All language subtitles for The.Tunnel.S03E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 [Bell ringing in distance] 2 00:01:20,400 --> 00:01:22,880 [Men speaking indistinctly] 3 00:01:28,600 --> 00:01:31,080 [Man groaning] 4 00:01:32,680 --> 00:01:35,080 [Breathing heavily] 5 00:02:05,040 --> 00:02:08,440 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 6 00:02:08,520 --> 00:02:11,920 ♪ closer to me, dear ♪ 7 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 ♪ donnez-vouz moi ♪ 8 00:02:15,000 --> 00:02:18,560 ♪ set aside all fear ♪ 9 00:02:18,640 --> 00:02:20,920 ♪ restons enlaces ♪ 10 00:02:21,000 --> 00:02:25,080 ♪ pour l'eternite ♪ 11 00:02:25,160 --> 00:02:29,280 ♪ yes, you shall be mine ♪ 12 00:02:29,360 --> 00:02:34,560 ♪ till the end of time ♪ 13 00:02:35,960 --> 00:02:39,880 [Seagulls calling] 14 00:02:39,960 --> 00:02:42,240 [Ship horn blows] 15 00:03:05,880 --> 00:03:09,000 You all right? Yeah. 16 00:03:09,080 --> 00:03:11,520 The boat's registered to a French fisherman. 17 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Here. 18 00:03:13,600 --> 00:03:15,840 It's a mess, isn't it? 19 00:03:15,920 --> 00:03:18,200 [Pronounces dez-Prez] Eric despres. 20 00:03:21,600 --> 00:03:22,976 [Pronounces deh-pray] I expect monsieur despres 21 00:03:23,000 --> 00:03:24,360 had enough of the quotas 22 00:03:24,440 --> 00:03:26,520 and fancied the insurance, no? 23 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 I'm sure that what's-his-face is 24 00:03:27,864 --> 00:03:29,360 safely tucked up in bed. 25 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 The boat was stolen yesterday. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 So? 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,520 If it hadn't been for an anonymous three 9s call, 28 00:03:34,544 --> 00:03:36,120 there'd be nothing left of the boat. 29 00:03:36,200 --> 00:03:38,600 So why would someone do that? 30 00:03:41,400 --> 00:03:42,640 Nick a boat and then... 31 00:03:42,720 --> 00:03:44,240 [Snaps fingers] 32 00:03:44,320 --> 00:03:47,160 Torch it in the middle of the english channel 33 00:03:47,240 --> 00:03:49,040 and then phone it in. 34 00:03:52,040 --> 00:03:54,200 A toy car. 35 00:03:54,280 --> 00:03:56,000 Why aren't forensics here? 36 00:03:56,080 --> 00:03:57,440 Bb: You'll have to ask the guv'nor. 37 00:03:57,520 --> 00:03:59,640 The boat's going back to France later today. 38 00:04:12,240 --> 00:04:14,840 [Thudding] 39 00:04:25,960 --> 00:04:27,880 Boy, it's heavy. 40 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 Karl: It's all right. 41 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 [Man groaning] 42 00:04:41,080 --> 00:04:43,000 Bring him up. There we go. 43 00:04:43,080 --> 00:04:44,520 And let's get this off. 44 00:04:44,600 --> 00:04:46,880 [Duct tape ripping] 45 00:04:49,960 --> 00:04:51,880 Christ alive. 46 00:04:51,960 --> 00:04:53,560 Someone's cut out his tongue. 47 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 [Woman and children laughing] 48 00:05:00,400 --> 00:05:01,720 Woman: I'm gonna get you. 49 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 [Girl squeals] 50 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 First one to find a perfect shell for daddy! Go! 51 00:05:05,344 --> 00:05:07,840 [Girls chuckle] 52 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 Go on. 53 00:05:09,920 --> 00:05:12,040 Is Theo playing? 54 00:05:12,120 --> 00:05:14,160 Theo's trying to read. 55 00:05:15,320 --> 00:05:16,720 Go on. 56 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 Off you go. 57 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 I can see one! I can see one! 58 00:05:20,400 --> 00:05:21,840 I can find one. I can find one. 59 00:05:21,920 --> 00:05:23,240 There's one! 60 00:05:37,520 --> 00:05:39,440 Boo! Aah! 61 00:05:39,520 --> 00:05:41,280 Mom! I'm going to get you! 62 00:05:41,360 --> 00:05:43,680 I'm going to get you! Ha ha! 63 00:05:43,760 --> 00:05:45,760 Mother: What are you two... Where did you get that? 64 00:05:45,784 --> 00:05:47,480 Take that off. Take that off. 65 00:05:47,560 --> 00:05:49,080 [Chuckling] 66 00:05:49,160 --> 00:05:50,480 Where did you find that? 67 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Over there. 