All language subtitles for The.Railway.Men.The.Untold.Story.Of.Bhopal.1984.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:27,800 HOUSE FOR SALE 2 00:00:48,040 --> 00:00:50,200 No pension for the last three months? 3 00:00:51,360 --> 00:00:54,360 They say some people took more money than what was rightfully due. 4 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 They talk about rights. 5 00:00:56,160 --> 00:00:57,920 We also had the right to live. 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,680 Mr. Kamruddin did, and so did our child. 7 00:01:03,440 --> 00:01:05,040 And how much is the pension? 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 300 rupees a month. 9 00:01:07,560 --> 00:01:09,239 Just 300 rupees? 10 00:01:11,440 --> 00:01:12,480 Excuse me. 11 00:01:16,560 --> 00:01:19,720 The houses have roofs, but the sewers are open. 12 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Three people died of cholera last year. 13 00:01:23,200 --> 00:01:24,960 Keep your nose covered. 14 00:01:25,680 --> 00:01:27,360 The city is clear of the gas now. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 But we still need masks here. 16 00:01:32,440 --> 00:01:33,640 Which one is your house? 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,400 That one. Number 1918. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 The women whose sons got jobs, 19 00:01:42,720 --> 00:01:46,680 they rented out their houses and moved in with them. 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,040 Who will do that for me? 21 00:02:02,720 --> 00:02:04,840 Noman, beta, don't go outside the colony. 22 00:03:23,840 --> 00:03:25,000 Ms. Janglay, 23 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 I've been looking for you all over Rail Sadan. 24 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 I'm sorry, 25 00:03:30,760 --> 00:03:32,560 I'm here without an appointment. 26 00:03:34,440 --> 00:03:35,760 And you are? 27 00:03:35,840 --> 00:03:38,360 You can call me Mirza. 28 00:03:39,160 --> 00:03:40,320 But who are you? 29 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 Ms. Janglay, 30 00:03:41,680 --> 00:03:45,720 if I am at Rail Sadan at this hour with the Director General of Railways, 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 I must be someone important. 32 00:03:49,840 --> 00:03:51,240 Security... 33 00:03:58,480 --> 00:04:01,080 Well, whoever you are, please take an appointment. 34 00:04:01,680 --> 00:04:02,960 I am busy right now. 35 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 There's a toxicologist, Mr. Alex Braun. 36 00:04:07,440 --> 00:04:10,440 He's about to reach Bhopal with your help. 37 00:04:11,080 --> 00:04:12,880 Along with sodium thiosulfate. 38 00:04:12,960 --> 00:04:14,520 And as you know, 39 00:04:14,600 --> 00:04:19,640 sodium thiosulfate is used in cases of cyanide poisoning. 40 00:04:20,440 --> 00:04:23,680 If it is used to save the victims in Bhopal, 41 00:04:23,760 --> 00:04:28,480 you can imagine the panic it would cause. 42 00:04:28,560 --> 00:04:31,240 And information of Carbide's gas breaking into cyanide 43 00:04:31,320 --> 00:04:34,760 would be troubling for my clients, were it to go public. 44 00:04:36,480 --> 00:04:41,280 And my clients wish to express their support to you. 45 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 And their support 46 00:04:49,560 --> 00:04:50,760 is quite substantial. 47 00:04:59,320 --> 00:05:02,680 Thank you for bringing me your clients' message. 48 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 Thank you, Ms. Janglay. 49 00:05:08,480 --> 00:05:11,480 Could you please convey to them a small message from me? 50 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Why, of course! 51 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 Tell them to fuck off. 52 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 And if I ever see you around again, I'll have you locked up, Mirza. 53 00:05:22,200 --> 00:05:25,440 Good luck, Ms. Janglay. But I never said that was my name. 54 00:05:29,840 --> 00:05:31,080 Mr. Braun is with you? 55 00:05:31,160 --> 00:05:32,400 Yes, Mr. Braun is here. 56 00:05:32,480 --> 00:05:35,040 Everything is ready. It's being loaded as we speak. 57 00:05:35,120 --> 00:05:37,600 - Flight on time? - Departure is in 25 minutes. 58 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Thank you, Prasiddh. 59 00:05:40,760 --> 00:05:43,520 Come on, Rajeshwari. Glad to be of help. 60 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 Excuse me. 61 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 Have the vials been loaded? 62 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 - Moving towards the runway, sir. - Copy that. 63 00:05:53,920 --> 00:05:56,200 Anything we should know? Flammable, unstable? 64 00:05:56,280 --> 00:06:00,360 No. This is sodium thiosulfate. It's medical grade. 65 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 Very well secured in sealed vials. 66 00:06:02,480 --> 00:06:04,840 It's perfectly safe to transport by flight. 67 00:06:05,640 --> 00:06:08,600 Well, then you should head to the gate. I'll walk you. 68 00:06:27,960 --> 00:06:29,280 Yeah, hello? 69 00:06:29,360 --> 00:06:31,320 Hello, Mr. Madsen? 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,680 Yeah, who is this? 71 00:06:34,080 --> 00:06:35,120 This is Kumawat. 72 00:06:35,720 --> 00:06:37,640 - And I'm a... - Fucking reporter! 