,831 --> 00:17:46,099 in the great savage war. 240 00:17:48,935 --> 00:17:49,936 A blood storm, 241 00:17:51,037 --> 00:17:54,206 paling anything that false god Thor 242 00:17:54,207 --> 00:17:56,442 could only hope to conjure. 243 00:17:56,443 --> 00:17:57,910 In remembrance of my father, 244 00:17:59,279 --> 00:18:02,182 I call this storm to fall on the pious hypocrite, 245 00:18:03,183 --> 00:18:06,452 the coward, known as Ander. 246 00:18:08,656 --> 00:18:09,922 Your father was a god. 247 00:18:11,090 --> 00:18:12,292 A wolf in man's form. 248 00:18:18,631 --> 00:18:19,631 Bring the storm. 249 00:18:20,900 --> 00:18:22,834 Yes, thank you my sons. 250 00:18:24,471 --> 00:18:26,372 May the heathen Ander 251 00:18:26,373 --> 00:18:29,108 be soaked in the blood of his own family. 252 00:18:30,610 --> 00:18:31,677 And with that, 253 00:18:31,678 --> 00:18:33,446 the gift of immortality for us all. 254 00:18:34,814 --> 00:18:39,218 To the fallen, placed forever by my father's side. 255 00:18:41,288 --> 00:18:43,890 I look to you as if you were Amleth himself. 256 00:18:49,862 --> 00:18:51,464 When he found the bastard, 257 00:18:52,899 --> 00:18:54,567 the liar Ander, 258 00:18:55,735 --> 00:18:58,637 this year's games was an opportunity 259 00:18:58,638 --> 00:19:03,243 for the great beast god to see their creation in action, 260 00:19:05,111 --> 00:19:07,146 to see what we are truly capable of. 261 00:19:10,683 --> 00:19:15,555 Anything less than the bastard Ander, will deny us. 262 00:19:16,589 --> 00:19:19,492 There is nothing short of blasphemous. 263 00:19:22,028 --> 00:19:23,263 We shall avenge him. 264 00:19:25,432 --> 00:19:28,300 And have much fun in the process. 265 00:19:39,679 --> 00:19:41,180 I know you can hear me. 266 00:19:44,083 --> 00:19:45,385 I must protect them. 267 00:19:49,622 --> 00:19:51,123 I've never let your side, 268 00:19:52,058 --> 00:19:53,059 even in your death. 269 00:19:54,827 --> 00:19:56,329 But they've kept me together, 270 00:19:58,531 --> 00:20:02,435 even when I was determined to destroy myself. 271 00:20:05,305 --> 00:20:06,305 Remember that? 272 00:20:07,240 --> 00:20:11,478 What I was like after you were, taken. 273 00:20:16,048 --> 00:20:19,719 They're my family, your family. 274 00:20:25,625 --> 00:20:27,526 I don't ask for your forgiveness, 275 00:20:27,527 --> 00:20:29,028 because I know you'd just say 276 00:20:31,931 --> 00:20:33,600 that there's nothing to forgive. 277 00:20:35,968 --> 00:20:38,571 Besides, this isn't you. 278 00:20:45,978 --> 00:20:46,978 You're here. 279 00:21:01,794 --> 00:21:05,732 Unless you're here to cook supper, 280 00:21:07,099 --> 00:21:09,569 I suggest you piss off on the whore that carried you here. 281 00:21:12,472 --> 00:21:13,472 Hello, friend. 282 00:21:16,443 --> 00:21:18,977 Consider me a final friendly warning. 283 00:21:18,978 --> 00:21:23,114 Get Ander, get the family, and leave with me now. 284 00:21:23,115 --> 00:21:24,115 It'll be fun. 285 00:21:25,284 --> 00:21:27,185 I don't like fun. 286 00:21:27,186 --> 00:21:28,720 It's boring. 287 00:21:28,721 --> 00:21:29,721 Trot on. 288 00:21:31,491 --> 00:21:32,958 Know then, there are others coming 289 00:21:32,959 --> 00:21:34,893 who will not be so polite. 290 00:21:34,894 --> 00:21:38,296 My leader asked me to tell you to keep this civilized, 291 00:21:38,297 --> 00:21:39,297 if possible. 292 00:21:40,867 --> 00:21:43,869 From the looks of you, I know who your leader is. 293 00:21:43,870 --> 00:21:47,238 And the word is, he's as dead as a hog on a spit. 294 00:21:47,239 --> 00:21:50,242 Amleth lives through his son, Finnr the Brave. 295 00:21:51,578 --> 00:21:54,780 Oh, Finnr the baby's all grown up. 296 00:21:54,781 --> 00:21:55,848 He's a man now. 297 00:21:56,716 --> 00:21:58,016 More than you'll be, 298 00:21:58,017 --> 00:22:00,386 once I squash your tiny pecker into jelly. 299 00:22:00,387 --> 00:22:01,788 And he wants your family. 300 00:22:03,490 --> 00:22:08,495 Leave now or I'll smash your tiny bastard brains in. 301 00:23:07,520 --> 00:23:10,088 I'll beat you in the game, so we could. 302 00:23:10,089 --> 00:23:11,623 Just means you'll suffer longer. 303 00:23:11,624 --> 00:23:13,493 Suffer this, shit stain. 304 00:23:37,349 --> 00:23:40,719 We need to go, now. 305 00:23:52,031 --> 00:23:53,532 You have the will and the strength 306 00:23:53,533 --> 00:23:55,502 of the great bear on your side, Finnr. 307 00:23:59,071 --> 00:24:00,606 I should be out there, 308 00:24:00,607 --> 00:24:02,674 on the hunt with our sons. 309 00:24:02,675 --> 00:24:04,175 No need. 310 00:24:04,176 --> 00:24:06,513 Soon your enemies will be dragged before you. 311 00:24:07,514 --> 00:24:08,981 The animal spirits will it. 312 00:24:14,987 --> 00:24:18,356 I just wish I knew what was going on out there. 313 00:24:18,357 --> 00:24:19,626 A messenger will come. 314 00:24:20,693 --> 00:24:22,728 Yeah, but not fast enough, Mother. 315 00:24:22,729 --> 00:24:25,864 I want to know now and I want to know everything. 316 00:24:25,865 --> 00:24:27,766 I just. Sh, sh, sh, sh, sh. 317 00:24:27,767 --> 00:24:29,067 Patience. 318 00:24:33,840 --> 00:24:36,609 We will bathe in blood, together, 319 00:24:38,344 --> 00:24:39,879 once the games are over. 320 00:25:04,403 --> 00:25:05,672 Let's get some water. 321 00:25:12,378 --> 00:25:15,146 You know that one was not a happy cherub. 322 00:25:15,147 --> 00:25:19,150 Anyone who'd think that these animals have love for Amleth. 323 00:25:19,151 --> 00:25:20,620 Well, they are people too. 324 00:25:21,453 --> 00:25:22,488 Not in my book. 325 00:25:25,357 --> 00:25:29,628 Have you forgotten all the horrors we saw men do in war, 326 00:25:29,629 --> 00:25:30,830 what we did? 327 00:25:31,731 --> 00:25:32,798 We're not at war. 328 00:25:32,799 --> 00:25:34,332 But they are. 329 00:25:34,333 --> 00:25:36,702 These barbarians are closer to their natural human state 330 00:25:36,703 --> 00:25:38,469 than we care to admit. 331 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 Don't even think that, Ander. 332 00:25:40,973 --> 00:25:44,643 Well, the gods did make us all, better or worse. 333 00:25:44,644 --> 00:25:45,877 Oh really? 