68 00:05:51,880 --> 00:05:53,960 You can't keep that, darling. Come on. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,360 What's your name? 70 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 You understand? 71 00:06:17,640 --> 00:06:19,880 You're not in trouble for getting on the boat. 72 00:06:19,960 --> 00:06:22,480 I just want to find 73 00:06:22,560 --> 00:06:24,760 whoever it is that hurt you. 74 00:06:35,400 --> 00:06:38,000 What happened to the children? 75 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Boss. 76 00:06:43,800 --> 00:06:45,320 All right. 77 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 You heard of knocking? Just wait. 78 00:06:57,200 --> 00:06:59,080 I don't think we're getting anything out of him. 79 00:06:59,104 --> 00:06:59,720 He's terrified. 80 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Yeah? 81 00:07:01,080 --> 00:07:02,600 Karl: Yeah. 82 00:07:04,320 --> 00:07:05,880 Well, he should be. 83 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Interpol found a match on his fingerprints. 84 00:07:08,040 --> 00:07:10,160 He's wanted in France. 85 00:07:10,240 --> 00:07:12,440 He's not a migrant. He's a trafficker. 86 00:07:33,160 --> 00:07:34,920 Karl: Yeah, but there were children on board. 87 00:07:34,944 --> 00:07:36,880 You've got no proof of that. 88 00:07:36,960 --> 00:07:38,640 There's a toy, and there's a child's shoe. 89 00:07:38,720 --> 00:07:40,400 I don't think a known trafficker would make 90 00:07:40,424 --> 00:07:42,560 that trip without some sort of cargo. 91 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 He's calais' problem, not ours. 92 00:07:44,800 --> 00:07:46,120 Either they swam for their lives 93 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 or someone took them. 94 00:07:48,000 --> 00:07:50,080 French boat, French trafficker. 95 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 They're both going back to France. 96 00:07:51,520 --> 00:07:52,800 Let's hope they're washed up 97 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 on a French beach, then. 98 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 I am sick of dealing with the shower of shit we get 99 00:07:56,480 --> 00:07:57,880 to Wade through because those idiots 100 00:07:57,904 --> 00:07:59,504 can't police their borders. 101 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 He's on a shuttle the second he's well enough. 102 00:08:06,280 --> 00:08:08,480 Out of sight, out of mind. 103 00:08:37,320 --> 00:08:40,080 Bonjour. Bonjour. 104 00:08:40,160 --> 00:08:42,320 [Siren in distance] 105 00:08:47,040 --> 00:08:49,000 [Telephones ringing, indistinct chatter] 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,640 Hey, stranger, mon vieil ami. 107 00:08:54,720 --> 00:08:56,040 Long time, no see. How are you? 108 00:08:56,120 --> 00:08:57,240 Dci roebuck. 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,320 Fine. Back again. 110 00:08:58,400 --> 00:09:01,040 Commander astor chaput. 111 00:09:01,120 --> 00:09:03,040 I heard you were coming. Ah! 112 00:09:03,120 --> 00:09:04,640 Bonjour. Please. 113 00:09:04,720 --> 00:09:06,880 Ok. 114 00:09:06,960 --> 00:09:08,560 Catch you later. 115 00:09:25,000 --> 00:09:26,280 Merci. 116 00:09:26,360 --> 00:09:27,960 Can I get you something to drink, coffee? 117 00:09:27,984 --> 00:09:29,080 No, no. 118 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 No? Thank you. 119 00:09:30,360 --> 00:09:32,520 This is about dibra, no? 120 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 Oui. 121 00:09:34,280 --> 00:09:36,880 Chaput: You want the organ grinder, surely, 122 00:09:36,960 --> 00:09:38,680 not the monkey. Heh! 123 00:09:38,760 --> 00:09:41,480 I am commander now, so how can I help? 124 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 Yeah, whoever dibra was trafficking, 125 00:09:44,440 --> 00:09:46,120 they've not yet been found. 126 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 I wasn't aware there was proof 127 00:09:47,384 --> 00:09:48,720 he was trafficking any... 128 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Not proof, but plenty of suspicion. 129 00:09:50,480 --> 00:09:52,400 I'd like to interview him. 130 00:09:52,480 --> 00:09:54,680 Well, once we've charged him with the theft of the boat, 131 00:09:54,704 --> 00:09:56,360 he's being sent to Paris. 