Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:24,840
Lâchez-le. Qu'est-ce que vous faites ?
2
00:01:35,520 --> 00:01:39,680
ECKHAUSEN, ALLEMAGNE
AUJOURD'HUI
3
00:02:51,880 --> 00:02:54,960
CAMP JAMBAR, IRAK
1991
4
00:11:35,880 --> 00:11:37,160
Comment t'appelles-tu ?
5
00:11:38,240 --> 00:11:40,720
- Comment tu t'appelles ?
- Mirza.
6
00:11:40,800 --> 00:11:43,120
N'aie pas peur, Mirza.
7
00:11:44,000 --> 00:11:45,440
Tu comprends ?
8
00:11:46,360 --> 00:11:51,360
Il faut que tu sortes. Éloigne-toi
de la maison. Tu comprends ?
9
00:11:51,440 --> 00:11:53,920
On cherche quelqu'un.
Il faut que tu partes...
10
00:11:54,000 --> 00:11:56,240
- Pour être en sécurité.
- Sors de là !
11
00:11:59,600 --> 00:12:02,760
Sors par cette fenêtre.
Tu seras en sécurité.
12
00:12:02,840 --> 00:12:05,520
Allez. C'est bien, mon garçon.
13
00:12:12,320 --> 00:12:13,760
Attendez, ma sœur...
14
00:12:13,840 --> 00:12:16,600
Ça va aller. Elle est partie.
15
00:12:16,680 --> 00:12:23,680
Va-t'en maintenant, Mirza. Allez.
Ce n'est pas un endroit sûr. Allez.
16
00:17:38,200 --> 00:17:42,520
- Ma sœur est à l'intérieur.
- Non, on l'a vue quitter la maison.
17
00:17:42,600 --> 00:17:44,880
Pas elle. Ma petite sœur dort à l'étage.
18
00:18:46,800 --> 00:18:49,160
- Ton nom ?
- Mirza Barzani.
19
00:30:25,160 --> 00:30:28,280
POLICE
20
00:32:01,600 --> 00:32:03,240
Vieux fou.
21
00:47:43,800 --> 00:47:48,960
NOTRE FILLE ET SŒUR BIEN-AIMÉE
REPOSE EN PAIX
22
00:52:47,160 --> 00:52:52,320
VAREN, SUISSE
1526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.