334 00:25:45,878 --> 00:25:49,047 Well then I guess even the gods get blind drunk 335 00:25:49,048 --> 00:25:50,849 and screw things up. 336 00:25:50,850 --> 00:25:53,885 I thought Amleth could be swayed, reasoned with. 337 00:25:53,886 --> 00:25:56,655 But look at what my mistake has cost us. 338 00:25:56,656 --> 00:25:58,056 As soon as I got word of him, 339 00:25:58,057 --> 00:26:00,192 I should have just marched us outta there. 340 00:26:01,594 --> 00:26:04,996 No one accused you of having the wisdom of Mamir, Brother. 341 00:26:04,997 --> 00:26:06,698 Shut up, Gunnar. 342 00:26:06,699 --> 00:26:08,901 You still think we're impervious to death? 343 00:26:10,670 --> 00:26:12,171 We head West and then what? 344 00:26:13,439 --> 00:26:17,776 A life by the coast, even by sea. 345 00:26:17,777 --> 00:26:18,778 We have gold. 346 00:26:19,712 --> 00:26:21,446 Our options are endless. 347 00:26:21,447 --> 00:26:24,483 Perhaps, find a supple maiden for this one. 348 00:26:25,584 --> 00:26:28,520 I'm still married, Brother, still married. 349 00:26:29,956 --> 00:26:32,691 Your son is a cheeky bugger, 350 00:26:32,692 --> 00:26:34,193 but he does give me hope. 351 00:26:42,335 --> 00:26:44,903 What's this, a family party? 352 00:26:44,904 --> 00:26:46,838 Gro, go with them. 353 00:26:49,709 --> 00:26:50,976 I don't think we're invited. 354 00:26:50,977 --> 00:26:52,110 I don't care. 355 00:26:54,881 --> 00:26:56,347 We can take them. 356 00:26:56,348 --> 00:26:57,549 We can take them. 357 00:26:58,350 --> 00:27:00,752 You have to keep them safe, boy. 358 00:27:00,753 --> 00:27:03,388 There's greatness in your blood, you little shit. 359 00:27:05,491 --> 00:27:07,059 Go, quickly. 360 00:27:10,496 --> 00:27:13,098 I was hoping to never have to do this again. 361 00:27:13,099 --> 00:27:15,000 Likewise, little brother. 362 00:27:15,001 --> 00:27:17,535 Cut us down and we'll come back as wolves 363 00:27:17,536 --> 00:27:19,304 and eat your bones. 364 00:27:19,305 --> 00:27:20,538 You know what? 365 00:27:20,539 --> 00:27:22,741 I'd really like to see you do that. 366 00:28:14,693 --> 00:28:16,862 It's bad luck to die by a river, Ander. 367 00:28:16,863 --> 00:28:18,830 Come and join the games and die with dignity. 368 00:28:40,119 --> 00:28:41,320 That one's dead. 369 00:28:45,691 --> 00:28:46,758 Hurry. 370 00:28:46,759 --> 00:28:47,959 But Father and Uncle. 371 00:28:47,960 --> 00:28:49,795 Oh, you see a doting father and uncle, 372 00:28:49,796 --> 00:28:52,097 but those men were warriors, the very best, 373 00:28:52,098 --> 00:28:53,531 and that does not change. 374 00:28:53,532 --> 00:28:55,533 You'll pity for the wretches that attacked us. 375 00:28:55,534 --> 00:28:57,069 And they will join us soon. 376 00:29:03,709 --> 00:29:05,576 Look, over here. 377 00:29:05,577 --> 00:29:06,412 Quick, hide. 378 00:29:06,413 --> 00:29:07,512 - Oh. - Wait for them. 379 00:29:07,513 --> 00:29:08,613 I must go back for the others. 380 00:29:08,614 --> 00:29:09,848 You're just like your father. 381 00:29:09,849 --> 00:29:11,282 Did you not hear what I just said to your sis. 382 00:29:11,283 --> 00:29:12,218 Hilda. 383 00:29:12,218 --> 00:29:13,052 Hilda. 384 00:29:13,053 --> 00:29:14,152 Hilda. 385 00:29:21,593 --> 00:29:23,594 Where is my daughter? 386 00:29:23,595 --> 00:29:25,630 Where is my daughter? 387 00:29:40,679 --> 00:29:42,147 Go. 388 00:29:52,291 --> 00:29:53,925 I'll catch you next time, boy. 389 00:29:53,926 --> 00:29:55,861 And there will be a next time. 390 00:29:55,862 --> 00:29:57,728 I am no boy. 391 00:29:57,729 --> 00:29:59,497 Where is she? 392 00:29:59,498 --> 00:30:01,867 Where is my sister? 393 00:30:01,868 --> 00:30:02,868 Come back. 394 00:30:05,371 --> 00:30:06,371 Mother. 395 00:30:09,141 --> 00:30:10,141 Hilda. 396 00:30:11,143 --> 00:30:12,143 Hilda. 397 00:30:22,288 --> 00:30:23,889 Mother. 398 00:30:23,890 --> 00:30:24,890 Mother. 399 00:30:27,293 --> 00:30:29,194 Pull yourself together. 400 00:30:29,195 --> 00:30:30,561 We will find her, 401 00:30:30,562 --> 00:30:32,563 but we must get the others. 402 00:30:32,564 --> 00:30:36,434 I promise you, we will have those savages gutted 403 00:30:36,435 --> 00:30:38,437 and begging Oden for forgiveness. 404 00:30:40,006 --> 00:30:42,807 Let me say a prayer. 405 00:30:47,079 --> 00:30:50,149 Oh mighty, oh father, mighty Oden, 406 00:30:51,117 --> 00:30:52,584 keep my daughter safe. 407 00:30:56,488 --> 00:30:59,857 Keep my daughter safe, lord, until we meet again here. 408 00:30:59,858 --> 00:31:00,858 Hear Oden. 409 00:31:02,361 --> 00:31:04,030 Hilda, oh my Hilda. 410 00:31:07,733 --> 00:31:11,569 Please, mighty oh father, protect my baby. 411 00:31:18,945 --> 00:31:20,445 Gro. 412 00:31:40,499 --> 00:31:44,569 Hey boys, wait there, I'm coming for you. 413 00:31:54,080 --> 00:31:55,880 I wished this morning that I'd have the chance 414 00:31:55,881 --> 00:31:57,883 to kill two soft-hands at once. 415 00:32:00,519 --> 00:32:02,787 It seems my dreams have been answered. 416 00:32:02,788 --> 00:32:06,024 I'll enjoy draping your skins over my shoulders. 417 00:32:06,025 --> 00:32:07,358 Soft-hands? 418 00:32:07,359 --> 00:32:08,626 Have you any idea who we are, 419 00:32:08,627 --> 00:32:10,429 you stinking glove of cock cheese? 420 00:32:13,265 --> 00:32:14,699 Gunnar. 421 00:32:14,700 --> 00:32:15,800 Yeah? 422 00:32:15,801 --> 00:32:17,103 Shut up and fight. 423 00:32:17,970 --> 00:32:19,771 Oh, yes, of course. 424 00:32:25,777 --> 00:32:27,412 You. 425 00:32:37,289 --> 00:32:39,090 Come on. 426 00:32:39,091 --> 00:32:40,525 Come on. 427 00:32:40,526 --> 00:32:41,526 That's it. 428 00:33:53,199 --> 00:33:55,534 Big, but no brains. 429 00:33:58,870 --> 00:34:02,307 Where will we be in generations to come? 430 00:34:02,308 --> 00:34:04,409 In 20 generations? 431 00:34:04,410 --> 00:34:07,212 Descendants of brutal heathens 432 00:34:07,213 --> 00:34:10,182 obsessed with cult followings, by the looks of it. 433 00:34:13,819 --> 00:34:16,221 We need to catch up with the others. 434 00:34:16,222 --> 00:34:20,525 These Berserkers must know we're traveling West. 435 00:34:20,526 --> 00:34:24,562 I really wish everyone would stop calling 'em Berserkers. 436 00:34:24,563 --> 00:34:27,398 We fought with Berserkers, they're good men, 437 00:34:27,399 --> 00:34:32,337 other than the parts where they went berserk. 438 00:34:32,338 --> 00:34:35,107 How did they know where we were? 439 00:34:36,242 --> 00:34:38,210 Maybe they have something we don't. 440 00:34:41,280 --> 00:34:43,148 Enough rest, lazy brother. 