Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,280 --> 00:00:58,480
They killed him, Imad.
2
00:00:59,160 --> 00:01:00,480
Carbide.
3
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
They killed him.
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,080
How did this happen, Shazia bhabhi?
5
00:01:08,080 --> 00:01:09,280
I don't know.
6
00:01:10,120 --> 00:01:12,720
He was in really bad shape
when he got home.
7
00:01:12,800 --> 00:01:14,320
He was coughing a lot.
8
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
He said there was a leak in the factory...
9
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
MIC?
10
00:01:20,080 --> 00:01:21,800
I don't know, Imad.
11
00:01:21,880 --> 00:01:24,960
His eyes were swollen and red,
ready to pop out.
12
00:01:25,560 --> 00:01:28,440
As if someone had
thrown chilies in his eyes.
13
00:01:28,520 --> 00:01:29,880
They were burning.
14
00:01:31,800 --> 00:01:33,360
He was breathing heavily.
15
00:01:36,760 --> 00:01:39,880
He was coughing hard and vomiting blood.
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,240
As if his lungs would explode.
17
00:01:51,200 --> 00:01:52,640
Do you know what this means?
18
00:01:55,760 --> 00:01:57,040
Cherry-red discoloration.
19
00:01:59,440 --> 00:02:03,280
He had decided to quit this job.
20
00:02:06,360 --> 00:02:08,280
I asked him not to.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
It was me.
22
00:02:10,760 --> 00:02:13,360
I thought we could
save up some more money...
23
00:02:13,440 --> 00:02:16,320
No, bhabhi, this isn't your fault.
24
00:02:16,400 --> 00:02:17,560
A little money…
25
00:02:19,120 --> 00:02:20,960
The factory is to blame.
26
00:02:24,520 --> 00:02:25,960
What did the company say?
27
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Keep quiet.
28
00:02:32,640 --> 00:02:33,920
Quiet.
29
00:02:37,360 --> 00:02:38,400
Keep quiet.
30
00:02:47,600 --> 00:02:48,880
Keep it, bhabhi.
31
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
For Salima.
32
00:02:55,640 --> 00:02:56,760
For both of them.
33
00:03:15,880 --> 00:03:17,400
It smells like bitter almonds.
34
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
It's poison. Hydrogen cyanide.
35
00:03:24,880 --> 00:03:26,760
I promise you, bhabhi,
36
00:03:28,920 --> 00:03:31,240
I may not be able to bring Ansari back,
37
00:03:31,920 --> 00:03:33,760
but I won't let Carbide forget him.
38
00:04:46,520 --> 00:04:53,280
Where have we come?
After taking the journey together…
39
00:04:53,880 --> 00:04:55,760
Sir, you're the superintendent.
40
00:04:55,840 --> 00:04:58,760
Please help me out. They'll listen to you.
41
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
Not my department, Uncle-ji.
42
00:05:00,200 --> 00:05:01,640
Sir, give it a try at least.
43
00:05:01,720 --> 00:05:04,200
My passport and my mother's
death certificate is in it.
44
00:05:04,280 --> 00:05:06,600
- If it's lost...
- Your luggage is gone for good.
45
00:05:06,680 --> 00:05:10,040
Get a duplicate copy of the certificate.
Now excuse me. Namaste.
46
00:05:10,120 --> 00:05:12,520
It has my mother's death certificate.
47
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
No one is listening to me.
48
00:05:15,440 --> 00:05:18,240
Vinod-ji, you seem very happy today.
49
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
Quit it, Ashok-ji.
50
00:05:19,640 --> 00:05:22,520
If it weren't for the passengers,
this job would be perfect.
51
00:05:24,240 --> 00:05:26,480
- Sweets?
- My wife sent these from Nagpur.
52
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
But what's the matter?
53
00:05:28,560 --> 00:05:32,200
The usual nonsense. A hundred people
lose their luggage every day.
54
00:05:32,280 --> 00:05:35,440
Am I a fucking nanny
looking for lost bottles of milk?
55
00:05:38,760 --> 00:05:40,880
- Benedict.
- Sir.
56
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
All good?
57
00:05:42,040 --> 00:05:45,640
Yes, sir. All routine, sir.
Just that Bhopal is offline, sir.
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,840
Sir-ji! Vinod-ji!
59
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
General Manager… Inspection…
I just heard about it.
60
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
What's the ruckus about?
What's the problem?
61
00:05:52,880 --> 00:05:55,160
There's a problem.
My friend called me from Bombay.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
Rati Pandey sahab is on his way.
63
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
He's coming to Itarsi for an inspection.
64
00:06:04,200 --> 00:06:06,120
That psycho's still in the Railways?
65
00:06:06,840 --> 00:06:08,400
That's an excellent tip.
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,120
- Your snacks are on me today.
- Thank you, sir-ji.
67
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
Everything must run smoothly tonight.
And listen up.
68
00:06:15,160 --> 00:06:18,520
He's the General Manager, not God
who would magically appear before us.
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,040
He will come aboard his GM Special.
70
00:06:22,320 --> 00:06:25,720
Check with the nearby stations
and find it. Quick.
71
00:06:26,320 --> 00:06:28,520
But Bhopal is still offline.
What do we do?
72
00:06:28,600 --> 00:06:31,560
I'm unable to make contact.
I think line repair is going on.
73
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
- What's the next train to Bhopal?
- Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
74
00:06:34,840 --> 00:06:36,000
It'll reach in a few hours.
75
00:06:36,600 --> 00:06:39,960
The comms should be back by then.
Search somewhere else for now.
76
00:06:43,320 --> 00:06:47,040
Come on, wake up.
Start making calls. Shall I get you chai?
77
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
No, sir, I am doing it.
78
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
Salima, move back, darling.
79
00:07:01,240 --> 00:07:03,400
There's a nip in the air.
You'll fall sick.
80
00:07:06,560 --> 00:07:09,000
Come back. Get back here.
81
00:07:10,720 --> 00:07:14,800
She's always up to some mischief. Always.
82
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
Sit properly now.
83
00:07:25,720 --> 00:07:27,840
Are you hungry too, my boy?
84
00:07:30,080 --> 00:07:33,520
Bad manners. Offer it to her first.
85
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
Didi?
86
00:07:38,800 --> 00:07:43,560
She's got a stomach bug.
She ate some junk in Jhansi.
87
00:07:43,640 --> 00:07:45,080
Okay.
88
00:07:46,400 --> 00:07:49,120
That's okay, darling.
Come on, sit back. Sit down.
89
00:07:58,280 --> 00:08:00,800
- Well, that's natural.
- Is that so?
90
00:08:00,880 --> 00:08:02,160
Good heavens.
91
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
One of my neighbors was a Sikh man
who had a grocery store.
92
00:08:05,680 --> 00:08:07,200
They burnt his shop down.
93
00:08:07,280 --> 00:08:09,720
Why? What was his fault?
94
00:08:09,800 --> 00:08:12,560
That he gave free candies
to the neighborhood kids?
95
00:08:12,640 --> 00:08:15,520
Or that he gave groceries
on credit to the poor?
96
00:08:15,600 --> 00:08:17,640
And now, he's lost everything.
97
00:08:17,720 --> 00:08:19,800
And this gentleman says it's "natural."
98
00:08:20,800 --> 00:08:24,120
You don't think so?
Our Prime Minister was assassinated.
99
00:08:24,200 --> 00:08:26,280
The Prime Minister! Don't you get it?
100
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
The anger is but natural
for a couple of days.
101
00:08:28,480 --> 00:08:30,960
- Isn't it?
- A couple of days?
102
00:08:31,040 --> 00:08:32,880
- Of course.
- It's been a month.
103
00:08:32,960 --> 00:08:35,120
The newspapers
are still full of these stories.
