All language subtitles for The.Ghost.And.The.Darkness.1996.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,318 --> 00:01:16,188 This is the most famous true African adventure, 2 00:01:16,289 --> 00:01:22,060 famous because what took place at Tsavo never happened before. 3 00:01:22,162 --> 00:01:25,202 Colonel John Patterson was there when it began. 4 00:01:25,865 --> 00:01:28,476 A fine Irish gentleman, 5 00:01:28,569 --> 00:01:30,638 a brilliant engineer. 6 00:01:31,371 --> 00:01:33,112 He was my friend. 7 00:01:33,674 --> 00:01:35,673 My name is Samuel. 8 00:01:36,376 --> 00:01:37,676 I was there. 9 00:01:39,279 --> 00:01:41,109 Remember this... 10 00:01:41,214 --> 00:01:46,494 Even the most impossible parts of this story really happened. 11 00:01:55,362 --> 00:01:58,202 John Henry Patterson. I'm Robert Beaumont. 12 00:01:59,632 --> 00:02:02,172 Firm handshake. I like that. Tells me a lot about you. 13 00:02:02,269 --> 00:02:03,599 Do sit down. 14 00:02:08,308 --> 00:02:09,779 Now, why don't you tell me about me? 15 00:02:11,311 --> 00:02:12,612 Well, to get you started, 16 00:02:12,712 --> 00:02:15,452 many people fine me handsome with a wonderful smile. 17 00:02:15,548 --> 00:02:17,278 I'm sure you agree. 18 00:02:17,384 --> 00:02:20,424 Winning personality, heaps of charm. 19 00:02:20,520 --> 00:02:23,390 My wife is the game player in the family, sir. 20 00:02:26,259 --> 00:02:27,329 Thank you, gentlemen. 21 00:02:30,563 --> 00:02:33,433 Look at me closely, Colonel Patterson. 22 00:02:33,533 --> 00:02:35,773 I'm a monster. 23 00:02:35,868 --> 00:02:40,138 My only pleasure is tormenting those people who work for me. 24 00:02:40,940 --> 00:02:42,740 People like yourself. 25 00:02:42,842 --> 00:02:44,812 Make one mistake, and I promise you, 26 00:02:45,645 --> 00:02:47,155 I'll make you hate me. 27 00:02:48,648 --> 00:02:50,378 We're in a race, Colonel, 28 00:02:50,483 --> 00:02:52,423 and the prize is nothing less 29 00:02:52,519 --> 00:02:54,749 than the continent of Africa. 30 00:02:54,854 --> 00:02:57,724 We are building the most expensive and daring railroad in history 31 00:02:57,824 --> 00:03:01,364 for the glorious purpose of saving Africa from the Africans 32 00:03:01,461 --> 00:03:03,601 and, of course, to end slavery. 33 00:03:03,696 --> 00:03:06,266 Our competitors are the Germans and the French. 34 00:03:06,366 --> 00:03:08,366 We are ahead and we will stay ahead, 35 00:03:08,468 --> 00:03:11,298 provided you do what I've hired you to do. 36 00:03:12,339 --> 00:03:15,709 Build a bridge across the River Tsavo 37 00:03:15,809 --> 00:03:18,178 and be finished in five months. 38 00:03:19,246 --> 00:03:20,406 Can you do that? 39 00:03:20,513 --> 00:03:22,583 I am sure you've examined my record. 40 00:03:22,682 --> 00:03:24,823 You know I've never been late on a bridge. 41 00:03:24,918 --> 00:03:28,787 I'm well aware of your distinguished record, Colonel, 42 00:03:28,888 --> 00:03:30,518 but let me humbly remind you, 43 00:03:30,623 --> 00:03:31,923 you've never built in Africa. 44 00:03:32,024 --> 00:03:33,494 I have in India. 45 00:03:33,593 --> 00:03:36,363 Each country presents its own challenges. 46 00:03:37,730 --> 00:03:40,530 You'll need all your confidence, I promise you. 47 00:03:40,633 --> 00:03:43,573 I love Africa. I've always wanted to go there. 48 00:03:44,604 --> 00:03:47,274 And if I may speak personally, 49 00:03:47,374 --> 00:03:49,684 my wife is having our firstborn in six months, 50 00:03:49,776 --> 00:03:52,406 and I promised her I'd be there for the birth, 51 00:03:52,512 --> 00:03:54,812 and I always keep my word. 52 00:03:54,914 --> 00:03:56,454 Very moving, Colonel Patterson. 53 00:03:56,550 --> 00:03:59,589 I'm... I'm touched you... you confided in me, 54 00:03:59,687 --> 00:04:03,356 but I really don't give a shit about your upcoming litter. 55 00:04:04,524 --> 00:04:06,894 I've made you with this assignment. 56 00:04:07,827 --> 00:04:09,358 Don't make me break you. 57 00:04:12,031 --> 00:04:13,701 You won't have the opportunity. 58 00:04:14,701 --> 00:04:16,971 Any other words of encouragement? 59 00:04:19,372 --> 00:04:21,472 Then I have a train to catch. 60 00:04:35,855 --> 00:04:36,925 Tell me about Beaumont. 61 00:04:37,023 --> 00:04:38,893 Does he understand how brilliant you are? 62 00:04:38,991 --> 00:04:40,831 How lucky he is to have you? 63 00:04:40,927 --> 00:04:44,797 It was embarrassing. The man showered me with praise. 64 00:04:44,897 --> 00:04:46,497 Oh, dear. 65 00:04:49,769 --> 00:04:51,799 You're getting that downtrodden look again. 66 00:04:51,904 --> 00:04:53,814 No. No. 67 00:04:55,908 --> 00:04:58,278 I would never have taken this had we known sooner. 68 00:04:58,378 --> 00:04:59,778 And you would have been in agony, 69 00:04:59,879 --> 00:05:01,949 and it would have been my fault. 70 00:05:02,048 --> 00:05:05,878 You've been desperate to see Africa all your life. 71 00:05:05,985 --> 00:05:07,455 There may be difficulties. 72 00:05:07,554 --> 00:05:09,794 There will be. There always are. 73 00:05:09,889 --> 00:05:12,659 Which only means that our son and I, 74 00:05:12,759 --> 00:05:14,559 note my confidence, 75 00:05:15,628 --> 00:05:17,398 will have an excuse to come and visit you. 76 00:05:19,799 --> 00:05:21,499 All aboard! 77 00:05:23,403 --> 00:05:26,373 Come along. Put me on the train. 78 00:05:27,840 --> 00:05:29,010 You go. 79 00:05:36,883 --> 00:05:38,323 Such a gentleman. 80 00:05:45,492 --> 00:05:48,092 I am desperate to see Africa, but it's just a place. 81 00:05:48,928 --> 00:05:51,399 You build bridges, John. 82 00:05:51,498 --> 00:05:53,468 You have to go where the rivers are. 83 00:05:59,439 --> 00:06:00,509 Bye. 84 00:06:34,107 --> 00:06:35,936 Colonel Patterson! 85 00:06:36,042 --> 00:06:37,342 No... No, thank you. 86 00:06:37,444 --> 00:06:39,554 Colonel Patterson, yes? No, thank you. 87 00:06:39,646 --> 00:06:41,346 No, thank you. No, thank you. 88 00:06:41,448 --> 00:06:44,578 Welcome to Africa, sir, and good morning. 89 00:06:44,684 --> 00:06:47,494 Angus Starling. I am to assist you at Tsavo. 90 00:06:47,587 --> 00:06:49,587 But Beaumont will have told you that, surely. 91 00:06:49,689 --> 00:06:51,459 No, actually. 92 00:06:51,558 --> 00:06:53,358 He did give me his monster speech. 93 00:06:53,460 --> 00:06:56,860 That. Oh, I know Robert seems dreadful, 94 00:06:56,963 --> 00:06:59,573 but once you truly get to know the man, he's much worse. 95 00:07:00,733 --> 00:07:01,933 And I'm one of his defenders. 96 00:07:02,034 --> 00:07:03,604 Forget him for now. 97 00:07:03,704 --> 00:07:04,743 Follow me, sir. 98 00:07:04,837 --> 00:07:06,907 It's your first trip to Africa, yes? 99 00:07:07,006 --> 00:07:09,906 Good, because I've reserved the best seats on the train. 100 00:07:40,139 --> 00:07:41,669 They're amazing, aren't they? 101 00:07:41,775 --> 00:07:44,184 You know the most amazing thing about them? 102 00:07:44,276 --> 00:07:46,846 They sleep only five minutes a day. 103 00:07:54,286 --> 00:07:55,486 Don't like them much. 104 00:07:55,588 --> 00:07:56,958 The females are bigger. 