Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,318 --> 00:01:16,188
This is the most famous
true African adventure,
2
00:01:16,289 --> 00:01:22,060
famous because what took place
at Tsavo never happened before.
3
00:01:22,162 --> 00:01:25,202
Colonel John Patterson
was there when it began.
4
00:01:25,865 --> 00:01:28,476
A fine Irish gentleman,
5
00:01:28,569 --> 00:01:30,638
a brilliant engineer.
6
00:01:31,371 --> 00:01:33,112
He was my friend.
7
00:01:33,674 --> 00:01:35,673
My name is Samuel.
8
00:01:36,376 --> 00:01:37,676
I was there.
9
00:01:39,279 --> 00:01:41,109
Remember this...
10
00:01:41,214 --> 00:01:46,494
Even the most impossible parts
of this story really happened.
11
00:01:55,362 --> 00:01:58,202
John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.
12
00:01:59,632 --> 00:02:02,172
Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.
13
00:02:02,269 --> 00:02:03,599
Do sit down.
14
00:02:08,308 --> 00:02:09,779
Now, why don't you
tell me about me?
15
00:02:11,311 --> 00:02:12,612
Well, to get you started,
16
00:02:12,712 --> 00:02:15,452
many people fine me handsome
with a wonderful smile.
17
00:02:15,548 --> 00:02:17,278
I'm sure you agree.
18
00:02:17,384 --> 00:02:20,424
Winning personality,
heaps of charm.
19
00:02:20,520 --> 00:02:23,390
My wife is the game player in the family,
sir.
20
00:02:26,259 --> 00:02:27,329
Thank you, gentlemen.
21
00:02:30,563 --> 00:02:33,433
Look at me closely,
Colonel Patterson.
22
00:02:33,533 --> 00:02:35,773
I'm a monster.
23
00:02:35,868 --> 00:02:40,138
My only pleasure is tormenting
those people who work for me.
24
00:02:40,940 --> 00:02:42,740
People like yourself.
25
00:02:42,842 --> 00:02:44,812
Make one mistake,
and I promise you,
26
00:02:45,645 --> 00:02:47,155
I'll make you hate me.
27
00:02:48,648 --> 00:02:50,378
We're in a race, Colonel,
28
00:02:50,483 --> 00:02:52,423
and the prize is nothing less
29
00:02:52,519 --> 00:02:54,749
than the continent of Africa.
30
00:02:54,854 --> 00:02:57,724
We are building the most expensive
and daring railroad in history
31
00:02:57,824 --> 00:03:01,364
for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans
32
00:03:01,461 --> 00:03:03,601
and, of course, to end slavery.
33
00:03:03,696 --> 00:03:06,266
Our competitors are the
Germans and the French.
34
00:03:06,366 --> 00:03:08,366
We are ahead
and we will stay ahead,
35
00:03:08,468 --> 00:03:11,298
provided you do what
I've hired you to do.
36
00:03:12,339 --> 00:03:15,709
Build a bridge
across the River Tsavo
37
00:03:15,809 --> 00:03:18,178
and be finished in five months.
38
00:03:19,246 --> 00:03:20,406
Can you do that?
39
00:03:20,513 --> 00:03:22,583
I am sure you've
examined my record.
40
00:03:22,682 --> 00:03:24,823
You know I've never
been late on a bridge.
41
00:03:24,918 --> 00:03:28,787
I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,
42
00:03:28,888 --> 00:03:30,518
but let me humbly remind you,
43
00:03:30,623 --> 00:03:31,923
you've never built in Africa.
44
00:03:32,024 --> 00:03:33,494
I have in India.
45
00:03:33,593 --> 00:03:36,363
Each country presents
its own challenges.
46
00:03:37,730 --> 00:03:40,530
You'll need all your confidence,
I promise you.
47
00:03:40,633 --> 00:03:43,573
I love Africa.
I've always wanted to go there.
48
00:03:44,604 --> 00:03:47,274
And if I may speak personally,
49
00:03:47,374 --> 00:03:49,684
my wife is having
our firstborn in six months,
50
00:03:49,776 --> 00:03:52,406
and I promised her I'd
be there for the birth,
51
00:03:52,512 --> 00:03:54,812
and I always keep my word.
52
00:03:54,914 --> 00:03:56,454
Very moving, Colonel Patterson.
53
00:03:56,550 --> 00:03:59,589
I'm... I'm touched
you... you confided in me,
54
00:03:59,687 --> 00:04:03,356
but I really don't give a shit
about your upcoming litter.
55
00:04:04,524 --> 00:04:06,894
I've made you
with this assignment.
56
00:04:07,827 --> 00:04:09,358
Don't make me break you.
57
00:04:12,031 --> 00:04:13,701
You won't have the opportunity.
58
00:04:14,701 --> 00:04:16,971
Any other words
of encouragement?
59
00:04:19,372 --> 00:04:21,472
Then I have a train to catch.
60
00:04:35,855 --> 00:04:36,925
Tell me about Beaumont.
61
00:04:37,023 --> 00:04:38,893
Does he understand
how brilliant you are?
62
00:04:38,991 --> 00:04:40,831
How lucky he is to have you?
63
00:04:40,927 --> 00:04:44,797
It was embarrassing.
The man showered me with praise.
64
00:04:44,897 --> 00:04:46,497
Oh, dear.
65
00:04:49,769 --> 00:04:51,799
You're getting that
downtrodden look again.
66
00:04:51,904 --> 00:04:53,814
No. No.
67
00:04:55,908 --> 00:04:58,278
I would never have taken
this had we known sooner.
68
00:04:58,378 --> 00:04:59,778
And you would
have been in agony,
69
00:04:59,879 --> 00:05:01,949
and it would have been my fault.
70
00:05:02,048 --> 00:05:05,878
You've been desperate to
see Africa all your life.
71
00:05:05,985 --> 00:05:07,455
There may be difficulties.
72
00:05:07,554 --> 00:05:09,794
There will be.
There always are.
73
00:05:09,889 --> 00:05:12,659
Which only means
that our son and I,
74
00:05:12,759 --> 00:05:14,559
note my confidence,
75
00:05:15,628 --> 00:05:17,398
will have an excuse
to come and visit you.
76
00:05:19,799 --> 00:05:21,499
All aboard!
77
00:05:23,403 --> 00:05:26,373
Come along.
Put me on the train.
78
00:05:27,840 --> 00:05:29,010
You go.
79
00:05:36,883 --> 00:05:38,323
Such a gentleman.
80
00:05:45,492 --> 00:05:48,092
I am desperate to see Africa,
but it's just a place.
81
00:05:48,928 --> 00:05:51,399
You build bridges, John.
82
00:05:51,498 --> 00:05:53,468
You have to go
where the rivers are.
83
00:05:59,439 --> 00:06:00,509
Bye.
84
00:06:34,107 --> 00:06:35,936
Colonel Patterson!
85
00:06:36,042 --> 00:06:37,342
No... No, thank you.
86
00:06:37,444 --> 00:06:39,554
Colonel Patterson, yes?
No, thank you.
87
00:06:39,646 --> 00:06:41,346
No, thank you.
No, thank you.
88
00:06:41,448 --> 00:06:44,578
Welcome to Africa, sir,
and good morning.
89
00:06:44,684 --> 00:06:47,494
Angus Starling.
I am to assist you at Tsavo.
90
00:06:47,587 --> 00:06:49,587
But Beaumont will have
told you that, surely.
91
00:06:49,689 --> 00:06:51,459
No, actually.
92
00:06:51,558 --> 00:06:53,358
He did give me
his monster speech.
93
00:06:53,460 --> 00:06:56,860
That. Oh, I know
Robert seems dreadful,
94
00:06:56,963 --> 00:06:59,573
but once you truly get to know the man,
he's much worse.
95
00:07:00,733 --> 00:07:01,933
And I'm one of his defenders.
96
00:07:02,034 --> 00:07:03,604
Forget him for now.
97
00:07:03,704 --> 00:07:04,743
Follow me, sir.
98
00:07:04,837 --> 00:07:06,907
It's your first trip
to Africa, yes?
99
00:07:07,006 --> 00:07:09,906
Good, because I've reserved
the best seats on the train.
100
00:07:40,139 --> 00:07:41,669
They're amazing, aren't they?
101
00:07:41,775 --> 00:07:44,184
You know the most amazing
thing about them?
102
00:07:44,276 --> 00:07:46,846
They sleep only
five minutes a day.
103
00:07:54,286 --> 00:07:55,486
Don't like them much.
104
00:07:55,588 --> 00:07:56,958
The females are bigger.
105
00:07:57,056 --> 00:07:59,086
Only animals here like that.
106
00:07:59,191 --> 00:08:00,561
Have to be
or they wouldn't survive
107
00:08:00,660 --> 00:08:02,930
because the males eat the young.
108
00:08:17,276 --> 00:08:18,936
Anything special about them?