104
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
Then stop reading the newspapers.
Who's asking you to?
105
00:08:37,559 --> 00:08:38,960
Is anyone forcing you?
106
00:08:39,039 --> 00:08:40,840
Right. I should stop reading the papers.
107
00:08:40,919 --> 00:08:43,960
Then I'll shut my eyes and ears too.
They've killed 3,000 Sikhs.
108
00:08:44,039 --> 00:08:45,120
Three thousand Sikhs.
109
00:08:45,200 --> 00:08:49,880
Look, when a big tree falls,
the earth trembles. Okay?
110
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
- Sure.
- Yes.
111
00:08:51,960 --> 00:08:54,360
Are you going to make
the whole earth tremble here?
112
00:08:55,120 --> 00:08:58,800
- Guard's here.
- Keep it low and keep it calm.
113
00:08:58,880 --> 00:09:01,600
Or you'll be deboarded
at the next station. Okay?
114
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
It's a public train,
not the living room of your house.
115
00:09:04,680 --> 00:09:07,120
My advice is to stay away from politics.
116
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
It'll just add to your stress, that's all.
117
00:09:09,280 --> 00:09:11,600
Come on, get to sleep now. Go on.
118
00:09:11,680 --> 00:09:12,680
Go on.
119
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
Don't stay up all night. Go to sleep.
120
00:09:32,280 --> 00:09:34,120
Come on, off to sleep.
121
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
- All the keys are here.
- Okay, I'll get going.
122
00:09:59,800 --> 00:10:03,080
Sir, the freight train is ready.
I've given the keys to the night guard.
123
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
Now what, sir?
124
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
What do I do next?
125
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Nothing. Just relax.
126
00:10:17,280 --> 00:10:19,840
When the communication repair crew's
work is done,
127
00:10:19,920 --> 00:10:22,720
we have to get them
from the other side of the station.
128
00:10:23,360 --> 00:10:24,960
Until then, relax.
129
00:10:27,160 --> 00:10:30,480
Damn, it's so cold, my balls are frozen.
130
00:10:31,480 --> 00:10:33,000
What are you laughing at?
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Hand me the torch.
132
00:10:38,360 --> 00:10:39,440
Is it even working?
133
00:10:40,040 --> 00:10:41,760
Yes, it's working.
134
00:10:42,640 --> 00:10:44,040
- Be right back.
- Okay, sir.
135
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
Your kind attention please.
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
82 UP Gorakhpur Express
is scheduled…
137
00:11:38,440 --> 00:11:41,720
Where the hell is Kaamil?
We've been waiting for three hours.
138
00:11:41,800 --> 00:11:44,280
We would've reached there
and been resting by now.
139
00:11:44,360 --> 00:11:47,520
Calm down, Adil.
It's just time. It will pass.
140
00:11:48,160 --> 00:11:51,240
A waste of time, Abbu.
You drag me here every year.
141
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
Once you understand
the teachings of Ijtema
142
00:11:53,560 --> 00:11:55,320
and learn patience,
we'll stop coming here.
143
00:11:55,400 --> 00:11:57,920
Bhairavi, do you watch cricket?
144
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
Even Gavaskar doubles up
as a bowler sometimes.
145
00:12:01,320 --> 00:12:04,360
But on our team,
even the swimmers can't swim.
146
00:12:04,440 --> 00:12:06,800
"Save me! I can't breathe!"
147
00:12:07,720 --> 00:12:10,160
Okay, that's enough.
148
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
Girls, turn that frown upside down.
149
00:12:14,000 --> 00:12:17,280
Don't be upset.
Winning and losing are part of the game.
150
00:12:17,360 --> 00:12:19,800
Come on, chin up. You all did good.
151
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
Second place.
152
00:12:23,400 --> 00:12:24,560
You did good.
153
00:12:35,320 --> 00:12:36,480
Give me your foot.
154
00:12:38,800 --> 00:12:40,080
Bhaiya.
155
00:12:40,160 --> 00:12:44,080
Do you remember the tune of the lullaby
that maa used to sing to us?
156
00:12:45,400 --> 00:12:46,560
Can you hum it?
157
00:12:48,080 --> 00:12:49,560
- You must remember...
- I don't.
158
00:12:52,160 --> 00:12:53,200
Gimme your other foot.
159
00:13:01,240 --> 00:13:03,040
- Sir-sahab.
- Not me. He's over there.
160
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
- Sir-sahab.
- What happened, Vijaya?
161
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
Sir-sahab…
162
00:13:07,400 --> 00:13:10,840
Some guests from the groom's side
showed up uninvited.
163
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
So?
164
00:13:12,520 --> 00:13:14,000
We ran out of food.
165
00:13:15,160 --> 00:13:19,360
The caterer wants 350 rupees more
to start cooking again.
166
00:13:19,440 --> 00:13:20,840
I don't have the money.
167
00:13:20,920 --> 00:13:23,240
All right, that's okay.
168
00:13:24,080 --> 00:13:25,480
I gave him all I had.
169
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
- Keep this.
- I'll return it as soon as I can, sir.
170
00:13:30,080 --> 00:13:31,800
I have 270 rupees, Vijaya.
171
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
I'll give you the rest tomorrow. Okay?
172
00:13:36,200 --> 00:13:37,960
He'll close the kitchen, sahab.
173
00:13:38,040 --> 00:13:40,200
How can he…
174
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Do you have 80 rupees?
175
00:13:42,120 --> 00:13:44,520
- Sorry?
- Do you have 80 rupees?
176
00:13:44,600 --> 00:13:45,960
Yes. Of course.
177
00:13:46,040 --> 00:13:50,280
Sir, anything for my brothers
in the Railways.
178
00:13:50,360 --> 00:13:53,440
And sisters too.
This was my Diwali bonus. You can keep it.
179
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
- I'll return it soon, sahab.
- No problem. Go home quickly.
180
00:13:57,680 --> 00:13:58,840
- God bless you, son.
- Yeah.
181
00:13:59,480 --> 00:14:01,000
Those extra 20…
182
00:14:01,760 --> 00:14:03,880
- Thank you. Close the door, please.
- Okay.
183
00:14:08,200 --> 00:14:09,880
Fuck my luck.
184
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
What the fuck?
185
00:14:49,680 --> 00:14:51,120
What's this foul smell?
186
00:14:59,360 --> 00:15:00,480
Damn.
187
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Hey…
188
00:15:03,760 --> 00:15:04,920
Hey, you!
189
00:15:06,320 --> 00:15:07,480
Hey, you!
190
00:15:09,480 --> 00:15:11,960
What's this smell? Can you smell it too?
191
00:15:13,560 --> 00:15:16,440
It smells like boiled cabbage…
192
00:15:37,280 --> 00:15:38,840
- Sohini didi!
- What happened?
193
00:15:38,920 --> 00:15:40,320
The groom's party…
194
00:15:40,400 --> 00:15:41,240
Sir!
195
00:15:41,320 --> 00:15:43,200
Amma! Amma…
196
00:15:43,920 --> 00:15:45,560
Aunty, where is Amma?
197
00:15:45,640 --> 00:15:48,200
She went to the station to get some money.
198
00:15:57,320 --> 00:15:58,880
Hey, move!
199
00:15:59,800 --> 00:16:02,480
Sir!
200
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Sir!
201
00:16:45,040 --> 00:16:46,840
- Come with me!
- I'm going my way!
202
00:16:46,920 --> 00:16:48,200
You should too!
203
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
Water!
204
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
Water… Give me some water.
205
00:16:54,080 --> 00:16:56,880
Sir! Come with me, sir.
206
00:16:56,960 --> 00:16:59,360
Come on. Let's go.
207
00:17:02,080 --> 00:17:04,120
Khaala!
