All language subtitles for The Three Stooges - 001 - Woman Haters (1934) (Moe, Larry, Curley) (DivX) [DaBaron] (19m20s)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,020 {\an1}[♪] 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,560 {\an1}[GAVEL POUNDS] 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,150 {\an1}MAN: Gentlemen, please, the meeting is called to order, 4 00:00:49,150 --> 00:00:52,600 {\an1}and we need quiet, not a riot. 5 00:00:52,600 --> 00:00:55,160 {\an1}Otherwise, we can't proceed. 6 00:00:55,150 --> 00:00:57,660 {\an1}Listen, you Woman Haters, 7 00:00:57,660 --> 00:00:59,660 {\an1}we meet for the seventh time 8 00:00:59,660 --> 00:01:01,660 {\an1}to convince each member of the club 9 00:01:01,660 --> 00:01:04,660 {\an1}that romance is a crime! 10 00:01:04,660 --> 00:01:06,670 {\an1}If you have any questions or any suggestions 11 00:01:06,670 --> 00:01:08,670 {\an1}that you'd like to make today, 12 00:01:08,670 --> 00:01:10,670 {\an1}or if you have a notion to offer a motion, 13 00:01:10,670 --> 00:01:12,670 {\an1}let's hear what you have to say. 14 00:01:12,670 --> 00:01:14,670 {\an1}Come, speak up like a hero. 15 00:01:14,670 --> 00:01:17,180 {\an1}Your speech need not be rehearsed. 16 00:01:17,180 --> 00:01:20,680 {\an1}Who's that? Oh, yes, it's Mr. Zero. 17 00:01:20,680 --> 00:01:23,680 {\an1}\h\h\h\h\hAll right. I'll speak up first. 18 00:01:23,680 --> 00:01:26,690 {\an1}[APPLAUSE] 19 00:01:26,690 --> 00:01:29,940 {\an1}I'll give you my opinion \hof the opposite sexes. 20 00:01:29,940 --> 00:01:32,020 {\an1}When a man marries a girl, 21 00:01:32,030 --> 00:01:34,530 {\an1}\h\hhe has to work while she relaxes. 22 00:01:34,530 --> 00:01:38,030 {\an1}Some smart aleck wrote a book \h\h\h\hThe Woman Always Pays. 23 00:01:38,030 --> 00:01:40,030 {\an1}\h\h\hYeah, she pays for perfume, powder, 24 00:01:40,030 --> 00:01:42,040 {\an1}paint and every silly craze. 25 00:01:42,040 --> 00:01:44,040 {\an1}\h\h\hBut where does the money come from? 26 00:01:44,040 --> 00:01:45,710 {\an1}From those dopey guys \h\h\h\h\h\hwho fall. 27 00:01:45,710 --> 00:01:47,790 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hI say down with every guy who sings, 28 00:01:47,790 --> 00:01:50,290 {\an1}"My Life, My Love, \h\h\h\h\hMy all." 29 00:01:50,290 --> 00:01:53,800 {\an1}Gentlemen, gentlemen, those in favor say "aye." 30 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 {\an1}\h\h\hMEN: Aye. Aye. 31 00:01:55,800 --> 00:01:57,800 {\an1}CHAIRMAN: All right, we'll pass that by. 32 00:01:57,800 --> 00:02:00,220 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hMr. Chairman, three gentlemen wait without. 33 00:02:00,220 --> 00:02:01,300 {\an1}Without what? 34 00:02:01,300 --> 00:02:03,310 {\an1}They wanna join our club today. 35 00:02:03,310 --> 00:02:04,670 {\an1}Okay, admit them \h\hright away. 36 00:02:06,510 --> 00:02:08,510 {\an1}[♪] 37 00:02:13,020 --> 00:02:15,020 {\an1}In the name of the Woman Haters Club, 38 00:02:15,020 --> 00:02:16,440 {\an1}I welcome you. 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,520 {\an1}Do you three gentlemen understand 40 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 {\an1}what you're expected to do? 41 00:02:20,520 --> 00:02:22,030 {\an1}Now, boys, relax. 42 00:02:22,030 --> 00:02:23,530 {\an1}I said, relax. 43 00:02:23,530 --> 00:02:27,950 {\an1}Now, please, at ease. Relax, relax! 44 00:02:27,950 --> 00:02:30,950 {\an1}I didn't tell you to break your backs. 45 00:02:30,950 --> 00:02:33,450 {\an1}Stand up for the initiation. 46 00:03:08,650 --> 00:03:11,660 {\an1}Please. Please. Don't do that. 47 00:03:15,330 --> 00:03:16,410 {\an1}CHAIRMAN: \hLet go! 48 00:03:16,410 --> 00:03:17,910 {\an1}[CHAIRMAN GRUNTING] 49 00:03:24,590 --> 00:03:27,170 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hCHAIRMAN: \hI pronounce you members of the Woman Haters Club! 50 00:03:27,170 --> 00:03:30,180 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hALL: Hurray! Hurray! Hurray! 