All language subtitles for The Pilot A Battle for Survival.2022.1080p.Bluray.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ترجمه از علیرضا رسانه ماموت مووی غرب MAMMUTDVD@GMAIL.COM 2 00:01:00,542 --> 00:01:05,125 شهروندان! در طول حملات هوایی اونا به شهرهای ما 3 00:01:05,958 --> 00:01:09,667 دشمن بمب آتش زای زیادی می اندازد 4 00:01:11,375 --> 00:01:13,667 این بمب ها می تواند آتش سوزی های گسترده ای ایجاد کند 5 00:01:14,417 --> 00:01:17,042 با این حال، جلوگیری از چنین آتش سوزی 6 00:01:17,792 --> 00:01:21,625 در درجه اول به جمعیت بستگی دارد 7 00:01:26,125 --> 00:01:33,125 پناهگاه حمله هوایی 8 00:01:45,625 --> 00:01:47,042 کمکم کنید 9 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 یکی کمکم کنه لطفا 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 خفه شو هرزه ، میکشمت 11 00:01:53,792 --> 00:01:54,625 واگا، مراقب باش 12 00:01:58,542 --> 00:02:00,833 اسلحه رو بنداز رفیق وگرنه اون میمیره 13 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 لعنتی 14 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 ایست 15 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 حرومزاده ها رفته ان 16 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 صدمه دیدی 17 00:02:20,417 --> 00:02:21,750 روی صورتت خونه 18 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 اشکال نداره. شما خوبی 19 00:02:31,458 --> 00:02:32,583 فقط آروم باش، باشه؟ 20 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 چی شده؟ کوپن غذام رو گرفتن 21 00:02:38,417 --> 00:02:39,958 همین امروز گرفته بودمشون 22 00:02:42,917 --> 00:02:45,833 باشه بیا بلندت کنیم بیا، بریم 23 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 همه چی درست میشه 24 00:02:53,833 --> 00:02:55,292 بذار تو رو به خانه ببرم 25 00:03:22,613 --> 00:03:26,613 "خلبان: نبرد برای بقا" 26 00:03:32,125 --> 00:03:33,417 شوتا نزدیکیم 27 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 مواظب کاروان باش تأیید شد، حواسم هست 28 00:03:37,833 --> 00:03:41,542 دمیانسک 29 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 به سرزمینی دور 30 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 دوست عزیزم پرواز می کند 31 00:04:14,542 --> 00:04:19,250 بادهای بومی ما در شب دنبال می شوند 32 00:04:19,333 --> 00:04:24,750 و شهر محبوبش در مه آبی ذوب می شود 33 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 من روی کاروان دید دارم من کاروان رو می بینم 34 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 آماده شو شوتا 35 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 صبر کن، نیکانور. داره داغ میشه 36 00:06:29,042 --> 00:06:30,875 پر شد 37 00:07:00,667 --> 00:07:03,250 چطوری نیکانور؟ خوبی؟ 38 00:07:03,958 --> 00:07:06,583 نیکودیم، ستوان ارشد 39 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 من خوبم 40 00:07:09,042 --> 00:07:13,167 فقط کمی تکان میخوره پرواز به عقب آسون نیست 41 00:07:13,792 --> 00:07:17,208 مشکلی نیست 42 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 دوست عزیزم کی برمیگرده؟ 