109
00:08:19,045 --> 00:08:21,115
Well, it's just that they
fart through their mouths.
110
00:08:22,916 --> 00:08:24,725
I bet they don't kiss very much.
111
00:08:24,817 --> 00:08:26,072
I've lived in Africa for a year,
112
00:08:26,152 --> 00:08:27,652
and I don't know what you know.
113
00:08:27,754 --> 00:08:29,524
How long have you been here?
114
00:08:29,622 --> 00:08:31,222
Just about 24 hours.
115
00:08:32,258 --> 00:08:35,128
But I've been longing
for this all my life.
116
00:09:29,249 --> 00:09:30,618
Welcome to Tsavo.
117
00:09:48,768 --> 00:09:49,868
Samuel!
118
00:09:49,970 --> 00:09:52,799
Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.
119
00:09:52,905 --> 00:09:55,146
He's the only man here
everyone trusts.
120
00:09:55,241 --> 00:09:56,681
Does he speak English?
121
00:09:56,776 --> 00:09:58,976
And very poor French.
122
00:09:59,079 --> 00:10:01,278
Samuel, Colonel John Patterson.
123
00:10:01,380 --> 00:10:02,850
The bridge builder.
124
00:10:03,916 --> 00:10:05,104
We've been getting ready
for you.
125
00:10:05,184 --> 00:10:07,324
Good. I'd like to
see the bridge site.
126
00:10:07,419 --> 00:10:09,619
I've got some medical
supplies to deliver.
127
00:10:09,722 --> 00:10:11,592
Come along to the hospital
when you're done.
128
00:10:11,691 --> 00:10:12,861
I'll bring him, Angus.
129
00:10:18,330 --> 00:10:19,900
Where are you from, Samuel?
130
00:10:19,999 --> 00:10:22,269
That way,
beyond those mountains.
131
00:10:22,969 --> 00:10:24,269
I'm from...
132
00:10:25,071 --> 00:10:26,601
Over there.
133
00:11:14,220 --> 00:11:16,150
Everything seems to be
under control.
134
00:11:16,255 --> 00:11:19,665
Thank you.
If it is, it's a miracle.
135
00:11:20,459 --> 00:11:21,789
Why is that?
136
00:11:21,894 --> 00:11:25,634
The truth is,
the workers don't like each other at all.
137
00:11:25,732 --> 00:11:28,002
Obviously, the Africans
hate the Indians,
138
00:11:28,101 --> 00:11:30,970
but the Indians
also hate other Indians.
139
00:11:31,070 --> 00:11:34,240
The Hindus believe
cows are sacred,
140
00:11:34,340 --> 00:11:36,811
while the Muslims eat the cows.
141
00:11:41,080 --> 00:11:42,780
Do you eat a cow?
142
00:11:42,882 --> 00:11:44,652
Of course.
143
00:11:44,751 --> 00:11:46,681
I've worked with
both Hindu and Muslim.
144
00:11:46,787 --> 00:11:47,946
Perhaps I can help.
145
00:11:48,054 --> 00:11:50,464
You can certainly try.
It won't work.
146
00:11:51,157 --> 00:11:52,857
Nothing works here.
147
00:11:52,959 --> 00:11:55,459
Tsavo is the worst place
in the world.
148
00:12:09,408 --> 00:12:11,378
Advance camp is across there.
149
00:12:11,477 --> 00:12:12,737
How many workers?
150
00:12:12,845 --> 00:12:14,855
Three thousand men laying track.
151
00:12:14,947 --> 00:12:17,077
Even though your bridge
is not yet built,
152
00:12:17,183 --> 00:12:20,253
each day they move two
miles further away.
153
00:12:33,399 --> 00:12:35,399
Did it look like this
in your mind?
154
00:12:36,035 --> 00:12:37,075
No.
155
00:12:38,470 --> 00:12:39,970
This is more difficult.
156
00:12:40,874 --> 00:12:43,013
Should be difficult.
157
00:12:43,109 --> 00:12:46,339
What better job in all the
world than build a bridge?
158
00:12:47,314 --> 00:12:49,183
Bring land over water.
159
00:12:50,917 --> 00:12:53,247
Bring worlds together.
160
00:12:53,352 --> 00:12:54,993
Finish your tour?
161
00:12:55,087 --> 00:12:56,387
Is this mostly malaria?
162
00:12:56,488 --> 00:12:59,858
Yes, but their suffering
is only transitory.
163
00:12:59,959 --> 00:13:02,189
Once they accept God
into their hearts.
164
00:13:02,294 --> 00:13:06,064
That's just
vomitus talk, Mr. Starling.
165
00:13:06,165 --> 00:13:09,206
Poor bastards will get even
sicker if you don't shut up.
166
00:13:11,137 --> 00:13:12,837
David Hawthorne.
167
00:13:13,272 --> 00:13:15,013
I'm,
168
00:13:15,107 --> 00:13:17,437
This is my hospital.
169
00:13:17,543 --> 00:13:19,913
And my advice to you is...
170
00:13:20,012 --> 00:13:21,452
Don't get sick.
171
00:13:23,549 --> 00:13:25,319
That was meant to be charming.
172
00:13:25,417 --> 00:13:27,387
Sorry. I seem to
have lost the knack.
173
00:13:27,486 --> 00:13:29,486
You never had it.
174
00:13:29,588 --> 00:13:32,318
Angus and I don't
like each other much.
175
00:13:32,424 --> 00:13:35,394
I am also a liaison
between these two.
176
00:13:36,528 --> 00:13:38,528
Clearly, you don't share
Beaumont's vision.
177
00:13:38,630 --> 00:13:40,470
This? This is a sham.
178
00:13:41,401 --> 00:13:43,940
Who needs it?
It's ridiculous.
179
00:13:44,036 --> 00:13:46,366
It's only being built to
protect the ivory trade,
180
00:13:46,472 --> 00:13:48,272
make rich men richer.
181
00:13:49,108 --> 00:13:50,938
Then why stay, Doctor?
182
00:13:51,043 --> 00:13:52,944
Who else would hire me?
183
00:13:53,579 --> 00:13:56,149
Beat you to it, didn't I?
184
00:13:56,248 --> 00:13:57,878
Dr. Hawthorne...
Oh, yes.
185
00:13:57,984 --> 00:13:59,484
I almost forgot.
186
00:14:01,253 --> 00:14:03,793
You seem to have brought bad luck with you.
Come here.
187
00:14:03,890 --> 00:14:06,291
This is Karim,
one of my orderlies.
188
00:14:07,293 --> 00:14:09,334
He was attacked by a
man-eater earlier today.
189
00:14:09,429 --> 00:14:11,058
A man-eater attacks,
190
00:14:11,163 --> 00:14:14,403
and you're such a buffoon,
you almost forget to mention it.
191
00:14:14,500 --> 00:14:16,370
His injuries are only slight.
192
00:14:17,336 --> 00:14:19,466
Been riding his donkey
not far from here,
193
00:14:19,571 --> 00:14:22,072
when suddenly
a lion sprang on them.
194
00:14:22,174 --> 00:14:25,144
Donkey took the brunt of it,
then the lion ran off.
195
00:14:25,244 --> 00:14:26,954
Thank you, Karim.
196
00:14:29,315 --> 00:14:31,055
Now, I know this is
your first day,
197
00:14:31,150 --> 00:14:34,150
and you must be tired.
198
00:14:35,488 --> 00:14:37,487
But,
199
00:14:37,589 --> 00:14:39,359
What are you going
to do about it?
200
00:14:39,458 --> 00:14:41,558
With any luck,
I'll sort it out this evening.
201
00:14:45,031 --> 00:14:46,551
I don't suppose
I could come and watch?
202
00:14:47,199 --> 00:14:48,499
Have you ever hunted?
203
00:14:48,601 --> 00:14:50,270
Well, not exactly.
204
00:14:50,369 --> 00:14:52,339
I've never been
very adventurous.
205
00:14:56,275 --> 00:14:57,885
Can you keep quiet?
206
00:15:03,715 --> 00:15:05,125
I hate to be a bother,
John, but...
207
00:15:10,456 --> 00:15:13,286
The cramp is getting worse.
208
00:15:15,661 --> 00:15:19,971
The pain is actually
quite unbearable now.
209
00:15:20,066 --> 00:15:22,096
You'll just have to
cope with it, Angus.
210
00:15:22,202 --> 00:15:24,341
That is precisely my plan.
211
00:15:24,436 --> 00:15:26,236
But back at my tent.
212
00:15:28,174 --> 00:15:31,084
You'll be dead before
you even get to your tent.
213
00:15:31,177 --> 00:15:32,907
The lion will eat you.
214
00:15:33,412 --> 00:15:34,582
I know.
215
00:15:42,088 --> 00:15:43,649
Is this the best way
to hunt a lion?
216
00:15:43,755 --> 00:15:45,195
I don't know.
217
00:15:46,392 --> 00:15:47,532
I've never even seen one.