441 00:34:43,149 --> 00:34:45,450 We need to catch up with the others. 442 00:34:51,923 --> 00:34:52,923 Father. 443 00:34:56,762 --> 00:34:57,762 Where's Hilda? 444 00:35:01,133 --> 00:35:02,833 Where's Hilda? 445 00:35:18,517 --> 00:35:20,418 You are the daughter of the wicked man 446 00:35:20,419 --> 00:35:22,520 who killed my husband. 447 00:35:22,521 --> 00:35:24,756 Father is no wicked man. 448 00:35:25,991 --> 00:35:27,492 He is gentle. 449 00:35:27,493 --> 00:35:29,895 Gentle enough to behead by one true love? 450 00:35:31,029 --> 00:35:33,499 Miss. I am deeply sorry for your loss, 451 00:35:34,866 --> 00:35:37,168 but I assure you that anything my father did, 452 00:35:37,169 --> 00:35:39,705 he only did to protect his family. 453 00:35:41,973 --> 00:35:43,874 What about my family? 454 00:35:43,875 --> 00:35:45,376 Do you call those barbarians 455 00:35:45,377 --> 00:35:47,145 that dragged me here, your family? 456 00:35:48,747 --> 00:35:52,150 They're only human until they meet their gods, of course. 457 00:35:54,253 --> 00:35:56,821 I'm very fortunate to have bared two sons, 458 00:35:56,822 --> 00:35:58,290 no daughter, thank the wolf. 459 00:35:59,558 --> 00:36:01,826 You're a pathetic excuse for a warrior. 460 00:36:01,827 --> 00:36:03,694 I am no warrior. 461 00:36:03,695 --> 00:36:05,431 I don't wanna play your games. 462 00:36:06,765 --> 00:36:08,667 I just wanna be an ordinary girl. 463 00:36:09,901 --> 00:36:11,902 Hence why I'm lucky to have no daughter. 464 00:36:11,903 --> 00:36:15,039 Please, I don't wanna fight. 465 00:36:15,040 --> 00:36:17,475 You have no choice, darling. 466 00:36:17,476 --> 00:36:19,644 Besides, it's only recent 467 00:36:19,645 --> 00:36:20,945 that women were allowed in the games, 468 00:36:20,946 --> 00:36:22,713 I believe you should be thankful. 469 00:36:22,714 --> 00:36:24,782 I believe in the unity of human. 470 00:36:24,783 --> 00:36:27,586 Like I said, we won't be humans forever. 471 00:36:28,754 --> 00:36:32,223 We are the animals that stalk the Earth, 472 00:36:32,224 --> 00:36:33,959 the howling in the night. 473 00:36:36,094 --> 00:36:38,128 You are no animals. 474 00:36:38,129 --> 00:36:40,565 Perhaps one day the world will be more enlightened. 475 00:36:40,566 --> 00:36:42,000 How can you do this? 476 00:36:42,834 --> 00:36:45,771 You feel pain, you bleed. 477 00:36:46,838 --> 00:36:50,708 You've had two children and you survived. 478 00:36:50,709 --> 00:36:53,511 Life is a gift given by the gods. 479 00:36:53,512 --> 00:36:55,213 Not by your gods. 480 00:36:56,648 --> 00:37:00,017 We have suffered many winters and summers, 481 00:37:00,018 --> 00:37:01,486 finding our place in this world 482 00:37:01,487 --> 00:37:04,121 through the primal wisdom of the great bear. 483 00:37:04,122 --> 00:37:06,558 - I don't understand. - I don't expect you to. 484 00:37:15,267 --> 00:37:16,568 I was younger than you 485 00:37:18,036 --> 00:37:21,739 when the Vikings stormed into my land, my village, 486 00:37:21,740 --> 00:37:24,310 taking anything they wanted, like me. 487 00:37:25,711 --> 00:37:29,881 Burning everything they didn't, like my brothers. 488 00:37:31,049 --> 00:37:33,218 I can't even remember their names anymore. 489 00:37:36,288 --> 00:37:38,255 The only one who showed me any kindness 490 00:37:38,256 --> 00:37:41,592 was the man your father would call a Berserker. 491 00:37:41,593 --> 00:37:44,094 The dirty warriors for the dirty jobs, 492 00:37:44,095 --> 00:37:45,864 the insane, the remorseless. 493 00:37:48,434 --> 00:37:53,505 He found me with three supposedly noble vikings 494 00:37:54,172 --> 00:37:55,507 taking turns on me. 495 00:37:56,742 --> 00:37:59,378 And he ripped them apart, 496 00:38:00,712 --> 00:38:04,783 and he took me away, fed me, clothed me, let me heal. 497 00:38:06,785 --> 00:38:08,319 He didn't even try to touch me 498 00:38:08,320 --> 00:38:10,456 until I made it clear that I wanted it. 499 00:38:13,091 --> 00:38:14,259 His name was Amleth. 500 00:38:19,030 --> 00:38:21,632 One man's villain is another one's hero. 501 00:38:21,633 --> 00:38:24,836 Why did your husband hate my father? 502 00:38:28,407 --> 00:38:30,608 You asked me about giving birth. 503 00:38:30,609 --> 00:38:33,744 When Finnr came out of me, I was 13-years-old. 504 00:38:33,745 --> 00:38:35,980 I was lying, bleeding, 505 00:38:35,981 --> 00:38:38,816 torn open on the floor of a dark cave. 506 00:38:38,817 --> 00:38:40,851 Three things kept me alive, 507 00:38:40,852 --> 00:38:44,188 Amleth, by my side, holding my hand, 508 00:38:44,189 --> 00:38:47,425 love, for my baby and the animal spirits world 509 00:38:47,426 --> 00:38:52,498 and hate, for you, naive, fairytale-loving, 510 00:38:53,164 --> 00:38:54,566 soft-handed heathens. 511 00:38:57,469 --> 00:38:59,771 The same when Bodil ripped his way out. 512 00:39:01,740 --> 00:39:05,176 Amleth returned from war, simply to hold my hand. 513 00:39:09,147 --> 00:39:11,417 And where is he now? 514 00:39:23,562 --> 00:39:25,763 Which way did they take her? 515 00:39:25,764 --> 00:39:27,932 They went North, I think. 516 00:39:27,933 --> 00:39:29,099 You think? 517 00:39:29,100 --> 00:39:30,334 There were men 518 00:39:30,335 --> 00:39:32,770 trying to lop my head off at the time, Uncle. 519 00:39:32,771 --> 00:39:34,606 Sorry, boy, you did good. 520 00:39:35,874 --> 00:39:37,142 We just need to be sure. 521 00:39:38,844 --> 00:39:41,780 North, the death field. 522 00:39:42,914 --> 00:39:44,449 I must save her. 523 00:39:44,450 --> 00:39:45,783 Let me go with you, Father. 524 00:39:45,784 --> 00:39:47,217 No. 525 00:39:47,218 --> 00:39:48,419 Why? 526 00:39:48,420 --> 00:39:49,687 Two reasons. 527 00:39:49,688 --> 00:39:54,224 First, one man alone, I can go in, sneak in, 528 00:39:54,225 --> 00:39:56,495 as quiet as an ant's farm. 529 00:39:58,129 --> 00:40:00,331 Second, your mother and I need you here. 530 00:40:03,201 --> 00:40:05,704 Keep traveling West, towards the coast. 531 00:40:06,838 --> 00:40:10,407 I will catch up you and with Hilda. 532 00:40:10,408 --> 00:40:11,942 Yes, 533 00:40:11,943 --> 00:40:14,044 you and Hilda. 534 00:40:14,045 --> 00:40:15,245 Unharmed. 535 00:40:15,246 --> 00:40:16,815 You and Hilda. 