43 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 بادهای بومی ما حتماً به دیدار او خواهند رفت 44 00:07:29,458 --> 00:07:33,667 و شهر محبوبش حتماً برای استقبال اون لبخند خواهد زد 45 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 مسرشمیتز، ستوان ارشد مسرشمیتز 46 00:07:48,625 --> 00:07:52,792 قربان دارن برمیگردن میخوان حمله کنن 47 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 ستوان ارشد 48 00:07:57,042 --> 00:07:58,792 من هستم، نیکودیم 49 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 ستوان ارشد 50 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 منم، نیکودیم 51 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 هی نگاه کن 52 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 مسر ها توی ساعت شش هستن 53 00:08:57,417 --> 00:09:00,333 دارن به سمت ما میان دیدمشون 54 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 ما در موقعیت هستیم آرایش حمله 55 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 مسلسل لعنتی گیر کرده 56 00:10:08,083 --> 00:10:11,667 مشکل چیه ایوان، مهمات تموم شده؟ 57 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 عالی بود دوست من همینه 58 00:11:06,417 --> 00:11:09,083 داریم سوخت از دست میدیم باید فرود بیایم 59 00:11:32,500 --> 00:11:35,100 مراقب باشید داره میاد 60 00:11:35,231 --> 00:11:36,981 حرکت کنید داره میاد 61 00:11:37,503 --> 00:11:39,503 خطر 62 00:11:47,898 --> 00:11:48,898 آتش 63 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 سریع تر، ادامه بده 64 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 فرمانده دیدمش 65 00:12:44,167 --> 00:12:45,333 شوتا 66 00:12:47,000 --> 00:12:48,416 بمب دودزا گیر کرده 67 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 میخوایم برگردیم پایگاه؟ سعی میکنم همینطوری فرود بیام 68 00:13:25,417 --> 00:13:26,833 محکم بشین، شوتا 69 00:14:01,750 --> 00:14:02,917 نیکولای 70 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 نیکولای 71 00:14:06,667 --> 00:14:07,833 شوتا 72 00:14:08,293 --> 00:14:09,876 ما باید اهواپیما رو نابود کنیم 73 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 بیایبد بیرون 74 00:14:21,167 --> 00:14:23,208 سریع بیایید بیرون 75 00:14:35,167 --> 00:14:36,625 شوتا کافیه 76 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 مسلسل رو ول کن اون کارش تمومه 77 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 ایناهاش... 78 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 79 00:14:50,750 --> 00:14:53,417 چرا صبر کردی؟ آلمانی ها 80 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 مسلسل هنوز کار میکنه 81 00:15:34,167 --> 00:15:35,458 حالا تمام شد 82 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 من رو پوشش بده 83 00:16:02,667 --> 00:16:04,250 بریم شوتا 84 00:16:07,542 --> 00:16:08,417 آتش 85 00:16:15,250 --> 00:16:16,167 آتش 86 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 نیکولای 87 00:16:33,958 --> 00:16:36,167 سریع باشید بیایید 88 00:18:13,875 --> 00:18:15,042 شوتا؟ 89 00:19:11,917 --> 00:19:15,250 لعنتی آروم باش 90 00:19:15,292 --> 00:19:19,000 ما به ستوان ارشد گزارش میدیم زیاد نمیتونه دور بشه 91 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 مسکو 92 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 دمیانسک 93 00:21:12,417 --> 00:21:13,625 والدی 94 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 ویشنی ولوچیوک 95 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 مسکو 96 00:21:40,625 --> 00:21:44,042 رسیدیم، خداحافظ، اولگا مراقب خودت باش 97 00:21:47,458 --> 00:21:50,833 گونچاروا فردا، ساعت هفت دیر نکن 98 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 تو 99 