105 00:07:57,056 --> 00:07:59,086 Only animals here like that. 106 00:07:59,191 --> 00:08:00,561 Have to be or they wouldn't survive 107 00:08:00,660 --> 00:08:02,930 because the males eat the young. 108 00:08:17,276 --> 00:08:18,936 Anything special about them? 109 00:08:19,045 --> 00:08:21,115 Well, it's just that they fart through their mouths. 110 00:08:22,916 --> 00:08:24,725 I bet they don't kiss very much. 111 00:08:24,817 --> 00:08:26,072 I've lived in Africa for a year, 112 00:08:26,152 --> 00:08:27,652 and I don't know what you know. 113 00:08:27,754 --> 00:08:29,524 How long have you been here? 114 00:08:29,622 --> 00:08:31,222 Just about 24 hours. 115 00:08:32,258 --> 00:08:35,128 But I've been longing for this all my life. 116 00:09:29,249 --> 00:09:30,618 Welcome to Tsavo. 117 00:09:48,768 --> 00:09:49,868 Samuel! 118 00:09:49,970 --> 00:09:52,799 Samuel's camp liaison, absolutely indispensable. 119 00:09:52,905 --> 00:09:55,146 He's the only man here everyone trusts. 120 00:09:55,241 --> 00:09:56,681 Does he speak English? 121 00:09:56,776 --> 00:09:58,976 And very poor French. 122 00:09:59,079 --> 00:10:01,278 Samuel, Colonel John Patterson. 123 00:10:01,380 --> 00:10:02,850 The bridge builder. 124 00:10:03,916 --> 00:10:05,104 We've been getting ready for you. 125 00:10:05,184 --> 00:10:07,324 Good. I'd like to see the bridge site. 126 00:10:07,419 --> 00:10:09,619 I've got some medical supplies to deliver. 127 00:10:09,722 --> 00:10:11,592 Come along to the hospital when you're done. 128 00:10:11,691 --> 00:10:12,861 I'll bring him, Angus. 129 00:10:18,330 --> 00:10:19,900 Where are you from, Samuel? 130 00:10:19,999 --> 00:10:22,269 That way, beyond those mountains. 131 00:10:22,969 --> 00:10:24,269 I'm from... 132 00:10:25,071 --> 00:10:26,601 Over there. 133 00:11:14,220 --> 00:11:16,150 Everything seems to be under control. 134 00:11:16,255 --> 00:11:19,665 Thank you. If it is, it's a miracle. 135 00:11:20,459 --> 00:11:21,789 Why is that? 136 00:11:21,894 --> 00:11:25,634 The truth is, the workers don't like each other at all. 137 00:11:25,732 --> 00:11:28,002 Obviously, the Africans hate the Indians, 138 00:11:28,101 --> 00:11:30,970 but the Indians also hate other Indians. 139 00:11:31,070 --> 00:11:34,240 The Hindus believe cows are sacred, 140 00:11:34,340 --> 00:11:36,811 while the Muslims eat the cows. 141 00:11:41,080 --> 00:11:42,780 Do you eat a cow? 142 00:11:42,882 --> 00:11:44,652 Of course. 143 00:11:44,751 --> 00:11:46,681 I've worked with both Hindu and Muslim. 144 00:11:46,787 --> 00:11:47,946 Perhaps I can help. 145 00:11:48,054 --> 00:11:50,464 You can certainly try. It won't work. 146 00:11:51,157 --> 00:11:52,857 Nothing works here. 147 00:11:52,959 --> 00:11:55,459 Tsavo is the worst place in the world. 148 00:12:09,408 --> 00:12:11,378 Advance camp is across there. 149 00:12:11,477 --> 00:12:12,737 How many workers? 150 00:12:12,845 --> 00:12:14,855 Three thousand men laying track. 151 00:12:14,947 --> 00:12:17,077 Even though your bridge is not yet built, 152 00:12:17,183 --> 00:12:20,253 each day they move two miles further away. 153 00:12:33,399 --> 00:12:35,399 Did it look like this in your mind? 154 00:12:36,035 --> 00:12:37,075 No. 155 00:12:38,470 --> 00:12:39,970 This is more difficult. 156 00:12:40,874 --> 00:12:43,013 Should be difficult. 157 00:12:43,109 --> 00:12:46,339 What better job in all the world than build a bridge? 158 00:12:47,314 --> 00:12:49,183 Bring land over water. 159 00:12:50,917 --> 00:12:53,247 Bring worlds together. 160 00:12:53,352 --> 00:12:54,993 Finish your tour? 161 00:12:55,087 --> 00:12:56,387 Is this mostly malaria? 162 00:12:56,488 --> 00:12:59,858 Yes, but their suffering is only transitory. 163 00:12:59,959 --> 00:13:02,189 Once they accept God into their hearts. 164 00:13:02,294 --> 00:13:06,064 That's just vomitus talk, Mr. Starling. 165 00:13:06,165 --> 00:13:09,206 Poor bastards will get even sicker if you don't shut up. 166 00:13:11,137 --> 00:13:12,837 David Hawthorne. 167 00:13:13,272 --> 00:13:15,013 I'm, 168 00:13:15,107 --> 00:13:17,437 This is my hospital. 169 00:13:17,543 --> 00:13:19,913 And my advice to you is... 170 00:13:20,012 --> 00:13:21,452 Don't get sick. 171 00:13:23,549 --> 00:13:25,319 That was meant to be charming. 172 00:13:25,417 --> 00:13:27,387 Sorry. I seem to have lost the knack. 173 00:13:27,486 --> 00:13:29,486 You never had it. 174 00:13:29,588 --> 00:13:32,318 Angus and I don't like each other much. 175 00:13:32,424 --> 00:13:35,394 I am also a liaison between these two. 176 00:13:36,528 --> 00:13:38,528 Clearly, you don't share Beaumont's vision. 177 00:13:38,630 --> 00:13:40,470 This? This is a sham. 178 00:13:41,401 --> 00:13:43,940 Who needs it? It's ridiculous. 179 00:13:44,036 --> 00:13:46,366 It's only being built to protect the ivory trade, 180 00:13:46,472 --> 00:13:48,272 make rich men richer. 181 00:13:49,108 --> 00:13:50,938 Then why stay, Doctor? 182 00:13:51,043 --> 00:13:52,944 Who else would hire me? 183 00:13:53,579 --> 00:13:56,149 Beat you to it, didn't I? 184 00:13:56,248 --> 00:13:57,878 Dr. Hawthorne... Oh, yes. 185 00:13:57,984 --> 00:13:59,484 I almost forgot. 186 00:14:01,253 --> 00:14:03,793 You seem to have brought bad luck with you. Come here. 187 00:14:03,890 --> 00:14:06,291 This is Karim, one of my orderlies. 188 00:14:07,293 --> 00:14:09,334 He was attacked by a man-eater earlier today. 189 00:14:09,429 --> 00:14:11,058 A man-eater attacks, 190 00:14:11,163 --> 00:14:14,403 and you're such a buffoon, you almost forget to mention it. 191 00:14:14,500 --> 00:14:16,370 His injuries are only slight. 192 00:14:17,336 --> 00:14:19,466 Been riding his donkey not far from here, 193 00:14:19,571 --> 00:14:22,072 when suddenly a lion sprang on them. 194 00:14:22,174 --> 00:14:25,144 Donkey took the brunt of it, then the lion ran off. 195 00:14:25,244 --> 00:14:26,954 Thank you, Karim. 196 00:14:29,315 --> 00:14:31,055 Now, I know this is your first day, 197 00:14:31,150 --> 00:14:34,150 and you must be tired. 198 00:14:35,488 --> 00:14:37,487 But, 199 00:14:37,589 --> 00:14:39,359 What are you going to do about it? 200 00:14:39,458 --> 00:14:41,558 With any luck, I'll sort it out this evening. 201 00:14:45,031 --> 00:14:46,551 I don't suppose I could come and watch? 202 00:14:47,199 --> 00:14:48,499 Have you ever hunted? 203 00:14:48,601 --> 00:14:50,270 Well, not exactly. 204 00:14:50,369 --> 00:14:52,339 I've never been very adventurous. 205 00:14:56,275 --> 00:14:57,885 Can you keep quiet? 206 00:15:03,715 --> 00:15:05,125 I hate to be a bother, John, but... 207 00:15:10,456 --> 00:15:13,286 The cramp is getting worse. 208 00:15:15,661 --> 00:15:19,971 The pain is actually quite unbearable now. 209 00:15:20,066 --> 00:15:22,096 You'll just have to cope with it, Angus. 210 00:15:22,202 --> 00:15:24,341 That is precisely my plan. 211 00:15:24,436 --> 00:15:26,236 But back at my tent. 212 00:15:28,174 --> 00:15:31,084 You'll be dead before you even get to your tent. 213 00:15:31,177 --> 00:15:32,907 The lion will eat you. 214 00:15:33,412 --> 00:15:34,582 I know. 215 00:15:42,088 --> 00:15:43,649 Is this the best way to hunt a lion? 216 00:15:43,755 --> 00:15:45,195 I don't know. 217 00:15:46,392 --> 00:15:47,532 I've never even seen one. 218 00:16:28,367 --> 00:16:29,327 No! 219 00:16:38,544 --> 00:16:40,384 One shot! 220 00:16:42,581 --> 00:16:44,082 One shot! 221 00:16:44,183 --> 00:16:46,723 Patterson has made the night safe again! 