536 00:40:21,086 --> 00:40:22,621 We will conquer this. 537 00:40:24,289 --> 00:40:26,324 Any last jokes before I leave, Brother? 538 00:40:27,459 --> 00:40:29,461 Hardly the right time or place is it? 539 00:40:30,762 --> 00:40:33,798 God, you're so inappropriate, Brother. 540 00:40:33,799 --> 00:40:34,800 Very embarrassing. 541 00:41:10,502 --> 00:41:11,503 I need to piss. 542 00:41:18,009 --> 00:41:19,644 He's good with a sword. 543 00:41:19,645 --> 00:41:21,046 You should have seen him. 544 00:41:22,413 --> 00:41:25,250 I didn't know whether to be proud or scared for his soul. 545 00:41:26,351 --> 00:41:27,786 Have you been teaching him? 546 00:41:28,920 --> 00:41:31,556 Ander told me not to, no matter how he begged. 547 00:41:31,557 --> 00:41:32,891 Then it's in his blood. 548 00:41:34,560 --> 00:41:36,460 And he has taught himself. 549 00:41:36,461 --> 00:41:37,695 Where'd he get that sword then? 550 00:41:37,696 --> 00:41:40,065 He's of age, he bought it with his own coin. 551 00:41:41,432 --> 00:41:43,200 Has he? 552 00:41:43,201 --> 00:41:44,201 What? 553 00:41:45,303 --> 00:41:46,537 Felt the rage? 554 00:41:46,538 --> 00:41:47,805 Not that I have seen, 555 00:41:47,806 --> 00:41:50,909 but I know that it is inside, Gro, within him. 556 00:41:52,110 --> 00:41:54,912 I can hear you talking about me. 557 00:41:54,913 --> 00:41:58,616 Yeah, talking about you, not to you. 558 00:41:58,617 --> 00:42:00,752 March on, one, two, three, one, two, three. 559 00:42:03,288 --> 00:42:06,558 Freda always had the power to keep my rage in check. 560 00:42:07,492 --> 00:42:08,660 She was like a tonic. 561 00:42:10,028 --> 00:42:12,663 How do you keep it in check now that she's gone? 562 00:42:12,664 --> 00:42:15,566 Well why do you think I always stayed near her? 563 00:42:15,567 --> 00:42:17,501 Thanks to you and Ander, 564 00:42:17,502 --> 00:42:19,170 I know she's always with me now. 565 00:42:22,741 --> 00:42:25,611 Hence, calm as a summer wind. 566 00:42:27,545 --> 00:42:28,779 Even in the heat of battle, 567 00:42:28,780 --> 00:42:31,216 I always can hear her voice of reason. 568 00:42:33,051 --> 00:42:34,819 She does go on though. 569 00:42:34,820 --> 00:42:36,887 Yack, yack, yack, yack, yack. 570 00:42:36,888 --> 00:42:37,888 Same as ever. 571 00:42:40,458 --> 00:42:41,259 Quiet. 572 00:42:41,260 --> 00:42:42,292 What is it? 573 00:42:42,293 --> 00:42:43,728 I sense danger. 574 00:42:43,729 --> 00:42:46,131 What, are you clairvoyant now, boy? 575 00:42:47,032 --> 00:42:48,800 I doubt he has such a power. 576 00:42:50,568 --> 00:42:54,304 Worshiping false gods, as you all do. 577 00:42:54,305 --> 00:42:58,309 Oh, it's all right, it's just a few animals. 578 00:42:59,410 --> 00:43:00,411 Have you met Gudrind? 579 00:43:01,279 --> 00:43:02,512 Some of your pals have, 580 00:43:02,513 --> 00:43:04,582 but they're a bit dead to tell the tale. 581 00:43:05,450 --> 00:43:07,385 Animals, aren't we all? 582 00:43:08,654 --> 00:43:11,121 Like the man call Ander, for example. 583 00:43:11,122 --> 00:43:13,191 He's one but the great beasts. 584 00:43:13,992 --> 00:43:15,593 You too, his brother. 585 00:43:16,527 --> 00:43:17,562 I forget your name. 586 00:43:18,864 --> 00:43:20,397 Don't worry. 587 00:43:20,398 --> 00:43:23,367 I'll soon hammer it into your memory. 588 00:43:23,368 --> 00:43:24,469 A witty one too. 589 00:43:26,137 --> 00:43:28,472 Remember boys, I want them alive. 590 00:43:28,473 --> 00:43:29,473 That's funny. 591 00:43:30,541 --> 00:43:32,844 I was just thinking the opposite about you. 592 00:43:36,347 --> 00:43:38,216 Just a warmup for the games to come. 593 00:44:15,486 --> 00:44:16,754 Get him. 594 00:44:19,524 --> 00:44:22,259 You too afraid to fight me by yourself Finnr? 595 00:44:24,629 --> 00:44:25,896 He's mine. 596 00:45:47,478 --> 00:45:48,478 Coward. 597 00:45:50,748 --> 00:45:52,416 Let us go. 598 00:45:53,952 --> 00:45:57,754 Do you have any idea how silly a request that is? 599 00:45:59,925 --> 00:46:02,259 I mean, I literally came all this way 600 00:46:02,260 --> 00:46:03,628 just to come and take you. 601 00:46:04,395 --> 00:46:05,831 Why would I let you go? 602 00:46:13,471 --> 00:46:15,305 How pathetic. 603 00:46:15,306 --> 00:46:17,908 I've seen birds make much of an effort 604 00:46:17,909 --> 00:46:19,477 just to continue forth. 605 00:46:20,278 --> 00:46:21,812 I won't let you hurt them. 606 00:46:21,813 --> 00:46:23,281 And how would you stop me? 607 00:46:26,017 --> 00:46:29,586 Imagine what Freda will say if she saw you now. 608 00:46:29,587 --> 00:46:31,256 How dare he say her name, you. 609 00:46:34,826 --> 00:46:37,395 Ah, Gunnar, that's the one. 610 00:46:38,363 --> 00:46:39,363 That's the name. 611 00:46:41,432 --> 00:46:43,400 You have no use in my games. 612 00:46:43,401 --> 00:46:46,203 I just wish you the best. 613 00:46:46,204 --> 00:46:47,537 A place in the afterlife 614 00:46:47,538 --> 00:46:51,608 and hopefully the forgiveness of the true gods. 615 00:46:51,609 --> 00:46:54,544 A blissful, eternal existence 616 00:46:54,545 --> 00:46:56,681 next to your beloved Freda. 617 00:46:57,582 --> 00:46:59,217 Had to say name again, huh? 618 00:47:02,720 --> 00:47:07,792 Your main use now is to set an example for these two, 619 00:47:08,593 --> 00:47:09,860 to show them what happens 620 00:47:09,861 --> 00:47:14,364 when someone disobey my father's wishes. 621 00:47:14,365 --> 00:47:18,102 No, please, please, no. 622 00:47:18,103 --> 00:47:20,738 Please, please, no, no, please. 623 00:47:24,275 --> 00:47:26,743 It's all right, it's all right. 624 00:47:26,744 --> 00:47:28,445 It's gonna be all right. 625 00:47:28,446 --> 00:47:32,650 Gro, make sure you lynch these fools for your uncle, huh. 626 00:47:35,620 --> 00:47:37,687 You hear me, you little shit. 627 00:47:37,688 --> 00:47:39,089 Stop. 628 00:47:39,090 --> 00:47:40,090 Stop. 629 00:47:41,659 --> 00:47:42,960 You piece of shit. 630 00:47:42,961 --> 00:47:44,261 No, please. 631 00:48:09,454 --> 00:48:13,925 Now, simple question, even an old lady can understand. 632 00:48:14,725 --> 00:48:16,226 Where is my star competitor? 633 00:48:16,227 --> 00:48:18,829 I'll never tell you. 634 00:48:20,365 --> 00:48:24,201 Where is Ander? 635 00:48:43,621 --> 00:48:45,223 The man who killed my father. 636 00:48:46,757 --> 00:48:50,027 I bet you thought I'd be easy compared to my brother. 