73 00:06:37,720 --> 00:06:39,800 I know what all you are talking in there. 74 00:06:40,920 --> 00:06:44,360 You're deciding whether to call this incident an accident, 75 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 or sabotage or worker negligence. 76 00:06:47,840 --> 00:06:50,960 You wanted to claim that you ran a world-class facility 77 00:06:51,040 --> 00:06:53,920 and this unfortunate incident was beyond your control. 78 00:06:54,560 --> 00:06:57,440 It's a good defense. Very good defense, I must admit. 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,760 But I have in my hand a copy of a report 80 00:07:00,760 --> 00:07:02,040 from two years back. 81 00:07:02,680 --> 00:07:04,840 By a gentleman named C.S. Tyson. 82 00:07:06,680 --> 00:07:07,880 You knew. 83 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 Carbide knew there were hazards, 84 00:07:10,960 --> 00:07:13,240 potentially life-threatening hazards. 85 00:07:13,320 --> 00:07:14,680 And you did nothing. 86 00:07:16,040 --> 00:07:18,200 That's culpable in any court in the world. 87 00:07:20,240 --> 00:07:23,040 You have a copy of the 1982 safety report. 88 00:07:23,120 --> 00:07:24,480 Yes. 89 00:07:30,720 --> 00:07:34,680 Oh, my God. And here I thought you actually had something. 90 00:07:40,600 --> 00:07:43,160 - Can you read? - Of course, I can read. 91 00:07:44,200 --> 00:07:46,840 Then go to page 78. 92 00:07:51,560 --> 00:07:54,000 It's an addendum to the original report. 93 00:07:54,080 --> 00:07:57,800 A reply by the Bhopal factory to the HQ in the US. 94 00:08:00,040 --> 00:08:02,080 It exonerates us, Mr. Kumawat. 95 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 It says that we rectified the mistakes, 96 00:08:08,480 --> 00:08:10,640 that this was beyond our control. 97 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 The document in your hand is not going to condemn Carbide, 98 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 but save us. 99 00:08:19,960 --> 00:08:21,800 You're not bringing that to court. 100 00:08:23,160 --> 00:08:24,160 We are. 101 00:09:12,840 --> 00:09:16,680 Pandey-ji, someone's alive there. Pandey-ji! 102 00:09:18,080 --> 00:09:19,120 Pandey-ji! 103 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 Pandey-ji? 104 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Pandey-ji! 105 00:09:40,720 --> 00:09:42,240 Unit 8, come in. 106 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 Unit 8, come in, Unit 8. 107 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 Unit 8, can you hear us? 108 00:09:46,760 --> 00:09:48,040 Unit 8, come in! 109 00:09:48,120 --> 00:09:50,960 I'm near the old mosque, sir. Go ahead. 110 00:09:51,040 --> 00:09:54,320 Listen carefully. We have a message for Bhopal Junction. 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,200 A relief train is coming from Itarsi. 112 00:09:56,280 --> 00:09:59,320 I repeat, a relief train is coming from Itarsi. 113 00:09:59,400 --> 00:10:01,040 They need platform 1 clear. 114 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I repeat, they need platform 1 clear. 115 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 Unit 8, come in, Unit 8. 116 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 - How many people were in the jeep? - Did you the receive the message? 117 00:10:26,920 --> 00:10:29,240 Did you receive the message? Do you copy? 118 00:10:31,720 --> 00:10:33,320 Why isn't the train moving? 119 00:10:35,600 --> 00:10:37,040 If we remain stuck here, 120 00:10:38,640 --> 00:10:41,720 the next train, be it Gorakhphur or relief, will collide with us. 121 00:10:42,840 --> 00:10:44,160 No one will survive. 122 00:10:45,440 --> 00:10:46,840 God knows what's going on. 123 00:10:47,480 --> 00:10:49,400 Between the devil and the deep blue sea. 124 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Our luck's rotten. 125 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 What do we do now, SM sir? 126 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 The waiting hall's glass is shattered too. 127 00:11:00,480 --> 00:11:04,160 SM sir? What do we do, sir? 128 00:11:05,640 --> 00:11:06,960 I'll tell you what to do. 129 00:11:07,040 --> 00:11:08,520 Look, it's simple. 130 00:11:08,600 --> 00:11:11,640 Tell the people in the wagon that the engine isn't working. 131 00:11:11,720 --> 00:11:13,400 They take care of themselves and... 132 00:11:14,120 --> 00:11:16,240 We take care of ourselves. Let's get out of here. 133 00:11:17,560 --> 00:11:19,000 I'm making sense, right? 134 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 I haven't slept 135 00:11:22,680 --> 00:11:23,960 for the last 10 years. 136 00:11:29,200 --> 00:11:31,040 I wander in my thoughts sleeplessly, 137 00:11:33,080 --> 00:11:35,400 day and night. 138 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 And all this because 139 00:11:44,280 --> 00:11:45,960 I owe a life. 140 00:11:55,640 --> 00:11:57,320 That boy was just… 141 00:11:59,480 --> 00:12:00,520 eight years old… 142 00:12:01,720 --> 00:12:03,280 and he died in front of me. 143 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 Just a few more steps, 144 00:12:11,040 --> 00:12:12,680 and I could've saved him. 145 00:12:16,120 --> 00:12:18,080 Just a few more moments. 146 00:12:25,320 --> 00:12:27,160 I would've pulled him up. 147 00:12:30,880 --> 00:12:35,760 If I had chosen him over myself, 148 00:12:39,760 --> 00:12:41,560 I would be able to sleep peacefully. 