222 00:17:02,268 --> 00:17:03,628 My God, you sorted it out. 223 00:17:08,607 --> 00:17:12,237 There is nothing like the fear a man-eater brings. 224 00:17:12,344 --> 00:17:16,214 They own the night and kill so quickly. 225 00:17:16,315 --> 00:17:21,295 It was clear to the men that Patterson was willing to take risks for them. 226 00:17:21,387 --> 00:17:25,287 That one shot had taken their fears away. 227 00:17:29,261 --> 00:17:30,601 All right, Angus. 228 00:17:30,696 --> 00:17:34,496 I've decided to have you and Mahina oversee the foundation piers. 229 00:17:38,570 --> 00:17:42,110 Of course, the hardest part about building a bridge 230 00:17:42,208 --> 00:17:44,539 is the foundation piers, 231 00:17:44,643 --> 00:17:46,700 and for that task, 232 00:17:46,780 --> 00:17:49,480 I'm giving you four thrilling weeks. 233 00:17:50,550 --> 00:17:52,750 Aren't we full of ourselves today? 234 00:17:52,852 --> 00:17:55,123 I think it's because of the lion. 235 00:17:55,222 --> 00:17:59,292 John, you know, I also have killed a lion. 236 00:17:59,393 --> 00:18:00,793 How many shots did you need? 237 00:18:01,495 --> 00:18:03,235 I used my hands. 238 00:18:05,699 --> 00:18:09,499 John, four weeks is just not enough time. 239 00:18:09,603 --> 00:18:11,203 You'll just have to use your hands. 240 00:20:05,352 --> 00:20:07,622 Hey, Samuel! 241 00:20:47,527 --> 00:20:48,687 Come in. 242 00:20:52,266 --> 00:20:53,466 One shot. 243 00:20:58,405 --> 00:20:59,775 The claws of the lion you killed. 244 00:21:03,410 --> 00:21:04,580 Thank you. 245 00:21:05,812 --> 00:21:08,312 It will always remind me of Africa. 246 00:21:08,415 --> 00:21:10,855 It is meant to remind you of courage. 247 00:21:10,950 --> 00:21:12,990 It will also protect you. 248 00:21:14,421 --> 00:21:15,491 Wear it. 249 00:21:26,433 --> 00:21:28,133 "Darling, 250 00:21:28,234 --> 00:21:31,804 "you know how God invented liquor so the Irish wouldn't rule the world? 251 00:21:31,905 --> 00:21:34,245 "Well, I sometimes think he invented being bullheaded 252 00:21:34,341 --> 00:21:36,381 "so we could be the best at something, 253 00:21:36,476 --> 00:21:37,796 "for when this bridge is finished, 254 00:21:37,877 --> 00:21:40,307 "it will have nothing to do with my engineering skill 255 00:21:40,414 --> 00:21:42,824 "and all to do with my stubbornness. 256 00:21:42,916 --> 00:21:44,776 "Africa... 257 00:21:44,884 --> 00:21:47,224 "It changes everything I plan, 258 00:21:47,321 --> 00:21:50,421 "yet still we are somehow ahead of schedule. 259 00:21:50,524 --> 00:21:53,264 "Mahina, my foreman, deserves so much credit. 260 00:21:53,360 --> 00:21:54,890 "The man is a marvel. 261 00:21:54,994 --> 00:21:56,704 "Oh, another marvel. 262 00:21:56,796 --> 00:22:00,996 "Starling has actually convinced some of the natives to convert. 263 00:22:01,100 --> 00:22:04,600 "I cannot wait to show this beautiful country to you. 264 00:22:04,704 --> 00:22:06,644 "Love, John." 265 00:22:41,775 --> 00:22:43,015 Simba! Simba! 266 00:23:46,773 --> 00:23:48,043 What the lion must have done 267 00:23:48,141 --> 00:23:52,111 was lick his skin off so he could drink his blood. 268 00:23:53,547 --> 00:23:56,617 Then he feasted on him, starting with his feet. 269 00:23:58,885 --> 00:24:02,025 Lions don't eat this way. Are you sure this was a lion? 270 00:24:02,121 --> 00:24:04,061 We followed his tracks. 271 00:24:06,793 --> 00:24:09,503 What sort of lion could carry off someone Mahina's size? 272 00:24:28,114 --> 00:24:32,794 Terror had now built a home inside us and would not leave, 273 00:24:32,886 --> 00:24:37,786 because if Mahina, who was so powerful, could not save himself, 274 00:24:37,891 --> 00:24:39,962 what could the rest of us do? 275 00:25:01,915 --> 00:25:05,825 Toora loo, toora lay 276 00:25:07,621 --> 00:25:12,631 Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee 277 00:25:13,960 --> 00:25:17,630 Toora loo, toora lay 278 00:25:18,798 --> 00:25:24,668 Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee 279 00:26:18,925 --> 00:26:21,995 You want us to work even if we have to die to do it! 280 00:26:24,197 --> 00:26:26,527 Why is there no work being done? 281 00:26:27,967 --> 00:26:30,297 Malaria epidemic. Very sudden. 282 00:26:31,805 --> 00:26:34,075 There is no reason for fear. 283 00:26:34,173 --> 00:26:36,513 On that I choose to remain dubious. 284 00:26:36,610 --> 00:26:38,640 Two are dead now in two nights. 285 00:26:39,646 --> 00:26:41,806 A second? Far end of the camp. 286 00:26:41,915 --> 00:26:44,525 A man wandering alone at night. 287 00:26:44,618 --> 00:26:47,219 There's even less of him than there was of Mahina. 288 00:26:48,888 --> 00:26:51,518 It's too soon for a lion to kill from hunger. 289 00:26:51,625 --> 00:26:55,895 In our village, we construct thorn-bush fences around where we live. 290 00:26:55,995 --> 00:26:58,865 Big burning fires at night. That keeps the lion away. 291 00:26:59,332 --> 00:27:01,573 Good. Get started. 292 00:27:02,401 --> 00:27:04,141 And a strict curfew. 293 00:27:04,237 --> 00:27:06,867 No one is allowed out of their tent at night. 294 00:27:06,973 --> 00:27:11,613 Abdullah, you'll send half your men with Samuel to help build these fences. 295 00:27:11,712 --> 00:27:13,299 The other half you'll take to the bridge. 296 00:27:13,379 --> 00:27:14,809 Now, I'll sort this out. 297 00:27:14,914 --> 00:27:17,224 I will kill the lion, and I will build the bridge. 298 00:27:17,316 --> 00:27:18,716 Of course you will. 299 00:27:20,954 --> 00:27:22,664 You are white. You can do anything. 300 00:27:26,425 --> 00:27:30,265 It would be a mistake not to work together on this thing, Abdullah. 301 00:28:01,394 --> 00:28:04,234 No! It's got to be tighter! 302 00:28:04,330 --> 00:28:07,400 You see? This has got to be a wall! 303 00:28:21,114 --> 00:28:22,254 What a good week. 304 00:28:23,150 --> 00:28:24,719 You mean nobody died? 305 00:28:24,818 --> 00:28:26,618 Well, we all worked together. 306 00:28:26,720 --> 00:28:28,090 Worthy deeds were accomplished. 307 00:28:29,322 --> 00:28:31,063 I like the labor. 308 00:28:34,794 --> 00:28:37,364 My mother insisted on piano lessons. 309 00:28:37,463 --> 00:28:41,003 Broke the dear woman's heart when it turned out I was tone-deaf, 310 00:28:41,100 --> 00:28:45,670 but she was always on at me to be careful with my hands. 311 00:28:47,006 --> 00:28:48,036 I like the blood. 312 00:28:48,875 --> 00:28:50,085 Is that so strange? 313 00:28:50,176 --> 00:28:51,236 No. 314 00:28:51,344 --> 00:28:53,754 Oh, yes. I think so. 315 00:28:55,982 --> 00:28:58,422 Here it comes, Samuel. 316 00:28:58,517 --> 00:29:02,817 Even you two must admit it is glorious what man can accomplish. 317 00:29:02,922 --> 00:29:06,322 With one common splendid goal, there are no limits. 318 00:29:06,425 --> 00:29:10,205 Think what will be done when we all have God's warmth in our hearts. 319 00:29:14,233 --> 00:29:16,433 I am immune to your disdain. 