637 00:48:50,028 --> 00:48:51,661 That's what everyone thinks. 638 00:48:51,662 --> 00:48:54,698 I've never even thought anything about you. 639 00:48:54,699 --> 00:48:56,866 I don't even know your name, boy. 640 00:48:56,867 --> 00:49:00,037 Bodil, the last name you'll ever hear. 641 00:49:00,038 --> 00:49:01,505 Lucky me. 642 00:49:01,506 --> 00:49:04,774 I thought your brother was the one with the stupid tongue. 643 00:49:04,775 --> 00:49:06,211 My brother's not here. 644 00:49:07,912 --> 00:49:08,912 True. 645 00:49:29,434 --> 00:49:31,101 Father. 646 00:49:31,102 --> 00:49:32,037 My son. 647 00:49:32,038 --> 00:49:33,438 Tell me this is a nightmare. 648 00:49:34,839 --> 00:49:37,574 It would be a gift from the Old Father if it was. 649 00:49:37,575 --> 00:49:38,975 This is for my fault. 650 00:49:38,976 --> 00:49:40,410 It's all my fault. 651 00:49:40,411 --> 00:49:43,213 No, not my angel, 652 00:49:43,214 --> 00:49:45,249 this is far from your fault. 653 00:49:45,250 --> 00:49:47,684 No, it is, it is. 654 00:49:47,685 --> 00:49:51,721 No, it is them and them alone. 655 00:49:51,722 --> 00:49:52,757 No, them and I. 656 00:49:54,559 --> 00:49:55,825 I don't understand, Father, 657 00:49:55,826 --> 00:49:58,428 what exactly did you do to make this your fault? 658 00:49:58,429 --> 00:49:59,530 Amleth and I. 659 00:50:02,333 --> 00:50:03,333 Gunnar? 660 00:50:05,236 --> 00:50:06,236 Gunnar? 661 00:50:07,272 --> 00:50:10,241 Oh yes, Uncle, he'll save us, silly Uncle. 662 00:50:14,045 --> 00:50:16,146 Where's my brother, Hilda? 663 00:50:16,147 --> 00:50:18,249 Gro, where is my brother? 664 00:50:20,085 --> 00:50:21,086 Finnr got him. 665 00:50:24,622 --> 00:50:26,757 Sorry Father, we did everything we could. 666 00:50:30,961 --> 00:50:33,297 I know you did. 667 00:50:33,298 --> 00:50:34,732 I know you did. 668 00:50:42,840 --> 00:50:45,476 Boy, you, I have a question. 669 00:50:46,911 --> 00:50:48,546 Ander this isn't going to help. 670 00:50:49,647 --> 00:50:51,415 What do you want? 671 00:50:51,416 --> 00:50:54,618 I told you I have a question. 672 00:50:54,619 --> 00:50:56,253 Go on. 673 00:50:56,254 --> 00:50:59,189 When you're all done sucking off each other's cheesy cocks 674 00:50:59,190 --> 00:51:03,327 and moving on to the torment of innocent women and children, 675 00:51:03,328 --> 00:51:05,595 do you ever stop and wipe the jizz from your face 676 00:51:05,596 --> 00:51:09,200 and think, "Am I the bad guy? 677 00:51:10,535 --> 00:51:13,370 "Am I really more worthless than pig shit 678 00:51:13,371 --> 00:51:15,140 "on the bottom of my boot?" 679 00:51:16,474 --> 00:51:19,075 Do you ever wonder what your whore mother must think 680 00:51:19,076 --> 00:51:20,044 if she could see you. 681 00:51:20,045 --> 00:51:22,312 I ought to bleed you out 682 00:51:22,313 --> 00:51:23,547 with your precious family. 683 00:51:23,548 --> 00:51:25,950 No, no, leave us be, leave us me. 684 00:51:26,917 --> 00:51:28,753 Everyone, calm down. 685 00:51:30,621 --> 00:51:32,157 I'm finished making my point. 686 00:51:33,558 --> 00:51:34,459 How about it? 687 00:51:34,460 --> 00:51:36,494 You versus me. 688 00:51:37,595 --> 00:51:40,598 Take these chains off, let's see what happens. 689 00:51:41,699 --> 00:51:44,334 I've been bleeding for hours. 690 00:51:44,335 --> 00:51:45,470 I'm getting old. 691 00:51:46,871 --> 00:51:47,871 How about it? 692 00:51:48,739 --> 00:51:50,307 No, Father. 693 00:51:50,308 --> 00:51:52,809 It would be the most honorable thing you have done 694 00:51:52,810 --> 00:51:56,313 since you let your father sodomize you for half price. 695 00:51:56,314 --> 00:51:58,548 Leave those fools. 696 00:51:58,549 --> 00:52:01,318 Permission to disempower his man before the games. 697 00:52:01,319 --> 00:52:02,786 Denied. 698 00:52:02,787 --> 00:52:05,855 What do you think my brother would say if I let you do that? 699 00:52:05,856 --> 00:52:07,424 Now go. 700 00:52:07,425 --> 00:52:08,425 Aye, Sir. 701 00:52:14,332 --> 00:52:16,934 So how are we all feeling? 702 00:52:18,536 --> 00:52:19,804 I'll offer you a deal. 703 00:52:23,208 --> 00:52:27,011 Let my family go and you can do whatever you want with me. 704 00:52:29,079 --> 00:52:31,215 And I'll do something for you. 705 00:52:31,216 --> 00:52:32,816 And what's that? 706 00:52:32,817 --> 00:52:34,618 I'll kill you quick. 707 00:52:37,422 --> 00:52:39,590 You are amusing. 708 00:52:40,458 --> 00:52:42,493 No pain, I promise you. 709 00:52:43,661 --> 00:52:47,464 That is tempting but Finnr would not approve. 710 00:52:47,465 --> 00:52:49,132 Finnr? 711 00:52:49,133 --> 00:52:51,335 How does it feel to be second fill 712 00:52:51,336 --> 00:52:53,870 to a little temper tantrum? 713 00:52:53,871 --> 00:52:55,572 You're what, three years younger? 714 00:52:55,573 --> 00:52:57,607 And he gets the keys to the kingdom. 715 00:52:57,608 --> 00:53:00,176 Surely you have some say in this madness. 716 00:53:00,177 --> 00:53:02,880 I will not let you get inside my head. 717 00:53:03,648 --> 00:53:05,350 I love my brother 718 00:53:06,484 --> 00:53:11,389 and I love this, what you call, madness. 719 00:53:13,524 --> 00:53:14,524 If you're sure. 720 00:53:15,793 --> 00:53:17,395 Have you ever seen a monkey? 721 00:53:20,164 --> 00:53:21,465 I have not. 722 00:53:21,466 --> 00:53:22,767 Amazing creatures. 723 00:53:23,868 --> 00:53:26,803 Like little tiny furry people. 724 00:53:26,804 --> 00:53:30,140 Me and my brother saw them during the wars in the far East. 725 00:53:31,276 --> 00:53:33,877 You make a gesture and they copy you. 726 00:53:33,878 --> 00:53:35,912 What is your point? 727 00:53:35,913 --> 00:53:40,083 My point is you copy your brother, 728 00:53:40,084 --> 00:53:41,451 you're the monkey. 729 00:53:41,452 --> 00:53:43,086 Shut up. 730 00:53:43,087 --> 00:53:44,722 Stand up and be a man. 731 00:53:50,561 --> 00:53:51,629 Take me. 732 00:53:52,430 --> 00:53:53,431 Let them go. 733 00:54:28,466 --> 00:54:30,134 I'm taking part in the games. 734 00:54:31,268 --> 00:54:34,270 Mother, you are a woman. 735 00:54:34,271 --> 00:54:35,271 I am. 736 00:54:36,774 --> 00:54:39,976 So that's why two shitting, screaming balls of joy 737 00:54:39,977 --> 00:54:42,479 fell out of my body all those years ago. 738 00:54:42,480 --> 00:54:44,047 You know what I mean. 739 00:54:44,048 --> 00:54:45,482 Father's changed the rule 740 00:54:45,483 --> 00:54:48,385 to see more variety of gritting down for our cause, 741 00:54:48,386 --> 00:54:51,321 not for his own woman to get vanquished. 