51 00:03:30,180 --> 00:03:33,680 {\an1}\h\hFellas, I'll have to quit that club I joined last week. 52 00:03:33,680 --> 00:03:35,680 {\an1}BOTH: Quit the club?! \h\h\h\h\h\h\h\hThat's what I said. 53 00:03:35,680 --> 00:03:37,650 {\an1}Why, you big fathead, \h\hwhat do you mean? 54 00:03:37,650 --> 00:03:39,190 {\an1}\h\h\h\hIt's this way: I met a beautiful girl 55 00:03:39,190 --> 00:03:41,190 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hand fell head over heels in love. 56 00:03:41,190 --> 00:03:42,360 {\an1}Why, you must be outta your mind. 57 00:03:42,360 --> 00:03:44,440 {\an1}You're crazy. \h\h\h\hWhat're you thinking of? 58 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 {\an1}\h\h\h\hBut I promised to marry her tonight. 59 00:03:46,440 --> 00:03:47,940 {\an1}\hBOTH: Tonight? 60 00:03:47,940 --> 00:03:50,450 {\an1}\hWhy, if you violate the rules of the club, 61 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 {\an1}you're just as good \h\h\h\h\h\has dead. 62 00:03:51,450 --> 00:03:53,620 {\an1}If you get married, you'll be carried out 63 00:03:53,620 --> 00:03:55,120 {\an1}and clubbed right on the head. 64 00:03:55,120 --> 00:03:59,620 {\an1}\h\hDown with the traitors of the Woman Haters Club. 65 00:03:59,620 --> 00:04:01,120 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hFellas, you've convinced me. 66 00:04:01,120 --> 00:04:02,630 {\an1}\h\h\h\h\hI guess that you're right. 67 00:04:02,630 --> 00:04:04,130 {\an1}I'll have to call the wedding off. 68 00:04:04,130 --> 00:04:05,850 {\an1}I'll tell her tonight. 69 00:04:05,850 --> 00:04:07,930 {\an1}That's fine, but how can we be certain 70 00:04:07,930 --> 00:04:09,930 {\an1}you won't give us the double-cross? 71 00:04:09,930 --> 00:04:11,430 {\an1}I'll put up my bankroll. 72 00:04:11,430 --> 00:04:13,440 {\an1}\h\h\h\h\hIf I miss, I'll take the loss. 73 00:04:13,440 --> 00:04:14,850 {\an1}I got a better idea \h\h\h\h\hthan that. 74 00:04:14,850 --> 00:04:16,940 {\an1}I'll tell you what let's do. 75 00:04:16,940 --> 00:04:19,940 {\an1}\h\h\h\hJackie, me and you put up our bankrolls too. 76 00:04:19,940 --> 00:04:21,440 {\an1}\hWe'll sign an agreement 77 00:04:21,440 --> 00:04:23,450 {\an1}\h\h\hthat we three will stick together for life 78 00:04:23,450 --> 00:04:26,450 {\an1}and never even look at a girl \h\h\h\hand never take a wife. 79 00:04:42,630 --> 00:04:45,720 {\an1}Now that you've signed, \h\hplease bear in mind, 80 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hfrom now on, no women around of any kind. 81 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 {\an1}Right? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRight. 82 00:04:49,720 --> 00:04:51,220 {\an1}Now the forfeit \h\hwe'll post. 83 00:04:51,220 --> 00:04:52,730 {\an1}Fill 'em up. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFill 'em up. 84 00:04:52,730 --> 00:04:54,480 {\an1}Now I'll make a toast. 85 00:04:54,480 --> 00:04:57,560 {\an1}\h\h\hTo the three musketeers, who've stuck along for years, 86 00:04:57,560 --> 00:05:00,070 {\an1}\hwe've traveled together in every kind of weather. 87 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRight? Right. 88 00:05:01,070 --> 00:05:03,070 {\an1}\h\hWhat've you got to say for yourself? 89 00:05:03,070 --> 00:05:04,070 {\an1}Me? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYou. 90 00:05:04,070 --> 00:05:06,020 {\an1}I've got plenty to say for myself. 91 00:05:06,020 --> 00:05:07,070 {\an1}[HICCUPS] 92 00:05:07,070 --> 00:05:08,580 {\an1}I beg your pardon, mates. 93 00:05:08,570 --> 00:05:11,580 {\an1}Here's to the finest salesmen in the whole United States. 