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 تغییر کردی 100 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 خب اون سنگرهای ضد تانک خودشون حفر نمیشن 101 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 از آخرین پروازم یک ماه می گذره، اما هنوز جیره می گیرم 102 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 بنظرم عادلانه نیست 103 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 به هرحال این رو بگیر 104 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 خود چی 105 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 مشکلی نیست، خلبان ها چیزهای زیادی میگیرن 106 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 نمیتونم 107 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 ببین میدونی چیه 108 00:22:34,667 --> 00:22:35,791 تو به من چیزی بدهکار نیستی 109 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 و کوپن های تو رو گرفتن درسته؟ 110 00:22:39,292 --> 00:22:40,708 یه چیز دیگه 111 00:22:47,083 --> 00:22:48,792 من نیکولای هستم 112 00:22:50,708 --> 00:22:52,417 اولگا گونچاروا 113 00:29:57,500 --> 00:30:01,917 فلجدارمری لعنتی اینجا چیکار میکنه 114 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 یک حمله هوایی شد، ستوان ارشد جنگنده ها 115 00:30:11,708 --> 00:30:13,375 سه مرد کشته شدن 116 00:30:32,542 --> 00:30:37,000 چقدر عجیبه جنگنده با کالیبر تپانچه؟ 117 00:30:38,417 --> 00:30:40,208 کجا پیداش کردین؟ 118 00:30:40,542 --> 00:30:44,250 توی اون خندق توی درختها 119 00:30:46,042 --> 00:30:49,833 می تونم بپرسم چی شما رو به اینجا آورده، ستوان ارشد؟ 120 00:30:49,875 --> 00:30:52,958 ما به دنبال یه خلبان روسی هستیم 121 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 یه جای توی این منطقه است 122 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 امروز یه پرنده جدید گرفتم 123 00:31:35,583 --> 00:31:38,750 من فردا با توپچی به توشینو میرم تا اون رو بیاورم 124 00:31:39,250 --> 00:31:40,292 یه پرنده جدید؟ 125 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 ‏هواپیمای آی ال 2 126 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 درباره اش شنیدی؟ 127 00:31:45,042 --> 00:31:48,125 نه نشنیدم 128 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 یه مدل آزمایشیه به زودی صدتا میشه 129 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 آلمانی ها بهش مرگ سیاه میگن 130 00:31:54,292 --> 00:31:57,000 تو چطور؟ چه کار میکنی؟ 131 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 132 00:32:02,292 --> 00:32:03,458 من اونجا کار میکنم 133 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 گونچاروا 134 00:32:07,542 --> 00:32:10,292 تئاتر اپرت. شوخی می کنی 135 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 فکر کردی من سنگرکن هستم؟ 136 00:32:14,542 --> 00:32:16,792 من تا الان به اپرت نرفته ام 137 00:32:17,958 --> 00:32:19,125 به من نشون میدی؟ 138 00:32:19,667 --> 00:32:22,041 باید بعد از جنگ 139 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 سالن تئاتر تخلیه شد و من 140 00:32:25,333 --> 00:32:27,875 میدونی... اینجا گیر کردم 141 00:37:55,458 --> 00:37:56,500 نیکولای 142 00:38:04,417 --> 00:38:07,125 سلام سلام 143 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 چرا ننوشتی که میای؟ 