208
00:17:04,200 --> 00:17:05,720
Get out of here. Run.
209
00:17:05,800 --> 00:17:07,360
- Get out of here now.
- But Imad?
210
00:17:08,480 --> 00:17:09,680
Without Imad…
211
00:17:15,280 --> 00:17:17,200
Sit down here.
212
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
The colony… Take me to the colony.
213
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
My family is there.
214
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
Hurry up, get out of here!
215
00:17:37,400 --> 00:17:39,960
Let's go! Get out of here!
216
00:17:40,040 --> 00:17:40,880
Just stay indoors!
217
00:17:40,960 --> 00:17:44,040
- It's the factory's doing!
- Stay inside the house.
218
00:17:44,120 --> 00:17:45,720
- Ammi!
- Rubina.
219
00:17:47,720 --> 00:17:48,800
Is she okay, Ammi?
220
00:17:48,880 --> 00:17:50,760
Get the keys to the old scooter.
221
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
We can't stay here.
222
00:17:52,400 --> 00:17:54,600
And get us some masks too. Go!
223
00:17:54,680 --> 00:17:56,240
What about Abbu?
224
00:17:56,320 --> 00:17:58,520
We can't do anything to help them, sir.
225
00:17:59,920 --> 00:18:01,200
Even if we want to.
226
00:18:13,080 --> 00:18:15,640
Sohini! Let's go, Sohini!
227
00:18:27,160 --> 00:18:30,080
This way. Not towards the station.
Go the other way.
228
00:18:30,160 --> 00:18:31,800
Towards your uncle's house!
229
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
Ratlu?
230
00:19:03,720 --> 00:19:06,840
What happened to him? Sit down.
231
00:19:08,080 --> 00:19:09,880
- Constable!
- Yes, sir?
232
00:19:09,960 --> 00:19:12,240
- We'll have to take him to the hospital.
- Okay.
233
00:19:12,960 --> 00:19:15,520
- What… Hold him for me.
- Sure.
234
00:20:02,120 --> 00:20:04,080
- How many can we take, sir?
- What?
235
00:20:18,840 --> 00:20:20,600
Please help me find my son!
236
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Hey!
237
00:20:29,960 --> 00:20:31,840
- Constable!
- Yes, sir?
238
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
- Get the child help! Back there.
- Okay.
239
00:20:34,400 --> 00:20:36,720
- Let's go.
- Fire! The entire station will burn!
240
00:20:36,800 --> 00:20:38,720
There's a gas cylinder! Watch out!
241
00:21:08,360 --> 00:21:09,480
Hey, you'll fall!
242
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You'll fall!
243
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Get up.
244
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
Sir-sahab…
245
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Vijaya!
246
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Sir-sahab.
247
00:21:35,040 --> 00:21:37,480
Vijaya. Get up.
248
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Sir.
249
00:21:42,800 --> 00:21:45,640
There's nothing left back there. It's bad.
250
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
There's something in the air.
A foul smell.
251
00:21:49,640 --> 00:21:51,320
- We were fine in the room.
- What?
252
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
We were fine in your office.
Should we go inside that room?
253
00:21:55,200 --> 00:21:58,000
Open! Open the door!
254
00:21:58,080 --> 00:21:59,320
We won't!
255
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
I'll die before I open it!
256
00:22:00,880 --> 00:22:03,160
Don't open it!
257
00:22:08,320 --> 00:22:09,760
Board it up!
258
00:22:11,400 --> 00:22:12,840
Get away!
259
00:22:20,280 --> 00:22:21,600
Run!
260
00:22:21,680 --> 00:22:23,760
Get out of the station! Hurry!
261
00:22:23,840 --> 00:22:25,840
It's no better outside!
262
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
There's no place left!
263
00:22:35,520 --> 00:22:38,080
Waiting hall. Go to the waiting hall!
264
00:22:39,600 --> 00:22:40,520
Waiting hall!
265
00:22:40,600 --> 00:22:42,480
Go to the waiting hall!
266
00:22:48,400 --> 00:22:51,280
We'll reach the station soon.
The engine's just getting ready.
267
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Get this straight.
268
00:24:12,320 --> 00:24:15,040
If you keep writing such articles,
you'll be jailed for sure.
269
00:24:15,120 --> 00:24:16,760
Why trouble your family?
270
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Sir.
271
00:24:19,000 --> 00:24:20,080
You see,
272
00:24:20,880 --> 00:24:22,240
I don't have a wife.
273
00:24:22,320 --> 00:24:23,560
I don't have kids.
274
00:24:24,400 --> 00:24:28,000
All I have is a newspaper
on the verge of bankruptcy.
275
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
How will you scare me off?
276
00:24:30,240 --> 00:24:31,760
You've had a tiring day.
277
00:24:31,840 --> 00:24:35,440
You've been out since morning.
You had to come to the outer city limits.
278
00:24:35,520 --> 00:24:36,880
Go home and relax.
279
00:24:37,800 --> 00:24:39,360
Tell your bosses I am scared.
280
00:24:40,880 --> 00:24:42,040
Now move. I gotta go.
281
00:24:43,200 --> 00:24:45,320
With all your big talk,
282
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
how come your paper's dying?
283
00:24:48,960 --> 00:24:52,160
Because I write the truth,
and no one wants to hear that.
284
00:24:53,080 --> 00:24:54,440
What's your name?
285
00:24:55,200 --> 00:24:58,680
Pramod Kumar.
What'll you do with it? Print my photo?
286
00:24:58,760 --> 00:25:03,080
- Relax, sir.
- I'll shove your newspaper up your ass.
287
00:25:03,160 --> 00:25:04,920
Look at these enforcers of law.
288
00:25:05,000 --> 00:25:07,040
What are you doing, reporter sir?
289
00:25:07,120 --> 00:25:09,600
Why are you after these powerful people?
290
00:25:09,680 --> 00:25:12,800
You can't win. They're businessmen.
291
00:25:12,880 --> 00:25:17,560
Instead of creating this ruckus, why don't
you talk to the company officials?
292
00:25:17,640 --> 00:25:19,120
Bhopal will benefit from it.
293
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
You'll benefit from it.
294
00:25:21,880 --> 00:25:25,440
You're benefitting already, aren't you?
Then why do you worry?
295
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
Good heavens.
296
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Now get out of my way or...
297
00:25:28,360 --> 00:25:30,480
Or else, what will you do?
Call the police?
298
00:25:30,560 --> 00:25:33,320
You faggot,
I'll beat your ass black and blue.
299
00:25:33,400 --> 00:25:34,560
Let go of him, sir.
300
00:25:34,640 --> 00:25:37,080
- Radio. Listen to the radio.
- Attention, all units.
301
00:25:37,160 --> 00:25:39,960
Attention, all units.
Report to the control room.
302
00:25:40,040 --> 00:25:41,960
There's been a gas leak at Union Carbide.
303
00:25:42,040 --> 00:25:45,080
I repeat.
There's been a gas leak at Union Carbide.
304
00:25:45,160 --> 00:25:47,280
All to report to the control room.
305
00:25:47,360 --> 00:25:48,920
- Get in.
- There's chaos everywhere.
306
00:25:49,000 --> 00:25:52,200
There are dead bodies at Peer Gate.
There's panic all around.
307
00:26:22,280 --> 00:26:26,640
Mr. Madsen, our casualties are low
because of the wind direction.
308
00:26:26,720 --> 00:26:28,680
The third tank was disconnected.
309
00:26:29,840 --> 00:26:32,400
And the workers were warned
to go the other way.
310
00:26:33,640 --> 00:26:34,880
Thanks to him.
311
00:26:41,560 --> 00:26:42,720
Kamruddin?
312
00:26:43,440 --> 00:26:44,480
Yes, sir.