320 00:29:19,205 --> 00:29:21,845 When I came here, I had one small goal, 321 00:29:21,941 --> 00:29:24,811 to convert the entire continent of Africa. 322 00:29:24,911 --> 00:29:28,151 Now I've decided to move on to something really difficult. 323 00:29:28,247 --> 00:29:32,077 I will not rest until both of you are safely in the fold. 324 00:29:32,185 --> 00:29:34,255 I'm beyond conversion. 325 00:29:34,354 --> 00:29:35,923 My mother's Roman Catholic, 326 00:29:36,022 --> 00:29:37,392 and my father's a Protestant. 327 00:29:38,826 --> 00:29:39,996 I have four wives. 328 00:29:41,294 --> 00:29:42,864 Good luck. 329 00:29:45,499 --> 00:29:47,699 The struggle is the glory. 330 00:30:20,834 --> 00:30:22,804 For you. 331 00:30:22,902 --> 00:30:24,942 Thank you, Samuel. 332 00:30:26,439 --> 00:30:27,869 Good news. 333 00:30:27,974 --> 00:30:30,284 I expect so... From my wife. 334 00:30:34,513 --> 00:30:36,053 You like her? 335 00:30:37,984 --> 00:30:39,025 Very much. 336 00:30:42,155 --> 00:30:44,165 I don't like any of mine. 337 00:31:04,343 --> 00:31:07,213 "Darling, the big excitement yesterday 338 00:31:07,313 --> 00:31:10,823 "was when some schoolchildren spotted a whale. 339 00:31:10,917 --> 00:31:12,887 "They were looking at me, John. 340 00:31:12,986 --> 00:31:17,156 "That was an attempt at humor, but I don't feel very funny these days. 341 00:31:17,991 --> 00:31:19,361 "Anyway, after our son, 342 00:31:19,458 --> 00:31:22,958 "you'll note I still have total confidence, 343 00:31:23,062 --> 00:31:26,932 "well, after he's born, I think travel might be the order of the day. 344 00:31:28,367 --> 00:31:31,067 "As he kicks me at night, I'm quite sure he's telling me 345 00:31:31,170 --> 00:31:35,840 "he definitely wants to come to Africa. 346 00:31:35,942 --> 00:31:37,382 "Thought you might need reminding." 347 00:32:16,215 --> 00:32:18,425 Move! Move yourselves! Move! 348 00:32:33,967 --> 00:32:35,927 Angus! Stay here. 349 00:33:52,711 --> 00:33:54,351 Oh, God! 350 00:34:10,529 --> 00:34:13,269 Jesus. There are two of them. 351 00:34:19,405 --> 00:34:21,276 Oh, Jesus. 352 00:34:29,782 --> 00:34:31,382 "And the king spake and said unto Daniel, 353 00:34:31,485 --> 00:34:32,671 "'Oh, Daniel, servant of the living God, 354 00:34:32,751 --> 00:34:35,051 "'is thy God, whom thou servest continually, 355 00:34:35,154 --> 00:34:38,494 "'able to deliver thee from the lions?' 356 00:34:38,591 --> 00:34:41,132 "And Daniel said unto the king, 'Oh, king, live forever. 357 00:34:41,227 --> 00:34:44,457 "'My God hath sent his angels and hath shut the lions' mouths 358 00:34:44,563 --> 00:34:46,133 "'that they have not hurt me, 359 00:34:46,232 --> 00:34:49,472 "'for as much as before him, innocency was found in me. 360 00:34:49,568 --> 00:34:52,769 "'And as before thee, oh, king, have I done no hurt. 361 00:34:54,307 --> 00:34:56,437 "'Have I done no hurt.'" 362 00:34:59,145 --> 00:35:02,556 The men called them the Ghost and the Darkness. 363 00:35:02,649 --> 00:35:04,178 There were two of them, 364 00:35:04,283 --> 00:35:06,423 and that had never happened before 365 00:35:06,519 --> 00:35:09,049 because man-eaters are always alone. 366 00:35:10,123 --> 00:35:12,423 They owned the nights, 367 00:35:12,525 --> 00:35:14,695 but they also attacked in daylight, 368 00:35:14,793 --> 00:35:17,733 alone or together, without fear or reason. 369 00:35:19,265 --> 00:35:21,605 Some thought they were not lions at all, 370 00:35:21,700 --> 00:35:26,041 but the spirits of dead medicine men come back to spread madness. 371 00:35:26,139 --> 00:35:27,709 For others, they were the devil, 372 00:35:27,806 --> 00:35:31,576 sent to stop the white men from owning the world. 373 00:35:31,677 --> 00:35:36,047 I believed this, that they were evil, 374 00:35:36,149 --> 00:35:39,179 and what better ground for evil to walk than Tsavo? 375 00:35:39,285 --> 00:35:42,325 Because this is what the word "Tsavo" means, 376 00:35:42,421 --> 00:35:44,291 a place of slaughter. 377 00:35:51,464 --> 00:35:54,534 I've given you my word. Why haven't you told them help is on the way? 378 00:35:54,633 --> 00:35:56,273 It's too late now, Mr. Patterson. 379 00:35:56,369 --> 00:35:59,225 It's not too late. Abdullah, they will listen to you. You must make them stay. 380 00:35:59,305 --> 00:36:01,775 They are too afraid to work. They want to go home. 381 00:36:01,874 --> 00:36:03,785 Be content that I have decided to stay. 382 00:36:09,348 --> 00:36:11,548 Beaumont is on that train. 383 00:36:11,650 --> 00:36:13,620 If he sees this mess, you will lose your job. 384 00:36:13,719 --> 00:36:16,819 So will you, sir. That's all, really, you care about. 385 00:36:18,958 --> 00:36:20,727 Oh, for Christ... 386 00:36:27,866 --> 00:36:29,496 Well, then, you go, too. 387 00:36:29,602 --> 00:36:31,472 You lack the courage to lead. 388 00:36:31,570 --> 00:36:34,170 Go. Tell all of your men to go, 389 00:36:34,273 --> 00:36:36,144 but I will kill the lions, 390 00:36:36,242 --> 00:36:37,912 and I will build the bridge, 391 00:36:38,644 --> 00:36:41,554 and you, you must go home 392 00:36:41,647 --> 00:36:46,477 and tell the wives of the men who died working here 393 00:36:46,585 --> 00:36:49,895 that you fled with the others because you could not master your fear. 394 00:37:12,478 --> 00:37:13,778 Welcome to Tsavo. 395 00:37:15,514 --> 00:37:16,714 Pleasant journey? 396 00:37:16,816 --> 00:37:18,585 How could it be? I hate Africa. 397 00:37:22,020 --> 00:37:24,720 That's a lovely sound. They seem happy. 398 00:37:31,330 --> 00:37:32,360 Don't they, though? 399 00:37:32,465 --> 00:37:33,875 So, work's going well? 400 00:37:34,967 --> 00:37:36,767 What of my request for soldiers? 401 00:37:36,869 --> 00:37:38,325 I told you before. You're on your own. 402 00:37:38,405 --> 00:37:39,804 There will be no soldiers here. 403 00:37:39,905 --> 00:37:41,445 I promised my men protection. 404 00:37:41,541 --> 00:37:42,810 Where's Starling? 405 00:37:42,908 --> 00:37:44,297 A while back, he ordered some Bibles. 406 00:37:44,377 --> 00:37:46,537 I've brought them. Is he here? 407 00:37:49,648 --> 00:37:50,878 Where is he? Where's Starling? 408 00:37:51,751 --> 00:37:52,921 Here he comes. 409 00:38:02,561 --> 00:38:03,762 What happened? 410 00:38:04,730 --> 00:38:06,361 I'll show you. 411 00:38:12,838 --> 00:38:15,268 Nothing wrong with these people. 412 00:38:16,008 --> 00:38:16,968 They're afraid. 413 00:38:17,075 --> 00:38:18,685 What the hell is going on? 414 00:38:20,045 --> 00:38:22,255 The Ghost and the Darkness have come. 415 00:38:23,081 --> 00:38:24,451 In English. 416 00:38:25,651 --> 00:38:28,891 It's what the natives are calling the lions. 417 00:38:28,987 --> 00:38:32,987 There's a legend here. Two man-eaters are making all the trouble. 418 00:38:33,091 --> 00:38:36,291 Well, this is Africa, Patterson. I thought you were a hunter. 419 00:38:36,395 --> 00:38:38,505 It's not that simple. 420 00:38:38,597 --> 00:38:39,827 These lions are... 421 00:38:42,568 --> 00:38:43,738 Not like lions. 422 00:38:45,538 --> 00:38:46,898 How many have they killed? 423 00:38:48,607 --> 00:38:49,937 About 30, I should think. 