132 00:09:56,440 --> 00:09:58,040 Can I have a couple of hours with him 133 00:09:58,120 --> 00:09:59,800 before he goes? 134 00:09:59,880 --> 00:10:01,240 It's for offenses committed 135 00:10:01,320 --> 00:10:03,400 on British waters. 136 00:10:03,480 --> 00:10:06,520 No problem. Thank you. 137 00:10:06,600 --> 00:10:09,520 Though, I warn you, getting him to tell the truth 138 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 when he had a tongue was hard enough. 139 00:10:11,440 --> 00:10:12,680 Huh. 140 00:10:15,880 --> 00:10:17,320 Can I borrow Elise? 141 00:10:17,400 --> 00:10:20,320 Oh, yeah, of course. Sure. Yeah. Ok. 142 00:10:20,400 --> 00:10:22,200 Thank you. 143 00:10:31,280 --> 00:10:32,800 Karl: Seriously? 144 00:10:32,880 --> 00:10:35,400 You're not even gonna say bonjour? 145 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Bonjour. What have I done? 146 00:10:37,440 --> 00:10:39,120 I voted "in." 147 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 What are you doing here? 148 00:10:42,040 --> 00:10:43,440 I brought you a croissant, 149 00:10:43,520 --> 00:10:45,680 and I need your help. 150 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 Well, I've got work to do. 151 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 We have a boatload of missing people 152 00:10:51,480 --> 00:10:53,600 and a mutilated child trafficker. 153 00:10:53,680 --> 00:10:56,160 How about a pound of chocolat? 154 00:10:56,240 --> 00:10:57,760 Till I've had my tooth fixed, it's best 155 00:10:57,784 --> 00:10:59,360 to avoid eating anything sweet. 156 00:10:59,440 --> 00:11:00,760 Well, what happened to your tooth? 157 00:11:00,784 --> 00:11:02,440 Did you bite someone? 158 00:11:02,520 --> 00:11:05,240 Your boss said you could work with me. 159 00:11:05,320 --> 00:11:06,720 He doesn't seem to be that concerned 160 00:11:06,760 --> 00:11:08,720 about human trafficking. 161 00:11:08,800 --> 00:11:10,800 He's very concerned, actually. 162 00:11:10,880 --> 00:11:13,120 He got rid of the dedicated trafficking team, 163 00:11:13,200 --> 00:11:14,680 so there's less trafficking arrests, 164 00:11:14,760 --> 00:11:16,456 and the statistics show that the problem has decreased. 165 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 The traffickers are still there, 166 00:11:17,960 --> 00:11:20,080 there's less police officers to arrest them, 167 00:11:20,160 --> 00:11:22,200 but on paper, it looks like he's twice as efficient 168 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 as I ever would. 169 00:11:24,560 --> 00:11:27,680 Elise, what's he doing with your job? 170 00:11:29,160 --> 00:11:30,800 I knew you'd do this. 171 00:11:30,880 --> 00:11:33,680 Everyone else has managed to respect my decision. 172 00:11:35,280 --> 00:11:37,080 [Automatic door lock clicks] 173 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 Karl: We both know you were trafficking people 174 00:11:41,280 --> 00:11:42,320 on that boat. 175 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Who were they? 176 00:11:43,600 --> 00:11:45,760 [Speaking French] 177 00:11:47,320 --> 00:11:49,240 What were their names? 178 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 [Elise translating into French] 179 00:11:53,560 --> 00:11:55,080 Karl: Did you even know their names, 180 00:11:55,160 --> 00:11:58,920 or were they just financial fucking transactions to you? 181 00:12:03,720 --> 00:12:06,640 Karl: What happened to the people on the boat? 182 00:12:06,720 --> 00:12:10,160 Were there children on board? 183 00:12:10,240 --> 00:12:11,720 Feel free to chip in at any time. 184 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 "No comment." 185 00:12:31,760 --> 00:12:33,160 [Slides tablet across table] 186 00:12:46,440 --> 00:12:48,000 What's going on, Elise? 187 00:12:50,360 --> 00:12:52,560 If I'd wanted a translator, I'd have asked for one. 188 00:12:56,560 --> 00:12:57,920 Well, even if those kids are dead, 189 00:12:58,000 --> 00:12:59,680 they belong to someone, 190 00:12:59,760 --> 00:13:02,041 and that someone deserves to know what's happened to them. 191 00:13:02,065 --> 00:13:04,025 [Car door shuts] 192 00:13:13,680 --> 00:13:15,840 [Engine starts] 193 00:13:26,000 --> 00:13:28,040 Lights out right there, Theo Wyatt. 