313
00:26:46,320 --> 00:26:49,960
Doctor, I've got the remaining workers
in the medical wing.
314
00:27:05,120 --> 00:27:08,160
This is obviously
the doing of a disgruntled employee.
315
00:27:12,800 --> 00:27:14,520
An act of sabotage.
316
00:27:15,840 --> 00:27:19,080
Now, you all stayed back,
so I assume you are loyal to the company.
317
00:27:20,480 --> 00:27:23,360
You know they'll try
to pin the blame on us.
318
00:27:24,440 --> 00:27:27,440
So, barricade the entrance.
319
00:27:27,520 --> 00:27:32,240
The first ones inside will be
Carbide lawyers inbound from the US.
320
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
No police, no journalists, no locals.
321
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
Keep the gates closed.
322
00:27:41,880 --> 00:27:45,280
Translate it to them
in whichever language they can understand.
323
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Yes, sir.
324
00:27:48,920 --> 00:27:51,840
Sir, the state hospital has called thrice.
325
00:27:51,920 --> 00:27:54,360
The police is calling too.
What do we tell them?
326
00:27:54,440 --> 00:27:56,480
The trunk lines are jammed, Doctor.
327
00:27:56,560 --> 00:27:59,080
We can't get through
to headquarters in the US.
328
00:27:59,160 --> 00:28:01,640
Until we get orders,
we tell these people nothing.
329
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Get in the car! Hurry up!
330
00:28:20,760 --> 00:28:23,480
It's the night of doom!
Let's get out of here!
331
00:29:40,640 --> 00:29:42,440
He can sit over there.
332
00:29:42,960 --> 00:29:45,360
It's okay, don't worry.
Is there anyone with you?
333
00:29:45,440 --> 00:29:46,960
- No.
- It's okay…
334
00:29:47,040 --> 00:29:49,760
Please give him some water.
335
00:29:49,840 --> 00:29:52,000
You may sit there. Give them some space.
336
00:29:52,080 --> 00:29:54,920
Come on, son.
There must be some space there.
337
00:29:58,240 --> 00:29:59,480
Sit, sit down.
338
00:30:07,840 --> 00:30:10,040
She's not breathing!
339
00:30:10,120 --> 00:30:12,160
- Move aside.
- Please help.
340
00:30:12,240 --> 00:30:14,480
He's a doctor!
341
00:30:15,080 --> 00:30:17,440
Move this bag. She needs rescue breathing.
342
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
Hey, Vijaya.
343
00:30:31,800 --> 00:30:34,480
Vijaya, where are you going?
344
00:30:35,520 --> 00:30:38,000
To Sohini. Sohini…
345
00:30:38,080 --> 00:30:41,240
You know what's happening outside.
Sit down.
346
00:30:41,320 --> 00:30:43,440
Sit down. Vijaya, sit… Constable.
347
00:30:43,520 --> 00:30:45,120
Sir-sahab, please let me go.
348
00:30:45,200 --> 00:30:46,560
- To Sohini.
- Ma'am…
349
00:30:46,640 --> 00:30:48,960
Ma'am, please sit. Sit down.
350
00:30:50,160 --> 00:30:52,640
What are you doing here, sir-sahab?
351
00:30:52,720 --> 00:30:54,040
Go home.
352
00:30:54,120 --> 00:30:56,000
We can't abandon the station.
353
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
We're railway men, Vijaya.
354
00:30:57,760 --> 00:30:59,720
These people are our responsibility.
355
00:30:59,800 --> 00:31:01,440
Mine, yours, the railways'.
356
00:31:01,520 --> 00:31:03,400
We can't leave, Vijaya.
357
00:31:03,480 --> 00:31:05,800
I'll need your help.
358
00:31:06,760 --> 00:31:08,280
- Doctor!
- What happened to him?
359
00:31:08,360 --> 00:31:10,840
- His mouth is foaming.
- Doctor sahab?
360
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
Take care of her.
361
00:31:14,840 --> 00:31:16,120
I can't feel his pulse.
362
00:31:19,160 --> 00:31:21,560
They are dead. Both of them.
363
00:31:22,360 --> 00:31:24,640
What is this thing?
What's happening, Stationmaster?
364
00:31:24,720 --> 00:31:27,040
Get back! It's contagious!
365
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
- Throw the corpses out.
- What are you saying?
366
00:31:29,800 --> 00:31:32,680
He was a doctor two minutes back.
And now he's merely a corpse?
367
00:31:33,320 --> 00:31:35,360
He died giving her mouth-to-mouth.
368
00:31:37,040 --> 00:31:41,760
Stationmaster, he inhaled the poison
that is in the air.
369
00:31:46,840 --> 00:31:48,760
- Sir.
- Yes, dear?
370
00:31:59,320 --> 00:32:00,360
Vijaya?
371
00:33:22,520 --> 00:33:23,800
Stationmaster sahab.
372
00:33:24,600 --> 00:33:26,560
What's going on? What should we do?
373
00:33:27,120 --> 00:33:30,040
Shall we call the nearest hospital
or police station?
374
00:33:31,360 --> 00:33:33,880
- No, the police station...
- No. He's right.
375
00:33:33,960 --> 00:33:37,120
What's the point of calling the police?
The police is already here.
376
00:33:37,200 --> 00:33:40,080
But this problem has left me baffled too.
377
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
- We need a doctor or a...
- No.
378
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
First, we must send a message
that Bhopal Junction is out of order.
379
00:33:45,040 --> 00:33:48,120
Itarsi Junction is the closest to us.
They might send us help.
380
00:33:48,200 --> 00:33:49,560
What?
381
00:33:49,640 --> 00:33:50,880
Itarsi?
382
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Call Hanumanganj police station
or the nearest government hospital.
383
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Why Itarsi? It's 100 kilometers away!
384
00:33:56,960 --> 00:33:59,520
- Call them...
- The communication lines are down.
385
00:33:59,600 --> 00:34:01,080
We can't call anyone.
386
00:34:02,080 --> 00:34:04,880
And all this won't
be limited to the station.
387
00:34:04,960 --> 00:34:06,720
It's a densely populated area.
388
00:34:06,800 --> 00:34:09,480
The hospital and the police
won't be able to help.
389
00:34:09,560 --> 00:34:12,320
Okay. So, this uniformed fellow...
I'm talking to you, Constable.
390
00:34:12,400 --> 00:34:14,280
You should go and get help.
391
00:34:14,360 --> 00:34:17,000
- Watch your tone, you idiot.
- Listen, you filthy cop.
392
00:34:17,080 --> 00:34:18,720
I'll break your fucking face. Understand?
393
00:34:18,800 --> 00:34:20,520
- Constable, no.
- But, sir…
394
00:34:22,960 --> 00:34:24,760
It's a uniform, not armor.
395
00:34:25,920 --> 00:34:28,159
There's poison in the air.
396
00:34:28,239 --> 00:34:30,000
Air doesn't get poisoned by itself.
397
00:34:30,080 --> 00:34:33,480
It must be those rioters.
Revenge for what happened in Delhi.
398
00:34:33,560 --> 00:34:36,040
Don't talk nonsense.
399
00:34:36,120 --> 00:34:37,639
Stop provoking people.
400
00:34:41,280 --> 00:34:42,360
Is that a train?
401
00:35:10,360 --> 00:35:11,760
- Constable.
- Sir?
402
00:35:11,840 --> 00:35:13,120
- Shut the door.
- Okay.
403
00:35:13,200 --> 00:35:15,440
- Wait a minute!
- What is it?
404
00:35:15,520 --> 00:35:17,080
You were preaching just now.
405
00:35:17,160 --> 00:35:19,280
And now you're fleeing
at the first chance?
406
00:35:19,360 --> 00:35:20,960
He's trying to trick us.