94 00:05:11,580 --> 00:05:14,080 {\an1}Say, by the way, don't we leave \h\h\h\h\h\hfor the row tonight? 95 00:05:14,080 --> 00:05:15,580 {\an1}\h\h\h\hWhat day is this? The 21st. 96 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 {\an1}\h\hBy golly, you're right. 97 00:05:16,580 --> 00:05:18,030 {\an1}Let's hurry back. 98 00:05:18,030 --> 00:05:20,090 {\an1}\h\h\h\h\h\hWe gotta pack our samples for the trip. 99 00:05:20,090 --> 00:05:22,590 {\an1}Okay. Before we go, let's take another sip. 100 00:05:23,590 --> 00:05:25,590 {\an1}\h\h\hHere's to our trip. 101 00:05:25,590 --> 00:05:28,590 {\an1}\hYou'd better see your girl and offer her your sympathy. 102 00:05:28,590 --> 00:05:31,100 {\an1}Tell her that the bride-to-be \h\h\his not the bride-to-be. 103 00:05:31,100 --> 00:05:32,600 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hRight? Right. 104 00:05:32,600 --> 00:05:34,100 {\an1}[HICCUPS] \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h[HICCUPS] 105 00:05:34,100 --> 00:05:35,600 {\an1}[BELCHES] 106 00:05:35,600 --> 00:05:38,100 {\an1}Rain or shine or rain, I'll meet youse at the train. 107 00:05:38,100 --> 00:05:40,610 {\an1}And now I'll tell the lady that I'll never see her again. 108 00:05:44,610 --> 00:05:47,110 {\an1}\h\h\h\h\h[IRISH ACCENT] \h\hDaughter, it's late. Have you heard from Jim? 109 00:05:47,110 --> 00:05:49,620 {\an1}Now, Dad, he'll be here. \hDon't worry about him. 110 00:05:49,620 --> 00:05:51,120 {\an1}But the people \hare waitin'. 111 00:05:51,120 --> 00:05:54,070 {\an1}Oh, here he comes now. \h\h\h\h\hHello, Jim. 112 00:05:54,070 --> 00:05:56,070 {\an1}Can I see you privately \h\h\hin the next room? 113 00:05:56,070 --> 00:05:58,070 {\an1}\h\h\h\hNot now, dear. What's troubling you? 114 00:05:58,070 --> 00:05:59,540 {\an1}Why all the gloom? 115 00:05:59,540 --> 00:06:02,160 {\an1}Friends of the family... meet the groom. 116 00:06:02,160 --> 00:06:05,080 {\an1}\h\hAw, congratulations. [GUESTS CHATTERING] 117 00:06:07,470 --> 00:06:09,840 {\an1}Come on, son-in-law, \hlet's have a drink. 118 00:06:16,810 --> 00:06:18,810 {\an1}Well, here's to the happiest ending. 119 00:06:18,810 --> 00:06:20,310 {\an1}Gee, I don't feel so hot. 120 00:06:20,310 --> 00:06:22,320 {\an1}Go on, you're joking. Sure you're pretending. 121 00:06:22,320 --> 00:06:24,820 {\an1}Honestly, father, \h\h\h\h\hI'm not. 122 00:06:24,820 --> 00:06:27,820 {\an1}That reminds me of a story. Listen. 123 00:06:27,820 --> 00:06:29,110 {\an1}That's me other daughter there. 124 00:06:29,110 --> 00:06:31,020 {\an1}Well, on her wedding day, 125 00:06:31,020 --> 00:06:34,110 {\an1}the fellow she was about to marry tried to run away. 126 00:06:34,110 --> 00:06:36,610 {\an1}Did you ever hear of a nerve like that? 127 00:06:36,610 --> 00:06:38,610 {\an1}Well, I took care of that guy. 128 00:06:38,610 --> 00:06:40,030 {\an1}In a room, I locked him, 129 00:06:40,030 --> 00:06:42,450 {\an1}then I socked him right in the eye. 130 00:06:42,450 --> 00:06:45,450 {\an1}Then I turned him over to me brother, the cop. 131 00:06:45,450 --> 00:06:47,170 {\an1}He just picked him up 132 00:06:47,170 --> 00:06:49,260 {\an1}and spinned him around like a top. 133 00:06:49,260 --> 00:06:53,300 {\an1}Then me other brother, who's a fighter, began. 134 00:06:53,300 --> 00:06:56,720 {\an1}Son, I'm ashamed to tell you what he did to that man. 135 00:06:56,720 --> 00:06:58,300 {\an1}\hDid he marry your daughter? 