194 00:13:28,120 --> 00:13:29,320 Ok. 195 00:13:29,400 --> 00:13:30,520 Good night. 196 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 [Turns off lamp] 197 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 [Door opens] 198 00:14:06,640 --> 00:14:09,240 Maya, I'm home. 199 00:14:45,880 --> 00:14:47,800 Hi. 200 00:14:47,880 --> 00:14:51,880 Now? Ok. 201 00:14:58,600 --> 00:15:00,920 [Door opens and closes] 202 00:15:11,920 --> 00:15:13,440 Laura: She wants to stay with you? 203 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 Don't know. 204 00:15:17,040 --> 00:15:19,360 And every part of me wants to hold on to her 205 00:15:19,440 --> 00:15:22,320 as tight as I can, but I'm scared if I do that, 206 00:15:22,400 --> 00:15:24,120 I'll frighten her off forever, you know? 207 00:15:24,200 --> 00:15:26,320 What makes you think I'll do any better? 208 00:15:26,400 --> 00:15:27,560 Well, you can't do any worse. 209 00:15:27,640 --> 00:15:31,240 [Both chuckle] 210 00:15:31,320 --> 00:15:34,720 I think she needs you, really. 211 00:15:38,160 --> 00:15:40,880 You moved out, and then her grandpa got sick, 212 00:15:40,960 --> 00:15:43,640 and it was just too much loss, really. 213 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 How are you doing? 214 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 Hmm... 215 00:15:48,960 --> 00:15:50,560 You know. 216 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 And you? 217 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 Yeah. You know. 218 00:16:05,840 --> 00:16:07,920 Little mix: ♪ one taste, and you'll be mine ♪ 219 00:16:08,000 --> 00:16:09,960 ♪ it's a spell that can't be broken ♪ 220 00:16:10,040 --> 00:16:12,080 ♪ it'll keep you up all night ♪ 221 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 ♪ boy, you belong to me ♪ 222 00:16:13,960 --> 00:16:16,320 ♪ I got the recipe ♪ 223 00:16:16,400 --> 00:16:18,160 ♪ and it's called black magic ♪ 224 00:16:18,240 --> 00:16:20,120 ♪ and it's called black magic ♪ 225 00:16:20,200 --> 00:16:22,160 [Song continues, indistinct] 226 00:16:25,960 --> 00:16:27,560 Oof. 227 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 ♪ For a spell ♪ 228 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 ♪ for a spell that can't be broken ♪ 229 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 [Straining] 230 00:16:41,720 --> 00:16:45,320 [Humming "black magic"] 231 00:16:45,400 --> 00:16:47,920 ♪ Boy, you belong to me ♪ 232 00:16:48,000 --> 00:16:51,320 ♪ I got the recipe ♪ 233 00:16:51,400 --> 00:16:54,000 ♪ and it's called black magic ♪ 234 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 [Hazard light indicator clicking] 235 00:17:11,760 --> 00:17:15,040 [Chuckles softly] 236 00:17:15,120 --> 00:17:17,440 ♪ And it's called black magic ♪ 237 00:17:17,520 --> 00:17:20,400 ♪ and it's called black magic ♪ 238 00:17:20,480 --> 00:17:22,080 [Humming] 239 00:17:29,640 --> 00:17:34,040 [Pitter-patter] 240 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 [Rats squealing] 241 00:17:39,640 --> 00:17:41,440 Agh! 242 00:17:46,240 --> 00:17:48,240 [Screaming] 243 00:18:02,080 --> 00:18:04,680 [Labored breathing] 244 00:19:52,520 --> 00:19:55,200 [Soft thudding] 245 00:20:12,800 --> 00:20:14,920 [Louder thudding] 246 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 [Louder thudding, clanking] 247 00:21:04,640 --> 00:21:06,840 [Door opens] 248 00:21:16,880 --> 00:21:19,240 [Squeaking] 249 00:21:19,320 --> 00:21:24,200 Jesus. Isla, how many times? 250 00:21:24,280 --> 00:21:26,400 That leaves marks on the glass 251 00:21:26,480 --> 00:21:28,880 marinka only cleaned today. 252 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 Why aren't you asleep? 253 00:21:32,680 --> 00:21:34,920 Is daddy home? Not yet. 254 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 Back to bed. Off. 255 00:21:46,560 --> 00:21:48,280 [Knock on door] 256 00:23:25,200 --> 00:23:27,120 So what's the emergency? 257 00:23:27,200 --> 00:23:29,400 Finish all your paperwork? 258 00:23:31,040 --> 00:23:32,360 Commander chaput 259 00:23:32,440 --> 00:23:33,920 probably has some filing for you 260 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 if you feel you're up to it. 261 00:23:38,920 --> 00:23:40,400 I think I know 262 00:23:40,480 --> 00:23:42,080 who one of the trafficked kids is. 263 00:23:43,680 --> 00:23:45,640 Farid maleh. 