407
00:35:21,040 --> 00:35:22,320
Can you shut up?
408
00:35:22,400 --> 00:35:23,920
Can't you see what's going on?
409
00:35:24,000 --> 00:35:25,920
Or are you going to save these people?
410
00:35:26,000 --> 00:35:28,240
Don't you see two officers talking?
Back off.
411
00:35:28,760 --> 00:35:31,160
Sir, I'll come with you.
412
00:35:31,240 --> 00:35:34,120
And abandon all of us?
There are children here.
413
00:35:34,200 --> 00:35:37,360
Get the women and children out first!
414
00:35:37,440 --> 00:35:38,520
I have kids too!
415
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
The locomotive isn't big enough
to fit everyone.
416
00:35:41,080 --> 00:35:43,400
But we can use it to send a message!
417
00:35:43,480 --> 00:35:45,920
And who will take the message? You?
418
00:35:46,000 --> 00:35:48,880
- Let's go, Abbu!
- Let's hear the Stationmaster out, son…
419
00:35:48,960 --> 00:35:52,040
He's right. Don't listen to him. Let's go!
420
00:35:52,120 --> 00:35:53,760
You won't be able to breathe outside!
421
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
And you will be able to? Get lost.
422
00:35:55,920 --> 00:35:57,160
I've seen many like you!
423
00:35:57,240 --> 00:35:59,960
Will you open the doors now
or should I break the windows?
424
00:36:00,040 --> 00:36:01,080
Yes, break it!
425
00:36:01,160 --> 00:36:03,080
They broke the windows
in the control room!
426
00:36:03,160 --> 00:36:05,520
They're all dead now.
427
00:36:05,600 --> 00:36:07,960
Listen to me, you'll die!
428
00:36:09,600 --> 00:36:12,600
Listen to me! Don't go!
You can't go outside!
429
00:36:13,800 --> 00:36:14,880
You'll die!
430
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
Open the door!
431
00:36:16,880 --> 00:36:19,520
You'll die. No. Stop!
432
00:36:19,600 --> 00:36:21,760
Hey! Don't go!
433
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
Stop!
434
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
Stop!
435
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
He's dead!
436
00:36:40,600 --> 00:36:43,240
- Don't go. Don't go outside!
- Let's stay here.
437
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
So?
438
00:37:11,640 --> 00:37:13,280
Aren't you the tough guy?
439
00:37:14,280 --> 00:37:15,520
Do you wanna go outside?
440
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
I'll open the door for you.
441
00:37:19,800 --> 00:37:22,080
- Come on. Why are you scared now?
- Constable.
442
00:37:32,560 --> 00:37:33,600
Constable.
443
00:37:36,520 --> 00:37:38,640
Sir, will this work?
444
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
We'll find out soon.
445
00:37:42,280 --> 00:37:43,760
Shut the door behind me.
446
00:37:48,920 --> 00:37:50,120
Now! Close it!
447
00:37:57,160 --> 00:37:59,160
Hold him up.
448
00:38:06,600 --> 00:38:08,080
Help him.
449
00:38:08,160 --> 00:38:09,440
Get him some water.
450
00:38:11,600 --> 00:38:13,080
Sir, this is Carbide's doing.
451
00:38:13,680 --> 00:38:15,120
Carbide is to blame, sir.
452
00:38:15,920 --> 00:38:16,960
The gas leak.
453
00:38:17,880 --> 00:38:19,040
I know all about it.
454
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
- That chemical factory?
- Yes.
455
00:38:21,520 --> 00:38:23,960
We crossed it on our way here.
Everything looked fine.
456
00:38:24,040 --> 00:38:26,360
Chemical factory?
Is there a chemical leakage?
457
00:38:26,440 --> 00:38:28,400
Are they talking
about the Carbide factory?
458
00:38:28,480 --> 00:38:31,120
- Is it poison?
- Do you know about this chemical?
459
00:38:31,200 --> 00:38:32,800
Does anyone know about it?
460
00:38:39,320 --> 00:38:41,040
Oh man, look at what you've done.
461
00:38:41,560 --> 00:38:45,240
Listen up! Why not try whispering?
462
00:38:45,320 --> 00:38:46,840
Go on, tell us more.
463
00:38:47,640 --> 00:38:50,880
Imad, you used to work there.
What else do you know?
464
00:38:52,280 --> 00:38:54,560
It's deadly, as you can see.
465
00:38:56,720 --> 00:38:58,640
It attacks the eyes and the lungs.
466
00:38:58,720 --> 00:39:01,680
It can kill some in seconds,
and others in a few hours, sir.
467
00:39:01,760 --> 00:39:03,240
There's no medicine for it.
468
00:39:04,440 --> 00:39:06,680
Then how will we save these people?
469
00:39:08,680 --> 00:39:10,360
Cover your face with a wet cloth.
470
00:39:11,120 --> 00:39:14,160
Tie it over your face.
That's the only way to survive this.
471
00:39:15,440 --> 00:39:18,000
Sir, as far as I know,
that's the only way.
472
00:39:19,560 --> 00:39:21,040
Sir, I think the boy is right.
473
00:39:21,120 --> 00:39:24,000
- Okay, let's try it. Constable just...
- Okay.
474
00:39:24,080 --> 00:39:26,760
Listen. Listen up, everybody!
475
00:39:27,480 --> 00:39:31,760
If you have a piece of cloth,
soak it and cover your face with it.
476
00:39:31,840 --> 00:39:34,800
There's water in the corner.
Come on, queue up.
477
00:39:34,880 --> 00:39:36,520
Come on, queue up. Come on.
478
00:39:37,360 --> 00:39:40,240
One by one.
Hey, big fella, help the ladies.
479
00:39:42,760 --> 00:39:46,000
I know you must be worried
about your family, Imad.
480
00:39:47,400 --> 00:39:51,040
But you're the only loco pilot here.
No one else has survived.
481
00:39:54,840 --> 00:39:56,960
I need you to do something.
Will you do it?
482
00:39:58,680 --> 00:40:01,280
My mother won't forgive me
if I don't do my duty.
483
00:40:01,360 --> 00:40:03,080
Tell me what to do. I'll do it.
484
00:40:04,680 --> 00:40:06,280
We need to send a message to Itarsi
485
00:40:08,280 --> 00:40:10,960
to stop the Gorakhpur Express
that's coming to Bhopal,
486
00:40:11,040 --> 00:40:13,320
and send us a relief train.
487
00:40:13,400 --> 00:40:15,120
Sir, Gorakhpur Express?
488
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
My family is on that train.
489
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
How do we stop it?
490
00:40:25,840 --> 00:40:28,160
You were to bring back
the repair crew, right?
491
00:40:30,600 --> 00:40:32,120
Will you be able to go there?
492
00:40:33,680 --> 00:40:35,640
The gas has spread till here.
493
00:40:35,720 --> 00:40:38,800
But the repair crew
is on the other side of the station.
494
00:40:40,520 --> 00:40:42,920
Maybe they can fix our comms.
495
00:40:45,600 --> 00:40:46,800
I'll go, sir.
496
00:40:46,880 --> 00:40:49,160
- Are you sure, Imad?
- I'm sure, sir.
497
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
We must send the message immediately.
498
00:40:56,040 --> 00:40:59,600
Or Bhopal Junction
will turn into a graveyard.
499
00:41:02,360 --> 00:41:03,920
And so will the Gorakhpur Express.
500
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
Put it on.
501
00:41:10,920 --> 00:41:15,920
Your kind attention please.
82 UP Gorakhpur Express
502
00:41:16,000 --> 00:41:20,760
will depart from platform 1
of Vidisha Station in five minutes.
503
00:41:20,840 --> 00:41:21,920
Vidisha Special chai!