742 00:54:51,322 --> 00:54:54,023 And how is that fair to me? 743 00:54:54,024 --> 00:54:55,291 It isn't. 744 00:54:55,292 --> 00:54:57,561 For you must be paid. 745 00:54:57,562 --> 00:54:59,596 Doesn't our faith encourage bloodshed 746 00:54:59,597 --> 00:55:00,797 from all who follow it? 747 00:55:00,798 --> 00:55:03,800 I'm not saying you're not capable, Mother. 748 00:55:03,801 --> 00:55:06,437 I'm just saying it's not worth the risk. 749 00:55:08,038 --> 00:55:09,373 What risk? 750 00:55:09,374 --> 00:55:11,976 Against some dainty soft-hand whore? 751 00:55:12,777 --> 00:55:14,078 I fight. 752 00:55:35,633 --> 00:55:37,767 Mother will compete in the games. 753 00:55:37,768 --> 00:55:39,736 She deserve to feed her thirst. 754 00:55:39,737 --> 00:55:41,138 This is very last minute. 755 00:55:42,206 --> 00:55:44,974 No, it was always going to happen. 756 00:55:44,975 --> 00:55:46,877 It's just now I'm telling you. 757 00:55:49,380 --> 00:55:51,347 I respectfully disagree. 758 00:55:51,348 --> 00:55:52,882 You what? 759 00:55:52,883 --> 00:55:55,986 I am my father's son and I will have my say. 760 00:55:57,087 --> 00:55:59,424 This clan would fall apart without you. 761 00:56:00,525 --> 00:56:02,727 It will be without me one day anyway. 762 00:56:04,395 --> 00:56:05,963 It's an unacceptable risk. 763 00:56:07,798 --> 00:56:09,633 What, just because I'm a few some years younger 764 00:56:09,634 --> 00:56:11,601 means I don't get my say? 765 00:56:11,602 --> 00:56:16,139 Oh sweet Bodil, of course you get a say 766 00:56:16,140 --> 00:56:18,141 and I've heard you. 767 00:56:18,142 --> 00:56:20,878 And your concern means a great deal. 768 00:56:22,480 --> 00:56:24,314 But it's two votes against one. 769 00:56:27,251 --> 00:56:30,354 Ander's whore, the mother, she's mine. 770 00:56:40,297 --> 00:56:45,369 Never question me and never question Mother again. 771 00:56:46,036 --> 00:56:47,036 Do you understand? 772 00:56:48,305 --> 00:56:49,739 Good. 773 00:57:15,933 --> 00:57:19,136 Father, when these morons bound me, 774 00:57:20,004 --> 00:57:21,672 I managed to tense my wrists. 775 00:57:22,707 --> 00:57:24,174 It gave me a little bit of slack. 776 00:57:31,415 --> 00:57:36,086 And now I think I'm just about free. 777 00:57:39,690 --> 00:57:40,691 Now your sister. 778 00:57:42,059 --> 00:57:44,528 South of here is a harbor with boats. 779 00:57:44,529 --> 00:57:45,462 They took our coin. 780 00:57:45,463 --> 00:57:46,996 I'll think of something. 781 00:57:50,100 --> 00:57:52,469 We sail, destination anywhere. 782 00:57:55,005 --> 00:57:56,272 The guard's coming. 783 00:57:56,273 --> 00:57:57,974 Go, go, go, go. 784 00:57:57,975 --> 00:57:59,108 You too, go. 785 00:57:59,109 --> 00:58:00,877 Take her and then go. 786 00:58:00,878 --> 00:58:02,546 There's no time. 787 00:58:05,382 --> 00:58:06,883 Where? 788 00:58:06,884 --> 00:58:11,154 On the way, there's an inn with a green thatch roof, go. 789 00:58:11,155 --> 00:58:12,689 Oy. 790 00:58:12,690 --> 00:58:14,257 Go, go. 791 00:58:14,258 --> 00:58:15,859 Go. 792 00:58:42,186 --> 00:58:43,687 Quick, hide. 793 00:58:43,688 --> 00:58:44,521 No, no, no, no, no. 794 00:58:44,522 --> 00:58:46,122 Just there, trust me. 795 00:58:46,123 --> 00:58:48,324 Trust in your brother. 796 00:58:57,434 --> 00:58:59,103 I can smell their fear. 797 00:59:00,170 --> 00:59:02,505 So you think you're the wolf, Venres? 798 00:59:02,506 --> 00:59:04,674 I'm telling you I can smell their fear. 799 00:59:04,675 --> 00:59:05,843 Then you're a fool. 800 00:59:07,077 --> 00:59:08,645 They went that way. 801 00:59:08,646 --> 00:59:10,947 I'm telling you, the girls over here. 802 00:59:10,948 --> 00:59:16,020 I can smell her. 803 00:59:18,388 --> 00:59:19,956 I can hear you, boy. 804 00:59:19,957 --> 00:59:21,791 I am no boy. 805 00:59:21,792 --> 00:59:23,427 I think last time proved that. 806 00:59:24,962 --> 00:59:26,330 You want a rematch. 807 00:59:27,732 --> 00:59:30,400 I wouldn't expect a savage like you to fight fair. 808 00:59:32,469 --> 00:59:34,138 I don't need this to beat you. 809 01:00:11,976 --> 01:00:12,976 Hilda. 810 01:00:26,724 --> 01:00:28,324 Oh no, I've gotta leave you alive, boy. 811 01:00:33,530 --> 01:00:34,530 Lucky you. 812 01:00:44,409 --> 01:00:47,544 Shh, hush girly. 813 01:00:48,679 --> 01:00:49,679 Remember me? 814 01:00:50,815 --> 01:00:53,883 You have plenty of time to scream later. 815 01:00:53,884 --> 01:00:55,919 We missed you, you know. 816 01:01:12,402 --> 01:01:13,803 No. 817 01:01:13,804 --> 01:01:15,471 There you go, boy. 818 01:01:15,472 --> 01:01:18,074 Mommy and daddy have missed you. 819 01:01:18,075 --> 01:01:19,776 He's a good scrapper. 820 01:01:19,777 --> 01:01:20,911 Thorvald was lucky. 821 01:01:22,212 --> 01:01:25,481 Ah, Mother, I wasn't expecting to see you again so soon. 822 01:01:25,482 --> 01:01:26,816 Your sister? 823 01:01:26,817 --> 01:01:28,417 I dunno. 824 01:01:28,418 --> 01:01:29,419 She kept going. 825 01:01:30,387 --> 01:01:31,587 I think she's fine. 826 01:01:31,588 --> 01:01:33,089 Oh, pray to the Old Father. 827 01:01:33,090 --> 01:01:36,293 Pray to Estrid, she wants a word with you. 828 01:01:59,549 --> 01:02:01,451 You're like my husband in some ways, 829 01:02:02,452 --> 01:02:04,153 a powerful animal. 830 01:02:04,154 --> 01:02:06,122 I'm nothing like him. 831 01:02:06,123 --> 01:02:07,524 You don't have his honor. 832 01:02:09,126 --> 01:02:10,526 You act all high and mighty 833 01:02:10,527 --> 01:02:13,729 but we know different, don't we? 834 01:02:16,133 --> 01:02:17,266 I did nothing to you. 835 01:02:17,267 --> 01:02:18,267 That's right. 836 01:02:19,503 --> 01:02:21,971 You did nothing. 837 01:02:26,276 --> 01:02:27,944 I'm sorry. 838 01:02:27,945 --> 01:02:30,114 For what? 839 01:02:31,215 --> 01:02:33,549 I'm sorry I didn't stop him. 840 01:02:35,219 --> 01:02:37,054 Vikings will be Vikings, right? 841 01:02:39,256 --> 01:02:40,257 Does your wife know 842 01:02:41,625 --> 01:02:44,561 why Amleth hated Ander, the coward, so very much? 843 01:02:46,396 --> 01:02:49,565 I'm surprised you told her anything about the wars. 844 01:02:49,566 --> 01:02:52,268 When Olga found us, she had a right to know. 845 01:02:52,269 --> 01:02:55,972 The Viking way, rape and pillage. 