136 00:06:58,300 --> 00:07:00,800 {\an1}\h\h\h\h\h\hDid he? I should say he did. 137 00:07:00,800 --> 00:07:04,060 {\an1}\hThere he is right over there. He'll be walking soon, poor kid. 138 00:07:04,060 --> 00:07:06,140 {\an1}Oh, Jim, let's go. 139 00:07:06,140 --> 00:07:07,140 {\an1}\h\h\h\hRight now? Yeah. 140 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 {\an1}[GROANS] 141 00:07:08,140 --> 00:07:09,700 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hGood luck. Let's go. 142 00:07:09,700 --> 00:07:11,780 {\an1}[JIM GROANS] 143 00:07:11,780 --> 00:07:14,280 {\an1}[♪] 144 00:07:14,280 --> 00:07:15,700 {\an1}Jim, do you take Mary... 145 00:07:15,700 --> 00:07:17,200 {\an1}["HERE COMES THE BRIDE" PLAYS] 146 00:07:17,200 --> 00:07:18,710 {\an1}...for your lawful wedded wife? 147 00:07:21,210 --> 00:07:22,710 {\an1}I do. 148 00:07:22,710 --> 00:07:24,710 {\an1}Mary, do you promise \h\h\h\hto love him, 149 00:07:24,710 --> 00:07:26,710 {\an1}\h\h\h\hshare his joy and share his strife? 150 00:07:26,710 --> 00:07:28,380 {\an1}Oh, I do. 151 00:07:29,880 --> 00:07:33,340 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMINISTER: Place the ring upon her finger. 152 00:07:33,340 --> 00:07:35,840 {\an1}\h\hNot that one, the other finger. 153 00:07:35,840 --> 00:07:38,310 {\an1}I pronounce you \hman and wife. 154 00:07:38,310 --> 00:07:42,340 {\an1}[CROWD CHEERING] 155 00:07:42,350 --> 00:07:44,350 {\an1}[♪] 156 00:07:47,350 --> 00:07:49,850 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hHoney, we're two hours early. 157 00:07:49,850 --> 00:07:51,850 {\an1}\h\h\h\hWhy did we get here so soon? 158 00:07:51,850 --> 00:07:53,860 {\an1}Just so we can be alone for a while, 159 00:07:53,860 --> 00:07:55,740 {\an1}alone on our honeymoon. 160 00:07:55,740 --> 00:07:58,330 {\an1}\h\h\h\h\hOh, darling, you're so thoughtful. 161 00:07:58,330 --> 00:07:59,830 {\an1}Catch on? \h\hYou bet I do. 162 00:07:59,830 --> 00:08:01,860 {\an1}Is that all, sir? 163 00:08:01,860 --> 00:08:04,450 {\an1}Yeah, that's all that I want with you. 164 00:08:04,450 --> 00:08:05,950 {\an1}\h\h\hWe're away from the crowd. 165 00:08:05,950 --> 00:08:08,450 {\an1}Oh, dear, oh, dear. Whew, what a relief. 166 00:08:08,450 --> 00:08:09,960 {\an1}Here you are. 167 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 {\an1}Oh, thank you, \h\h\h\h\hsir. 168 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 {\an1}\h\h\h\h\h\hJust ring if you want me, chief. 169 00:08:12,960 --> 00:08:16,350 {\an1}\hOh, darling, I'm so happy that we're married at last. 170 00:08:16,350 --> 00:08:19,430 {\an1}You know something? I'm gonna \h\htry to make you happy too. 171 00:08:19,430 --> 00:08:21,940 {\an1}Yeah. \h\h\h\h\h\hYeah. 172 00:08:21,930 --> 00:08:24,940 {\an1}\h\hI can't believe it. It all happened so fast. 173 00:08:24,940 --> 00:08:27,440 {\an1}\h\h\hDear, can I ask a little favor of you? 174 00:08:27,440 --> 00:08:28,940 {\an1}Why, certainly. 175 00:08:28,940 --> 00:08:31,940 {\an1}\h\h\h\hI want you to promise to keep our marriage a secret. 176 00:08:31,940 --> 00:08:32,950 {\an1}What do you say? 177 00:08:32,950 --> 00:08:35,450 {\an1}\h\h\h\hWhy, the idea. Are you ashamed of me? 178 00:08:35,450 --> 00:08:37,980 {\an1}\h\h\h\h\h\h[TEARFULLY] Oh, you're starting out \h\h\h\h\hin a nice way. 179 00:08:37,980 --> 00:08:39,990 {\an1}\h\h\h\hDoll, I might meet some friends on the train 180 00:08:39,990 --> 00:08:41,490 {\an1}\h\hthat'll try to kid me along. 181 00:08:41,490 --> 00:08:43,490 {\an1}\h\h\hI dare them to kid you along. 182 00:08:43,490 --> 00:08:45,990 {\an1}Okay, I guess I'm wrong. 183 00:08:45,990 --> 00:08:48,490 {\an1}♪ For you ♪ 184 00:08:48,490 --> 00:08:51,960 {\an1}♪ For you, my life My love, my all ♪ 185 00:08:51,960 --> 00:08:55,470 {\an1}♪ We'll see the evening twilight \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFalling ♪ 186 00:08:55,470 --> 00:08:57,970 {\an1}♪ I'll come home to you ♪ 187 00:08:57,970 --> 00:08:59,970 {\an1}♪ Calling ♪ 188 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 {\an1}♪ Yoo-hoo-hoo-hoo ♪ 189 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 {\an1}♪ You'll croon ♪ 190 00:09:01,970 --> 00:09:03,430 {\an1}♪ Boo-boo-boo-boo-boo-boo ♪ 191 00:09:03,430 --> 00:09:05,980 {\an1}♪ A little song About the moon ♪ 192 00:09:05,980 --> 00:09:07,480 {\an1}[WHISTLES POORLY] 193 00:09:07,480 --> 00:09:11,150 {\an1}♪ And when I've finished \h\h\hWith my crooning ♪ 194 00:09:11,150 --> 00:09:13,240 {\an1}♪ On my knees \hI'll fall ♪ 195 00:09:13,240 --> 00:09:17,240 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOTH: ♪ My life, my love, my all ♪ 196 00:09:17,240 --> 00:09:18,820 {\an1}[♪] 197 00:09:18,820 --> 00:09:20,330 {\an1}There. 