504
00:41:22,640 --> 00:41:24,560
Vidisha Special chai!
505
00:41:24,640 --> 00:41:26,000
- Bhaisahab.
- Yes, ma'am.
506
00:41:26,640 --> 00:41:27,640
Tea, please.
507
00:41:28,160 --> 00:41:29,720
- Brother, one for me too.
- One or two?
508
00:41:29,800 --> 00:41:31,040
I'm coming.
509
00:41:31,120 --> 00:41:32,200
Just one.
510
00:41:37,320 --> 00:41:40,920
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
511
00:41:41,000 --> 00:41:44,800
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
512
00:41:44,880 --> 00:41:48,280
- Indira's killers…
- Deserve to be killed!
513
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
Kill any Sikh you see.
514
00:41:50,440 --> 00:41:52,520
If you even suspect someone, kill them.
515
00:41:52,600 --> 00:41:55,080
- Saurabh, Iqbal, wait here.
- Okay, brother.
516
00:41:55,680 --> 00:41:56,720
It's from the north.
517
00:41:56,800 --> 00:41:58,880
- Rakesh, Gaurav, get in.
- Okay, brother.
518
00:42:07,680 --> 00:42:09,760
Saurabh, board the next one, okay?
519
00:42:09,840 --> 00:42:11,160
Come, let's go.
520
00:42:12,000 --> 00:42:14,760
You won't be able to fight them.
521
00:42:14,840 --> 00:42:16,120
- Chaurasia!
- Yes, brother?
522
00:42:16,240 --> 00:42:19,280
Find the TT.
Get the list of passengers from him.
523
00:42:20,360 --> 00:42:21,960
Find out where they are hiding.
524
00:42:22,040 --> 00:42:23,840
Come on, wake up.
525
00:42:23,920 --> 00:42:25,240
- You're from?
- Gorakhpur.
526
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Show us your face.
527
00:42:28,800 --> 00:42:31,160
Rakesh! Open this. See what's inside.
528
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
Do you need an invitation to wake up?
529
00:42:38,640 --> 00:42:40,840
- What does your mummy call you?
- Vinod.
530
00:42:44,640 --> 00:42:46,520
Check under the seats.
531
00:42:46,600 --> 00:42:50,800
Don't be scared, darling. I'm here.
532
00:42:51,840 --> 00:42:52,880
Hello, dolly.
533
00:42:55,120 --> 00:42:56,680
What does your mother call you?
534
00:42:56,760 --> 00:42:59,360
- Salima.
- Salima.
535
00:42:59,440 --> 00:43:01,800
- Shandilya bhaiya!
- Yeah?
536
00:43:01,880 --> 00:43:03,200
Look what I found.
537
00:43:03,280 --> 00:43:05,080
I swear, you're the only useful one.
538
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
- These are just clothes.
- What is this? A turban?
539
00:43:08,240 --> 00:43:10,360
- It's just a wedding turban.
- A turban!
540
00:43:10,440 --> 00:43:13,120
Trying to hide your turban, motherfucker!
541
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
Motherfucker, he's hiding a turban!
542
00:43:16,120 --> 00:43:19,840
It's for my wife's niece's wedding,
bhaiya. That's where we are going.
543
00:43:19,920 --> 00:43:22,120
To Bhusawal.
It's my wife's niece's wedding.
544
00:43:22,200 --> 00:43:23,720
Why didn't you say something?
545
00:43:24,280 --> 00:43:26,080
He got beaten up for no reason.
546
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Go and sleep. Go to sleep!
547
00:43:29,200 --> 00:43:31,800
Go and sleep. Go on.
548
00:43:46,120 --> 00:43:49,200
She's my sister.
My khaala and her daughter.
549
00:43:52,280 --> 00:43:55,120
We're going to Bhopal to meet our ammi.
550
00:43:59,840 --> 00:44:01,960
We found the TT, Shandilya bhaiya.
551
00:44:04,440 --> 00:44:07,400
Fantastic! Bravo, Chaurasia!
552
00:44:07,480 --> 00:44:11,200
TT bhaiya, show us the list, please.
Where are they hiding?
553
00:44:16,760 --> 00:44:20,520
Shandilya bhaiya, it seems
he's trying to dig a tunnel in the toilet.
554
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Move.
555
00:44:28,080 --> 00:44:29,840
Open the door, bastard.
556
00:44:34,520 --> 00:44:37,480
Behen-ji, please come with me.
557
00:44:37,560 --> 00:44:38,960
I said open the door.
558
00:44:45,680 --> 00:44:46,880
Hold this.
559
00:44:49,320 --> 00:44:51,760
- Take his pants off.
- No, please don't.
560
00:44:52,440 --> 00:44:55,160
- Just a little bit.
- Not the pants, please.
561
00:44:56,120 --> 00:44:57,280
Give me the knife.
562
00:44:58,960 --> 00:45:01,680
Shandilya bhaiya, we found the pests.
563
00:45:01,760 --> 00:45:04,960
Coach 7, seat 33. Rajbir Kaur.
564
00:45:08,960 --> 00:45:11,920
Trust me, behen-ji. They're coming back.
565
00:45:12,720 --> 00:45:15,520
Don't worry, I am the Guard
of this train. Come with me.
566
00:45:15,600 --> 00:45:18,080
- Thank you.
- Hurry up. Come.
567
00:45:18,160 --> 00:45:19,160
Be careful.
568
00:45:20,880 --> 00:45:21,880
Come on.
569
00:45:33,680 --> 00:45:35,920
- Where did they go?
- They…
570
00:45:36,000 --> 00:45:38,080
They won't jump off a moving train. Come.
571
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Come on.
572
00:45:44,760 --> 00:45:45,880
Quickly.
573
00:45:47,440 --> 00:45:48,440
Come.
574
00:45:49,280 --> 00:45:50,360
Don't worry. Come.
575
00:45:51,120 --> 00:45:52,880
Get in. Yes.
576
00:46:00,520 --> 00:46:02,040
Don't be scared.
577
00:46:02,120 --> 00:46:05,320
- Stand over there. Go on. Yes.
- Come.
578
00:46:05,880 --> 00:46:08,440
That's it. Don't be scared, behen-ji.
579
00:46:15,440 --> 00:46:17,200
- Is everything else on track?
- Yes.
580
00:46:17,280 --> 00:46:19,040
Do we have an update from Bhopal?
581
00:46:21,080 --> 00:46:23,120
How are you, Mehrotra-ji?
582
00:46:23,200 --> 00:46:25,320
Let me know if you find the GM Special.
583
00:46:25,400 --> 00:46:26,800
I'll be thankful to you.
584
00:46:27,480 --> 00:46:29,640
Yes, please let me know. Okay.
585
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Thank you.
586
00:46:33,320 --> 00:46:36,000
- Tell me?
- Vinod, that ghost is still haunting us.
587
00:46:36,080 --> 00:46:37,960
I'm not a magician.
588
00:46:38,040 --> 00:46:40,640
I can't wave a wand
and make a rabbit appear out of nowhere.
589
00:46:40,720 --> 00:46:41,760
You can't go in.
590
00:46:41,840 --> 00:46:43,800
- Move aside.
- I told you, you can't go in.
591
00:46:43,880 --> 00:46:45,760
- I'll lose my job!
- This is wrong.
592
00:46:45,840 --> 00:46:49,840
I've been running around to file
a complaint, but no one's listening to me.
593
00:46:49,920 --> 00:46:51,920
- Come with me.
- Don't do this. This is wrong.
594
00:46:52,000 --> 00:46:53,840
- What are you doing, bhaisahab?
- Get out!
595
00:46:53,920 --> 00:46:55,640
Happy now?
596
00:46:55,720 --> 00:46:57,800
Embarrassing yourself at this age.