846 01:02:55,973 --> 01:02:57,273 I didn't. 847 01:02:57,274 --> 01:02:59,143 You didn't stop them, Amleth did. 848 01:03:02,146 --> 01:03:05,849 You took my village, burned it to the ground. 849 01:03:05,850 --> 01:03:08,651 Amleth played his part. 850 01:03:08,652 --> 01:03:10,454 But he would never hurt me. 851 01:03:11,856 --> 01:03:16,692 You stood there watching, doing nothing. 852 01:03:16,693 --> 01:03:18,227 I wasn't this man then, 853 01:03:18,228 --> 01:03:21,498 I was barely even more than a child myself. 854 01:03:22,833 --> 01:03:25,835 You were holding your god's given rage inside 855 01:03:25,836 --> 01:03:27,103 while three of your comrades 856 01:03:27,104 --> 01:03:30,307 violated this little girl over and over. 857 01:03:33,110 --> 01:03:34,643 There was nothing I could do. 858 01:03:34,644 --> 01:03:35,644 Liar. 859 01:03:36,746 --> 01:03:38,115 Coward liar. 860 01:03:40,250 --> 01:03:43,152 Do you imagine your little girl in my position? 861 01:03:44,488 --> 01:03:46,756 Every time I remember it, 862 01:03:49,426 --> 01:03:51,428 if I had touched 'em 863 01:03:52,963 --> 01:03:55,031 it would've been treason. 864 01:03:55,032 --> 01:03:56,832 I had a bride in waiting, 865 01:03:56,833 --> 01:03:58,402 we were going to have a family. 866 01:03:59,303 --> 01:04:01,170 I had a family. 867 01:04:04,074 --> 01:04:07,677 You could do nothing, but Amleth did. 868 01:04:08,979 --> 01:04:13,984 My love, my hero, my beautiful dirty teenage Berserker, 869 01:04:15,319 --> 01:04:18,422 cut them down as you watched, frozen in fear. 870 01:04:20,090 --> 01:04:23,826 I remember his eyes 871 01:04:23,827 --> 01:04:26,463 cutting through me like burning arrows. 872 01:04:30,067 --> 01:04:31,936 I remember my hand on my hip. 873 01:04:34,138 --> 01:04:39,076 And I wondered if I even had the right to defend myself. 874 01:04:40,644 --> 01:04:42,611 But he made no move to you. 875 01:04:42,612 --> 01:04:47,684 The Berserker just stared as he carried you away. 876 01:04:48,085 --> 01:04:49,085 And. 877 01:04:50,720 --> 01:04:52,288 And? 878 01:04:54,091 --> 01:04:58,595 And I reported him for insubordination and desertion. 879 01:05:03,400 --> 01:05:04,400 No matter. 880 01:05:05,735 --> 01:05:08,271 He was done with your petty wars anyway, 881 01:05:08,272 --> 01:05:10,140 ready for his own wars. 882 01:05:11,408 --> 01:05:14,544 And soon I had a new family. 883 01:05:15,845 --> 01:05:19,715 And the promise that one day, when the time was right, 884 01:05:19,716 --> 01:05:23,253 my love would destroy you and everything you loved. 885 01:05:24,588 --> 01:05:25,788 Please. 886 01:05:25,789 --> 01:05:27,257 I beg you Estrid. 887 01:05:30,027 --> 01:05:34,264 Now that promise comes to pass, finally. 888 01:05:35,632 --> 01:05:38,135 Soon the animal spirits will reward us beyond measure. 889 01:05:43,240 --> 01:05:45,809 Now my son will have a word with you. 890 01:05:47,144 --> 01:05:49,745 In a strange way, I thank you for his existence. 891 01:05:50,647 --> 01:05:51,581 He knows? 892 01:05:51,582 --> 01:05:53,082 Of course. 893 01:05:53,083 --> 01:05:56,085 Unlike you, I don't keep secrets from my children. 894 01:06:33,790 --> 01:06:35,559 The man who took my father 895 01:06:36,793 --> 01:06:38,862 and ignored the lamentation of my mother. 896 01:06:40,097 --> 01:06:42,166 If it's guilt you want me to feel, 897 01:06:43,733 --> 01:06:47,104 I've already felt a life's worth. 898 01:06:48,238 --> 01:06:50,074 Oh poor you. 899 01:06:52,742 --> 01:06:55,678 I tried so hard to make amends 900 01:06:55,679 --> 01:06:58,448 with all horrors of the past, of war. 901 01:07:00,150 --> 01:07:03,486 I tried to tell your father this but he wouldn't listen. 902 01:07:03,487 --> 01:07:05,288 But you can. 903 01:07:05,289 --> 01:07:09,192 You'd have me deny my father's wishes, 904 01:07:09,193 --> 01:07:11,228 his own noble religion? 905 01:07:13,697 --> 01:07:17,200 Any nobility your religion had, 906 01:07:17,201 --> 01:07:21,604 Amleth and his followers perverted it into a blood cult. 907 01:07:21,605 --> 01:07:24,007 Pig shit, after pig shit. 908 01:07:25,509 --> 01:07:27,443 It's sad because we both know 909 01:07:27,444 --> 01:07:30,914 that in another life you'd be one of us. 910 01:07:35,185 --> 01:07:36,353 Maybe you are right. 911 01:07:37,921 --> 01:07:39,856 Maybe I am like your father. 912 01:07:41,991 --> 01:07:43,293 But in reverse. 913 01:07:45,229 --> 01:07:46,263 What do you mean? 914 01:07:47,297 --> 01:07:50,033 I tried to become a better man. 915 01:07:51,101 --> 01:07:55,438 But as he willingly became worse, 916 01:07:55,439 --> 01:07:59,976 any goodness left in him, he squeezed 'til it was dead. 917 01:08:00,844 --> 01:08:03,479 My father was a pioneer. 918 01:08:03,480 --> 01:08:06,816 He soared with the birds even before his spirit joined them, 919 01:08:07,617 --> 01:08:08,918 before you took him. 920 01:08:11,688 --> 01:08:13,690 I feel your pain, Finnr. 921 01:08:15,159 --> 01:08:20,230 But can't you see all this just causes more and more pain. 922 01:08:21,331 --> 01:08:23,367 I merely follow the god's will. 923 01:08:25,435 --> 01:08:26,902 Amleth's will. 924 01:08:26,903 --> 01:08:28,572 Same thing. 925 01:08:29,706 --> 01:08:32,576 The sacrifices you and your kin will provide. 926 01:08:33,710 --> 01:08:34,710 Why my god's will. 927 01:08:34,711 --> 01:08:36,679 Ah, your gods are a myth. 928 01:08:36,680 --> 01:08:37,680 Blasphemy. 929 01:08:41,050 --> 01:08:43,553 Perhaps my gods are also a myth. 930 01:08:44,921 --> 01:08:47,557 Old one idol enough for far. 931 01:08:48,825 --> 01:08:52,196 Maybe all there is, is us, 932 01:08:53,497 --> 01:08:56,633 humans, people. 933 01:08:58,902 --> 01:09:00,269 Oh my, 934 01:09:00,270 --> 01:09:02,906 you'll even stoop to your own idea of heresy. 935 01:09:05,275 --> 01:09:09,378 I feel great joy seeing you watching your children 936 01:09:09,379 --> 01:09:10,379 bleed and beg. 937 01:09:16,019 --> 01:09:17,086 There he is, 938 01:09:17,887 --> 01:09:19,855 just the taste, but there he is. 939 01:09:19,856 --> 01:09:21,925 You know why my father really hated you? 940 01:09:22,726 --> 01:09:24,493 The rage. 941 01:09:24,494 --> 01:09:26,829 He saw it in you on the battlefield. 