218
00:16:28,367 --> 00:16:29,327
No!
219
00:16:38,544 --> 00:16:40,384
One shot!
220
00:16:42,581 --> 00:16:44,082
One shot!
221
00:16:44,183 --> 00:16:46,723
Patterson has made
the night safe again!
222
00:17:02,268 --> 00:17:03,628
My God, you sorted it out.
223
00:17:08,607 --> 00:17:12,237
There is nothing like
the fear a man-eater brings.
224
00:17:12,344 --> 00:17:16,214
They own the night
and kill so quickly.
225
00:17:16,315 --> 00:17:21,295
It was clear to the men that Patterson
was willing to take risks for them.
226
00:17:21,387 --> 00:17:25,287
That one shot
had taken their fears away.
227
00:17:29,261 --> 00:17:30,601
All right, Angus.
228
00:17:30,696 --> 00:17:34,496
I've decided to have you and Mahina
oversee the foundation piers.
229
00:17:38,570 --> 00:17:42,110
Of course,
the hardest part about building a bridge
230
00:17:42,208 --> 00:17:44,539
is the foundation piers,
231
00:17:44,643 --> 00:17:46,700
and for that task,
232
00:17:46,780 --> 00:17:49,480
I'm giving you
four thrilling weeks.
233
00:17:50,550 --> 00:17:52,750
Aren't we full
of ourselves today?
234
00:17:52,852 --> 00:17:55,123
I think it's
because of the lion.
235
00:17:55,222 --> 00:17:59,292
John, you know,
I also have killed a lion.
236
00:17:59,393 --> 00:18:00,793
How many shots did you need?
237
00:18:01,495 --> 00:18:03,235
I used my hands.
238
00:18:05,699 --> 00:18:09,499
John, four weeks
is just not enough time.
239
00:18:09,603 --> 00:18:11,203
You'll just have to
use your hands.
240
00:20:05,352 --> 00:20:07,622
Hey, Samuel!
241
00:20:47,527 --> 00:20:48,687
Come in.
242
00:20:52,266 --> 00:20:53,466
One shot.
243
00:20:58,405 --> 00:20:59,775
The claws of
the lion you killed.
244
00:21:03,410 --> 00:21:04,580
Thank you.
245
00:21:05,812 --> 00:21:08,312
It will always
remind me of Africa.
246
00:21:08,415 --> 00:21:10,855
It is meant to remind you
of courage.
247
00:21:10,950 --> 00:21:12,990
It will also protect you.
248
00:21:14,421 --> 00:21:15,491
Wear it.
249
00:21:26,433 --> 00:21:28,133
"Darling,
250
00:21:28,234 --> 00:21:31,804
"you know how God invented liquor so
the Irish wouldn't rule the world?
251
00:21:31,905 --> 00:21:34,245
"Well, I sometimes think
he invented being bullheaded
252
00:21:34,341 --> 00:21:36,381
"so we could be
the best at something,
253
00:21:36,476 --> 00:21:37,796
"for when this bridge
is finished,
254
00:21:37,877 --> 00:21:40,307
"it will have nothing to do
with my engineering skill
255
00:21:40,414 --> 00:21:42,824
"and all to do
with my stubbornness.
256
00:21:42,916 --> 00:21:44,776
"Africa...
257
00:21:44,884 --> 00:21:47,224
"It changes everything I plan,
258
00:21:47,321 --> 00:21:50,421
"yet still we are somehow
ahead of schedule.
259
00:21:50,524 --> 00:21:53,264
"Mahina, my foreman,
deserves so much credit.
260
00:21:53,360 --> 00:21:54,890
"The man is a marvel.
261
00:21:54,994 --> 00:21:56,704
"Oh, another marvel.
262
00:21:56,796 --> 00:22:00,996
"Starling has actually convinced
some of the natives to convert.
263
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
"I cannot wait to show
this beautiful country to you.
264
00:22:04,704 --> 00:22:06,644
"Love, John."
265
00:22:41,775 --> 00:22:43,015
Simba! Simba!
266
00:23:46,773 --> 00:23:48,043
What the lion must have done
267
00:23:48,141 --> 00:23:52,111
was lick his skin off
so he could drink his blood.
268
00:23:53,547 --> 00:23:56,617
Then he feasted on him,
starting with his feet.
269
00:23:58,885 --> 00:24:02,025
Lions don't eat this way.
Are you sure this was a lion?
270
00:24:02,121 --> 00:24:04,061
We followed his tracks.
271
00:24:06,793 --> 00:24:09,503
What sort of lion could carry
off someone Mahina's size?
272
00:24:28,114 --> 00:24:32,794
Terror had now built a home
inside us and would not leave,
273
00:24:32,886 --> 00:24:37,786
because if Mahina, who was so powerful,
could not save himself,
274
00:24:37,891 --> 00:24:39,962
what could the rest of us do?
275
00:25:01,915 --> 00:25:05,825
Toora loo, toora lay
276
00:25:07,621 --> 00:25:12,631
Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
277
00:25:13,960 --> 00:25:17,630
Toora loo, toora lay
278
00:25:18,798 --> 00:25:24,668
Oh, it's six miles
from Bangor to Donaghadee
279
00:26:18,925 --> 00:26:21,995
You want us to work even if
we have to die to do it!
280
00:26:24,197 --> 00:26:26,527
Why is there no work being done?
281
00:26:27,967 --> 00:26:30,297
Malaria epidemic.
Very sudden.
282
00:26:31,805 --> 00:26:34,075
There is no reason for fear.
283
00:26:34,173 --> 00:26:36,513
On that I choose
to remain dubious.
284
00:26:36,610 --> 00:26:38,640
Two are dead now in two nights.
285
00:26:39,646 --> 00:26:41,806
A second?
Far end of the camp.
286
00:26:41,915 --> 00:26:44,525
A man wandering alone at night.
287
00:26:44,618 --> 00:26:47,219
There's even less of him
than there was of Mahina.
288
00:26:48,888 --> 00:26:51,518
It's too soon for a lion
to kill from hunger.
289
00:26:51,625 --> 00:26:55,895
In our village, we construct thorn-bush
fences around where we live.
290
00:26:55,995 --> 00:26:58,865
Big burning fires at night.
That keeps the lion away.
291
00:26:59,332 --> 00:27:01,573
Good. Get started.
292
00:27:02,401 --> 00:27:04,141
And a strict curfew.
293
00:27:04,237 --> 00:27:06,867
No one is allowed out
of their tent at night.
294
00:27:06,973 --> 00:27:11,613
Abdullah, you'll send half your men
with Samuel to help build these fences.
295
00:27:11,712 --> 00:27:13,299
The other half
you'll take to the bridge.
296
00:27:13,379 --> 00:27:14,809
Now, I'll sort this out.
297
00:27:14,914 --> 00:27:17,224
I will kill the lion,
and I will build the bridge.
298
00:27:17,316 --> 00:27:18,716
Of course you will.
299
00:27:20,954 --> 00:27:22,664
You are white.
You can do anything.
300
00:27:26,425 --> 00:27:30,265
It would be a mistake not to work
together on this thing, Abdullah.
301
00:28:01,394 --> 00:28:04,234
No! It's got
to be tighter!
302
00:28:04,330 --> 00:28:07,400
You see? This has
got to be a wall!
303
00:28:21,114 --> 00:28:22,254
What a good week.
304
00:28:23,150 --> 00:28:24,719
You mean nobody died?
305
00:28:24,818 --> 00:28:26,618
Well, we all worked together.
306
00:28:26,720 --> 00:28:28,090
Worthy deeds were accomplished.
307
00:28:29,322 --> 00:28:31,063
I like the labor.
308
00:28:34,794 --> 00:28:37,364
My mother insisted
on piano lessons.
309
00:28:37,463 --> 00:28:41,003
Broke the dear woman's heart when
it turned out I was tone-deaf,
310
00:28:41,100 --> 00:28:45,670
but she was always on at me
to be careful with my hands.
311
00:28:47,006 --> 00:28:48,036
I like the blood.
312
00:28:48,875 --> 00:28:50,085
Is that so strange?
313
00:28:50,176 --> 00:28:51,236
No.
314
00:28:51,344 --> 00:28:53,754
Oh, yes. I think so.
315
00:28:55,982 --> 00:28:58,422
Here it comes, Samuel.
316
00:28:58,517 --> 00:29:02,817
Even you two must admit it is
glorious what man can accomplish.
317
00:29:02,922 --> 00:29:06,322
With one common splendid goal,
there are no limits.
318
00:29:06,425 --> 00:29:10,205
Think what will be done when we all
have God's warmth in our hearts.
319
00:29:14,233 --> 00:29:16,433
I am immune to your disdain.
320
00:29:19,205 --> 00:29:21,845
When I came here,
I had one small goal,
321
00:29:21,941 --> 00:29:24,811
to convert the entire
continent of Africa.