424 00:38:53,879 --> 00:38:55,409 Christ! 425 00:38:55,514 --> 00:38:58,824 You've been here three months, and already you're behind schedule. 426 00:39:00,553 --> 00:39:04,023 Don't you know that the French and the Germans are right behind you? 427 00:39:04,890 --> 00:39:07,490 And I don't care about you, 428 00:39:07,593 --> 00:39:09,493 and I don't care about the 30 dead. 429 00:39:10,096 --> 00:39:12,335 I care about my knighthood. 430 00:39:13,632 --> 00:39:15,402 As to your request for troops, 431 00:39:16,935 --> 00:39:20,275 do we wish the world to think that the builders of the British Empire 432 00:39:20,374 --> 00:39:21,913 are afraid to do their job 433 00:39:22,007 --> 00:39:24,707 because of a few minor difficulties with the local wildlife? 434 00:39:27,045 --> 00:39:28,915 I don't think so. 435 00:39:29,015 --> 00:39:30,784 So, what are you planning to do? 436 00:39:35,087 --> 00:39:38,057 I'm calling it my contraption. 437 00:39:38,156 --> 00:39:40,686 I placed it here because this is the area of the camp 438 00:39:40,793 --> 00:39:43,503 where the lions have attacked the most. 439 00:39:45,063 --> 00:39:46,663 I'm surrounding it with a boma... 440 00:39:46,765 --> 00:39:47,775 What? 441 00:39:47,866 --> 00:39:49,026 A fence. 442 00:39:49,134 --> 00:39:51,134 Except for this small area here opposite this door. 443 00:39:53,806 --> 00:39:57,606 Just what kind of lunacy are we dealing with here? 444 00:40:05,618 --> 00:40:08,848 On the other side of these bars will be bait, human bait. 445 00:40:08,954 --> 00:40:10,664 I'll start things off. 446 00:40:10,756 --> 00:40:15,526 About here will be a tripwire for this sliding door. 447 00:40:16,663 --> 00:40:19,732 Genius! 448 00:40:19,832 --> 00:40:22,332 The beast will enter, tripping the wire, 449 00:40:22,435 --> 00:40:24,475 the door will slide down behind him, trapping him. 450 00:40:24,570 --> 00:40:27,770 You, meanwhile, safe behind your bars, 451 00:40:27,873 --> 00:40:29,443 will have the beast at your mercy 452 00:40:29,542 --> 00:40:33,412 and will shoot him at your leisure. 453 00:40:35,114 --> 00:40:36,783 Are you running a high fever, man? 454 00:40:38,116 --> 00:40:41,486 How could you conceive of something so idiotic? 455 00:40:41,587 --> 00:40:43,517 I didn't conceive of it for the lions. 456 00:40:43,622 --> 00:40:45,022 It was for a tiger in India. 457 00:40:45,123 --> 00:40:46,623 And it worked? 458 00:40:48,060 --> 00:40:49,760 In point of fact, it didn't, 459 00:40:49,862 --> 00:40:52,532 but I'm convinced the theory is sound. 460 00:40:54,733 --> 00:40:56,503 I made a mistake hiring you, Patterson. 461 00:40:56,602 --> 00:40:57,702 The world is watching us. 462 00:40:57,804 --> 00:41:00,913 I need initiative, not contraptions. 463 00:41:01,006 --> 00:41:02,806 I need a professional hunter. 464 00:41:02,908 --> 00:41:04,096 I'm going to locate Remington. 465 00:41:04,176 --> 00:41:06,936 I assume you've heard of him. 466 00:41:07,045 --> 00:41:09,555 Every man who's ever hunted has heard of him. 467 00:41:09,648 --> 00:41:11,149 I wish he were here right now, 468 00:41:11,249 --> 00:41:12,679 but by the time you find him, 469 00:41:12,785 --> 00:41:15,595 the lions will be dead, and I'll be back on schedule. 470 00:41:20,993 --> 00:41:22,463 All right, the job's still yours, 471 00:41:22,561 --> 00:41:24,650 but only because it would take too long to find a replacement. 472 00:41:24,730 --> 00:41:28,670 I'll go, but if I have to return, you're finished. 473 00:41:28,767 --> 00:41:30,937 I will then do everything within my considerable power 474 00:41:31,036 --> 00:41:33,396 to destroy your reputation. 475 00:41:33,506 --> 00:41:34,836 Fair enough? 476 00:41:37,042 --> 00:41:40,082 I told you you'd hate me. 477 00:41:40,178 --> 00:41:44,048 "Helena, everything is collapsing on me. 478 00:41:44,149 --> 00:41:46,749 "Every morning, the ground is soaked with blood. 479 00:41:46,852 --> 00:41:48,206 "The workers feel I brought this terror 480 00:41:48,286 --> 00:41:50,686 "since it didn't begin till my arrival. 481 00:41:50,790 --> 00:41:53,159 "Whatever I try, they seem to know. 482 00:41:54,092 --> 00:41:55,662 "All the deaths are on me." 483 00:42:02,802 --> 00:42:04,141 Very good. Very impressive. 484 00:42:04,236 --> 00:42:05,966 We've been hunting since childhood. 485 00:42:06,071 --> 00:42:07,471 You're murderers, criminals... 486 00:42:09,274 --> 00:42:10,814 That's good. 487 00:42:10,909 --> 00:42:12,839 You'll be spending your nights in there, 488 00:42:12,945 --> 00:42:15,155 and of course, you'll have nothing to fear. 489 00:42:15,247 --> 00:42:17,248 That is correct. Nothing. 490 00:43:35,027 --> 00:43:36,227 Fire! Fire! 491 00:43:36,328 --> 00:43:38,099 Fire! 492 00:43:51,877 --> 00:43:53,847 Fire! Fire! 493 00:43:54,412 --> 00:43:55,852 Fire! 494 00:44:45,130 --> 00:44:47,000 Of course he kept moving! 495 00:44:47,099 --> 00:44:50,969 What did you want him to do, sit down and pose for you? 496 00:44:51,069 --> 00:44:54,239 Now, this worked. He came in, hit the wire. 497 00:44:54,339 --> 00:44:57,609 He couldn't have been more than 15 feet away from the three of you, 498 00:44:57,710 --> 00:45:00,010 and you couldn't even wound it! 499 00:45:00,112 --> 00:45:02,112 Should have given you rocks, not rifles. 500 00:45:02,214 --> 00:45:04,724 There is not a trace of blood anywhere. 501 00:45:04,817 --> 00:45:05,817 This is insane. 502 00:45:05,918 --> 00:45:07,272 I assure you, we came close many times. 503 00:45:07,352 --> 00:45:08,622 There must be blood. 504 00:45:08,721 --> 00:45:10,191 The next time will be better! 505 00:45:10,288 --> 00:45:12,288 Next time will be as this time! 506 00:45:12,391 --> 00:45:14,760 The devil has come to Tsavo! 507 00:45:14,860 --> 00:45:17,360 That's ridiculous talk, and you don't really believe it. 508 00:45:17,462 --> 00:45:19,362 Now you are telling me my beliefs? 509 00:45:19,464 --> 00:45:20,704 I don't think so! 510 00:45:20,799 --> 00:45:23,770 I wasn't, and you know it, so don't force it. 511 00:45:27,139 --> 00:45:30,169 Listen, we do have a problem in Tsavo. 512 00:45:30,275 --> 00:45:34,785 At last, finally we agree. You are right. We do! 513 00:45:35,513 --> 00:45:38,723 We do! You are the problem in Tsavo! 514 00:45:41,754 --> 00:45:43,794 He is the problem in Tsavo! 515 00:45:45,858 --> 00:45:46,788 You listen... 516 00:45:46,892 --> 00:45:47,863 Be careful! 517 00:45:47,960 --> 00:45:50,390 You don't tell me careful. 518 00:45:50,495 --> 00:45:52,765 You don't tell me anything! 519 00:45:55,067 --> 00:45:58,237 We are sick and tired of your lies! 520 00:45:59,237 --> 00:46:01,107 You listen while I talk! 521 00:46:02,440 --> 00:46:04,040 Change in plans. 522 00:46:04,142 --> 00:46:06,282 Get them back! Now, get them all back! 523 00:46:06,378 --> 00:46:07,908 Get them back! 524 00:46:11,784 --> 00:46:13,925 Go back! Quickly, go back! 525 00:46:14,820 --> 00:46:17,090 Go back! Go back! 526 00:46:17,189 --> 00:46:18,359 Go back! 527 00:46:20,458 --> 00:46:23,328 All right, you listen while I talk 528 00:46:23,428 --> 00:46:26,158 because you got a question needs answering. 529 00:46:27,065 --> 00:46:29,305 Will I pull this trigger? 