198 00:09:20,330 --> 00:09:21,830 {\an1}Say, what's that button that you wear? 199 00:09:21,830 --> 00:09:23,330 {\an1}\h\h\h\h\h"W.H.," what can that be? 200 00:09:23,330 --> 00:09:26,330 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWoman Haters. Oh, I see. 201 00:09:26,330 --> 00:09:28,330 {\an1}That's our organization. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhy? 202 00:09:28,330 --> 00:09:29,840 {\an1}It appeals to me \h\h\h\hsomehow. 203 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 {\an1}\h\h\h\hWould you like to join? Yes, sir. 204 00:09:31,840 --> 00:09:35,010 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\hOkay. We'll initiate you now. 205 00:09:35,010 --> 00:09:36,590 {\an1}[♪] 206 00:09:48,100 --> 00:09:51,110 {\an1}I now pronounce you a member of the Woman Haters Club. 207 00:09:53,110 --> 00:09:55,110 {\an1}\h\h\hSay, did you see a curly-headed fella? 208 00:09:55,110 --> 00:09:57,110 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hSure enough. He's in there with a lady. 209 00:09:57,110 --> 00:09:59,120 {\an1}Brother, she hot stuff. 210 00:10:07,570 --> 00:10:10,080 {\an1}\h\h\hHoney, "W.H."? What does that mean? 211 00:10:13,580 --> 00:10:15,580 {\an1}Wonderful honeymoon. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh... 212 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 {\an1}[DOOR OPENS] 213 00:10:18,080 --> 00:10:20,090 {\an1}\hWhat does this mean? Are you crazy or what? 214 00:10:20,090 --> 00:10:21,590 {\an1}\h\hYou fainted. Did you forgot? 215 00:10:21,590 --> 00:10:22,590 {\an1}What do you think, \h\h\h\h\h\hTommy? 216 00:10:22,590 --> 00:10:25,090 {\an1}\h\h\h\hIt's tommyrot. Come here. Come here! 217 00:10:25,090 --> 00:10:27,090 {\an1}Is there something \hI can do, dear? 218 00:10:30,100 --> 00:10:32,560 {\an1}\h\h\h\hWell, I wonder what that's all about. 219 00:10:32,570 --> 00:10:34,600 {\an1}Is it possible he's a thief? 220 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 {\an1}\h\hSomething tells me this marriage of mine 221 00:10:36,600 --> 00:10:38,570 {\an1}is going to end \h\h\hin grief. 222 00:10:43,240 --> 00:10:46,830 {\an1}\h\hI guess the best way to settle this matter is 223 00:10:46,830 --> 00:10:50,330 {\an1}\h\hto attend to it myself. 224 00:10:52,870 --> 00:10:55,870 {\an1}\hFellas, I tell you, you got me all wrong. 225 00:10:55,870 --> 00:10:59,930 {\an1}I was minding my own business \hwhen that woman came along. 226 00:10:59,930 --> 00:11:01,040 {\an1}\h\hSuddenly, she fainted. 227 00:11:01,040 --> 00:11:03,630 {\an1}Now, I'm asking you, \hif a woman faints 228 00:11:03,630 --> 00:11:06,130 {\an1}right in your arms, what is there to do? 229 00:11:06,130 --> 00:11:07,880 {\an1}\h\hYou don't think that I'd fool around 230 00:11:07,880 --> 00:11:09,800 {\an1}with a sappy dame \h\h\h\hlike that? 231 00:11:09,800 --> 00:11:11,390 {\an1}Her eyes are \hlike a cat 232 00:11:11,390 --> 00:11:13,190 {\an1}and her hair is \h\hlike a rat. 233 00:11:13,190 --> 00:11:14,270 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hTOMMY: Well, just the same, 234 00:11:14,270 --> 00:11:15,640 {\an1}we signed a paper, 235 00:11:15,640 --> 00:11:16,730 {\an1}and that paper reads: 236 00:11:16,730 --> 00:11:18,730 {\an1}"No woman shall ever \h\henter our lives, 237 00:11:18,730 --> 00:11:20,230 {\an1}\h\h\h\hno matter what she needs." 