322
00:29:24,911 --> 00:29:28,151
Now I've decided to move on to
something really difficult.
323
00:29:28,247 --> 00:29:32,077
I will not rest until both of
you are safely in the fold.
324
00:29:32,185 --> 00:29:34,255
I'm beyond conversion.
325
00:29:34,354 --> 00:29:35,923
My mother's Roman Catholic,
326
00:29:36,022 --> 00:29:37,392
and my father's a Protestant.
327
00:29:38,826 --> 00:29:39,996
I have four wives.
328
00:29:41,294 --> 00:29:42,864
Good luck.
329
00:29:45,499 --> 00:29:47,699
The struggle is the glory.
330
00:30:20,834 --> 00:30:22,804
For you.
331
00:30:22,902 --> 00:30:24,942
Thank you, Samuel.
332
00:30:26,439 --> 00:30:27,869
Good news.
333
00:30:27,974 --> 00:30:30,284
I expect so...
From my wife.
334
00:30:34,513 --> 00:30:36,053
You like her?
335
00:30:37,984 --> 00:30:39,025
Very much.
336
00:30:42,155 --> 00:30:44,165
I don't like any of mine.
337
00:31:04,343 --> 00:31:07,213
"Darling,
the big excitement yesterday
338
00:31:07,313 --> 00:31:10,823
"was when some schoolchildren
spotted a whale.
339
00:31:10,917 --> 00:31:12,887
"They were looking at me, John.
340
00:31:12,986 --> 00:31:17,156
"That was an attempt at humor,
but I don't feel very funny these days.
341
00:31:17,991 --> 00:31:19,361
"Anyway, after our son,
342
00:31:19,458 --> 00:31:22,958
"you'll note I still have
total confidence,
343
00:31:23,062 --> 00:31:26,932
"well, after he's born,
I think travel might be the order of the day.
344
00:31:28,367 --> 00:31:31,067
"As he kicks me at night,
I'm quite sure he's telling me
345
00:31:31,170 --> 00:31:35,840
"he definitely
wants to come to Africa.
346
00:31:35,942 --> 00:31:37,382
"Thought you might
need reminding."
347
00:32:16,215 --> 00:32:18,425
Move! Move yourselves! Move!
348
00:32:33,967 --> 00:32:35,927
Angus! Stay here.
349
00:33:52,711 --> 00:33:54,351
Oh, God!
350
00:34:10,529 --> 00:34:13,269
Jesus.
There are two of them.
351
00:34:19,405 --> 00:34:21,276
Oh, Jesus.
352
00:34:29,782 --> 00:34:31,382
"And the king spake
and said unto Daniel,
353
00:34:31,485 --> 00:34:32,671
"'Oh, Daniel, servant
of the living God,
354
00:34:32,751 --> 00:34:35,051
"'is thy God, whom thou
servest continually,
355
00:34:35,154 --> 00:34:38,494
"'able to deliver thee
from the lions?'
356
00:34:38,591 --> 00:34:41,132
"And Daniel said unto the king,
'Oh, king, live forever.
357
00:34:41,227 --> 00:34:44,457
"'My God hath sent his angels
and hath shut the lions' mouths
358
00:34:44,563 --> 00:34:46,133
"'that they have not hurt me,
359
00:34:46,232 --> 00:34:49,472
"'for as much as before him,
innocency was found in me.
360
00:34:49,568 --> 00:34:52,769
"'And as before thee, oh,
king, have I done no hurt.
361
00:34:54,307 --> 00:34:56,437
"'Have I done no hurt.'"
362
00:34:59,145 --> 00:35:02,556
The men called them
the Ghost and the Darkness.
363
00:35:02,649 --> 00:35:04,178
There were two of them,
364
00:35:04,283 --> 00:35:06,423
and that had never
happened before
365
00:35:06,519 --> 00:35:09,049
because man-eaters
are always alone.
366
00:35:10,123 --> 00:35:12,423
They owned the nights,
367
00:35:12,525 --> 00:35:14,695
but they also
attacked in daylight,
368
00:35:14,793 --> 00:35:17,733
alone or together,
without fear or reason.
369
00:35:19,265 --> 00:35:21,605
Some thought
they were not lions at all,
370
00:35:21,700 --> 00:35:26,041
but the spirits of dead medicine
men come back to spread madness.
371
00:35:26,139 --> 00:35:27,709
For others, they were the devil,
372
00:35:27,806 --> 00:35:31,576
sent to stop the white men
from owning the world.
373
00:35:31,677 --> 00:35:36,047
I believed this,
that they were evil,
374
00:35:36,149 --> 00:35:39,179
and what better ground
for evil to walk than Tsavo?
375
00:35:39,285 --> 00:35:42,325
Because this is what
the word "Tsavo" means,
376
00:35:42,421 --> 00:35:44,291
a place of slaughter.
377
00:35:51,464 --> 00:35:54,534
I've given you my word.
Why haven't you told them help is on the way?
378
00:35:54,633 --> 00:35:56,273
It's too late now,
Mr. Patterson.
379
00:35:56,369 --> 00:35:59,225
It's not too late. Abdullah, they will
listen to you. You must make them stay.
380
00:35:59,305 --> 00:36:01,775
They are too afraid to work.
They want to go home.
381
00:36:01,874 --> 00:36:03,785
Be content that
I have decided to stay.
382
00:36:09,348 --> 00:36:11,548
Beaumont is on that train.
383
00:36:11,650 --> 00:36:13,620
If he sees this mess,
you will lose your job.
384
00:36:13,719 --> 00:36:16,819
So will you, sir.
That's all, really, you care about.
385
00:36:18,958 --> 00:36:20,727
Oh, for Christ...
386
00:36:27,866 --> 00:36:29,496
Well, then, you go, too.
387
00:36:29,602 --> 00:36:31,472
You lack the courage to lead.
388
00:36:31,570 --> 00:36:34,170
Go. Tell all
of your men to go,
389
00:36:34,273 --> 00:36:36,144
but I will kill the lions,
390
00:36:36,242 --> 00:36:37,912
and I will build the bridge,
391
00:36:38,644 --> 00:36:41,554
and you, you must go home
392
00:36:41,647 --> 00:36:46,477
and tell the wives of the men
who died working here
393
00:36:46,585 --> 00:36:49,895
that you fled with the others because
you could not master your fear.
394
00:37:12,478 --> 00:37:13,778
Welcome to Tsavo.
395
00:37:15,514 --> 00:37:16,714
Pleasant journey?
396
00:37:16,816 --> 00:37:18,585
How could it be?
I hate Africa.
397
00:37:22,020 --> 00:37:24,720
That's a lovely sound.
They seem happy.
398
00:37:31,330 --> 00:37:32,360
Don't they, though?
399
00:37:32,465 --> 00:37:33,875
So, work's going well?
400
00:37:34,967 --> 00:37:36,767
What of my request for soldiers?
401
00:37:36,869 --> 00:37:38,325
I told you before.
You're on your own.
402
00:37:38,405 --> 00:37:39,804
There will be no soldiers here.
403
00:37:39,905 --> 00:37:41,445
I promised my men protection.
404
00:37:41,541 --> 00:37:42,810
Where's Starling?
405
00:37:42,908 --> 00:37:44,297
A while back,
he ordered some Bibles.
406
00:37:44,377 --> 00:37:46,537
I've brought them.
Is he here?
407
00:37:49,648 --> 00:37:50,878
Where is he?
Where's Starling?
408
00:37:51,751 --> 00:37:52,921
Here he comes.
409
00:38:02,561 --> 00:38:03,762
What happened?
410
00:38:04,730 --> 00:38:06,361
I'll show you.
411
00:38:12,838 --> 00:38:15,268
Nothing wrong with these people.
412
00:38:16,008 --> 00:38:16,968
They're afraid.
413
00:38:17,075 --> 00:38:18,685
What the hell is going on?
414
00:38:20,045 --> 00:38:22,255
The Ghost and the Darkness
have come.
415
00:38:23,081 --> 00:38:24,451
In English.
416
00:38:25,651 --> 00:38:28,891
It's what the natives
are calling the lions.
417
00:38:28,987 --> 00:38:32,987
There's a legend here.
Two man-eaters are making all the trouble.
418
00:38:33,091 --> 00:38:36,291
Well, this is Africa, Patterson.
I thought you were a hunter.
419
00:38:36,395 --> 00:38:38,505
It's not that simple.
420
00:38:38,597 --> 00:38:39,827
These lions are...
421
00:38:42,568 --> 00:38:43,738
Not like lions.
422
00:38:45,538 --> 00:38:46,898
How many have they killed?
423
00:38:48,607 --> 00:38:49,937
About 30, I should think.
424
00:38:53,879 --> 00:38:55,409
Christ!
425
00:38:55,514 --> 00:38:58,824
You've been here three months,
and already you're behind schedule.
426
00:39:00,553 --> 00:39:04,023
Don't you know that the French and
the Germans are right behind you?