530 00:46:30,335 --> 00:46:32,175 You don't know all that has happened here. 531 00:46:32,270 --> 00:46:33,910 He will pull the trigger, Abdullah. 532 00:46:34,006 --> 00:46:35,966 The devil has come to Tsavo! 533 00:46:36,075 --> 00:46:37,014 Oh, you're right. 534 00:46:37,109 --> 00:46:39,339 The devil has come to Tsavo. Look at me! 535 00:46:42,214 --> 00:46:44,224 I am the devil. 536 00:46:46,952 --> 00:46:48,752 I'm a man of peace! 537 00:46:51,023 --> 00:46:53,223 You sound like a man who wants to live. 538 00:46:53,325 --> 00:46:56,065 Most certainly. Absolutely. Yes. 539 00:46:57,195 --> 00:46:59,765 Well, that's an excellent decision. 540 00:47:00,398 --> 00:47:01,798 Your name is Abdullah. 541 00:47:01,901 --> 00:47:03,130 Yes. 542 00:47:03,236 --> 00:47:05,905 Well, I'm sure we're going to meet again. 543 00:47:06,905 --> 00:47:09,075 I think it's been a pleasure. 544 00:48:19,311 --> 00:48:20,581 John Patterson. 545 00:48:20,678 --> 00:48:21,979 Aye. 546 00:48:27,119 --> 00:48:29,519 Remington uses the Maasai to hunt lions. 547 00:48:29,621 --> 00:48:31,261 It will cost you 10 head of cattle. 548 00:48:33,091 --> 00:48:35,261 He takes some getting used to. 549 00:48:39,264 --> 00:48:41,334 Why didn't you tell me you knew him? 550 00:48:41,433 --> 00:48:43,103 You did not ask. 551 00:48:49,074 --> 00:48:51,984 I didn't get a chance to thank you. 552 00:48:52,077 --> 00:48:53,837 For what? What did I do? 553 00:48:53,946 --> 00:48:55,176 Got me out of trouble. 554 00:48:55,280 --> 00:48:57,050 Oh, that was nothing. Samuel was there. 555 00:48:57,149 --> 00:48:59,249 He would have done something. 556 00:49:00,285 --> 00:49:02,556 What was that all about, anyway? 557 00:49:02,654 --> 00:49:04,924 There are over 40 dead. 558 00:49:05,023 --> 00:49:08,263 Forty? That's amazing. 559 00:49:08,360 --> 00:49:10,482 There's a few things you should know about these lions. 560 00:49:10,562 --> 00:49:12,133 Let me save you some time. 561 00:49:12,230 --> 00:49:14,987 Now, you're the engineer, and you're in charge of building the bridge. 562 00:49:15,067 --> 00:49:16,227 Am I right so far? 563 00:49:16,334 --> 00:49:18,144 That's right. All right, I am not an engineer, 564 00:49:18,236 --> 00:49:19,992 and I don't want to be in charge of building that bridge. 565 00:49:20,072 --> 00:49:21,312 That's fine. 566 00:49:21,406 --> 00:49:25,136 Now, I'm sure you probably hate Tsavo as much as I do, 567 00:49:25,243 --> 00:49:28,953 and knowing Beaumont, you're not the imbecile that he says you are. 568 00:49:31,216 --> 00:49:33,376 So what do you say we help each other? 569 00:49:33,485 --> 00:49:34,507 Now, I'm going to help you 570 00:49:34,587 --> 00:49:36,286 by killing the lions and then leaving, 571 00:49:36,388 --> 00:49:37,618 and you're going to help me 572 00:49:37,722 --> 00:49:40,422 by doing what I say so I can leave. 573 00:49:40,525 --> 00:49:42,596 You see a problem with that? 574 00:49:43,261 --> 00:49:44,361 Actually, no. 575 00:49:45,163 --> 00:49:47,203 Let us prepare for battle. 576 00:49:55,407 --> 00:49:57,207 All right... 577 00:49:57,309 --> 00:49:59,664 First thing I'm going to propose is a new hospital, all right? 578 00:49:59,744 --> 00:50:02,314 And I want it built by tomorrow night. 579 00:50:02,414 --> 00:50:04,584 What? That's a terrible idea. 580 00:50:04,682 --> 00:50:07,382 Oh, I'm sorry. You must be the doctor, right? 581 00:50:07,485 --> 00:50:09,625 I'm sure you know what's best. 582 00:50:11,223 --> 00:50:13,345 That's the most infantile thing I've ever heard in my life. 583 00:50:13,425 --> 00:50:15,113 Now, whoever you are, will you mind telling me 584 00:50:15,193 --> 00:50:17,093 why on earth we should go through all that? 585 00:50:19,131 --> 00:50:22,671 I suppose I could explain what, with the scent of flesh and blood in here, 586 00:50:22,767 --> 00:50:25,237 it makes for an inviting target. 587 00:50:25,337 --> 00:50:28,337 I suppose I could tell you I just saw fresh paw prints out there 588 00:50:28,441 --> 00:50:32,141 which make me think they're already thinking about feasting in here, 589 00:50:32,244 --> 00:50:35,414 but I don't want to answer you because when you question me, 590 00:50:35,513 --> 00:50:38,623 you are saying to me that I don't know what I'm doing. 591 00:50:38,716 --> 00:50:42,747 Now, anybody here think I'm a fool, then please speak up right now. 592 00:50:45,357 --> 00:50:46,487 Colonel Patterson... 593 00:50:52,130 --> 00:50:54,700 Well, then I guess we all agree. 594 00:51:19,824 --> 00:51:21,584 I'm going to need you there with me tomorrow. 595 00:51:23,162 --> 00:51:24,301 Whatever you wish. 596 00:51:30,602 --> 00:51:32,602 Samuel says you killed a lion. 597 00:51:33,438 --> 00:51:35,538 It was probably just luck. 598 00:51:35,641 --> 00:51:39,140 Oh, nobody kills a lion with one shot by luck. 599 00:51:39,244 --> 00:51:41,414 You might be useful tomorrow. 600 00:51:41,513 --> 00:51:44,223 But even if you're not, you should understand 601 00:51:44,316 --> 00:51:47,216 this may take me two, maybe three days to sort this out. 602 00:51:48,386 --> 00:51:49,746 But when I leave, 603 00:51:49,854 --> 00:51:51,577 you're still going to have to build that bridge, 604 00:51:51,657 --> 00:51:54,256 so I don't want your men to lose respect for you. 605 00:51:54,359 --> 00:51:55,599 That's very considerate of you. 606 00:51:56,361 --> 00:51:58,031 Well, I'm a very considerate man. 607 00:51:58,130 --> 00:51:59,501 My mother taught me that. 608 00:52:03,902 --> 00:52:05,490 Now, what the hell are you laughing about? 609 00:52:05,570 --> 00:52:07,300 You don't think I'm considerate? 610 00:52:07,405 --> 00:52:09,175 I don't believe you had a mother. 611 00:52:36,268 --> 00:52:39,298 You really believe you can make something happen... 612 00:52:43,375 --> 00:52:45,315 But you're not excited. 613 00:52:47,946 --> 00:52:50,255 You don't enjoy killing, do you? 614 00:52:53,451 --> 00:52:54,852 Then why do it? 615 00:52:57,555 --> 00:52:59,525 Because I've got a gift. 616 00:53:02,694 --> 00:53:04,834 I'm going to join them now. 617 00:53:04,929 --> 00:53:08,669 We could try to convince each other that we're still brave. 618 00:53:10,535 --> 00:53:13,375 I wouldn't have thought bravery would be a problem for you. 619 00:53:13,471 --> 00:53:15,411 Well, you hope each time it won't be... 620 00:53:16,374 --> 00:53:18,284 But you never really know. 621 00:53:24,482 --> 00:53:25,822 Strange man. 622 00:53:30,489 --> 00:53:32,688 Two great tribes of his country 623 00:53:32,790 --> 00:53:35,690 fought a terrible civil war for many years. 624 00:53:37,295 --> 00:53:38,535 And his side lost? 625 00:53:38,630 --> 00:53:41,530 Everything. Land and family. 626 00:53:42,667 --> 00:53:45,597 Very young ones and the very old ones... 627 00:53:45,703 --> 00:53:48,413 All lost. 628 00:53:48,506 --> 00:53:52,576 He buried his family and left his country forever. 629 00:53:52,677 --> 00:53:55,247 Now he hunts all over the world, 630 00:53:55,347 --> 00:53:57,547 but he always returns here. 631 00:53:57,650 --> 00:54:00,449 He says Africa is the last good place. 