264 00:23:45,720 --> 00:23:47,160 It's a Syrian name. 265 00:23:47,240 --> 00:23:49,520 It's scratched into this toy car. 266 00:23:51,280 --> 00:23:53,560 I found a record of a farid and yara maleh 267 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 registering at a camp in calais 268 00:23:54,960 --> 00:23:56,960 18 months ago. 269 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Their parents were killed in airstrikes 270 00:23:58,920 --> 00:24:00,160 in aleppo. 271 00:24:00,240 --> 00:24:01,640 When the camp they were staying in 272 00:24:01,720 --> 00:24:04,000 was torn down, they disappeared. 273 00:24:04,080 --> 00:24:05,760 Farid's toy car was on dibra's boat. 274 00:24:05,840 --> 00:24:07,840 Maybe he was there, too. 275 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 There's a refugee hostel 276 00:24:12,920 --> 00:24:15,240 near where the fishing boat was stolen. 277 00:24:16,680 --> 00:24:18,360 Dibra's targeted it before. 278 00:24:18,440 --> 00:24:20,040 I think we should check it out. 279 00:24:22,840 --> 00:24:25,480 Karl: A plague of rats. 280 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 It sounds like a James Herbert novel. 281 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 James Herbert? 282 00:24:29,440 --> 00:24:31,040 James Herbert was a British horror writer 283 00:24:31,064 --> 00:24:33,800 from the 1970s, a heady mixture of soft porn 284 00:24:33,880 --> 00:24:35,800 and giant rats. 285 00:24:35,880 --> 00:24:38,880 [Dogs barking] 286 00:24:38,960 --> 00:24:42,480 Why didn't chaput just send pest control? 287 00:24:42,560 --> 00:24:45,080 You'll get to know him soon enough. 288 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 [Door unlocks, buzzer sounds] 289 00:25:35,040 --> 00:25:37,840 Ask her if she keeps records 290 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 of where the children go when they leave. 291 00:25:39,544 --> 00:25:42,440 If we know. Many just disappear. 292 00:25:42,520 --> 00:25:44,960 Drug dealers, traffickers. 293 00:25:45,040 --> 00:25:46,440 [Speaking French] 294 00:25:46,520 --> 00:25:47,960 Pimps. 295 00:25:48,040 --> 00:25:51,480 Pimps. There is very little we can do to stop them. 296 00:25:51,560 --> 00:25:53,160 The children are easy targets, 297 00:25:53,240 --> 00:25:54,960 and there are always more children 298 00:25:55,040 --> 00:25:56,720 than places. 299 00:25:56,800 --> 00:26:00,480 Do you know a trafficker... 300 00:26:00,560 --> 00:26:01,880 Behar dibra? 301 00:26:01,960 --> 00:26:04,160 I don't ask for names. 302 00:26:04,240 --> 00:26:07,160 I'm here to look after the children. 303 00:26:09,000 --> 00:26:11,880 But you report them if they go missing. 304 00:26:11,960 --> 00:26:13,520 Of course. 305 00:26:13,600 --> 00:26:16,680 Most of the time, the police don't even bother 306 00:26:16,760 --> 00:26:20,920 to take a statement. 307 00:26:21,000 --> 00:26:22,960 [TV program running] 308 00:26:29,040 --> 00:26:32,360 Right. Come on, now. Breakfast's ready! 309 00:26:32,440 --> 00:26:34,600 Wakey-wakeys, lazy bones. 310 00:26:34,680 --> 00:26:37,240 Breakfast on the table. Come on. 311 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 I've got to be at work in 5 minutes. 312 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 Richard? 313 00:26:53,200 --> 00:26:55,000 Richard! 314 00:26:56,920 --> 00:26:58,880 [Cell phone ringing] 315 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 Uh-oh. 316 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Hello. Bonjour. 317 00:27:06,840 --> 00:27:10,000 You were right. Dibra was trafficking kids. 318 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 We've got them. 319 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 Hang on. They've found the kids from the boat. 320 00:27:14,120 --> 00:27:16,640 Yeah, a boy called farid 321 00:27:16,720 --> 00:27:18,160 and two younger ones. 322 00:27:18,240 --> 00:27:19,560 Are they alive? 323 00:27:19,640 --> 00:27:20,960 They are. 324 00:27:21,040 --> 00:27:23,000 But it's a bit more complicated than that. 325 00:27:23,080 --> 00:27:25,560 We now have another search on our hands. 