427
00:39:04,890 --> 00:39:07,490
And I don't care about you,
428
00:39:07,593 --> 00:39:09,493
and I don't care
about the 30 dead.
429
00:39:10,096 --> 00:39:12,335
I care about my knighthood.
430
00:39:13,632 --> 00:39:15,402
As to your request for troops,
431
00:39:16,935 --> 00:39:20,275
do we wish the world to think that
the builders of the British Empire
432
00:39:20,374 --> 00:39:21,913
are afraid to do their job
433
00:39:22,007 --> 00:39:24,707
because of a few minor difficulties
with the local wildlife?
434
00:39:27,045 --> 00:39:28,915
I don't think so.
435
00:39:29,015 --> 00:39:30,784
So, what are you planning to do?
436
00:39:35,087 --> 00:39:38,057
I'm calling it my contraption.
437
00:39:38,156 --> 00:39:40,686
I placed it here because
this is the area of the camp
438
00:39:40,793 --> 00:39:43,503
where the lions
have attacked the most.
439
00:39:45,063 --> 00:39:46,663
I'm surrounding it
with a boma...
440
00:39:46,765 --> 00:39:47,775
What?
441
00:39:47,866 --> 00:39:49,026
A fence.
442
00:39:49,134 --> 00:39:51,134
Except for this small area
here opposite this door.
443
00:39:53,806 --> 00:39:57,606
Just what kind of lunacy are
we dealing with here?
444
00:40:05,618 --> 00:40:08,848
On the other side of these bars will be bait,
human bait.
445
00:40:08,954 --> 00:40:10,664
I'll start things off.
446
00:40:10,756 --> 00:40:15,526
About here will be a tripwire
for this sliding door.
447
00:40:16,663 --> 00:40:19,732
Genius!
448
00:40:19,832 --> 00:40:22,332
The beast will enter,
tripping the wire,
449
00:40:22,435 --> 00:40:24,475
the door will slide down
behind him, trapping him.
450
00:40:24,570 --> 00:40:27,770
You, meanwhile,
safe behind your bars,
451
00:40:27,873 --> 00:40:29,443
will have the beast
at your mercy
452
00:40:29,542 --> 00:40:33,412
and will shoot him
at your leisure.
453
00:40:35,114 --> 00:40:36,783
Are you running
a high fever, man?
454
00:40:38,116 --> 00:40:41,486
How could you conceive of
something so idiotic?
455
00:40:41,587 --> 00:40:43,517
I didn't conceive of it
for the lions.
456
00:40:43,622 --> 00:40:45,022
It was for a tiger in India.
457
00:40:45,123 --> 00:40:46,623
And it worked?
458
00:40:48,060 --> 00:40:49,760
In point of fact, it didn't,
459
00:40:49,862 --> 00:40:52,532
but I'm convinced
the theory is sound.
460
00:40:54,733 --> 00:40:56,503
I made a mistake
hiring you, Patterson.
461
00:40:56,602 --> 00:40:57,702
The world is watching us.
462
00:40:57,804 --> 00:41:00,913
I need initiative,
not contraptions.
463
00:41:01,006 --> 00:41:02,806
I need a professional hunter.
464
00:41:02,908 --> 00:41:04,096
I'm going to locate Remington.
465
00:41:04,176 --> 00:41:06,936
I assume you've heard of him.
466
00:41:07,045 --> 00:41:09,555
Every man who's ever
hunted has heard of him.
467
00:41:09,648 --> 00:41:11,149
I wish he were here right now,
468
00:41:11,249 --> 00:41:12,679
but by the time you find him,
469
00:41:12,785 --> 00:41:15,595
the lions will be dead,
and I'll be back on schedule.
470
00:41:20,993 --> 00:41:22,463
All right,
the job's still yours,
471
00:41:22,561 --> 00:41:24,650
but only because it would take
too long to find a replacement.
472
00:41:24,730 --> 00:41:28,670
I'll go, but if I have to return,
you're finished.
473
00:41:28,767 --> 00:41:30,937
I will then do everything
within my considerable power
474
00:41:31,036 --> 00:41:33,396
to destroy your reputation.
475
00:41:33,506 --> 00:41:34,836
Fair enough?
476
00:41:37,042 --> 00:41:40,082
I told you you'd hate me.
477
00:41:40,178 --> 00:41:44,048
"Helena, everything
is collapsing on me.
478
00:41:44,149 --> 00:41:46,749
"Every morning, the ground
is soaked with blood.
479
00:41:46,852 --> 00:41:48,206
"The workers feel
I brought this terror
480
00:41:48,286 --> 00:41:50,686
"since it didn't begin
till my arrival.
481
00:41:50,790 --> 00:41:53,159
"Whatever I try,
they seem to know.
482
00:41:54,092 --> 00:41:55,662
"All the deaths are on me."
483
00:42:02,802 --> 00:42:04,141
Very good.
Very impressive.
484
00:42:04,236 --> 00:42:05,966
We've been hunting
since childhood.
485
00:42:06,071 --> 00:42:07,471
You're murderers, criminals...
486
00:42:09,274 --> 00:42:10,814
That's good.
487
00:42:10,909 --> 00:42:12,839
You'll be spending
your nights in there,
488
00:42:12,945 --> 00:42:15,155
and of course, you'll have
nothing to fear.
489
00:42:15,247 --> 00:42:17,248
That is correct.
Nothing.
490
00:43:35,027 --> 00:43:36,227
Fire! Fire!
491
00:43:36,328 --> 00:43:38,099
Fire!
492
00:43:51,877 --> 00:43:53,847
Fire! Fire!
493
00:43:54,412 --> 00:43:55,852
Fire!
494
00:44:45,130 --> 00:44:47,000
Of course he kept moving!
495
00:44:47,099 --> 00:44:50,969
What did you want him to do,
sit down and pose for you?
496
00:44:51,069 --> 00:44:54,239
Now, this worked.
He came in, hit the wire.
497
00:44:54,339 --> 00:44:57,609
He couldn't have been more than 15
feet away from the three of you,
498
00:44:57,710 --> 00:45:00,010
and you couldn't even wound it!
499
00:45:00,112 --> 00:45:02,112
Should have given you rocks,
not rifles.
500
00:45:02,214 --> 00:45:04,724
There is not a trace
of blood anywhere.
501
00:45:04,817 --> 00:45:05,817
This is insane.
502
00:45:05,918 --> 00:45:07,272
I assure you,
we came close many times.
503
00:45:07,352 --> 00:45:08,622
There must be blood.
504
00:45:08,721 --> 00:45:10,191
The next time will be better!
505
00:45:10,288 --> 00:45:12,288
Next time will be as this time!
506
00:45:12,391 --> 00:45:14,760
The devil has come to Tsavo!
507
00:45:14,860 --> 00:45:17,360
That's ridiculous talk,
and you don't really believe it.
508
00:45:17,462 --> 00:45:19,362
Now you are telling me
my beliefs?
509
00:45:19,464 --> 00:45:20,704
I don't think so!
510
00:45:20,799 --> 00:45:23,770
I wasn't, and you know it,
so don't force it.
511
00:45:27,139 --> 00:45:30,169
Listen, we do
have a problem in Tsavo.
512
00:45:30,275 --> 00:45:34,785
At last, finally we agree.
You are right. We do!
513
00:45:35,513 --> 00:45:38,723
We do! You are
the problem in Tsavo!
514
00:45:41,754 --> 00:45:43,794
He is the problem in Tsavo!
515
00:45:45,858 --> 00:45:46,788
You listen...
516
00:45:46,892 --> 00:45:47,863
Be careful!
517
00:45:47,960 --> 00:45:50,390
You don't tell me careful.
518
00:45:50,495 --> 00:45:52,765
You don't tell me anything!
519
00:45:55,067 --> 00:45:58,237
We are sick
and tired of your lies!
520
00:45:59,237 --> 00:46:01,107
You listen while I talk!
521
00:46:02,440 --> 00:46:04,040
Change in plans.
522
00:46:04,142 --> 00:46:06,282
Get them back!
Now, get them all back!
523
00:46:06,378 --> 00:46:07,908
Get them back!
524
00:46:11,784 --> 00:46:13,925
Go back!
Quickly, go back!
525
00:46:14,820 --> 00:46:17,090
Go back! Go back!
526
00:46:17,189 --> 00:46:18,359
Go back!
527
00:46:20,458 --> 00:46:23,328
All right,
you listen while I talk
528
00:46:23,428 --> 00:46:26,158
because you got a question
needs answering.
529
00:46:27,065 --> 00:46:29,305
Will I pull this trigger?
530
00:46:30,335 --> 00:46:32,175
You don't know all
that has happened here.
531
00:46:32,270 --> 00:46:33,910
He will pull
the trigger, Abdullah.
532
00:46:34,006 --> 00:46:35,966
The devil has come to Tsavo!
533
00:46:36,075 --> 00:46:37,014
Oh, you're right.