149 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 One life… 150 00:12:47,440 --> 00:12:49,080 took away my sleep. 151 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 Here, we have a hundred. 152 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 If anything happens to them, 153 00:12:57,680 --> 00:13:02,120 I don't want to know what I'll lose. 154 00:13:06,440 --> 00:13:10,960 Whoever wants to go, can go, please. 155 00:13:13,240 --> 00:13:15,040 But as long as I'm alive, 156 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 I won't go anywhere. 157 00:13:22,240 --> 00:13:23,320 No. 158 00:13:42,520 --> 00:13:44,760 Prasad, isn't that sound from the north? 159 00:13:45,400 --> 00:13:48,280 Gorakhpur Express! Take the walkie! Remove the brakes. 160 00:13:51,080 --> 00:13:53,440 Sir, the train must be speeding. It'll crash into us. 161 00:13:53,520 --> 00:13:55,480 I'm opening the wagon to get everyone out. 162 00:13:55,560 --> 00:13:56,640 No, Imad, no! 163 00:13:56,720 --> 00:13:59,840 Imad, we are getting another chance to save them. 164 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 The Gorakhpur was scheduled to stop here. They'll surely slow down. 165 00:14:03,520 --> 00:14:06,720 We'll join Gorakhpur to our wagon and get them all out of here. 166 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 We just need to signal the pilot that there's danger here. 167 00:14:10,200 --> 00:14:12,480 - Sir, I'm going. - Where are you going? 168 00:14:13,080 --> 00:14:18,520 Sir, you had said that we don't get second chances. 169 00:14:19,640 --> 00:14:21,080 I'm getting one, sir. 170 00:14:21,160 --> 00:14:24,920 It is my fault that the communications are down. 171 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 Only when I fix the detonators, 172 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 will the pilot receive the signal and apply the brakes. 173 00:14:31,200 --> 00:14:35,080 I misunderstood you, Prasad. 174 00:14:35,160 --> 00:14:36,400 Forgive me if you can. 175 00:14:41,880 --> 00:14:43,800 - Imad. - Got it, sir. 176 00:14:43,880 --> 00:14:45,960 I'm going to clear the way for Gorakhpur. 177 00:14:46,040 --> 00:14:50,040 I'll turn the south signal green. The pilot won't hesitate to head out. 178 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Okay. 179 00:14:52,640 --> 00:14:53,680 Sir, 180 00:14:54,480 --> 00:14:56,400 my family's coming on the Gorakhpur Express. 181 00:14:57,400 --> 00:14:59,760 A woman, a little girl and a baby. 182 00:15:00,320 --> 00:15:02,000 Please keep them safe. 183 00:15:03,520 --> 00:15:05,640 And tell them Imad will be right back. 184 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 You came here for something else, Constable… 185 00:15:18,880 --> 00:15:19,880 What? 186 00:15:21,000 --> 00:15:26,720 The Express Bandit won't dare to set foot in Bhopal tonight, right? 187 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Yes, sir. 188 00:15:29,320 --> 00:15:32,000 The station needs you, Constable. 189 00:15:33,080 --> 00:15:35,440 Can I trust you? 190 00:15:38,000 --> 00:15:39,840 The man more than the uniform, sir. 191 00:15:44,680 --> 00:15:46,200 - Guard sahab… - What happened? 192 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 Did he get on? Is he all right? 193 00:15:49,280 --> 00:15:51,160 He has been stabbed in the back. 194 00:15:54,120 --> 00:15:55,280 We'll reach Bhopal soon. 195 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 Look, Salima, there's the station. 196 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Detonator! 197 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 Constable! Prasad did it. 198 00:16:59,560 --> 00:17:00,840 The train is getting close. 199 00:17:13,160 --> 00:17:14,599 Stop! 200 00:17:30,040 --> 00:17:31,560 Abbu, there's a train. 201 00:17:33,240 --> 00:17:36,360 Passengers of Gorakhpur Express, please stay inside! 202 00:17:36,440 --> 00:17:38,040 Your life is in danger. 203 00:17:38,760 --> 00:17:40,040 Do not come outside. 204 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 There's Misrod. 205 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 We're almost there. 206 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Come on. 207 00:17:58,160 --> 00:18:01,280 Speed it up, Master. We have to cross Misrod quickly. 208 00:18:01,360 --> 00:18:04,640 The people at Bhopal Junction won't last long without our help. Come on. 209 00:18:08,360 --> 00:18:10,040 Chhindwara Mail has been rerouted. 210 00:18:10,560 --> 00:18:13,640 - Freight train stopped at Vidisha. - Down track at Indore closed! 211 00:18:13,720 --> 00:18:15,800 Why is the Narmada Special still moving? 212 00:18:15,880 --> 00:18:17,520 We missed it at Akodia, sir. 213 00:18:18,760 --> 00:18:21,560 Listen up, everyone! There's no room for mistakes. 214 00:18:21,640 --> 00:18:24,560 The Minister has ordered that no train should reach Bhopal. 215 00:18:26,920 --> 00:18:28,400 It's green. Step on it. 216 00:18:30,440 --> 00:18:31,720 Come on. Faster. 217 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Sir, please listen to this. 218 00:18:34,240 --> 00:18:35,520 It's Misrod's stationmaster. 219 00:18:35,600 --> 00:18:38,080 He says GM Special is approaching them from the south. 220 00:18:38,960 --> 00:18:41,440 This guy is always trouble. Stop him immediately. 