632 00:54:02,620 --> 00:54:03,691 John? 633 00:54:05,990 --> 00:54:08,460 Will you exchange weapons with me? 634 00:54:08,560 --> 00:54:11,360 Mine's much more powerful. I won't be with you tomorrow. 635 00:54:11,463 --> 00:54:12,863 I'll be finishing the new hospital. 636 00:54:17,502 --> 00:54:18,742 Thank you. 637 00:54:24,276 --> 00:54:26,606 Why does he need you with him? He doesn't. 638 00:54:30,282 --> 00:54:32,282 We've hunted many times. 639 00:54:33,285 --> 00:54:36,225 He knows I'm afraid of lions. 640 00:55:52,497 --> 00:55:54,797 Well, I spotted at least one of them in the thicket. 641 00:55:54,899 --> 00:55:56,569 Samuel, you're coming with me. 642 00:56:47,151 --> 00:56:50,651 Chances are I'm going to kill that lion in the thicket. 643 00:56:50,756 --> 00:56:53,995 Colonel, why don't you take the higher position there in case he gets through us? 644 00:56:54,091 --> 00:56:56,562 You'll have a clear shot at him. 645 01:00:37,148 --> 01:00:38,348 Shoot him. 646 01:00:43,420 --> 01:00:44,761 Shoot him. 647 01:00:50,061 --> 01:00:52,801 Shoot him! God damn it! Shoot him! 648 01:00:54,999 --> 01:00:56,269 Shoot him! 649 01:01:08,312 --> 01:01:10,252 What happened? 650 01:01:10,347 --> 01:01:13,678 I don't know. What do you mean you don't know? 651 01:01:13,785 --> 01:01:14,955 Misfire. 652 01:01:16,087 --> 01:01:17,887 That the first time? 653 01:01:20,692 --> 01:01:22,962 The gun belongs to Dr. Hawthorne. 654 01:01:28,734 --> 01:01:31,003 You exchanged weapons? 655 01:01:32,738 --> 01:01:36,007 You went into battle with an unproven rifle? 656 01:01:43,848 --> 01:01:47,248 They got an expression in prizefighting. 657 01:01:47,351 --> 01:01:49,821 Everybody's got a plan until they've been hit. 658 01:01:49,921 --> 01:01:53,062 Well, my friend, you've just been hit. 659 01:01:54,225 --> 01:01:57,795 The getting up, that's up to you. 660 01:02:09,974 --> 01:02:11,644 They say they are leaving now 661 01:02:11,743 --> 01:02:14,983 because it does no good to be here. 662 01:02:15,079 --> 01:02:19,119 They are not lions. They are the Ghost and the Darkness. 663 01:02:27,491 --> 01:02:31,761 The Maasai did not see a lion. They saw the devil. 664 01:02:31,863 --> 01:02:34,433 They knew there was not enough blood in all the world 665 01:02:34,531 --> 01:02:37,101 to make these demons stop drinking. 666 01:02:38,169 --> 01:02:40,139 Remington laughed at us. 667 01:02:40,237 --> 01:02:42,767 He said that they were only lions. 668 01:02:44,776 --> 01:02:48,906 Gentlemen, there is no smell of sickness and very little blood. 669 01:02:49,013 --> 01:02:52,023 We have removed all of the lions' temptations. 670 01:02:52,116 --> 01:02:53,370 Now, when we leave this evening, 671 01:02:53,450 --> 01:02:56,190 I want you to lock this gate securely until the morning. 672 01:02:56,287 --> 01:02:59,017 Keep those fires burning high. Are there any questions? 673 01:03:01,192 --> 01:03:04,192 Aren't there any questions? 674 01:03:04,295 --> 01:03:07,405 All right, you two sleep beautifully in your tent, and you stay there. 675 01:03:07,498 --> 01:03:10,128 And where will you two sleep beautifully? 676 01:03:13,905 --> 01:03:17,745 Colonel Patterson and I will spend the night waiting in the old hospital. 677 01:03:17,842 --> 01:03:19,712 Won't we, Colonel? 678 01:03:19,812 --> 01:03:23,081 And I can assure you, with the fresh scent of blood, 679 01:03:23,180 --> 01:03:25,950 those lions are going to find it irresistible. 680 01:05:10,554 --> 01:05:12,124 Just think about something else. 681 01:05:14,926 --> 01:05:16,556 Have you ever failed? 682 01:05:17,661 --> 01:05:19,261 Only in life. 683 01:05:50,995 --> 01:05:54,235 I meant to ask you, that trap you set in the boxcar, 684 01:05:54,331 --> 01:05:55,931 was that your idea? 685 01:05:56,033 --> 01:05:58,033 Aye. 686 01:05:59,070 --> 01:06:01,240 Excellent notion. 687 01:06:01,338 --> 01:06:03,669 I used the same device myself once. 688 01:06:05,276 --> 01:06:08,236 But, of course, yours worked. No. 689 01:06:08,345 --> 01:06:10,585 No, in point of fact, it didn't. 690 01:06:10,681 --> 01:06:12,921 It was still a good idea. 691 01:07:09,441 --> 01:07:10,640 Psst! Psst! 692 01:08:45,136 --> 01:08:47,596 Johnny, get the lock. 693 01:09:30,347 --> 01:09:31,778 We must not leave. 694 01:09:31,882 --> 01:09:33,622 That's my hospital, for God's sake! 695 01:09:33,717 --> 01:09:36,847 We must not leave! Let me go, Samuel. 696 01:11:50,554 --> 01:11:51,754 Hurry up! 697 01:11:54,391 --> 01:11:55,691 Get on! 698 01:13:37,961 --> 01:13:40,501 Mzee. 699 01:13:46,770 --> 01:13:48,871 One of us needs to be brave. 700 01:14:24,708 --> 01:14:27,578 Would have been a beautiful bridge, Johnny. 701 01:14:28,612 --> 01:14:31,782 It's funny how I didn't notice it before. 702 01:14:31,883 --> 01:14:35,052 I guess I had some other things on my mind. 703 01:14:36,152 --> 01:14:37,708 It's not actually something I would appreciate, 704 01:14:37,788 --> 01:14:40,858 except, you know, I got up this morning, and... 705 01:14:43,026 --> 01:14:46,056 It's just such a pretty design 706 01:14:46,162 --> 01:14:48,562 and the setting is so beautiful. 707 01:14:53,937 --> 01:14:55,438 You've just been hit. 708 01:14:58,642 --> 01:14:59,742 Yeah. 709 01:15:03,547 --> 01:15:04,847 The getting up's up to you. 710 01:15:09,285 --> 01:15:11,225 And they're only lions. 711 01:15:14,991 --> 01:15:18,091 Yeah. Yeah, they're only lions, yeah. 712 01:15:18,194 --> 01:15:21,964 Well, I just saw some fresh paw prints heading out that way. 713 01:15:24,300 --> 01:15:26,740 So, I guess we've both been hit. 714 01:15:29,005 --> 01:15:30,515 Let's go after them. 715 01:15:32,676 --> 01:15:35,706 Yeah. 716 01:15:38,682 --> 01:15:40,682 Oh, Johnny boy. 717 01:15:40,784 --> 01:15:42,924 Oh, Johnny boy. 718 01:15:44,555 --> 01:15:47,895 When I was growing up, there was a bully in my hometown. 719 01:15:47,991 --> 01:15:50,691 He used to terrorize everybody, 720 01:15:51,695 --> 01:15:53,735 but he wasn't the problem. 721 01:15:53,830 --> 01:15:55,830 He had a brother who was worse than him, 722 01:15:55,932 --> 01:15:58,202 but he wasn't the problem either. 723 01:15:58,301 --> 01:16:01,601 One or the other of them was always in jail. 724 01:16:01,705 --> 01:16:03,575 The problem was when they were together. 725 01:16:04,741 --> 01:16:07,841 Alone they're just bullies, but together! 726 01:16:07,944 --> 01:16:09,654 They were lethal. 727 01:16:10,213 --> 01:16:12,923 They were real killers. 728 01:16:13,016 --> 01:16:15,916 What happened to them? Well, I got bigger. 729 01:19:25,909 --> 01:19:27,239 Oh, my God. 730 01:19:36,519 --> 01:19:38,049 Holy Christ. 731 01:19:41,858 --> 01:19:43,488 Lions don't do this. 732 01:19:45,161 --> 01:19:48,731 Lions never had a lair like this. 733 01:19:56,940 --> 01:19:59,740 They're doing it for the pleasure. 734 01:20:01,945 --> 01:20:03,455 They'll know we've been here. 735 01:20:03,546 --> 01:20:05,076 Oh, my God. 736 01:20:29,039 --> 01:20:31,809 Both of them. Yeah, it's both of them. 737 01:20:38,448 --> 01:20:41,118 Have you ever used a machan? 738 01:20:41,217 --> 01:20:44,147 A what? Machan. 739 01:20:44,254 --> 01:20:46,494 Is that one of those things you learned in India? 