942 01:09:26,830 --> 01:09:27,997 Like a true Berserker. 943 01:09:29,533 --> 01:09:31,033 It's not that you didn't save my mother, 944 01:09:31,034 --> 01:09:32,635 it's that you could have, 945 01:09:32,636 --> 01:09:34,504 if you only embraced the rage. 946 01:09:35,939 --> 01:09:40,843 But you deny it, and that's what makes your coward. 947 01:09:43,913 --> 01:09:45,848 Perhaps you'll do well to think on this, 948 01:09:45,849 --> 01:09:47,783 as you prepare for battle. 949 01:09:47,784 --> 01:09:50,152 I'll see you on the battlefield. 950 01:10:34,464 --> 01:10:35,464 Enough. 951 01:10:42,672 --> 01:10:45,475 Remaining brothers, leaders, 952 01:10:46,610 --> 01:10:48,378 this is not the turnout Amleth wanted, 953 01:10:49,879 --> 01:10:54,518 but his spirit flies over us watching, enjoying this day. 954 01:10:55,519 --> 01:10:57,286 These prisoners try to run 955 01:10:57,287 --> 01:10:59,855 and our brothers will shoot them down in the woods, 956 01:10:59,856 --> 01:11:00,857 with the arrows. 957 01:11:12,636 --> 01:11:14,203 Did they do anything to you? 958 01:11:16,406 --> 01:11:18,342 What are we going to do? 959 01:11:20,377 --> 01:11:21,577 We fight. 960 01:11:24,213 --> 01:11:26,882 We fight and we win. 961 01:11:36,092 --> 01:11:37,827 Here we are, Olga. 962 01:11:39,763 --> 01:11:42,197 I look forward to tearing you apart. 963 01:11:42,198 --> 01:11:44,100 Shut up bitch and get ready to die. 964 01:11:45,201 --> 01:11:46,201 We shall see. 965 01:12:30,714 --> 01:12:31,714 Mother. 966 01:12:36,252 --> 01:12:37,252 Finnr. 967 01:12:38,121 --> 01:12:39,354 Mother. 968 01:12:39,355 --> 01:12:43,125 Shh, show some spine in front of your people. 969 01:12:43,126 --> 01:12:44,660 Mother, wait. 970 01:12:46,162 --> 01:12:46,996 But. 971 01:12:46,997 --> 01:12:48,230 This is the games. 972 01:12:48,231 --> 01:12:51,066 This is what our parents want. 973 01:12:51,067 --> 01:12:52,067 You understand? 974 01:12:57,941 --> 01:12:58,941 Thank you. 975 01:13:10,153 --> 01:13:11,988 They're together now, forever. 976 01:13:22,699 --> 01:13:25,601 Isn't this where you beg for mercy like your father? 977 01:13:25,602 --> 01:13:28,170 "I don't want to die, I want peace." 978 01:13:28,171 --> 01:13:31,373 No, I was hoping to finish off your brother. 979 01:13:31,374 --> 01:13:32,841 But I guess I will have to deal 980 01:13:32,842 --> 01:13:35,244 with the runt of the litter instead, huh? 981 01:14:18,555 --> 01:14:19,555 Go on. 982 01:14:19,556 --> 01:14:20,556 Do it. 983 01:14:21,491 --> 01:14:23,091 You want me to send you to Valhalla? 984 01:14:23,092 --> 01:14:24,292 Yeah. 985 01:14:24,293 --> 01:14:26,194 You want to run with the wolves, Bodil? 986 01:14:26,195 --> 01:14:27,195 Yes. 987 01:14:28,064 --> 01:14:29,464 - Send him to the gods. - Come on. 988 01:14:29,465 --> 01:14:30,733 Come on. Come on. 989 01:14:30,734 --> 01:14:31,767 Come on. 990 01:14:31,768 --> 01:14:32,768 Do it. 991 01:14:34,604 --> 01:14:35,604 No. 992 01:14:36,673 --> 01:14:39,576 I am too old for fairytales. 993 01:14:53,690 --> 01:14:54,923 - Go. - Come on. 994 01:14:54,924 --> 01:14:55,759 Get him. 995 01:14:55,759 --> 01:14:56,593 Take him down. 996 01:14:56,594 --> 01:14:58,527 Choke him, choke him. 997 01:14:58,528 --> 01:15:00,529 Go boy, go on get him. 998 01:15:03,266 --> 01:15:04,600 - Yeah. - Yeah. 999 01:15:04,601 --> 01:15:05,601 Finish it. 1000 01:15:24,621 --> 01:15:26,722 Finish him, do it. 1001 01:15:26,723 --> 01:15:27,791 Finish it. 1002 01:15:28,792 --> 01:15:30,526 - Do it. - Finish it. 1003 01:15:32,028 --> 01:15:33,863 - Do it. - Finish him. 1004 01:15:37,100 --> 01:15:38,467 Finish him yourself. 1005 01:15:44,007 --> 01:15:45,274 I can't feel anything. 1006 01:15:50,146 --> 01:15:51,180 I'm proud of you. 1007 01:16:02,626 --> 01:16:04,092 Finnr. 1008 01:16:04,093 --> 01:16:05,093 Hey boy. 1009 01:16:06,696 --> 01:16:09,598 Even your father, even Estrid, 1010 01:16:09,599 --> 01:16:11,700 thinks your pathetic for this. 1011 01:16:11,701 --> 01:16:14,369 Even they wouldn't consider this sport. 1012 01:16:14,370 --> 01:16:17,306 There are no way classes in the games, Ander. 1013 01:16:18,307 --> 01:16:20,876 This is an equal opportunity blood sport. 1014 01:16:20,877 --> 01:16:23,979 How is this equal? 1015 01:16:26,449 --> 01:16:28,752 You believe they're watching you, don't you? 1016 01:16:30,854 --> 01:16:31,854 Yes. 1017 01:16:33,256 --> 01:16:35,257 You believe, don't you? 1018 01:16:35,258 --> 01:16:36,692 Come on. 1019 01:16:36,693 --> 01:16:37,927 You versus me. 1020 01:16:39,528 --> 01:16:41,764 Now that would be a fair fight. 1021 01:16:41,765 --> 01:16:43,531 Silence. 1022 01:16:43,532 --> 01:16:44,700 No, please Father. 1023 01:16:44,701 --> 01:16:46,101 No, no, no, no. 1024 01:16:46,102 --> 01:16:47,302 Father. Come on. 1025 01:16:47,303 --> 01:16:50,906 Are you a bear or are you chicken shit? 1026 01:16:50,907 --> 01:16:53,108 What do you say Finnr? 1027 01:16:53,109 --> 01:16:54,310 Father, no, no, no, no, no. 1028 01:16:55,645 --> 01:16:59,682 I've done done many things in my life that are very wrong. 1029 01:16:59,683 --> 01:17:00,683 But this, 1030 01:17:01,617 --> 01:17:02,851 this is not one of them. 1031 01:17:02,852 --> 01:17:05,821 And I will tell you all about them real soon. 1032 01:17:05,822 --> 01:17:07,389 Please Father. 1033 01:17:08,491 --> 01:17:10,726 Do you trust your father? 1034 01:17:13,396 --> 01:17:14,630 Then give me that sword 1035 01:17:15,531 --> 01:17:17,933 and go sit by your mother. 1036 01:17:23,973 --> 01:17:26,275 I will see you in a minute. 1037 01:17:28,845 --> 01:17:30,178 Come on. 1038 01:17:42,726 --> 01:17:44,392 Father. 1039 01:17:44,393 --> 01:17:45,393 Father, get up. 1040 01:17:47,897 --> 01:17:48,931 Father. 1041 01:17:58,441 --> 01:17:59,607 Get up. 1042 01:17:59,608 --> 01:18:00,608 Who's your king? 1043 01:18:15,524 --> 01:18:17,260 Ready to die, Ander? 1044 01:19:27,330 --> 01:19:29,432 Father was right as ever. 1045 01:19:30,934 --> 01:19:31,934 Send me to him. 1046 01:19:33,102 --> 01:19:35,838 Send me to him or you will never stop running. 1047 01:19:36,840 --> 01:19:38,740 Do you hear me? 1048 01:19:38,741 --> 01:19:39,741 Do you? 1049 01:19:42,946 --> 01:19:44,080 For Gunnar. 71337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.