221 00:18:41,520 --> 00:18:43,640 Got it, sir. On it right away. 222 00:18:47,080 --> 00:18:49,200 Mishra! Turn the signal red. 223 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 - Stop the train. - Yes, sir! 224 00:19:04,840 --> 00:19:06,280 Why isn't it slowing down? 225 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Why isn't it slowing down? 226 00:19:09,400 --> 00:19:11,200 Mishra, change the tracks! 227 00:19:11,280 --> 00:19:13,400 - Divert it to the siding! - Yes, sir! 228 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 Come on. 229 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 What is he doing? 230 00:19:47,960 --> 00:19:50,800 Rati Pandey is a few kilometers away 231 00:19:50,880 --> 00:19:53,000 with doctors and Railways personnel. 232 00:19:53,080 --> 00:19:55,320 And all of them volunteered to go there. 233 00:19:55,400 --> 00:19:57,880 If they die, who will be answerable? Me or you? 234 00:20:00,720 --> 00:20:03,840 Sir, it might not come to that. 235 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 There's a medicine to cure the effect of the gas, an antidote. 236 00:20:08,320 --> 00:20:10,640 - Sodium thiosulfate. - That German? 237 00:20:13,080 --> 00:20:14,680 Alex Braun. 238 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 - You know? - Everyone knows. 239 00:20:18,560 --> 00:20:20,520 He was detained at the Delhi Airport. 240 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 He has been deported back to his country. 241 00:20:23,920 --> 00:20:26,080 There was a tip-off. 242 00:20:27,280 --> 00:20:28,880 Didn't you get the memo? 243 00:20:28,960 --> 00:20:30,120 Mirza… 244 00:20:34,520 --> 00:20:37,320 Sir, Rati has doctors. 245 00:20:37,400 --> 00:20:39,280 And Braun had the antidote. 246 00:20:39,360 --> 00:20:42,520 We can administer that antidote as soon as it reaches Bhopal... 247 00:20:42,600 --> 00:20:45,720 - We can save lives, sir. - Don't speak like a layperson, Rajeshwari. 248 00:20:45,800 --> 00:20:48,040 Can the Government take a foreigner at his word 249 00:20:48,120 --> 00:20:51,000 and administer an untested chemical to patients? 250 00:21:04,960 --> 00:21:06,480 Attention! 251 00:21:07,200 --> 00:21:10,400 - Salima! Wait. - Stay on the train. Please don't come out. 252 00:21:11,360 --> 00:21:14,280 - Attention, please! - Where are you going? Go inside! 253 00:21:14,360 --> 00:21:16,320 - Where do I go? - There is gas everywhere! 254 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 Listen to the announcement. Go inside! 255 00:21:18,080 --> 00:21:19,760 - The air is poisonous! - Salima! 256 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Please listen carefully. 257 00:21:21,400 --> 00:21:24,160 - Cover your face with a wet cloth. - Listen to the announcement. 258 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Cover your face. 259 00:21:26,480 --> 00:21:28,200 Shut the windows. 260 00:21:28,280 --> 00:21:31,240 Close the windows! Cover your face with a cloth! 261 00:21:31,320 --> 00:21:32,440 Stay seated. 262 00:21:32,520 --> 00:21:35,800 - Close the windows! - This train will depart soon. 263 00:21:43,920 --> 00:21:47,360 - SM sir. - What happened, Imad? 264 00:21:47,440 --> 00:21:49,680 The signal is green. The tracks are clear. 265 00:21:49,760 --> 00:21:51,440 - Sir, where do we go? - Get inside! 266 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 Well done, Imad. Now come back. 267 00:21:54,120 --> 00:21:57,120 Board the train and find your family. Your shift is over. 268 00:22:00,320 --> 00:22:02,720 - Ammi! - Salima! 269 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 What's going on? Are you okay? 270 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 The guard is injured too. He needs a doctor. 271 00:22:11,680 --> 00:22:13,800 They were in a mishap too. They need help... 272 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 No, we can't do anything. 273 00:22:15,920 --> 00:22:17,760 This train can't stay here. 274 00:22:17,840 --> 00:22:21,200 There are a hundred people in that wagon. And a thousand on this train. 275 00:22:21,280 --> 00:22:24,960 - Everyone will die if you don't leave. - But, sir, how can we leave before time? 276 00:22:25,040 --> 00:22:27,480 Here are your orders. Take it. 277 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 Breaking the protocol is on me. 278 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 - You follow the orders. - Okay, sir. 279 00:22:31,880 --> 00:22:34,800 I'll couple the trains. Leave as soon as it's done. 280 00:22:34,880 --> 00:22:37,440 Open the door! 281 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Constable, get everyone inside! The train is about to leave. 282 00:22:40,320 --> 00:22:42,720 Yes, sir! Get in. 283 00:22:50,840 --> 00:22:53,520 Get in. Stay in there. Shut the door. 284 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 The station staff did it. 285 00:23:27,640 --> 00:23:29,800 Hurry up, we'll miss the train! Quick! 286 00:23:31,760 --> 00:23:32,960 Keep moving. Keep... 287 00:23:37,040 --> 00:23:39,320 Easy! 288 00:23:39,400 --> 00:23:40,560 Where did they come from? 289 00:23:41,200 --> 00:23:43,640 Rahi, come quickly! There's a train here. 290 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 Sir, a whole lot more people have come in. 291 00:24:10,520 --> 00:24:13,720 - Pilot, give me three minutes. - Okay, sir. 292 00:24:13,800 --> 00:24:16,120 After that, move the train, come what may. 293 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 Okay, sir. 294 00:24:23,880 --> 00:24:24,880 Just three minutes. 