144 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 تا دیروز نمیدونستم 145 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 اما نمیتونم بمونم متاسفم 146 00:38:17,458 --> 00:38:20,708 به نظر میرسه که سلام و خداحافظی با همه 147 00:38:24,292 --> 00:38:25,792 کی باید بری؟ 148 00:38:27,208 --> 00:38:28,667 فردا ساعت شش 149 00:38:33,250 --> 00:38:34,375 میشه با من بیای؟ 150 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 باید برم فقط یه ثانیه صبر کن 151 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 نمیدونی چقدر سخته فقط انتظار 152 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 حتی نمیدونم کجا هستی یا حالت خوبه 153 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 یه بار فکر کردم صدمه دیدی 154 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 اینجا 155 00:39:42,792 --> 00:39:44,208 و اینجا 156 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 اولگا صبر کن 157 00:39:50,625 --> 00:39:53,291 الان تنها نیستی ما دو نفر هستیم 158 00:39:53,333 --> 00:39:55,833 فراموش نکن که ما دو نفر هستیم 159 00:39:56,500 --> 00:39:58,458 قول بده پیشم برگردی 160 00:39:59,375 --> 00:40:03,042 میدونی که جنگه و من یه سرباز هستم 161 00:40:04,125 --> 00:40:07,250 میدونم 162 00:40:07,958 --> 00:40:09,958 می دونم که تو شجاع ترینی 163 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 قوی ترین سرباز 164 00:40:18,292 --> 00:40:21,583 قول بده برگردی قسم بخور 165 00:40:26,333 --> 00:40:28,000 قول میدم 166 00:41:54,917 --> 00:41:56,625 فقط همون جا دراز بکش، خلبان 167 00:41:57,917 --> 00:42:00,042 و به اسلحت دست نزن 168 00:42:02,250 --> 00:42:05,250 اگر می خواهی زنده بمونی ساکت باش و بی حرکت بمون 169 00:42:16,042 --> 00:42:17,292 اونجا 170 00:42:22,583 --> 00:42:23,958 ایست 171 00:42:24,500 --> 00:42:26,042 وایستا 172 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 تفنگت کجاست؟ 173 00:42:40,083 --> 00:42:41,250 من نمی فهمم 174 00:42:41,292 --> 00:42:43,750 تفنگت بنگ بنگ 175 00:42:46,250 --> 00:42:49,292 سربازهای خوب ، من اسلحه ندارم 176 00:42:50,458 --> 00:42:53,416 اینجا. با این چوب کشتمش 177 00:42:53,458 --> 00:42:56,708 دیگه نمیشه توی جنگل تیراندازی کرد وگرنه کشتی میشی 178 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 گرگ توی گودال افتاد، بعد من او رو با این ضربه زدم 179 00:43:00,125 --> 00:43:02,500 درست پشت گردن 180 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 اون میگه که با چوب کشتتش 181 00:43:07,167 --> 00:43:09,208 به نظر می رسه 182 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 عیسی، ما اینجا چیکار می کنیم؟ 183 00:43:12,042 --> 00:43:15,292 اونا میرن و با چوب گرگ ها رو میکشن 184 00:43:15,958 --> 00:43:18,042 بهش بگو بره 185 00:43:19,375 --> 00:43:20,625 برو 186 00:43:20,667 --> 00:43:21,875 حرکت کن 187 00:43:22,917 --> 00:43:24,083 برو 188 00:43:25,167 --> 00:43:27,500 بریم 189 00:43:28,125 --> 00:43:29,542 بیا 190 00:43:45,542 --> 00:43:46,458 آروم 191 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 برو عزیزم 192 00:44:00,583 --> 00:44:04,167 برام پارچه و آب گرم بیار میبینی چقدر وضعش بده 193 00:44:05,583 --> 00:44:06,458 برو 194 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 مادر مقدس 195 00:44:30,292 --> 00:44:33,500 آلمانی ها کجان پدر؟ برو دکتر رو بیار عجله کن 196 00:44:45,833 --> 00:44:48,083 اینجا چیزی برای دیدن نیست برو از پنجره بیرون رو نگاه کن 197 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 198 00:45:04,917 --> 00:45:07,833 خب دکتر نظرت چیه 199 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 من فقط دکترم 200 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 حالش خیلی بده 201 00:45:13,292 --> 00:45:14,583 سرمازدگیه 202 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 اون میمیره دکتر؟ 203 00:45:18,500 --> 00:45:21,708 اون نیاز به عمل سریع داره 204 00:45:22,667 --> 00:45:24,250 میتونی؟ 205 00:45:24,292 --> 00:45:25,333 نه 206 00:45:26,125 --> 00:45:28,625 فکر میکنم ذات الریه مضاعف هم داره 207 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 بیا اون رو به سرداب ببریم، ایگنات 208 00:46:04,542 --> 00:46:05,625 بابا 209 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 چرا اون رو آوردی؟ 210 00:46:11,792 --> 00:46:13,292 اون موفق نمیشه 211 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 فقط مشکلات بیشتری برای ما ایجاد میکنه 212 00:46:16,667 --> 00:46:20,042 ببین، بهیار داره میره و همه این کارها بهوده بوده 213 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 میتونی دهنت رو ببندی 214 00:46:22,667 --> 00:46:24,042 این حرف رو نزن 215 00:46:24,833 --> 00:46:26,042 اون یکی از ماست 216 00:46:26,583 --> 00:46:29,958 به کاغذهاش و وصله های روی پیراهنش نگاه کن 217 00:46:30,000 --> 00:46:31,417 و تو چی داری 218 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 یه نیش تو شلوارت 219 00:46:33,667 --> 00:46:35,167 ما در محاصره دشمن هستیم 220 00:46:35,500 --> 00:46:40,000 اگر یه فرمانده ارتش سرخ رو با کاغذ و اسلحه از اینجا بیرون کنی 221 00:46:40,042 --> 00:46:42,417 اونا به تو متفاوت نگاه میکنن 222 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 جای نیست که ببریش بابا 223 00:46:49,750 --> 00:46:52,708 آلمانی ها تا چند روز دیگه مسکو رو میگیرن 224 00:46:55,667 --> 00:46:58,542 اگه اینکارو بکنن تو باید ببریش دورتر 225 00:46:59,625 --> 00:47:02,917 تو اینجا نشسته ای، دامادمون چی 226 00:47:03,625 --> 00:47:07,917 تو میخوای ارتش سرخ رو باخودت اینجا بیاری 227 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 مسکو 228 00:47:18,833 --> 00:47:20,042 آلمانی ها اینجا هستن 229 00:47:32,125 --> 00:47:37,125 هی آهنگر ستوان ارشد به کمک شما نیاز داره 230 00:47:37,875 --> 00:47:41,042 اوه، فهمیدم شکسته؟ 231 00:47:42,458 --> 00:47:46,500 کمی خم شده. موتور سیکلت در جاده های ما دوام زیادی نداره 232 00:47:46,542 --> 00:47:47,541 یه کمی زمان میبره 233 00:47:47,583 --> 00:47:48,667 انجامش بده 234 00:47:49,958 --> 00:47:55,542 ممنون میتونی بری بله، ستوان ارشد 235 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 اوه خدای من 236 00:48:07,042 --> 00:48:09,750 شما به زبان روسی کاملا مسلط هستید، افسر 237 00:48:10,250 --> 00:48:13,208 این ربطی به تو نداره مراقب دهنت باش 238 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 ما قبلاً گزارشی از شما دریافت کرده ایم 239 00:48:18,292 --> 00:48:21,542 می گن شما یک کشاورز جمعی، اهل بلشوکی (نوعی کشاورزی دسته جمعی) 240 00:48:22,542 --> 00:48:24,917 اینکه دامادت در ارتش سرخه 241 00:48:26,875 --> 00:48:30,833 اون گروهبان اشتباه متوجه شده قربان 242 00:48:30,875 --> 00:48:33,833 اون زبان ما رو بلد نیست چطوری میتونم بهش توضیح بدم 243 00:48:35,542 --> 00:48:37,875 آنها تقریباً همه رو در مزارع جمعی اون زمان قرار دادن 244 00:48:38,583 --> 00:48:41,917 و اما دامادم بله اون در ارتشه 245 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 چیکار میتونست بکنه احضارش کردن 246 00:48:46,792 --> 00:48:48,917 قبل از جنگ بود 247 00:48:55,417 --> 00:49:00,125 چرا با مردمت نرفتی بلشویک؟ 