597
00:46:57,880 --> 00:46:59,160
- Embarrassing myself?
- Come on.
598
00:46:59,240 --> 00:47:01,440
I told you repeatedly,
but you don't get it.
599
00:47:01,520 --> 00:47:03,320
Ashok-ji, the ghost is at peace now.
600
00:47:05,040 --> 00:47:06,120
Sir.
601
00:47:07,040 --> 00:47:09,600
Sir, Bhopal is still offline.
We still can't contact them.
602
00:47:09,680 --> 00:47:12,200
- Bhopal what?
- They're still offline, sir.
603
00:47:12,280 --> 00:47:14,040
Where is the GM Special?
604
00:47:14,760 --> 00:47:17,880
I don't know, sir. But Bhopal
has been offline for a while now.
605
00:47:17,960 --> 00:47:19,160
Bhopal, Bhopal.
606
00:47:19,240 --> 00:47:21,440
- They said it'll take around two hours?
- Yes, sir.
607
00:47:21,520 --> 00:47:23,320
Then it'll take at least four hours.
608
00:47:24,560 --> 00:47:27,480
Can't save his own ass,
but he wants to save the world.
609
00:48:26,000 --> 00:48:28,280
Get in line! What are you doing?
Don't push forward.
610
00:48:28,360 --> 00:48:29,760
Hey, move him back.
611
00:48:30,320 --> 00:48:32,440
The water is for everyone!
612
00:48:33,400 --> 00:48:34,400
It'll fall!
613
00:48:35,600 --> 00:48:37,920
Sir, look at them!
614
00:48:40,640 --> 00:48:42,600
What did I do? He spilled the water.
615
00:48:42,680 --> 00:48:44,520
Are you all crazy? Hey!
616
00:48:52,360 --> 00:48:53,440
Stop fighting!
617
00:49:05,920 --> 00:49:08,320
- Outside… Water…
- You should've told me, sir.
618
00:49:09,840 --> 00:49:11,600
Water's here!
619
00:49:11,680 --> 00:49:13,480
- Water's here!
- Wait a minute!
620
00:49:13,560 --> 00:49:16,160
Hey, get in line first! Queue up.
621
00:49:18,920 --> 00:49:20,240
Put this on.
622
00:49:21,600 --> 00:49:22,760
Come on, move.
623
00:49:25,280 --> 00:49:28,520
Wow, sir, that was quite a sprint.
624
00:49:29,240 --> 00:49:34,640
This'll calm them down for now,
but I don't think it's gonna last long.
625
00:49:35,440 --> 00:49:37,960
Do you have a plan to get us out of here?
626
00:49:38,840 --> 00:49:42,880
Before we get out of here, we have to stop
Gorakhpur Express from coming here.
627
00:49:42,960 --> 00:49:44,760
I'll go and check the phone lines.
628
00:49:44,840 --> 00:49:47,280
- What did you just say?
- Adil, what are you...
629
00:49:47,360 --> 00:49:50,640
Abbu, he is trying to stop
an incoming train! Are you crazy?
630
00:49:50,720 --> 00:49:54,240
Is this true, Stationmaster?
How will we get out of here then?
631
00:49:54,320 --> 00:49:58,120
There are a thousand people on that train.
They will be in danger if they come here.
632
00:49:58,200 --> 00:50:00,760
And what about us?
Don't you care about our lives?
633
00:50:00,840 --> 00:50:04,040
- What if something happens to my mother?
- We'll run out of water soon.
634
00:50:04,120 --> 00:50:07,400
Ten are dead and twenty critical here.
And you're worried about them?
635
00:50:07,480 --> 00:50:09,800
- You can't stop that train.
- Just listen to me.
636
00:50:09,880 --> 00:50:13,120
Itarsi Junction will send us
a relief train when they get our message.
637
00:50:13,200 --> 00:50:16,000
We just need to be patient.
Let me check the phone lines.
638
00:50:16,080 --> 00:50:18,360
- Forget him, break that phone instead!
- Hey!
639
00:50:18,440 --> 00:50:20,160
- Break the phone!
- No, that's a mistake!
640
00:50:20,240 --> 00:50:21,320
Hey!
641
00:50:29,440 --> 00:50:31,520
Your kind attention please.
642
00:50:33,280 --> 00:50:36,520
Your survival tonight
depends on the stationmaster.
643
00:50:38,120 --> 00:50:40,400
He's the only one
who knows how this place works.
644
00:50:41,080 --> 00:50:43,920
How will you get out of here
if you snuff him out? Bloody idiots!
645
00:50:45,560 --> 00:50:48,680
Hey! You, get away from the phone
before I dial you in. Move!
646
00:50:48,760 --> 00:50:50,880
Constable, that's enough.
647
00:50:51,480 --> 00:50:53,080
- Sir, these animals...
- No.
648
00:50:53,160 --> 00:50:55,200
- No guns at the station.
- They don't get it.
649
00:51:02,840 --> 00:51:04,040
- Door.
- Okay.
650
00:51:12,080 --> 00:51:14,000
Yes, Imad, what's the update?
651
00:51:14,640 --> 00:51:16,520
Sir, they were dead when I got there.
652
00:51:16,600 --> 00:51:20,160
But it looked like
some work had been done.
653
00:51:22,000 --> 00:51:23,360
I'm not sure what, though.
654
00:51:24,720 --> 00:51:28,120
- And listen, fix the block first, okay?
- Okay, sir.
655
00:51:30,480 --> 00:51:31,840
Block, Imad.
656
00:51:32,920 --> 00:51:34,760
They must have fixed the block line.
657
00:51:35,520 --> 00:51:38,520
As per protocol,
the block instrument must be fixed first.
658
00:51:38,600 --> 00:51:40,360
But how will it help us, sir?
659
00:51:40,440 --> 00:51:45,000
The block instrument connects our station
to the station before us and after us.
660
00:51:45,080 --> 00:51:48,280
Misrod on one side,
Sukhi Sewaniya on the other.
661
00:51:48,960 --> 00:51:51,200
If they fixed even one line…
662
00:51:51,280 --> 00:51:53,200
We can contact them
through the block phone.
663
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
Well, it's a shot in the dark.
664
00:51:54,800 --> 00:51:57,520
Gorakhpur Express cannot come here, sir.
665
00:52:00,480 --> 00:52:04,240
I can't lose again, sir.
666
00:52:04,320 --> 00:52:06,280
You tried your best, Imad.
667
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
Now go home.
668
00:52:08,360 --> 00:52:10,360
I'll take care of the rest, okay?
669
00:52:11,000 --> 00:52:12,480
Ammi is no more, sir.
670
00:52:22,200 --> 00:52:24,480
My colony is a stone's throw
from the factory.
671
00:52:29,640 --> 00:52:32,680
The gas killed even the repair crew
on the other side.
672
00:52:32,760 --> 00:52:34,160
My mother is no more.
673
00:52:38,120 --> 00:52:40,640
Don't worry, sir, I'm not going anywhere.
674
00:54:39,120 --> 00:54:40,560
Sukhi Sewaniya Station.
675
00:54:41,680 --> 00:54:44,000
Sir, this is Itarsi control.
676
00:54:44,080 --> 00:54:47,240
We haven't been able to contact Bhopal.
Do you have any update?
677
00:54:47,320 --> 00:54:48,720
No, no information yet.
678
00:54:48,800 --> 00:54:51,240
ASM informed me
before the comms were disconnected.
679
00:54:52,160 --> 00:54:54,640
The repairs seem
to be taking longer than usual.
680
00:55:02,800 --> 00:55:03,960
Hold on for a minute.
681
00:55:07,080 --> 00:55:08,640
Hello, Bhopal Junction?
682
00:55:13,040 --> 00:55:15,040
Hello, Sukhi Sewaniya?