295 00:24:26,880 --> 00:24:28,120 Get in the coaches! 296 00:24:28,840 --> 00:24:30,320 The train is about to leave! 297 00:24:30,400 --> 00:24:32,040 Get in the coaches! 298 00:24:32,120 --> 00:24:33,240 Get in! 299 00:24:33,320 --> 00:24:34,840 Come on, get in! 300 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 This way! 301 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 Get in! The train is about to leave! 302 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 Sir! Where did all these people come from? 303 00:24:56,560 --> 00:24:58,280 They are the Ijtema pilgrims. 304 00:24:59,040 --> 00:25:01,720 Ijtema pilgrims. The train leaves in three minutes! 305 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 - Get everyone inside. - Okay. 306 00:25:03,760 --> 00:25:06,320 You take the charge here. I'll go towards the back. 307 00:25:07,560 --> 00:25:09,080 Sir, careful! 308 00:25:16,640 --> 00:25:18,320 Sir, your… Sir! 309 00:25:19,000 --> 00:25:20,560 - Get in, everyone! - Sir. 310 00:25:25,280 --> 00:25:26,400 Open the door! 311 00:25:27,040 --> 00:25:30,120 Come on, get in! Get in! 312 00:25:34,680 --> 00:25:35,920 Salima! 313 00:25:36,760 --> 00:25:39,480 Watch out. Careful! Keep moving. 314 00:25:40,480 --> 00:25:42,520 Cover your faces! Make space. 315 00:25:47,760 --> 00:25:49,120 Thank you for trying. 316 00:25:50,480 --> 00:25:52,600 I'm sorry I couldn't do more. 317 00:25:54,560 --> 00:25:56,680 And I'm not talking about just today. 318 00:26:02,160 --> 00:26:03,600 Rajeshwari… 319 00:26:07,520 --> 00:26:10,120 I know I've been blaming you. 320 00:26:11,920 --> 00:26:15,200 But the truth is, I lost my job because of myself. 321 00:26:18,880 --> 00:26:20,880 You couldn't have prevented it. 322 00:26:23,080 --> 00:26:24,600 I could have fought harder. 323 00:26:27,480 --> 00:26:30,480 - But I was more worried about my own job. - No. 324 00:26:31,400 --> 00:26:33,800 I was asking you to put your career at stake. 325 00:26:36,040 --> 00:26:37,400 I had no right. 326 00:26:43,440 --> 00:26:44,840 I'm sorry, Rajeshwari. 327 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 Forgive me if you can. 328 00:26:50,080 --> 00:26:51,480 Come back, Rati. 329 00:26:55,120 --> 00:26:56,200 Come home. 330 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 Where else will I go? 331 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 Of course, I'll come home. 332 00:27:15,920 --> 00:27:17,080 One last job to do. 333 00:27:19,720 --> 00:27:21,080 I'll finish it and come. 334 00:27:23,600 --> 00:27:24,680 Okay. 335 00:27:42,560 --> 00:27:45,960 - Master, prime the engine. We're leaving. - Okay, sir. 336 00:27:46,440 --> 00:27:49,840 Sir, what are you doing? I have orders. I can't let you go. 337 00:27:50,920 --> 00:27:52,040 Really? 338 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 And how will you stop me? 339 00:27:58,920 --> 00:28:01,040 I don't see any Railway Protection Force officers. 340 00:28:02,000 --> 00:28:06,240 And as far as this guy is concerned, he came with me. 341 00:28:07,560 --> 00:28:10,800 Sir, it's Benedict from Itarsi. It's urgent. Talk to him, please. 342 00:28:13,040 --> 00:28:15,680 - Yes, Benedict. Quickly. - They're coming, sir. 343 00:28:15,760 --> 00:28:17,040 From all over. 344 00:28:17,120 --> 00:28:18,680 Everyone has revolted, sir. 345 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 They've thrown the orders in the dustbin. 346 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 The news has spread across the Indian Railways. 347 00:28:24,560 --> 00:28:28,120 They know that you've been stopped. And now they won't hold themselves back. 348 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 Jhansi is sending a relief train, sir. 349 00:28:33,160 --> 00:28:35,040 Supplies are coming in from Jabalpur. 350 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 And the Medical Special from Indore. 351 00:28:41,120 --> 00:28:42,960 They're coming from everywhere, sir. 352 00:28:43,040 --> 00:28:44,440 They are all coming. 353 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 Thank you, Benedict. 354 00:29:00,680 --> 00:29:02,720 Oh, no, no! 355 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 Don't close it. No. 356 00:29:08,640 --> 00:29:10,800 Open it. Open the door. 357 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 It's time. 358 00:29:21,880 --> 00:29:23,480 Keep going. 359 00:29:23,560 --> 00:29:25,720 The train is about to leave. Keep moving quickly. 360 00:29:27,640 --> 00:29:30,960 The train will leave now. Head to the guard's cabin. 361 00:29:31,040 --> 00:29:32,920 Everyone, come! 362 00:29:35,400 --> 00:29:36,480 Open the door. 363 00:29:40,200 --> 00:29:41,200 Guard… 364 00:29:49,520 --> 00:29:51,000 Help. Help him. 365 00:29:51,640 --> 00:29:52,880 We'll reach Misrod soon. 366 00:29:52,960 --> 00:29:54,680 You'll get medical help there. 367 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 I am sorry, Guard sahab. 368 00:29:56,520 --> 00:29:58,240 Everything will be fine. 369 00:29:58,320 --> 00:30:00,560 We'll reach Bhopal Junction soon. 370 00:30:05,520 --> 00:30:06,880 The train is leaving. Get in. 371 00:30:08,720 --> 00:30:10,160 The train is about to leave. 372 00:30:15,520 --> 00:30:18,320 Get in. Keep going! Come on! 373 00:30:21,520 --> 00:30:22,920 Open the door! 374 00:30:23,000 --> 00:30:24,640 This way. 375 00:30:24,720 --> 00:30:27,040 Come this way. Help her in. 376 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 You should come in too, sir. Come in. 377 00:30:34,920 --> 00:30:36,120 - Come, sir. - Yes. 378 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Constable! 