238 00:11:20,230 --> 00:11:21,730 {\an1}\h\h\h\h\hNext time you're with a girl, 239 00:11:21,730 --> 00:11:23,230 {\an1}you're gonna forfeit \h\h\h\hyour dough. 240 00:11:23,230 --> 00:11:25,230 {\an1}\h\hAnd furthermore, you have no right-- 241 00:11:25,230 --> 00:11:27,240 {\an1}All right, all right, \h\h\h\h\h\h\hI know. 242 00:11:28,240 --> 00:11:29,740 {\an1}\h[WHISPERING INDISTINCTLY] 243 00:11:36,250 --> 00:11:40,750 {\an1}♪ Oh, I'm in trouble A lot of trouble ♪ 244 00:11:40,750 --> 00:11:43,250 {\an1}♪ I really don't know \h\h\h\h\hwhat to do ♪ 245 00:11:43,250 --> 00:11:46,260 {\an1}♪ Can I get some help \h\h\h\h\hFrom you? ♪ 246 00:11:46,260 --> 00:11:48,260 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hTell me, is it really serious? 247 00:11:48,260 --> 00:11:50,260 {\an1}♪ You'll never know \h\h\hHow serious ♪ 248 00:11:50,260 --> 00:11:51,760 {\an1}Let me help her. She's delirious. 249 00:11:51,760 --> 00:11:52,730 {\an1}Look! 250 00:11:52,730 --> 00:11:55,260 {\an1}♪ She's gonna faint ♪ 251 00:11:55,260 --> 00:11:57,270 {\an1}Oh, no, she ain't. 252 00:11:57,270 --> 00:12:02,270 {\an1}♪ Oh, I can't bear it \h\h\hI can't go on ♪ 253 00:12:02,270 --> 00:12:05,270 {\an1}♪ Won't someone help me \h\h\h\h\h\hTo my room ♪ 254 00:12:05,270 --> 00:12:08,280 {\an1}♪ Or I'll go right \h\h\hTo my doom ♪ 255 00:12:08,280 --> 00:12:10,280 {\an1}\hWell, little girl, if that's the case, 256 00:12:10,280 --> 00:12:12,280 {\an1}I'll go with you almost anyplace. 257 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 {\an1}Oh, thank you. 258 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 {\an1}Okay, toots. 259 00:12:14,280 --> 00:12:17,120 {\an1}Thank you. 260 00:12:17,120 --> 00:12:18,700 {\an1}[♪] 261 00:12:20,710 --> 00:12:22,710 {\an1}You've got to let me \h\h\h\hout of here. 262 00:12:22,710 --> 00:12:24,210 {\an1}You stay where you are. 263 00:12:24,210 --> 00:12:27,710 {\an1}I'll find out what's going on in the next car. 264 00:12:27,710 --> 00:12:31,220 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\hI insist. You stay here. I got to go. 265 00:12:31,220 --> 00:12:33,220 {\an1}You insist? \h\h\h\hYes, I insist. 266 00:12:33,220 --> 00:12:35,220 {\an1}Oh, is that so? 267 00:12:35,220 --> 00:12:37,220 {\an1}Listen, I know how \h\hto handle her. 268 00:12:37,220 --> 00:12:38,720 {\an1}I've done it before. 269 00:12:38,720 --> 00:12:40,730 {\an1}You give me the works before. 270 00:12:40,730 --> 00:12:42,230 {\an1}Ya can't do it no more. 271 00:12:42,230 --> 00:12:44,730 {\an1}\hYou'll make me mad. I'm losing my temper. 272 00:12:44,730 --> 00:12:46,230 {\an1}I'm warning you! 273 00:12:46,230 --> 00:12:48,230 {\an1}So you're trying to bulldoze me? 274 00:12:48,230 --> 00:12:49,740 {\an1}What are you gonna do? 275 00:12:49,740 --> 00:12:52,240 {\an1}You're making me mad! I'm losing my temper. 276 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 {\an1}\h\h\h\h\hCome on, get out of my way. 277 00:12:53,240 --> 00:12:55,240 {\an1}No, I won't get out \h\h\h\hof your way. 278 00:12:55,240 --> 00:12:57,240 {\an1}Right here is where I'll stay. 279 00:13:03,970 --> 00:13:06,970 {\an1}Say, what's the idea of this rough stuff? 280 00:13:06,970 --> 00:13:09,920 {\an1}I've stood enough guff \h\h\h\hfrom you two. 281 00:13:09,920 --> 00:13:11,470 {\an1}Now, you behave. 282 00:13:11,470 --> 00:13:13,980 {\an1}\hWell, we weren't gonna bother anybody, mister. 