740 01:20:48,424 --> 01:20:51,534 I figure they've got used to me in trees, 741 01:20:51,627 --> 01:20:55,867 so, if we put this in a clearing. 742 01:20:58,034 --> 01:21:00,404 I'm not quite sure of the scale. 743 01:21:02,873 --> 01:21:05,543 It might be too small for the both of us. 744 01:21:05,641 --> 01:21:08,341 No, it won't because I ain't gonna be there. 745 01:21:08,444 --> 01:21:11,014 This is your idea. You get up on that thing. 746 01:21:14,517 --> 01:21:16,887 So, I'm to be bait alone. 747 01:21:16,987 --> 01:21:20,387 That's right. I'm going to be in some tree too far away to protect you. 748 01:21:23,526 --> 01:21:25,896 Now, can you control your fear? 749 01:21:27,564 --> 01:21:29,333 I suppose I'll have to. 750 01:21:42,479 --> 01:21:45,378 Lions hate the sound of a baboon. 751 01:21:45,481 --> 01:21:48,421 Anything to make your evening more enjoyable. 752 01:21:49,685 --> 01:21:52,495 Hey, this here's for you. 753 01:21:53,456 --> 01:21:54,916 You might need it. 754 01:22:19,615 --> 01:22:21,855 Well, this certainly is the best opportunity 755 01:22:21,952 --> 01:22:23,892 those lions have had to kill you. 756 01:22:25,221 --> 01:22:27,591 Mzee, good luck. 757 01:22:32,963 --> 01:22:36,004 Including the workers that I've lost and your knowledge of man-eaters, 758 01:22:36,099 --> 01:22:37,999 how many do you think they've killed? 759 01:22:38,101 --> 01:22:40,271 Oh, more than any other lion. 760 01:22:40,370 --> 01:22:43,540 A hundred, maybe more. 761 01:22:43,639 --> 01:22:46,339 But you know something? I do believe this is going to work. 762 01:22:46,442 --> 01:22:47,882 Why? 763 01:22:47,978 --> 01:22:50,078 Because I think they're after you. 764 01:22:57,153 --> 01:22:58,393 Oh, merry Christmas. 765 01:22:58,654 --> 01:22:59,994 What? 766 01:23:01,257 --> 01:23:02,687 Oh, yeah. This is the month. 767 01:23:59,182 --> 01:24:01,152 Son of a bitch. 768 01:28:40,463 --> 01:28:42,503 Excuse me. 769 01:28:42,598 --> 01:28:44,968 Why on earth do you laugh? 770 01:28:45,067 --> 01:28:48,397 Because he is just like one of those bullies now. 771 01:28:49,472 --> 01:28:51,772 He's alone for the first time, 772 01:28:52,375 --> 01:28:54,015 and he's afraid. 773 01:28:55,077 --> 01:28:58,777 Somehow I don't think he's afraid of me. 774 01:29:03,686 --> 01:29:07,816 You know, I just keep wondering if we're going to remember all this. 775 01:29:09,393 --> 01:29:11,332 I love Africa. 776 01:29:11,427 --> 01:29:13,398 I could never forget her. 777 01:29:15,030 --> 01:29:16,900 Well, you're young, Johnny. 778 01:29:16,999 --> 01:29:20,339 I mean, so many things flash by, 779 01:29:20,436 --> 01:29:24,436 and at that moment you say, "Oh, yeah. This is going to stay with me. 780 01:29:24,540 --> 01:29:28,781 "Surely, I will never forget this dawn. 781 01:29:28,878 --> 01:29:31,508 "This hunt. 782 01:29:32,515 --> 01:29:35,625 "This passion." And then... 783 01:29:36,752 --> 01:29:38,552 It's all gone. 784 01:29:40,022 --> 01:29:42,022 But I hope it stays here. 785 01:29:45,728 --> 01:29:47,428 Another toast. 786 01:29:47,530 --> 01:29:49,030 To memory. 787 01:29:49,131 --> 01:29:50,601 To memory. 788 01:29:53,403 --> 01:29:57,643 I wanted to remember building the railroad. 789 01:29:57,740 --> 01:29:59,510 The iron snake. 790 01:30:00,042 --> 01:30:01,742 I was so excited. 791 01:30:02,678 --> 01:30:05,378 Now I can't think why. 792 01:30:10,787 --> 01:30:13,916 I know why I wanted to build the bridge, 793 01:30:14,023 --> 01:30:16,433 but I can tell you the memory I wanted most. 794 01:30:17,727 --> 01:30:19,927 To see my son come into the world. 795 01:30:21,731 --> 01:30:24,031 To bring worlds together. 796 01:30:25,501 --> 01:30:26,942 Now, I... 797 01:30:29,572 --> 01:30:35,443 Well, my life was shaped because someone invented gunpowder, 798 01:30:35,545 --> 01:30:37,715 and that's what took me around the world. 799 01:30:40,617 --> 01:30:42,476 But the memory that I wanted... 800 01:30:43,853 --> 01:30:46,393 That was the family that I lost. 801 01:30:49,759 --> 01:30:51,389 You know, Charles, 802 01:30:54,665 --> 01:30:57,374 you're a rather cheerful fellow when you get to know you. 803 01:31:05,240 --> 01:31:07,680 Well, I should have warned you. 804 01:31:08,678 --> 01:31:10,108 Good night. 805 01:31:11,814 --> 01:31:13,084 Oh, Johnny. 806 01:31:15,685 --> 01:31:18,955 When you meet your son, you hold him high. 807 01:31:28,063 --> 01:31:29,703 Aye. 808 01:31:39,141 --> 01:31:41,542 Excuse me. 809 01:31:43,679 --> 01:31:46,009 I'd like to see John Patterson, please. 810 01:31:46,115 --> 01:31:47,425 Yes, ma'am. 811 01:31:47,517 --> 01:31:49,677 Could you tell him that his wife... 812 01:31:49,785 --> 01:31:52,196 That his family has come to see him? 813 01:31:59,762 --> 01:32:01,163 Sorry. 814 01:32:24,587 --> 01:32:26,517 Hello! 815 01:32:26,622 --> 01:32:28,192 Hello, darling! 816 01:32:36,098 --> 01:32:37,228 No. 817 01:32:38,934 --> 01:32:40,204 Hello. 818 01:32:40,302 --> 01:32:41,702 Helena! 819 01:32:44,073 --> 01:32:45,573 I can see you. 820 01:32:45,675 --> 01:32:48,145 Go back! Go back! 821 01:32:48,243 --> 01:32:50,283 Hello! 822 01:32:51,681 --> 01:32:55,051 No! Go back! Go back! 823 01:33:02,725 --> 01:33:03,965 Go back! 824 01:33:12,802 --> 01:33:13,972 No! 825 01:33:52,107 --> 01:33:53,337 No, Charles. 826 01:34:00,850 --> 01:34:02,780 Oh, God. 827 01:34:12,995 --> 01:34:14,305 Charles! 828 01:34:17,132 --> 01:34:18,132 Charles! 829 01:36:05,908 --> 01:36:07,678 Mzee. 830 01:36:07,777 --> 01:36:08,837 John! 831 01:36:11,213 --> 01:36:12,783 Where do you think you're going? 832 01:36:15,217 --> 01:36:16,887 I'm going to sort it out. 833 01:36:19,054 --> 01:36:20,354 I'm going... 834 01:36:20,456 --> 01:36:21,465 ...to sort it out. 835 01:37:22,284 --> 01:37:23,524 Get down! 836 01:37:24,386 --> 01:37:26,286 Get down, John! 837 01:37:26,621 --> 01:37:27,921 Down! 838 01:38:20,309 --> 01:38:21,339 John! 839 01:39:28,477 --> 01:39:30,577 Colonel Patterson! 840 01:39:32,414 --> 01:39:34,084 Colonel Patterson! 841 01:39:35,050 --> 01:39:36,150 My name is Nigel Bransford. 842 01:39:36,251 --> 01:39:38,592 I'm here to replace Angus Starling. 843 01:39:40,689 --> 01:39:42,959 I'm so proud to meet you. 844 01:39:43,058 --> 01:39:44,428 Patterson the Lion Killer. 845 01:39:44,526 --> 01:39:46,286 I do wish I had been here for the hunt. 846 01:39:47,396 --> 01:39:48,896 No, you don't. 847 01:39:48,998 --> 01:39:50,028 John. 848 01:39:59,009 --> 01:40:00,538 Welcome to Tsavo, Nigel. 849 01:42:12,474 --> 01:42:15,414 Patterson did hold his son high. 850 01:42:15,510 --> 01:42:17,410 People came back. 851 01:42:17,512 --> 01:42:19,782 Patterson finished the bridge. 852 01:42:19,881 --> 01:42:21,781 People went their ways. 853 01:42:23,818 --> 01:42:27,318 If you want to see the lions today, 854 01:42:27,422 --> 01:42:29,462 you must go to America. 855 01:42:29,558 --> 01:42:32,858 They are at the Field Museum in Chicago, Illinois. 856 01:42:34,563 --> 01:42:39,273 Even now, if you dare lock eyes with them, 857 01:42:39,368 --> 01:42:41,538 you will be afraid. 62010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.