379 00:30:39,800 --> 00:30:42,240 A relief train from Itarsi… 380 00:30:42,320 --> 00:30:44,040 One… 381 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 - Platform 1… - Platform 1? 382 00:30:45,560 --> 00:30:47,800 Come inside. Come… 383 00:30:52,760 --> 00:30:53,880 Damn it! 384 00:31:01,360 --> 00:31:02,480 Fuck! 385 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 Come up! 386 00:31:19,400 --> 00:31:20,760 Hello, Imad? 387 00:31:21,360 --> 00:31:23,160 Imad, can you hear me? 388 00:31:23,240 --> 00:31:25,200 - Yes, tell me, Constable. - Stay where you are. 389 00:31:25,280 --> 00:31:29,320 Listen to me carefully. A train is coming on platform 1. 390 00:31:32,120 --> 00:31:34,840 - How do you know? - A policeman told me. 391 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 It's coming from Itarsi. 392 00:31:38,080 --> 00:31:39,640 They must be sending relief. 393 00:31:39,720 --> 00:31:41,640 But the Gorakhpur has left the station. 394 00:31:41,720 --> 00:31:44,440 Both are on the up line, so they are on the same track. 395 00:32:08,600 --> 00:32:11,720 How do we stop this? Imad? 396 00:32:12,880 --> 00:32:14,080 What do we do, Imad? 397 00:32:14,160 --> 00:32:17,200 The stationmaster isn't here either. I don't know what to do. 398 00:32:18,840 --> 00:32:19,840 Imad! 399 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Imad! 400 00:32:29,600 --> 00:32:30,840 It's okay, girls. 401 00:32:33,000 --> 00:32:34,320 We are okay. 402 00:32:44,920 --> 00:32:47,280 Sir, there is no sign of the Gorakhpur Express. 403 00:33:42,560 --> 00:33:46,880 Ammi! 404 00:34:28,600 --> 00:34:29,639 Did you hear that? 405 00:34:37,000 --> 00:34:38,920 It's on the same track! Stop! 406 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Salima! 407 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 Hey, Salima. 408 00:35:36,360 --> 00:35:38,600 My family's coming on the Gorakhpur Express. 409 00:35:39,200 --> 00:35:41,600 A woman, a little girl and a baby. 410 00:35:44,360 --> 00:35:45,920 Please keep them safe. 411 00:36:05,760 --> 00:36:08,560 It's my city, my home. 412 00:36:08,640 --> 00:36:10,800 If something goes wrong, my people will die. 413 00:36:27,520 --> 00:36:30,200 Sir. Sir… 414 00:36:35,720 --> 00:36:36,800 I… 415 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 I could not save everyone. 416 00:36:44,880 --> 00:36:48,640 A relief train is coming from Itarsi. 417 00:36:49,280 --> 00:36:52,760 They got your message, sir. 418 00:36:56,400 --> 00:37:00,040 The train… Sir, the train is here. 419 00:37:00,120 --> 00:37:02,960 You saved everyone, sir. 420 00:38:46,760 --> 00:38:48,400 Ma'am, don't take off the mask. 421 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Where is he? 422 00:38:58,200 --> 00:38:59,360 Your son is fine. 423 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 He is under doctors' observation for a few hours. 424 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 They'll bring him to you soon. 425 00:39:21,120 --> 00:39:22,800 Put it on my son. 426 00:39:23,960 --> 00:39:25,440 May Allah bless him. 427 00:39:31,920 --> 00:39:33,440 Thank you, Kumawat bhai. 428 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 Nurse, 429 00:39:50,080 --> 00:39:51,760 will the baby be okay? 430 00:39:53,760 --> 00:39:57,680 The mother's condition was bad. The baby's oxygen was cut off for a long time. 431 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 White-matter brain injury is possible. 432 00:40:01,080 --> 00:40:05,200 Even if he lives, we don't know the extent of the neurological implications. 433 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 Nurse… 434 00:40:15,160 --> 00:40:16,160 please. 435 00:41:54,160 --> 00:41:58,160 We belong to Allah, and indeed to Him we will return. 436 00:42:04,280 --> 00:42:09,800 Do you remember the tune of the lullaby that maa used to sing to us? 437 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Can you hum it? 438 00:42:12,000 --> 00:42:13,720 - You must remember... - I don't. 439 00:42:38,400 --> 00:42:40,840 O gentle sleep 440 00:42:40,920 --> 00:42:45,680 Fill my eyes with sweet dreams 441 00:42:50,440 --> 00:42:53,360 O gentle sleep 442 00:42:53,440 --> 00:42:58,080 Take away these dark nights 443 00:42:59,120 --> 00:43:05,360 Come to me, come to me 444 00:43:05,440 --> 00:43:11,520 Take the night away, take it away 445 00:43:11,600 --> 00:43:14,560 O gentle sleep 446 00:43:14,640 --> 00:43:19,400 Fill my eyes with sweet dreams 447 00:43:21,440 --> 00:43:26,080 These broken dreams 448 00:43:27,160 --> 00:43:33,040 Make them whole again 449 00:43:33,520 --> 00:43:35,960 Together we shall 450 00:43:36,640 --> 00:43:43,280 Make the dawn glow with bright light 451 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 Is Rati Pandey in the Railways to do as he pleases? 452 00:43:46,000 --> 00:43:47,720 He has reached Bhopal. 453 00:43:48,680 --> 00:43:50,280 You know what, Rajeshwari, 454 00:43:50,360 --> 00:43:53,280 get me the names of four to five ringleaders. 455 00:43:53,360 --> 00:43:57,080 They set out to be heroes. We need to make an example out of them. 456 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 After such a huge mess up, there will be an inquiry. 