534
00:46:37,109 --> 00:46:39,339
The devil has come to Tsavo.
Look at me!
535
00:46:42,214 --> 00:46:44,224
I am the devil.
536
00:46:46,952 --> 00:46:48,752
I'm a man of peace!
537
00:46:51,023 --> 00:46:53,223
You sound like a man
who wants to live.
538
00:46:53,325 --> 00:46:56,065
Most certainly.
Absolutely. Yes.
539
00:46:57,195 --> 00:46:59,765
Well, that's
an excellent decision.
540
00:47:00,398 --> 00:47:01,798
Your name is Abdullah.
541
00:47:01,901 --> 00:47:03,130
Yes.
542
00:47:03,236 --> 00:47:05,905
Well, I'm sure we're
going to meet again.
543
00:47:06,905 --> 00:47:09,075
I think it's been a pleasure.
544
00:48:19,311 --> 00:48:20,581
John Patterson.
545
00:48:20,678 --> 00:48:21,979
Aye.
546
00:48:27,119 --> 00:48:29,519
Remington uses
the Maasai to hunt lions.
547
00:48:29,621 --> 00:48:31,261
It will cost you
10 head of cattle.
548
00:48:33,091 --> 00:48:35,261
He takes some getting used to.
549
00:48:39,264 --> 00:48:41,334
Why didn't you tell me
you knew him?
550
00:48:41,433 --> 00:48:43,103
You did not ask.
551
00:48:49,074 --> 00:48:51,984
I didn't get a chance
to thank you.
552
00:48:52,077 --> 00:48:53,837
For what? What did I do?
553
00:48:53,946 --> 00:48:55,176
Got me out of trouble.
554
00:48:55,280 --> 00:48:57,050
Oh, that was nothing.
Samuel was there.
555
00:48:57,149 --> 00:48:59,249
He would have done something.
556
00:49:00,285 --> 00:49:02,556
What was that all about, anyway?
557
00:49:02,654 --> 00:49:04,924
There are over 40 dead.
558
00:49:05,023 --> 00:49:08,263
Forty? That's amazing.
559
00:49:08,360 --> 00:49:10,482
There's a few things you
should know about these lions.
560
00:49:10,562 --> 00:49:12,133
Let me save you some time.
561
00:49:12,230 --> 00:49:14,987
Now, you're the engineer,
and you're in charge of building the bridge.
562
00:49:15,067 --> 00:49:16,227
Am I right so far?
563
00:49:16,334 --> 00:49:18,144
That's right.
All right, I am not an engineer,
564
00:49:18,236 --> 00:49:19,992
and I don't want to be in
charge of building that bridge.
565
00:49:20,072 --> 00:49:21,312
That's fine.
566
00:49:21,406 --> 00:49:25,136
Now, I'm sure you probably
hate Tsavo as much as I do,
567
00:49:25,243 --> 00:49:28,953
and knowing Beaumont,
you're not the imbecile that he says you are.
568
00:49:31,216 --> 00:49:33,376
So what do you say
we help each other?
569
00:49:33,485 --> 00:49:34,507
Now, I'm going to help you
570
00:49:34,587 --> 00:49:36,286
by killing the lions
and then leaving,
571
00:49:36,388 --> 00:49:37,618
and you're going to help me
572
00:49:37,722 --> 00:49:40,422
by doing what I say
so I can leave.
573
00:49:40,525 --> 00:49:42,596
You see a problem with that?
574
00:49:43,261 --> 00:49:44,361
Actually, no.
575
00:49:45,163 --> 00:49:47,203
Let us prepare for battle.
576
00:49:55,407 --> 00:49:57,207
All right...
577
00:49:57,309 --> 00:49:59,664
First thing I'm going to propose
is a new hospital, all right?
578
00:49:59,744 --> 00:50:02,314
And I want it built
by tomorrow night.
579
00:50:02,414 --> 00:50:04,584
What?
That's a terrible idea.
580
00:50:04,682 --> 00:50:07,382
Oh, I'm sorry. You must
be the doctor, right?
581
00:50:07,485 --> 00:50:09,625
I'm sure you know what's best.
582
00:50:11,223 --> 00:50:13,345
That's the most infantile thing
I've ever heard in my life.
583
00:50:13,425 --> 00:50:15,113
Now, whoever you are,
will you mind telling me
584
00:50:15,193 --> 00:50:17,093
why on earth we should
go through all that?
585
00:50:19,131 --> 00:50:22,671
I suppose I could explain what,
with the scent of flesh and blood in here,
586
00:50:22,767 --> 00:50:25,237
it makes for an inviting target.
587
00:50:25,337 --> 00:50:28,337
I suppose I could tell you I just
saw fresh paw prints out there
588
00:50:28,441 --> 00:50:32,141
which make me think they're already
thinking about feasting in here,
589
00:50:32,244 --> 00:50:35,414
but I don't want to answer you
because when you question me,
590
00:50:35,513 --> 00:50:38,623
you are saying to me that I
don't know what I'm doing.
591
00:50:38,716 --> 00:50:42,747
Now, anybody here think I'm a fool,
then please speak up right now.
592
00:50:45,357 --> 00:50:46,487
Colonel Patterson...
593
00:50:52,130 --> 00:50:54,700
Well, then I guess we all agree.
594
00:51:19,824 --> 00:51:21,584
I'm going to need you
there with me tomorrow.
595
00:51:23,162 --> 00:51:24,301
Whatever you wish.
596
00:51:30,602 --> 00:51:32,602
Samuel says you killed a lion.
597
00:51:33,438 --> 00:51:35,538
It was probably just luck.
598
00:51:35,641 --> 00:51:39,140
Oh, nobody kills a lion
with one shot by luck.
599
00:51:39,244 --> 00:51:41,414
You might be useful tomorrow.
600
00:51:41,513 --> 00:51:44,223
But even if you're not,
you should understand
601
00:51:44,316 --> 00:51:47,216
this may take me two,
maybe three days to sort this out.
602
00:51:48,386 --> 00:51:49,746
But when I leave,
603
00:51:49,854 --> 00:51:51,577
you're still going to have
to build that bridge,
604
00:51:51,657 --> 00:51:54,256
so I don't want your men
to lose respect for you.
605
00:51:54,359 --> 00:51:55,599
That's very considerate of you.
606
00:51:56,361 --> 00:51:58,031
Well, I'm a very
considerate man.
607
00:51:58,130 --> 00:51:59,501
My mother taught me that.
608
00:52:03,902 --> 00:52:05,490
Now, what the hell
are you laughing about?
609
00:52:05,570 --> 00:52:07,300
You don't think I'm considerate?
610
00:52:07,405 --> 00:52:09,175
I don't believe
you had a mother.
611
00:52:36,268 --> 00:52:39,298
You really believe you can
make something happen...
612
00:52:43,375 --> 00:52:45,315
But you're not excited.
613
00:52:47,946 --> 00:52:50,255
You don't enjoy killing, do you?
614
00:52:53,451 --> 00:52:54,852
Then why do it?
615
00:52:57,555 --> 00:52:59,525
Because I've got a gift.
616
00:53:02,694 --> 00:53:04,834
I'm going to join them now.
617
00:53:04,929 --> 00:53:08,669
We could try to convince each
other that we're still brave.
618
00:53:10,535 --> 00:53:13,375
I wouldn't have thought bravery
would be a problem for you.
619
00:53:13,471 --> 00:53:15,411
Well,
you hope each time it won't be...
620
00:53:16,374 --> 00:53:18,284
But you never really know.
621
00:53:24,482 --> 00:53:25,822
Strange man.
622
00:53:30,489 --> 00:53:32,688
Two great tribes of his country
623
00:53:32,790 --> 00:53:35,690
fought a terrible
civil war for many years.
624
00:53:37,295 --> 00:53:38,535
And his side lost?
625
00:53:38,630 --> 00:53:41,530
Everything.
Land and family.
626
00:53:42,667 --> 00:53:45,597
Very young ones
and the very old ones...
627
00:53:45,703 --> 00:53:48,413
All lost.
628
00:53:48,506 --> 00:53:52,576
He buried his family
and left his country forever.
629
00:53:52,677 --> 00:53:55,247
Now he hunts all over the world,
630
00:53:55,347 --> 00:53:57,547
but he always returns here.
631
00:53:57,650 --> 00:54:00,449
He says Africa
is the last good place.
632
00:54:02,620 --> 00:54:03,691
John?
633
00:54:05,990 --> 00:54:08,460
Will you exchange
weapons with me?
634
00:54:08,560 --> 00:54:11,360
Mine's much more powerful.
I won't be with you tomorrow.
635
00:54:11,463 --> 00:54:12,863
I'll be finishing
the new hospital.
636
00:54:17,502 --> 00:54:18,742
Thank you.
637
00:54:24,276 --> 00:54:26,606
Why does he need you with him?
He doesn't.
638
00:54:30,282 --> 00:54:32,282
We've hunted many times.