326 00:27:25,640 --> 00:27:27,080 Get your ass back to Kent. 327 00:27:27,160 --> 00:27:28,640 Ok. 328 00:28:07,080 --> 00:28:08,960 Those children have been missing for 3 days now, 329 00:28:08,984 --> 00:28:10,800 and no one could have cared less. 330 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 The carver kids have been gone, what, 2 hours, 331 00:28:12,704 --> 00:28:14,200 and it's a fucking circus. 332 00:28:14,280 --> 00:28:16,400 Superintendent: At least we're not fishing dead bodies 333 00:28:16,424 --> 00:28:17,640 out of the sea. 334 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 Karl: When can we speak to them? 335 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 Full medical checks first. 336 00:28:21,560 --> 00:28:23,200 Looks like they've been drugged. 337 00:28:23,280 --> 00:28:25,480 God knows where they've been or what's happened to them. 338 00:28:28,680 --> 00:28:30,000 Do we know who they belong to? 339 00:28:30,080 --> 00:28:32,320 Not a clue. Right now, finding the carver kids 340 00:28:32,400 --> 00:28:35,120 is the priority. 341 00:28:37,720 --> 00:28:40,920 There was someone in the house. 342 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 They were already inside, weren't they? 343 00:28:44,360 --> 00:28:46,520 I thought I saw something, but it was Isla. 344 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 She couldn't sleep. 345 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 You didn't hear anything? 346 00:28:49,720 --> 00:28:52,840 No, nothing. 347 00:28:52,920 --> 00:28:55,920 Then Richard came home, and we went to bed like normal. 348 00:28:57,920 --> 00:29:00,640 Karl: Are they... The children... good sleepers? 349 00:29:00,720 --> 00:29:02,480 The older two, 350 00:29:02,560 --> 00:29:05,120 while bea always wakes up and gets in our bed and... 351 00:29:07,920 --> 00:29:10,920 Ms. Carver: Last night's the first time 352 00:29:11,000 --> 00:29:13,760 I've slept a whole night since she was born. 353 00:29:16,560 --> 00:29:18,120 Karl: Does anyone else have a key? 354 00:29:18,200 --> 00:29:20,080 Richard: Our nanny. 355 00:29:20,160 --> 00:29:23,760 Uh, cleaning agency. 356 00:29:25,360 --> 00:29:27,680 The builders had a key. 357 00:29:27,760 --> 00:29:29,400 What's that? 358 00:29:31,280 --> 00:29:33,000 Isla found it on the beach. 359 00:29:33,080 --> 00:29:34,536 I wouldn't let her bring it in the house. 360 00:29:34,560 --> 00:29:35,656 We should've changed the locks after the builders. 361 00:29:35,680 --> 00:29:37,080 Richard: They gave the key back. 362 00:29:37,160 --> 00:29:39,120 Ms. Carver: They could have made a different copy. 363 00:29:39,144 --> 00:29:40,920 This is our fault, isn't it? 364 00:29:41,000 --> 00:29:43,080 Well, you should be a bit more careful with your keys 365 00:29:43,104 --> 00:29:44,680 in the future. 366 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 Forensics? 367 00:30:01,800 --> 00:30:03,920 Karl: What do you gain by taking 3 refugee kids 368 00:30:04,000 --> 00:30:06,120 and swapping them for 3 wealthy ones? 369 00:30:06,200 --> 00:30:09,720 Elise: Depends what you do with the wealthy ones. 370 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 Why don't you come back with me? 371 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 I'll feed you. 372 00:30:14,200 --> 00:30:16,320 I was gonna get some skate wings over at the front. 373 00:30:16,400 --> 00:30:17,920 I don't eat skate. 374 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 English fishermen. You know. 375 00:30:22,680 --> 00:30:25,320 What? I don't know. What? 376 00:30:25,400 --> 00:30:27,920 Well, it's that saying, isn't it? 377 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 It's like your plumbers and sheep. 378 00:30:30,680 --> 00:30:32,240 A skate's vagina is anatomically similar 379 00:30:32,264 --> 00:30:33,864 to a woman's, so... 380 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 That's probably why we just eat the wings. 381 00:30:39,440 --> 00:30:41,440 Maybe. 382 00:30:44,040 --> 00:30:45,640 Bon appetit. 383 00:30:52,680 --> 00:30:54,360 [Conversations in French] 384 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 [Woman singing in French on recording] 385 00:32:05,440 --> 00:32:07,000 [Cell phone vibrating] 386 00:32:11,240 --> 00:32:13,120 Hello. 