457 00:44:14,040 --> 00:44:17,320 - It's important that we have... - A scapegoat. 458 00:44:18,360 --> 00:44:19,440 I understand, sir. 459 00:44:19,520 --> 00:44:21,840 I'll send my resignation by the end of day. 460 00:44:24,240 --> 00:44:26,760 Those people risked their lives and went to Bhopal 461 00:44:27,520 --> 00:44:29,680 to save their fellow railway men. 462 00:44:31,200 --> 00:44:33,440 Their reward can't be jail. 463 00:44:35,280 --> 00:44:39,280 Sir, I take the responsibility for miscommunicating your orders. 464 00:44:39,360 --> 00:44:43,240 My mistake, my negligence, my neck on the line. 465 00:44:44,280 --> 00:44:45,880 Don't you care about your job? 466 00:44:48,440 --> 00:44:49,640 A lot. 467 00:44:50,520 --> 00:44:52,040 That's why I'm doing it. 468 00:44:53,520 --> 00:44:59,240 We shall breathe again 469 00:44:59,840 --> 00:45:05,440 Hearts will beat again 470 00:45:06,080 --> 00:45:11,600 On the branches of hope 471 00:45:12,240 --> 00:45:17,520 A little bird will sing again 472 00:45:17,600 --> 00:45:24,200 This world will come to flower again 473 00:45:26,920 --> 00:45:32,680 Come to me, come to me 474 00:45:32,760 --> 00:45:38,840 Take the night away, take it away 475 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 O gentle sleep 476 00:45:42,040 --> 00:45:47,120 Fill my eyes with sweet dreams 477 00:45:48,000 --> 00:45:51,160 O gentle sleep 478 00:45:51,240 --> 00:45:54,440 Take away these dark nights 479 00:45:54,520 --> 00:45:57,040 Come to me, come to me 480 00:45:57,120 --> 00:45:59,840 O gentle sleep 481 00:45:59,920 --> 00:46:06,200 Fill my eyes with sweet dreams 482 00:46:06,280 --> 00:46:09,680 -O gentle sleep -Come to me, come to me 483 00:46:09,760 --> 00:46:15,200 -Take away these dark nights -Come to me 484 00:46:15,280 --> 00:46:19,360 Come to me 485 00:46:42,680 --> 00:46:45,520 Sir, the air is clear now. 486 00:46:48,000 --> 00:46:49,040 - Master. - Sir? 487 00:46:49,120 --> 00:46:51,760 - Has the relief reached hospitals? - Yes, sir, it has. 488 00:47:48,280 --> 00:47:49,760 Your kind attention please. 489 00:47:49,840 --> 00:47:55,240 The Bhopal to Delhi relief train is scheduled to arrive on platform number 1. 490 00:47:55,960 --> 00:47:57,040 Break open the safe. 491 00:48:01,320 --> 00:48:02,320 Sir. 492 00:48:06,360 --> 00:48:08,800 The money is gone. Safe's empty. 493 00:48:08,880 --> 00:48:09,760 What nonsense? 494 00:48:09,840 --> 00:48:11,640 There was more than 10 million in there. 495 00:48:12,840 --> 00:48:14,800 - Let's go. - Who knows? 496 00:48:14,880 --> 00:48:17,000 The stationmaster is missing too. 497 00:48:17,080 --> 00:48:20,040 His wallet is in there but the key to the safe is missing. 498 00:48:20,120 --> 00:48:21,680 What if the stationmaster… 499 00:48:22,240 --> 00:48:23,720 - He was the one with the key. - Yes. 500 00:48:23,800 --> 00:48:25,960 Looks like he's disappeared with the cash. 501 00:48:26,040 --> 00:48:27,400 Fucking traitor! 502 00:48:27,480 --> 00:48:29,960 Let's inform the GM right away. 503 00:49:06,320 --> 00:49:08,080 Excuse me! 504 00:49:08,160 --> 00:49:10,760 Is the stationmaster here? 505 00:49:10,840 --> 00:49:12,400 One minute, let him in. 506 00:49:13,080 --> 00:49:16,440 Iftekaar Siddiqui. He's my father. He hasn't come home since last night. 507 00:49:18,120 --> 00:49:21,280 Station personnel. Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj, 508 00:49:21,360 --> 00:49:24,080 Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra. 509 00:49:27,400 --> 00:49:31,120 We found the last two on the tracks. 510 00:49:31,720 --> 00:49:33,920 ASM Ishwar Prasad to the north, 511 00:49:34,000 --> 00:49:38,440 and to the South, loco pilot, Imad Riaz. 512 00:49:44,600 --> 00:49:47,760 Sorry, brother, we haven't found any other station personnel. 513 00:49:48,760 --> 00:49:52,760 The unidentified bodies have been taken to the big ground. 514 00:49:53,560 --> 00:49:54,920 You can check there. 515 00:49:58,320 --> 00:50:00,520 I don't know what you've heard about me, 516 00:50:00,600 --> 00:50:03,520 but I don't take unfounded accusations against my people lightly. 517 00:50:03,600 --> 00:50:05,840 Sir, Stationmaster Siddiqui is missing. 518 00:50:05,920 --> 00:50:07,640 The keys were with him last night. 519 00:50:07,760 --> 00:50:09,640 Now he's gone… and so is the money! 520 00:50:17,480 --> 00:50:19,080 Sir, this was empty! 521 00:50:19,160 --> 00:50:22,040 Inspector, did you see the safe empty? 522 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 No, sir. I was outside. 523 00:50:24,880 --> 00:50:27,840 You pointed a finger at the railway men so easily. 524 00:50:29,040 --> 00:50:31,440 Open your eyes and look around. 525 00:50:31,520 --> 00:50:35,320 There'd be another 1,000 bodies had someone not sent the block signal to us. 526 00:50:36,160 --> 00:50:37,880 If someone hadn't built a train. 527 00:50:38,560 --> 00:50:40,640 If someone hadn't sent the Gorakhpur on its way. 528 00:50:40,720 --> 00:50:44,960 Could anyone other than the stationmaster and his men do it? 529 00:50:49,920 --> 00:50:51,760 Trust me, the safe was empty. 530 00:50:53,520 --> 00:50:55,760 How would I know? I was standing outside. 531 00:51:20,480 --> 00:51:21,720 Where to? 532 00:51:22,760 --> 00:51:23,800 Delhi. 533 00:51:26,400 --> 00:51:27,840 I am also leaving for Delhi. 534 00:51:31,760 --> 00:51:32,920 This… 535 00:51:34,800 --> 00:51:36,480 This city didn't suit me. 536 00:51:40,240 --> 00:51:41,880 This city isn't bad, brother. 