639
00:54:33,285 --> 00:54:36,225
He knows I'm afraid of lions.
640
00:55:52,497 --> 00:55:54,797
Well, I spotted at least
one of them in the thicket.
641
00:55:54,899 --> 00:55:56,569
Samuel, you're coming with me.
642
00:56:47,151 --> 00:56:50,651
Chances are I'm going to kill
that lion in the thicket.
643
00:56:50,756 --> 00:56:53,995
Colonel, why don't you take the higher
position there in case he gets through us?
644
00:56:54,091 --> 00:56:56,562
You'll have a clear shot at him.
645
01:00:37,148 --> 01:00:38,348
Shoot him.
646
01:00:43,420 --> 01:00:44,761
Shoot him.
647
01:00:50,061 --> 01:00:52,801
Shoot him!
God damn it! Shoot him!
648
01:00:54,999 --> 01:00:56,269
Shoot him!
649
01:01:08,312 --> 01:01:10,252
What happened?
650
01:01:10,347 --> 01:01:13,678
I don't know.
What do you mean you don't know?
651
01:01:13,785 --> 01:01:14,955
Misfire.
652
01:01:16,087 --> 01:01:17,887
That the first time?
653
01:01:20,692 --> 01:01:22,962
The gun belongs
to Dr. Hawthorne.
654
01:01:28,734 --> 01:01:31,003
You exchanged weapons?
655
01:01:32,738 --> 01:01:36,007
You went into battle
with an unproven rifle?
656
01:01:43,848 --> 01:01:47,248
They got an expression
in prizefighting.
657
01:01:47,351 --> 01:01:49,821
Everybody's got a plan
until they've been hit.
658
01:01:49,921 --> 01:01:53,062
Well, my friend,
you've just been hit.
659
01:01:54,225 --> 01:01:57,795
The getting up,
that's up to you.
660
01:02:09,974 --> 01:02:11,644
They say they are leaving now
661
01:02:11,743 --> 01:02:14,983
because it does
no good to be here.
662
01:02:15,079 --> 01:02:19,119
They are not lions.
They are the Ghost and the Darkness.
663
01:02:27,491 --> 01:02:31,761
The Maasai did not see a lion.
They saw the devil.
664
01:02:31,863 --> 01:02:34,433
They knew there was not
enough blood in all the world
665
01:02:34,531 --> 01:02:37,101
to make these demons
stop drinking.
666
01:02:38,169 --> 01:02:40,139
Remington laughed at us.
667
01:02:40,237 --> 01:02:42,767
He said that
they were only lions.
668
01:02:44,776 --> 01:02:48,906
Gentlemen, there is no smell of
sickness and very little blood.
669
01:02:49,013 --> 01:02:52,023
We have removed all of the lions'
temptations.
670
01:02:52,116 --> 01:02:53,370
Now, when we leave this evening,
671
01:02:53,450 --> 01:02:56,190
I want you to lock this gate
securely until the morning.
672
01:02:56,287 --> 01:02:59,017
Keep those fires burning high.
Are there any questions?
673
01:03:01,192 --> 01:03:04,192
Aren't there any questions?
674
01:03:04,295 --> 01:03:07,405
All right, you two sleep beautifully
in your tent, and you stay there.
675
01:03:07,498 --> 01:03:10,128
And where will you two
sleep beautifully?
676
01:03:13,905 --> 01:03:17,745
Colonel Patterson and I will spend the
night waiting in the old hospital.
677
01:03:17,842 --> 01:03:19,712
Won't we, Colonel?
678
01:03:19,812 --> 01:03:23,081
And I can assure you,
with the fresh scent of blood,
679
01:03:23,180 --> 01:03:25,950
those lions are going
to find it irresistible.
680
01:05:10,554 --> 01:05:12,124
Just think about something else.
681
01:05:14,926 --> 01:05:16,556
Have you ever failed?
682
01:05:17,661 --> 01:05:19,261
Only in life.
683
01:05:50,995 --> 01:05:54,235
I meant to ask you,
that trap you set in the boxcar,
684
01:05:54,331 --> 01:05:55,931
was that your idea?
685
01:05:56,033 --> 01:05:58,033
Aye.
686
01:05:59,070 --> 01:06:01,240
Excellent notion.
687
01:06:01,338 --> 01:06:03,669
I used the same device
myself once.
688
01:06:05,276 --> 01:06:08,236
But, of course, yours worked.
No.
689
01:06:08,345 --> 01:06:10,585
No, in point of fact, it didn't.
690
01:06:10,681 --> 01:06:12,921
It was still a good idea.
691
01:07:09,441 --> 01:07:10,640
Psst! Psst!
692
01:08:45,136 --> 01:08:47,596
Johnny, get the lock.
693
01:09:30,347 --> 01:09:31,778
We must not leave.
694
01:09:31,882 --> 01:09:33,622
That's my hospital,
for God's sake!
695
01:09:33,717 --> 01:09:36,847
We must not leave!
Let me go, Samuel.
696
01:11:50,554 --> 01:11:51,754
Hurry up!
697
01:11:54,391 --> 01:11:55,691
Get on!
698
01:13:37,961 --> 01:13:40,501
Mzee.
699
01:13:46,770 --> 01:13:48,871
One of us needs to be brave.
700
01:14:24,708 --> 01:14:27,578
Would have been
a beautiful bridge, Johnny.
701
01:14:28,612 --> 01:14:31,782
It's funny how I didn't
notice it before.
702
01:14:31,883 --> 01:14:35,052
I guess I had some other
things on my mind.
703
01:14:36,152 --> 01:14:37,708
It's not actually something
I would appreciate,
704
01:14:37,788 --> 01:14:40,858
except, you know,
I got up this morning, and...
705
01:14:43,026 --> 01:14:46,056
It's just such a pretty design
706
01:14:46,162 --> 01:14:48,562
and the setting is so beautiful.
707
01:14:53,937 --> 01:14:55,438
You've just been hit.
708
01:14:58,642 --> 01:14:59,742
Yeah.
709
01:15:03,547 --> 01:15:04,847
The getting up's up to you.
710
01:15:09,285 --> 01:15:11,225
And they're only lions.
711
01:15:14,991 --> 01:15:18,091
Yeah. Yeah, they're
only lions, yeah.
712
01:15:18,194 --> 01:15:21,964
Well, I just saw some fresh paw
prints heading out that way.
713
01:15:24,300 --> 01:15:26,740
So, I guess we've both been hit.
714
01:15:29,005 --> 01:15:30,515
Let's go after them.
715
01:15:32,676 --> 01:15:35,706
Yeah.
716
01:15:38,682 --> 01:15:40,682
Oh, Johnny boy.
717
01:15:40,784 --> 01:15:42,924
Oh, Johnny boy.
718
01:15:44,555 --> 01:15:47,895
When I was growing up,
there was a bully in my hometown.
719
01:15:47,991 --> 01:15:50,691
He used to terrorize everybody,
720
01:15:51,695 --> 01:15:53,735
but he wasn't the problem.
721
01:15:53,830 --> 01:15:55,830
He had a brother who
was worse than him,
722
01:15:55,932 --> 01:15:58,202
but he wasn't
the problem either.
723
01:15:58,301 --> 01:16:01,601
One or the other of them
was always in jail.
724
01:16:01,705 --> 01:16:03,575
The problem was when
they were together.
725
01:16:04,741 --> 01:16:07,841
Alone they're just bullies,
but together!
726
01:16:07,944 --> 01:16:09,654
They were lethal.
727
01:16:10,213 --> 01:16:12,923
They were real killers.
728
01:16:13,016 --> 01:16:15,916
What happened to them?
Well, I got bigger.
729
01:19:25,909 --> 01:19:27,239
Oh, my God.
730
01:19:36,519 --> 01:19:38,049
Holy Christ.
731
01:19:41,858 --> 01:19:43,488
Lions don't do this.
732
01:19:45,161 --> 01:19:48,731
Lions never had
a lair like this.
733
01:19:56,940 --> 01:19:59,740
They're doing it
for the pleasure.
734
01:20:01,945 --> 01:20:03,455
They'll know we've been here.
735
01:20:03,546 --> 01:20:05,076
Oh, my God.
736
01:20:29,039 --> 01:20:31,809
Both of them.
Yeah, it's both of them.
737
01:20:38,448 --> 01:20:41,118
Have you ever used a machan?
738
01:20:41,217 --> 01:20:44,147
A what?
Machan.
739
01:20:44,254 --> 01:20:46,494
Is that one of those things
you learned in India?
740
01:20:48,424 --> 01:20:51,534
I figure they've got
used to me in trees,
741
01:20:51,627 --> 01:20:55,867
so, if we put this
in a clearing.
742
01:20:58,034 --> 01:21:00,404
I'm not quite sure of the scale.
743
01:21:02,873 --> 01:21:05,543
It might be too small
for the both of us.