387 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 [Chuckles] 388 00:33:24,600 --> 00:33:27,520 I paid dibra £3,000. 389 00:33:27,600 --> 00:33:30,120 He was supposed to bring farid to me. 390 00:33:30,200 --> 00:33:32,920 Karl: What we need to know now, yara, 391 00:33:33,000 --> 00:33:37,160 is where farid was from the time he 392 00:33:37,240 --> 00:33:39,000 came off the French fishing boat 393 00:33:39,080 --> 00:33:41,320 to when he was found in the carver house 394 00:33:41,400 --> 00:33:42,520 in Kent. 395 00:33:42,600 --> 00:33:43,760 What happened in between? 396 00:33:43,840 --> 00:33:46,000 Can you ask him that? 397 00:33:51,320 --> 00:33:54,760 Is ok. English now. Like my coat. 398 00:33:54,840 --> 00:33:56,080 Nice coat. 399 00:33:56,160 --> 00:33:59,040 Farid: We are on a white and blue boat. 400 00:34:06,360 --> 00:34:07,920 [Chuckles] 401 00:34:09,760 --> 00:34:12,960 [Chuckling] What? 402 00:34:13,040 --> 00:34:14,760 Farid: A man came on our boat. 403 00:34:14,840 --> 00:34:17,040 [Continues in native language] 404 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 They heard dibra screaming. 405 00:34:21,680 --> 00:34:23,160 Uh-huh. 406 00:34:23,240 --> 00:34:25,760 After that, he only remembers little things. 407 00:34:25,840 --> 00:34:28,160 What sort of little things does he remember? 408 00:34:28,240 --> 00:34:30,000 Farid: Small room made of wood. 409 00:34:30,080 --> 00:34:32,560 [Continues in native language] 410 00:34:32,640 --> 00:34:34,920 Seagulls and bells. 411 00:34:35,000 --> 00:34:36,200 Bells? 412 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Yes, bells, like the song. 413 00:34:38,280 --> 00:34:40,520 Farid: ♪ ding-dong, ding-dong ♪ 414 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 Elise: Did you see the man's face? 415 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Farid: No. 416 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 [Continues in native language] 417 00:34:45,080 --> 00:34:46,800 Mask. 418 00:34:46,880 --> 00:34:48,080 Gas mask. 419 00:34:48,160 --> 00:34:50,320 Farid: Yes, like in war. 420 00:34:54,560 --> 00:34:56,600 The best lead we have is farid's description 421 00:34:56,680 --> 00:34:58,240 of where they were held. 422 00:34:58,320 --> 00:34:59,840 Seagulls and a small room made of wood. 423 00:34:59,880 --> 00:35:03,120 Beach hut, fishing hut. 424 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 So the boat's burnt out here. 425 00:35:05,880 --> 00:35:07,400 The carver house is there. 426 00:35:07,480 --> 00:35:09,280 The, uh... 427 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 They're on your head. 428 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 Thank you. 429 00:35:12,760 --> 00:35:15,840 The gas mask was found by Isla carver 430 00:35:15,920 --> 00:35:17,440 on this beach here. 431 00:35:23,520 --> 00:35:26,240 Karl: What's that? 432 00:35:26,320 --> 00:35:28,720 Missing children and a plague of rats. 433 00:35:28,800 --> 00:35:31,920 That didn't end very well, did it, for the children. 434 00:35:35,520 --> 00:35:37,320 You think the carver kids are dead? 435 00:35:37,400 --> 00:35:40,120 If he's killed 3 blonde British children, 436 00:35:40,200 --> 00:35:42,640 the whole world's gonna be watching. 437 00:35:42,720 --> 00:35:45,120 Captive audience. 438 00:35:49,760 --> 00:35:51,960 Karl: There's only 2 or 3 places along here 439 00:35:52,040 --> 00:35:53,560 where they could hear a church bell. 440 00:35:53,640 --> 00:35:55,880 Why don't we start at the top of the estuary 441 00:35:55,960 --> 00:35:57,560 and work down? 442 00:35:59,360 --> 00:36:01,000 Are the British people who live by the sea 443 00:36:01,024 --> 00:36:02,760 less religious? 444 00:36:02,840 --> 00:36:05,880 Yeah, there's more oxygen, so their brains work better. 445 00:36:13,880 --> 00:36:16,160 [Seagulls calling] 446 00:36:33,480 --> 00:36:35,560 [Bell ringing] 447 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 You hear that? Yup. 448 00:37:38,760 --> 00:37:40,680 [Elise coughs] 449 00:37:40,760 --> 00:37:42,560 Bleach. 450 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 Yup. 451 00:37:44,040 --> 00:37:45,640 [Stifled cough] 452 00:37:48,960 --> 00:37:51,360 [Both coughing] 453 00:37:51,440 --> 00:37:53,240 [Motor starts] 454 00:38:02,680 --> 00:38:03,800 Karl: Hey! 455 00:38:03,880 --> 00:38:05,480 Hey! 456 00:38:08,720 --> 00:38:10,280 Police! 