683
00:55:15,120 --> 00:55:16,840
Hello?
684
00:55:18,920 --> 00:55:21,280
- What the hell?
- What happened?
685
00:55:21,360 --> 00:55:22,720
Bhopal's block is ringing.
686
00:55:23,560 --> 00:55:25,920
The block's ringing? Is the line up now?
687
00:55:26,000 --> 00:55:27,240
Call them back.
688
00:55:27,320 --> 00:55:28,520
I'll try.
689
00:55:33,800 --> 00:55:35,560
Hello, Bhopal Junction?
690
00:55:38,520 --> 00:55:40,200
Hello?
691
00:55:40,280 --> 00:55:42,480
- Bhopal Junction?
- Can anyone hear me?
692
00:55:42,560 --> 00:55:43,680
Hello...
693
00:55:47,160 --> 00:55:48,040
What happened?
694
00:55:48,120 --> 00:55:51,400
I tried calling them on the block phone,
but no one's answering.
695
00:55:59,000 --> 00:56:00,920
- Hello?
- Hello!
696
00:56:01,000 --> 00:56:02,640
- Hello, Bhopal Junction?
- Hello!
697
00:56:02,720 --> 00:56:05,000
- Hello?
- Hello!
698
00:56:06,720 --> 00:56:08,200
Hello, Bhopal Junction?
699
00:56:11,920 --> 00:56:13,000
Hello?
700
00:56:14,400 --> 00:56:17,480
Hello? Hello, Bhopal Junction?
701
00:56:28,400 --> 00:56:30,800
Hello? I still can't connect with them.
702
00:56:30,880 --> 00:56:32,960
Thank you, Stationmaster.
I'll call you back.
703
00:56:33,560 --> 00:56:34,400
Please standby.
704
00:56:34,480 --> 00:56:37,440
And do you have any update
on the Gorakhpur-Bombay?
705
00:56:38,160 --> 00:56:39,800
It's just a few minutes away.
706
00:56:39,880 --> 00:56:41,440
Okay, I'll call you back.
707
00:56:42,840 --> 00:56:43,840
Sir.
708
00:56:43,920 --> 00:56:46,320
Sir, we still can't reach Bhopal.
709
00:56:46,400 --> 00:56:48,720
God, he's driving me nuts.
710
00:56:48,800 --> 00:56:51,880
Bring in someone else here.
We're waiting on an inspection and he's...
711
00:56:51,960 --> 00:56:53,280
Shall I help, Vinod-ji?
712
00:56:54,480 --> 00:56:57,200
What is he doing here? Call the RPF.
713
00:56:57,280 --> 00:57:01,480
Until he goes to jail and gets beaten up,
he won't understand a thing!
714
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
Sorry, sir.
715
00:57:19,920 --> 00:57:21,200
Hello to you too.
716
00:57:22,360 --> 00:57:24,080
- You, what's the problem?
- Sir.
717
00:57:25,480 --> 00:57:27,640
Sir, it's Bhopal Junction.
718
00:57:27,720 --> 00:57:29,600
Something is seriously wrong there.
719
00:57:29,680 --> 00:57:32,880
I just spoke to the stationmaster
of Sukhi Sewaniya.
720
00:57:32,960 --> 00:57:35,640
He was saying
that he's receiving call-to-attention
721
00:57:35,720 --> 00:57:39,080
from Bhopal's block instrument,
but he can't get through.
722
00:57:39,680 --> 00:57:42,600
It happened a couple of times.
I was on the line with him.
723
00:57:44,320 --> 00:57:45,320
- Ashok-ji.
- Sir.
724
00:57:45,360 --> 00:57:47,400
Call the police station
in the Bhopal Junction area.
725
00:57:47,480 --> 00:57:48,320
Yes, sir.
726
00:57:48,400 --> 00:57:51,360
So, Uncle-ji, does this situation
seem normal to you?
727
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
Hello?
728
00:58:00,400 --> 00:58:02,240
Hanumanganj Police Station? Yes.
729
00:58:03,200 --> 00:58:05,920
This is Rati Pandey, GM, Central Railways.
730
00:58:06,000 --> 00:58:08,240
Put me through
to your Station House Officer.
731
00:58:09,720 --> 00:58:11,120
I want to speak to the SHO.
732
00:58:11,200 --> 00:58:14,000
Why transfer me
to the District Magistrate? Hello?
733
00:58:15,360 --> 00:58:16,680
Hello, DM office?
734
00:58:17,400 --> 00:58:20,560
Yes, this is Rati Pandey.
GM, Central Railways.
735
00:58:20,640 --> 00:58:21,720
Bhopal...
736
00:58:23,360 --> 00:58:24,400
What?
737
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Oh, God.
738
00:58:32,960 --> 00:58:34,120
Yes, I understand.
739
00:58:35,880 --> 00:58:38,320
Can you send a few officials
to Bhopal Junction?
740
00:58:40,240 --> 00:58:41,320
Okay, thank you.
741
00:58:41,400 --> 00:58:42,720
Take care.
742
00:58:43,400 --> 00:58:44,400
Okay.
743
00:58:49,120 --> 00:58:51,240
What happened, sir? Is everything okay?
744
00:59:05,000 --> 00:59:07,560
There's been a gas leak
at Union Carbide factory.
745
00:59:09,920 --> 00:59:11,520
The city is choking.
746
00:59:18,840 --> 00:59:21,560
The factory is close to Bhopal Junction.
747
00:59:21,640 --> 00:59:23,920
Sir, what if the station staff is…
748
00:59:27,560 --> 00:59:29,200
What's the next train to Bhopal?
749
00:59:29,280 --> 00:59:32,320
Sir, Gorakhpur-Bombay Express.
It will get there any minute.
750
00:59:34,320 --> 00:59:36,840
The last station before Bhopal is
Sukhi Sewaniya.
751
00:59:36,920 --> 00:59:39,160
- Has the train passed yet?
- No, sir, not yet.
752
00:59:39,240 --> 00:59:41,960
- Then get me Sukhi Sewaniya right now.
- Copy, sir.
753
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
This is Rati Pandey. GM, Central Railways.
754
00:59:46,280 --> 00:59:48,720
- Yes, sir?
- Turn the signal red.
755
00:59:48,800 --> 00:59:50,600
Stop the Gorakhpur Express.
756
00:59:50,680 --> 00:59:53,640
- The train is already here.
- We don't have time, Stationmaster.
757
00:59:53,720 --> 00:59:56,880
You'll send a thousand to their deaths
if you don't stop it.
758
00:59:56,960 --> 00:59:58,320
Stop the train. Now.
759
00:59:59,600 --> 01:00:02,320
Rajkumar! Stop the train!
760
01:00:03,720 --> 01:00:06,160
Rajkumar!
761
01:00:06,240 --> 01:00:07,440
- Sir?
- Stop the train!
762
01:00:07,520 --> 01:00:09,280
It's already gone. How do I stop it?
763
01:00:09,360 --> 01:00:11,840
- Show the red flag to the guard! Quick!
- Yes, sir!
764
01:00:11,920 --> 01:00:13,480
Guard sahab!
765
01:00:27,000 --> 01:00:28,560
Stop!
766
01:00:29,680 --> 01:00:30,680
Guard!
767
01:00:30,720 --> 01:00:33,040
Stop! Hey!
768
01:00:39,760 --> 01:00:41,800
- Stop, Rajkumar!
- Hey!
769
01:00:48,200 --> 01:00:49,680
It crossed, sir.
770
01:00:49,760 --> 01:00:51,040
We couldn't stop it.
771
01:01:04,800 --> 01:01:06,960
Don't worry, behen-ji.
Everything will be fine.
772
01:03:21,120 --> 01:03:26,120
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews56233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.