744
01:21:05,641 --> 01:21:08,341
No, it won't because
I ain't gonna be there.
745
01:21:08,444 --> 01:21:11,014
This is your idea.
You get up on that thing.
746
01:21:14,517 --> 01:21:16,887
So, I'm to be bait alone.
747
01:21:16,987 --> 01:21:20,387
That's right. I'm going to be in some
tree too far away to protect you.
748
01:21:23,526 --> 01:21:25,896
Now, can you control your fear?
749
01:21:27,564 --> 01:21:29,333
I suppose I'll have to.
750
01:21:42,479 --> 01:21:45,378
Lions hate the sound
of a baboon.
751
01:21:45,481 --> 01:21:48,421
Anything to make your
evening more enjoyable.
752
01:21:49,685 --> 01:21:52,495
Hey, this here's for you.
753
01:21:53,456 --> 01:21:54,916
You might need it.
754
01:22:19,615 --> 01:22:21,855
Well, this certainly
is the best opportunity
755
01:22:21,952 --> 01:22:23,892
those lions have had
to kill you.
756
01:22:25,221 --> 01:22:27,591
Mzee, good luck.
757
01:22:32,963 --> 01:22:36,004
Including the workers that I've lost
and your knowledge of man-eaters,
758
01:22:36,099 --> 01:22:37,999
how many do you think
they've killed?
759
01:22:38,101 --> 01:22:40,271
Oh, more than any other lion.
760
01:22:40,370 --> 01:22:43,540
A hundred, maybe more.
761
01:22:43,639 --> 01:22:46,339
But you know something?
I do believe this is going to work.
762
01:22:46,442 --> 01:22:47,882
Why?
763
01:22:47,978 --> 01:22:50,078
Because I think
they're after you.
764
01:22:57,153 --> 01:22:58,393
Oh, merry Christmas.
765
01:22:58,654 --> 01:22:59,994
What?
766
01:23:01,257 --> 01:23:02,687
Oh, yeah.
This is the month.
767
01:23:59,182 --> 01:24:01,152
Son of a bitch.
768
01:28:40,463 --> 01:28:42,503
Excuse me.
769
01:28:42,598 --> 01:28:44,968
Why on earth do you laugh?
770
01:28:45,067 --> 01:28:48,397
Because he is just like
one of those bullies now.
771
01:28:49,472 --> 01:28:51,772
He's alone for the first time,
772
01:28:52,375 --> 01:28:54,015
and he's afraid.
773
01:28:55,077 --> 01:28:58,777
Somehow I don't think
he's afraid of me.
774
01:29:03,686 --> 01:29:07,816
You know, I just keep wondering if
we're going to remember all this.
775
01:29:09,393 --> 01:29:11,332
I love Africa.
776
01:29:11,427 --> 01:29:13,398
I could never forget her.
777
01:29:15,030 --> 01:29:16,900
Well, you're young, Johnny.
778
01:29:16,999 --> 01:29:20,339
I mean, so many things flash by,
779
01:29:20,436 --> 01:29:24,436
and at that moment you say, "Oh, yeah.
This is going to stay with me.
780
01:29:24,540 --> 01:29:28,781
"Surely, I will never
forget this dawn.
781
01:29:28,878 --> 01:29:31,508
"This hunt.
782
01:29:32,515 --> 01:29:35,625
"This passion."
And then...
783
01:29:36,752 --> 01:29:38,552
It's all gone.
784
01:29:40,022 --> 01:29:42,022
But I hope it stays here.
785
01:29:45,728 --> 01:29:47,428
Another toast.
786
01:29:47,530 --> 01:29:49,030
To memory.
787
01:29:49,131 --> 01:29:50,601
To memory.
788
01:29:53,403 --> 01:29:57,643
I wanted to remember
building the railroad.
789
01:29:57,740 --> 01:29:59,510
The iron snake.
790
01:30:00,042 --> 01:30:01,742
I was so excited.
791
01:30:02,678 --> 01:30:05,378
Now I can't think why.
792
01:30:10,787 --> 01:30:13,916
I know why I wanted
to build the bridge,
793
01:30:14,023 --> 01:30:16,433
but I can tell you
the memory I wanted most.
794
01:30:17,727 --> 01:30:19,927
To see my son
come into the world.
795
01:30:21,731 --> 01:30:24,031
To bring worlds together.
796
01:30:25,501 --> 01:30:26,942
Now, I...
797
01:30:29,572 --> 01:30:35,443
Well, my life was shaped because
someone invented gunpowder,
798
01:30:35,545 --> 01:30:37,715
and that's what took me
around the world.
799
01:30:40,617 --> 01:30:42,476
But the memory that I wanted...
800
01:30:43,853 --> 01:30:46,393
That was the family that I lost.
801
01:30:49,759 --> 01:30:51,389
You know, Charles,
802
01:30:54,665 --> 01:30:57,374
you're a rather cheerful fellow
when you get to know you.
803
01:31:05,240 --> 01:31:07,680
Well, I should have warned you.
804
01:31:08,678 --> 01:31:10,108
Good night.
805
01:31:11,814 --> 01:31:13,084
Oh, Johnny.
806
01:31:15,685 --> 01:31:18,955
When you meet your son,
you hold him high.
807
01:31:28,063 --> 01:31:29,703
Aye.
808
01:31:39,141 --> 01:31:41,542
Excuse me.
809
01:31:43,679 --> 01:31:46,009
I'd like to see
John Patterson, please.
810
01:31:46,115 --> 01:31:47,425
Yes, ma'am.
811
01:31:47,517 --> 01:31:49,677
Could you tell him
that his wife...
812
01:31:49,785 --> 01:31:52,196
That his family
has come to see him?
813
01:31:59,762 --> 01:32:01,163
Sorry.
814
01:32:24,587 --> 01:32:26,517
Hello!
815
01:32:26,622 --> 01:32:28,192
Hello, darling!
816
01:32:36,098 --> 01:32:37,228
No.
817
01:32:38,934 --> 01:32:40,204
Hello.
818
01:32:40,302 --> 01:32:41,702
Helena!
819
01:32:44,073 --> 01:32:45,573
I can see you.
820
01:32:45,675 --> 01:32:48,145
Go back! Go back!
821
01:32:48,243 --> 01:32:50,283
Hello!
822
01:32:51,681 --> 01:32:55,051
No! Go back! Go back!
823
01:33:02,725 --> 01:33:03,965
Go back!
824
01:33:12,802 --> 01:33:13,972
No!
825
01:33:52,107 --> 01:33:53,337
No, Charles.
826
01:34:00,850 --> 01:34:02,780
Oh, God.
827
01:34:12,995 --> 01:34:14,305
Charles!
828
01:34:17,132 --> 01:34:18,132
Charles!
829
01:36:05,908 --> 01:36:07,678
Mzee.
830
01:36:07,777 --> 01:36:08,837
John!
831
01:36:11,213 --> 01:36:12,783
Where do you think you're going?
832
01:36:15,217 --> 01:36:16,887
I'm going to sort it out.
833
01:36:19,054 --> 01:36:20,354
I'm going...
834
01:36:20,456 --> 01:36:21,465
...to sort it out.
835
01:37:22,284 --> 01:37:23,524
Get down!
836
01:37:24,386 --> 01:37:26,286
Get down, John!
837
01:37:26,621 --> 01:37:27,921
Down!
838
01:38:20,309 --> 01:38:21,339
John!
839
01:39:28,477 --> 01:39:30,577
Colonel Patterson!
840
01:39:32,414 --> 01:39:34,084
Colonel Patterson!
841
01:39:35,050 --> 01:39:36,150
My name is Nigel Bransford.
842
01:39:36,251 --> 01:39:38,592
I'm here to replace
Angus Starling.
843
01:39:40,689 --> 01:39:42,959
I'm so proud to meet you.
844
01:39:43,058 --> 01:39:44,428
Patterson the Lion Killer.
845
01:39:44,526 --> 01:39:46,286
I do wish I had been
here for the hunt.
846
01:39:47,396 --> 01:39:48,896
No, you don't.
847
01:39:48,998 --> 01:39:50,028
John.
848
01:39:59,009 --> 01:40:00,538
Welcome to Tsavo, Nigel.
849
01:42:12,474 --> 01:42:15,414
Patterson did hold his son high.
850
01:42:15,510 --> 01:42:17,410
People came back.
851
01:42:17,512 --> 01:42:19,782
Patterson finished the bridge.
852
01:42:19,881 --> 01:42:21,781
People went their ways.
853
01:42:23,818 --> 01:42:27,318
If you want to see
the lions today,
854
01:42:27,422 --> 01:42:29,462
you must go to America.
855
01:42:29,558 --> 01:42:32,858
They are at the Field Museum
in Chicago, Illinois.
856
01:42:34,563 --> 01:42:39,273
Even now, if you dare
lock eyes with them,
857
01:42:39,368 --> 01:42:41,538
you will be afraid.
62010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.