283 00:13:13,980 --> 00:13:14,980 {\an1}We were just-- 284 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 {\an1}[♪] 285 00:13:26,190 --> 00:13:28,770 {\an1}♪ For you ♪ 286 00:13:28,770 --> 00:13:30,860 {\an1}♪ For you, my life ♪ 287 00:13:30,860 --> 00:13:32,940 {\an1}♪ My love, my all ♪ 288 00:13:32,950 --> 00:13:36,780 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ We'll see The evening twilight falling ♪ 289 00:13:36,780 --> 00:13:38,780 {\an1}♪ I'll come home to you ♪ 290 00:13:38,780 --> 00:13:40,670 {\an1}♪ Calling ♪ 291 00:13:40,670 --> 00:13:42,170 {\an1}♪ Yoo-hoo-hoo-hoo-hoo ♪ 292 00:13:42,170 --> 00:13:43,670 {\an1}♪ You'll croon ♪ 293 00:13:43,670 --> 00:13:45,170 {\an1}♪ Boo-boo-boo-boo ♪ 294 00:13:45,170 --> 00:13:47,180 {\an1}\h\h♪ A little song Beneath the moon ♪ 295 00:13:47,180 --> 00:13:48,760 {\an1}[FAILS TO WHISTLE] 296 00:13:48,760 --> 00:13:49,850 {\an1}♪ And when you're finished ♪ 297 00:13:49,850 --> 00:13:52,130 {\an1}♪ With your crooning ♪ 298 00:13:52,130 --> 00:13:54,220 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOTH: ♪ On my knees I'll fall ♪ 299 00:13:54,220 --> 00:13:58,220 {\an1}♪ My life, my love, my all ♪ 300 00:13:58,220 --> 00:14:01,640 {\an1}\hCome on, explain yourself, and you better do it quick. 301 00:14:01,640 --> 00:14:03,640 {\an1}Breaking into my room \h\h\h\h\h\h\hthis way 302 00:14:03,640 --> 00:14:06,650 {\an1}is the lowest kind of a trick. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut, darling-- 303 00:14:06,650 --> 00:14:08,150 {\an1}\h\h\hBOTH: "Darling"!? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOh, I forgot. 304 00:14:08,150 --> 00:14:09,650 {\an1}\h\h\h\h\h\hI thought I was talking to you. 305 00:14:09,650 --> 00:14:11,150 {\an1}Me? Where do you get \h\h\h\hthat stuff? 306 00:14:11,150 --> 00:14:13,150 {\an1}What are you trying to do? 307 00:14:13,150 --> 00:14:15,150 {\an1}What are you doing here with this gal? 308 00:14:15,150 --> 00:14:16,160 {\an1}That's what I want to know. 309 00:14:16,160 --> 00:14:18,160 {\an1}\hCome on outside and I'll tell ya. 310 00:14:18,160 --> 00:14:20,160 {\an1}\h\h\h\hAll right. Come on, let's go. 311 00:14:38,510 --> 00:14:40,100 {\an1}[♪] 312 00:14:49,100 --> 00:14:50,610 {\an1}Where's Jackie? 313 00:14:52,990 --> 00:14:55,080 {\an1}♪ Oh, come to me ♪ 314 00:14:55,080 --> 00:14:56,580 {\an1}♪ Come to me ♪ 315 00:14:56,580 --> 00:15:00,450 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h♪ Tell me I'm your heart's desire ♪ 316 00:15:00,450 --> 00:15:01,950 {\an1}♪ Oh, come to me ♪ 317 00:15:01,950 --> 00:15:04,450 {\an1}♪ Come to me ♪ 318 00:15:04,450 --> 00:15:09,380 {\an1}♪ Let me feel the bliss of your maddening kiss ♪ 319 00:15:11,680 --> 00:15:13,630 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hJIM: \h\hOpen that door or I'll break it! 320 00:15:13,630 --> 00:15:15,800 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMARY: Oh! What's going on in there? 321 00:15:15,800 --> 00:15:17,380 {\an1}Oh. Oh... 322 00:15:17,380 --> 00:15:18,880 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hTOMMY: You're a Woman Hater! 323 00:15:18,880 --> 00:15:21,390 {\an1}Ooh... \h\h\h\h\h[BANGING ON DOOR] 324 00:15:21,390 --> 00:15:22,890 {\an1}Okay, under here. 325 00:15:22,890 --> 00:15:24,890 {\an1}\h\h\h\h\h\h\hJIM: You can't get away \h\h\h\hwith this. 326 00:15:24,890 --> 00:15:26,390 {\an1}Under here. Under here. 327 00:15:26,390 --> 00:15:27,890 {\an1}\h\h\h\h\h\hTOMMY: You can't get away \h\h\h\h\hwith it! 328 00:15:27,890 --> 00:15:29,190 {\an1}Oh, my goodness. 329 00:15:35,950 --> 00:15:37,620 {\an1}[SPEAKING INDISTINCTLY] 330 00:15:37,620 --> 00:15:39,200 {\an1}Play dead. Play dead. 331 00:15:45,410 --> 00:15:46,910 {\an1}[GIGGLES] 332 00:15:51,970 --> 00:15:53,470 {\an1}Shh. 333 00:15:53,470 --> 00:15:56,470 {\an1}The poor boy is ill. \h\h\hTsk, tsk, tsk. 334 00:15:56,470 --> 00:15:58,980 {\an1}Be quiet till he awakes. 335 00:16:01,840 --> 00:16:03,930 {\an1}Fever. He's hot. 336 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 {\an1}Don't worry. 