457 00:38:28,600 --> 00:38:30,280 I've got it. 458 00:38:32,280 --> 00:38:33,880 Elise. 459 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 [Groaning] 460 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 You all right? Yeah. 461 00:39:01,360 --> 00:39:04,560 Shit. 462 00:39:04,640 --> 00:39:06,720 Bea carver's elephant. 463 00:39:08,120 --> 00:39:09,720 What else is in there? 464 00:39:15,440 --> 00:39:18,000 I've seen this before. 465 00:39:18,080 --> 00:39:22,080 A crest. It's from betti baudin's hostel. 466 00:39:22,160 --> 00:39:23,880 Karl: She lied about farid. 467 00:39:23,960 --> 00:39:25,760 What else has she been lying about? 468 00:39:32,200 --> 00:39:33,680 [Indistinct P.A. announcements] 469 00:39:33,760 --> 00:39:35,360 [Door unlocks as buzzer sounds] 470 00:39:47,160 --> 00:39:49,200 [Man breathing heavily] 471 00:40:26,920 --> 00:40:28,880 [Indistinct chatter] 472 00:40:38,160 --> 00:40:39,640 Hello? Hi. 473 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 I think there's some cash in the drawer by my bed. 474 00:40:47,624 --> 00:40:48,640 So get yourself a pizza, 475 00:40:48,720 --> 00:40:50,160 and there's some salad in the fridge. 476 00:40:50,240 --> 00:40:51,640 Eat some Greens, will you? 477 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 Never you mind. Later. Ok. 478 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 All right. Bye. 479 00:40:56,440 --> 00:40:58,640 What are you doing with your teeth? 480 00:41:03,120 --> 00:41:05,040 Um, it's bruxism. 481 00:41:06,480 --> 00:41:08,480 My dentist says I've got 482 00:41:08,560 --> 00:41:10,360 subconscious anxiety. 483 00:41:10,440 --> 00:41:12,240 She thinks I should see a therapist. 484 00:41:14,040 --> 00:41:15,640 Hmm. 485 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 I've left Laura. 486 00:41:25,360 --> 00:41:27,880 Yeah, I was wondering when you'd tell me. 487 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 Ah, is it obvious? 488 00:41:32,480 --> 00:41:34,800 [Chuckles softly] 489 00:41:34,880 --> 00:41:36,200 Well. 490 00:41:36,280 --> 00:41:37,640 I went back to my old job to prove 491 00:41:37,720 --> 00:41:39,280 I could be trusted not to fuck up again. 492 00:41:39,304 --> 00:41:41,280 I trust myself, of course, 493 00:41:41,336 --> 00:41:43,896 but it's important that my colleagues see me work my way back up. 494 00:41:43,920 --> 00:41:46,201 Even if that means putting up with an asshole like chaput. 495 00:41:46,225 --> 00:41:47,120 Yup. 496 00:41:47,200 --> 00:41:49,320 Elise, everybody fucks up all the time... 497 00:41:49,400 --> 00:41:51,040 Professionally, personally. 498 00:41:51,120 --> 00:41:52,800 The main thing about being a boss is 499 00:41:52,880 --> 00:41:54,200 owning your mistakes. 500 00:41:54,280 --> 00:41:55,440 Isn't that part 501 00:41:55,520 --> 00:41:57,280 of making a marriage work, too? 502 00:42:15,256 --> 00:42:16,256 Karl: What'd she say? 503 00:42:16,280 --> 00:42:18,320 We heard kids. In here. 504 00:42:20,800 --> 00:42:22,440 [Knock on door] 505 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 [Knock on door] 506 00:42:36,960 --> 00:42:38,160 Police! 507 00:43:12,560 --> 00:43:14,560 Whoa. Hello. 508 00:43:16,960 --> 00:43:18,120 Hey. 509 00:43:18,200 --> 00:43:21,720 All right. Stand. Um... 510 00:43:21,800 --> 00:43:23,800 [Speaking French] 511 00:43:33,600 --> 00:43:35,200 Elise? 512 00:43:38,000 --> 00:43:39,600 Charlie? 513 00:43:43,600 --> 00:43:45,520 [Dog barking] 514 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Heads up! 515 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 His name is Charlie Moreau. 516 00:44:28,040 --> 00:44:29,560 Eight years ago, Olivier and I arrested 517 00:44:29,640 --> 00:44:32,560 his father Jacques for his murder. 518 00:44:32,640 --> 00:44:36,240 It took a jury 14 minutes to convict him. 519 00:44:40,400 --> 00:44:42,880 We all went out afterwards to celebrate. 520 00:45:08,720 --> 00:45:10,280 [Sobbing] 521 00:45:19,800 --> 00:45:22,720 [Woman singing indistinctly, hushed vocals] 522 00:45:37,920 --> 00:45:40,920 Theo, wake up. 34732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.