537 00:51:44,200 --> 00:51:46,040 You just chose the wrong day. 538 00:51:50,560 --> 00:51:51,560 Night. 539 00:51:55,680 --> 00:51:56,720 Well, 540 00:51:58,400 --> 00:52:02,160 you look like you fought quite a battle last night. 541 00:52:06,280 --> 00:52:07,720 Not yet, my friend. 542 00:52:10,120 --> 00:52:11,680 The battle has just begun. 543 00:52:11,760 --> 00:52:13,560 Your kind attention please. 544 00:52:13,640 --> 00:52:17,760 The Bhopal-Delhi Relief Special leaving from Bhopal via Gwalior 545 00:52:17,840 --> 00:52:21,640 to Delhi will be arriving on platform number 1. 546 00:53:03,240 --> 00:53:05,840 Iftekaar Siddiqui! 547 00:53:05,920 --> 00:53:07,440 Iftekaar Siddiqui! 548 00:54:50,280 --> 00:54:51,720 Come, let's get another one. 549 00:54:57,160 --> 00:54:58,480 Give me a hand. 550 00:55:01,520 --> 00:55:03,040 What the fuck! 551 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 The train's leaving! Go. Get inside. 552 00:55:05,360 --> 00:55:06,640 Sir, come with us. 553 00:55:06,720 --> 00:55:08,360 Gas… Board the train. 554 00:55:08,440 --> 00:55:09,640 You are all right. 555 00:55:09,720 --> 00:55:12,040 - Sir, come with us. - The train's here. Look… 556 00:55:12,120 --> 00:55:14,280 Sir, you're fine. Absolutely fine. Come. 557 00:55:15,640 --> 00:55:17,400 Don't they check the pulse? 558 00:55:17,480 --> 00:55:19,400 This is the fourth one since morning. 559 00:55:20,240 --> 00:55:21,640 Where do you live? 560 00:55:23,280 --> 00:55:25,320 - Get up... - What is this? 561 00:55:25,400 --> 00:55:27,200 - Get up, please. - What is this? 562 00:55:27,280 --> 00:55:28,680 - Get up. - What is going on? 563 00:55:28,760 --> 00:55:30,440 - Hold his hands. - I'm holding them. 564 00:55:30,520 --> 00:55:31,720 They must be alive! 565 00:55:31,800 --> 00:55:34,200 Everything is being checked. Don't worry. 566 00:55:34,280 --> 00:55:35,280 No one is alive. 567 00:55:35,320 --> 00:55:37,960 - No! - Sir, please stop! 568 00:55:38,840 --> 00:55:40,320 Stop right there! 569 00:55:44,960 --> 00:55:46,520 There's fire there! 570 00:55:46,600 --> 00:55:48,080 Come with us. Come on. 571 00:55:48,160 --> 00:55:49,800 Someone save them. 572 00:55:50,440 --> 00:55:51,600 No one is alive here! 573 00:55:51,680 --> 00:55:53,720 Someone save them. 574 00:55:53,800 --> 00:55:55,480 We are checking everyone. 575 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 Abbu! 576 00:56:14,600 --> 00:56:15,640 Yes. 577 00:56:24,120 --> 00:56:25,320 Are you okay? 578 00:56:25,920 --> 00:56:26,920 Yes. 579 00:56:27,960 --> 00:56:29,040 Yes. 580 00:56:30,720 --> 00:56:31,720 Yes. 581 00:56:32,280 --> 00:56:33,720 Yes. 582 00:56:39,200 --> 00:56:41,240 Abbu, let's go home. 583 00:56:41,840 --> 00:56:44,200 - Let's go home. - Yes. 584 00:59:11,520 --> 00:59:15,520 RAILWAY WORKERS MEMORIAL GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984 585 00:59:22,880 --> 00:59:26,880 MEMORIAL 2-3 DECEMBER 1984 586 00:59:35,320 --> 00:59:39,120 ISHWAR KUMAR PRASAD IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI 587 01:00:09,760 --> 01:00:11,760 You seem busy, Stationmaster sahab. 588 01:00:13,600 --> 01:00:14,600 Constable? 589 01:00:18,120 --> 01:00:21,440 I thought you didn't survive that night. 590 01:00:22,520 --> 01:00:26,120 Sir, I survived, but you… How? 591 01:00:26,960 --> 01:00:28,960 I really believed you didn't make it. 592 01:00:29,560 --> 01:00:32,680 Well, there was someone who took me for dead 593 01:00:32,760 --> 01:00:35,520 and made away with keys to the safe from my pocket. 594 01:00:44,080 --> 01:00:47,160 Maybe he didn't find your pulse. 595 01:00:50,720 --> 01:00:55,600 Strange though, he only took the keys, 596 01:00:57,040 --> 01:00:58,120 not the money. 597 01:01:02,640 --> 01:01:07,400 Sir, don't the Railways award medals for bravery? 598 01:01:08,040 --> 01:01:09,320 Why? 599 01:01:10,240 --> 01:01:12,760 Sir, what I saw you doing that night… 600 01:01:15,760 --> 01:01:17,680 I was just doing my duty, Constable. 601 01:01:20,040 --> 01:01:21,800 I have something for you. 602 01:01:21,880 --> 01:01:23,320 Here… 603 01:01:24,640 --> 01:01:25,720 What is this? 604 01:01:25,800 --> 01:01:28,920 No, sir, this belongs to you. 605 01:01:30,840 --> 01:01:32,480 Consider it a medal and keep it. 606 01:01:41,440 --> 01:01:43,760 As you know, the chai is good here. 607 01:01:43,840 --> 01:01:44,840 Yes. 608 01:01:45,520 --> 01:01:47,600 - Let's have a cup. - Sure. 609 01:01:49,000 --> 01:01:50,120 Oh! 610 01:01:50,200 --> 01:01:53,000 No, sir, I won't be able to join you for chai today. 611 01:01:53,080 --> 01:01:54,160 Why? 612 01:01:54,680 --> 01:01:57,120 My ride's here, sir. Gotta go. 613 01:01:58,160 --> 01:01:59,360 Yes. 614 01:02:03,240 --> 01:02:07,000 Don't rob anyone on this train, Mr. Express Bandit. 615 01:02:08,280 --> 01:02:09,760 I won't spare you this time. 616 01:02:13,920 --> 01:02:15,360 Not Express Bandit, sir, 617 01:02:16,040 --> 01:02:17,400 Balwant Yadav. 618 01:02:29,360 --> 01:02:31,160 Sohini, look who is here! 619 01:02:31,240 --> 01:02:34,640 You had said that we don't get second chances. I'm getting one, sir. 620 01:02:34,720 --> 01:02:37,240 Something else at Bhopal Junction isn't working right. 621 01:02:37,320 --> 01:02:39,160 Your clock is two minutes ahead. 622 01:02:39,240 --> 01:02:40,480 Imad Riaz. 623 01:04:39,760 --> 01:04:44,760 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews44100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.