337 00:16:04,930 --> 00:16:07,430 {\an1}♪ I got what it takes ♪ 338 00:16:07,430 --> 00:16:10,440 {\an1}♪ To cure him ♪ 339 00:16:10,440 --> 00:16:11,940 {\an1}Don't you dare strike him! 340 00:16:11,940 --> 00:16:13,940 {\an1}What's the matter? Do you like him?! 341 00:16:13,940 --> 00:16:15,940 {\an1}\h\h\h\h\hIf you dare to lay a hand on him, I'll scream. 342 00:16:15,940 --> 00:16:16,910 {\an1}[SCREAMS] 343 00:16:28,700 --> 00:16:30,760 {\an1}Oh. \h\h\h\h\h\h\h\h\hNyuk, nyuk, nyuk, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hnyuk, nyuk. 344 00:16:32,760 --> 00:16:34,260 {\an1}\hCome on, now, scram, ya mugs. 345 00:16:34,260 --> 00:16:36,260 {\an1}Did ya hear what I said? 346 00:16:36,260 --> 00:16:39,260 {\an1}And don't disturb us again, \h\h\h\hwe're going to bed. 347 00:16:39,260 --> 00:16:40,770 {\an1}[♪] 348 00:16:44,270 --> 00:16:46,270 {\an1}[SMOOCHING] 349 00:16:52,530 --> 00:16:53,610 {\an1}Oh! 350 00:16:55,110 --> 00:16:56,620 {\an1}\h\h\h\hGet in there, up against the wall. 351 00:17:10,630 --> 00:17:11,630 {\an1}TOMMY: \hOh. 352 00:17:28,810 --> 00:17:30,150 {\an1}[CRUNCHING] 353 00:17:30,150 --> 00:17:31,180 {\an1}[WHOOPING] 354 00:17:35,820 --> 00:17:37,410 {\an1}[♪] 355 00:17:41,530 --> 00:17:42,530 {\an1}[SPEAKING INDISTINCTLY] 356 00:17:42,530 --> 00:17:43,530 {\an1}What are you doing? 357 00:17:43,530 --> 00:17:45,030 {\an1}Who are you looking for? 358 00:17:45,030 --> 00:17:46,580 {\an1}\h\h\h\hLet me out. Let me out of here. 359 00:17:46,580 --> 00:17:49,170 {\an1}Oh, a couple of acrobats. 360 00:17:54,420 --> 00:17:55,930 {\an1}Now, you pay attention 361 00:17:55,920 --> 00:17:57,930 {\an1}and you might get \ha big surprise. 362 00:17:57,930 --> 00:18:00,430 {\an1}\h\hI'll relieve your tension by telling you that I'm wise. 363 00:18:00,430 --> 00:18:01,930 {\an1}This man's my husband. 364 00:18:01,930 --> 00:18:03,930 {\an1}We were married a couple \h\h\h\h\hof hours ago, 365 00:18:03,930 --> 00:18:05,930 {\an1}\h\h\hand the agreement that you signed is false 366 00:18:05,930 --> 00:18:06,940 {\an1}and it don't go. 367 00:18:06,940 --> 00:18:07,940 {\an1}Everybody has cheated. 368 00:18:07,940 --> 00:18:09,440 {\an1}I can prove it, and I know. 369 00:18:09,440 --> 00:18:10,940 {\an1}\h\h\h\hMove over. Move over? 370 00:18:10,940 --> 00:18:12,940 {\an1}[SCREAMS] 371 00:18:12,940 --> 00:18:16,950 {\an1}[♪] 372 00:18:16,950 --> 00:18:19,950 {\an1}The 30th meeting of the Woman \h\h\h\hHaters Club is called. 373 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\hZERO: \h\h\h\h\hMr. Chairman, there's a man outside. 374 00:18:25,200 --> 00:18:26,740 {\an1}Tell him to come inside. 375 00:18:32,330 --> 00:18:33,330 {\an1}Well, what do you want? 376 00:18:33,330 --> 00:18:35,830 {\an1}\h\h\h\h\hI wanna join the Woman Haters Club. 377 00:18:37,330 --> 00:18:39,840 {\an1}♪ For you ♪ 378 00:18:39,840 --> 00:18:43,340 {\an1}♪ For you my life My love, my all ♪ 379 00:18:43,340 --> 00:18:46,840 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h♪ Each evening When the twilight's falling ♪ 380 00:18:46,840 --> 00:18:50,680 {\an1}♪ I'll come home to you \h\h\h\h\h\h\hCalling ♪ 381 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\hBOTH: ♪ Boo-boo-boo-boo-boo ♪ 382 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 {\an1}♪ I'll croon ♪ 383 00:18:53,680 --> 00:18:55,180 {\an1}♪ Boo-boo-boo ♪ 384 00:18:55,180 --> 00:18:57,690 {\an1}♪ A little song About the moon ♪ 385 00:18:57,690 --> 00:18:59,190 {\an1}[WHISTLING] 386 00:18:59,190 --> 00:19:00,190 {\an1}♪ And when I'm finished ♪ 387 00:19:00,190 --> 00:19:02,690 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\hALL: ♪ With my crooning ♪ 388 00:19:02,690 --> 00:19:04,690 {\an1}♪ On my knees I'll fall ♪ 389 00:19:04,690 --> 00:19:06,200 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h♪ My life ♪ ♪ My love ♪ 390 00:19:06,190 --> 00:19:07,700 {\an1}♪ My all ♪ 391 00:19:10,700 --> 00:19:12,620 {\an1}[♪] 29677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.