248 00:49:03,417 --> 00:49:04,750 کجا برم؟ 249 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 این خونه منه 250 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 و الان دامادت کجاست؟ 251 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 ساکت 252 00:49:34,700 --> 00:49:35,784 اوه لعنتی 253 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 اون چی بود 254 00:49:45,167 --> 00:49:46,333 موش ها 255 00:49:48,292 --> 00:49:49,583 اینجا گرمه 256 00:49:55,167 --> 00:49:56,500 پس اونا میخزن 257 00:50:27,500 --> 00:50:28,542 مطمئنا 258 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 موش ها 259 00:51:18,375 --> 00:51:21,458 موتور سیکلت در جاده های ما دوام زیادی نداره 260 00:51:21,500 --> 00:51:22,958 یکم زمان میبره 261 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 بلند شو 262 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 با من بیا 263 00:51:43,000 --> 00:51:44,083 رو به دیوار 264 00:51:44,542 --> 00:51:46,542 چی شده افسر؟ رو به دیوار 265 00:52:16,667 --> 00:52:19,417 بنظرت چقدر با نیروهای خودی فاصله داریم 266 00:52:20,708 --> 00:52:22,166 کی میدونه؟ 267 00:52:22,208 --> 00:52:25,125 اونا هم توی حرکت میدونی 268 00:52:32,042 --> 00:52:36,000 شرم آوره، که اونا زیر دماغ ما بودن 269 00:52:36,042 --> 00:52:40,125 حتما موقعی که وارد خونه شدیم حرکت کردن 270 00:52:40,167 --> 00:52:42,833 به افراد من نیاز داری؟ نه 271 00:52:43,500 --> 00:52:46,125 دختره گفت فقط سه نفر هستن 272 00:52:46,167 --> 00:52:49,708 خلبان بشدت مجروح شده و هیچ سلاحی نداره 273 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 سحر راه می افتیم 274 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 اونجا هستن 275 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 رد پا از بین رفته همه چی پوشیده از برفه 276 00:55:10,042 --> 00:55:13,625 ستوان ارشد، برگردیم عقب؟ 277 00:55:13,667 --> 00:55:18,208 اونا نزدیکن تو پنجاه متر به سمت چپ و تو هم به سمت راست برو 278 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 من چیزی نمیبینم 279 00:55:41,125 --> 00:55:45,583 ما باید برای مدتی ولش کنیم برو ببین از کجا بریم 280 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 مثل آخرالزمان لعنتیه 281 00:56:16,208 --> 00:56:18,042 یه بادگیر هست 282 00:56:19,625 --> 00:56:21,208 حدود چهار کیلومتر جلوتر 283 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 اگه از اون عبور کنیم 284 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 به جایی که باید بریم می رسیم 285 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 اگه همین الان بریم 286 00:56:34,833 --> 00:56:38,292 ما باید برای کاپیتان برگردیم 287 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 لعنتی 288 00:57:40,542 --> 00:57:44,792 باید از اینجا بریم آلمانی های بیشتری اطراف هستن 289 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 این یه گند کاری بزرگه که من رو درونش گرفتار کردی 290 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 بیا او نرو به آلمانی ها بدیم میتونیم 291 00:57:56,375 --> 00:57:58,125 ما خوب رفتار میکنن 292 00:58:05,000 --> 00:58:07,042 ای حرومزاده، من نجاتت دادم 293 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 بردمت پیش پدر زنم بردم 294 00:58:09,458 --> 00:58:13,250 برو به جهنم ای ناسپاس تو و اون خلبانت 295 00:58:13,625 --> 00:58:14,917 من به زندگیم ادامه میدم 296 00:58:17,083 --> 00:58:18,292 کاپیتان 297 00:58:33,542 --> 00:58:36,917 یخ زده مشکلی نیست منم 298 00:58:37,292 --> 00:58:38,792 من یکی از اونا رو گرفتم 299 00:58:42,292 --> 00:58:44,875 کی تیراندازی کرده؟ نمیدونم 300 00:58:46,458 --> 00:58:47,916 شاید اون؟ 301 00:58:47,958 --> 00:58:49,250 من نبودم 302 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 خلبان بود 303 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 قرمزه 304 00:58:55,000 --> 00:58:56,417 من بهت نشون میدم 305 00:59:53,208 --> 00:59:54,292 شنیدی که؟ 306 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 سربازهای خودی هستن 307 00:59:57,708 --> 00:59:59,167 اونا نزدیکن 308 01:00:01,125 --> 01:00:02,292 فقط اونجا طاقت بیار 309 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 به زودی هوا تاریک میشه 310 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 311 01:02:16,208 --> 01:02:17,292 312 01:02:19,042 --> 01:02:20,250 یورمک 313 01:02:22,125 --> 01:02:23,625 چی گرفتی؟ 314 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 یه چیزی توی راه میخزه گروهبان 315 01:02:26,167 --> 01:02:29,000 میتونه یه حیون یا آلمانی باشه 316 01:02:30,220 --> 01:02:32,470 شاید تمساح باشه؟ 317 01:02:45,018 --> 01:02:50,060 برو چک کن فیلیپوف رو با خود ببر بله قربان 318 01:03:17,958 --> 01:03:19,125 چی گرفتی 319 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 نظری ندارم 320 01:03:22,250 --> 01:03:24,375 شاید یه حیوانیا شاید یه آلمانی باشه 321 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 اونا بچه های ما هستن گروهبان 322 01:03:47,542 --> 01:03:49,667 بیا کمکش کن 323 01:03:51,917 --> 01:03:54,042 باشه، بریم... بگیرش 324 01:03:55,458 --> 01:03:58,417 اون نمرده درسته؟ نفس میکشه 325 01:04:03,250 --> 01:04:04,666 ما موفق شدیم 326 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 بیا تو رفیق 327 01:04:10,167 --> 01:04:12,750 من بهتون میگم موفق شدیم 328 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 باشه حالا مواظب باش 329 01:04:18,792 --> 01:04:20,083 اینجا به یه پزشک نیاز داریم 330 01:04:21,667 --> 01:04:23,417 دیگه خیلی دیره برای پزشک 331 01:04:33,208 --> 01:04:34,416 کاپیتان کوملو، خلبان 332 01:04:34,458 --> 01:04:39,500 قانقاریا در هر دو مچ پا شلیک گلوله به ساق پای راست 333 01:04:39,542 --> 01:04:41,167 پارگی در ساعد 334 01:04:41,250 --> 01:04:44,208 ذات الریه مضاعف، سرمازدگی جزئی بافت نرم 335 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 همش همینه؟ بله 336 01:04:46,583 --> 01:04:50,667 پس من رو برای کالبد شکافی می بری؟ من جراح هستم نه پاتولوژیست 337 01:04:51,542 --> 01:04:53,083 قلبش خوب میتپه 338 01:04:53,125 --> 01:04:57,875 خب مال من به زودی می ایسته من تحمل دیدن مرگشون رو ندارم 339 01:05:26,750 --> 01:05:28,375 بیدار شدی رفیق 340 01:05:29,917 --> 01:05:31,875 آب 341 01:05:33,875 --> 01:05:35,041 آب 342 01:05:35,083 --> 01:05:37,292 آب میخوای؟ باید ببینیم دکتر چی میگه 343 01:05:42,250 --> 01:05:43,500 باشه فقط یه ثانیه 344 01:05:52,208 --> 01:05:53,333 بیدار شدی 345 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 346 01:05:57,542 --> 01:05:58,958 پاهام درد میکنه 347 01:06:06,375 --> 01:06:07,542 پرستار 348 01:06:16,958 --> 01:06:19,750 لطفا نه عزیزم باید صبر کنی یکم 349 01:06:19,792 --> 01:06:20,667 پرستار 350 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 باید تحمل کنی میدونی 351 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 بازوی من هم بود 352 01:06:32,542 --> 01:06:36,167 توی آتش بودم تنها 353 01:06:37,500 --> 01:06:41,625 چرا سوختم؟ رفته بود 354 01:07:00,333 --> 01:07:02,292 لعنت به این جنگ، درسته رفیق؟ 355 01:07:03,167 --> 01:07:07,292 اما اینطور به قضیه نگاه کن، تو می تونستی بمیری، اما زنده ای 356 01:07:09,083 --> 01:07:12,917 مثل یه شانس دوم، یه زندگی دوم 357 01:07:20,292 --> 01:07:22,208 همه چیز درست میشه 358 01:07:23,917 --> 01:07:26,208 زمان یه شفا دهنده عالیه 359 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 نیکولای کوملو 360 01:07:40,625 --> 01:07:42,708 یتیم خانه ساراتوف 361 01:08:22,250 --> 01:08:23,458 نیکولای 362 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 363 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 کادکوف اینجا 364 01:08:50,542 --> 01:08:52,208 کامیکوف اینجا 365 01:08:53,202 --> 01:08:54,202 یوسیف 366 01:08:54,259 --> 01:08:55,626 جمالیف 367 01:08:55,917 --> 01:08:58,667 اون مرد سه روز قبل 368 01:09:00,037 --> 01:09:02,245 زاخاروف منم 369 01:09:03,917 --> 01:09:06,041 همین بود رفقا برای امروز 370 01:09:06,083 --> 01:09:06,916 371 01:09:06,958 --> 01:09:08,916 372 01:09:08,958 --> 01:09:10,000 373 01:09:10,042 --> 01:09:12,750 374 01:09:13,083 --> 01:09:14,333 375 01:09:14,458 --> 01:09:18,041 سیاست بی پروا باند هیتلر برای آلمانی ها هزینه دارد 376 01:09:18,083 --> 01:09:22,458 میلیون ها نفر در جبهه شوروی و آلمان زندگی می کنن 377 01:09:22,500 --> 01:09:24,208 378 01:10:03,000 --> 01:10:07,583 اولگا، عشق من 379 01:10:07,625 --> 01:10:13,500 380 01:10:50,375 --> 01:10:53,208 381 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 اینها برای توـه 382 01:11:36,750 --> 01:11:38,958 دکتر کمکت میکنه امتحانشون کنی 383 01:11:40,958 --> 01:11:44,083 کنسرت به زودی شروع میشه نچایوا رسید 384 01:11:45,000 --> 01:11:46,250 اون باورنکردنیه 385 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 میخوای ببرمت؟ 386 01:11:52,292 --> 01:11:53,333 خوش آمدید، رفقا 387 01:11:53,375 --> 01:11:55,583 باشه من باید برم 388 01:11:56,333 --> 01:12:00,791 امروز، گروه اصلی ما از تئاتر مسکو 389 01:12:00,833 --> 01:12:03,916 کنسرت حمایتی رو برای شما اجرا میکنه 390 01:12:03,958 --> 01:12:08,417 برای افتتاح، این مجری سرشناس رو به شما معرفی می کنیم 391 01:12:09,083 --> 01:12:11,917 هنرمند ارجمند جمهوری 392 01:12:12,500 --> 01:12:16,916 و برنده چندین جایزه نادژدا نچایوا 393 01:12:16,958 --> 01:12:20,083 با همراهی هنرمندان تئاتر ما 394 01:12:20,125 --> 01:12:24,333 لیدیا ماکسیموا و اولگا گونچاروا 395 01:12:24,375 --> 01:12:26,042 لطفا از اونا استقبال کنید 396 01:12:30,417 --> 01:12:31,583 متشکرم 397 01:12:34,875 --> 01:12:37,750 هم رزمها و دوستان عزیزم 398 01:12:38,625 --> 01:12:40,708 من می خواهم کنسرت امروز رو شروع کنم 399 01:12:40,750 --> 01:12:44,000 با آهنگی از موسیقی ماتوینکو اشعار آندریف 400 01:12:44,042 --> 01:12:47,500 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره ملاقات کنیم 401 01:13:03,708 --> 01:13:10,500 من و تو در این اعتقاد قلبی شریک هستیم 402 01:13:10,542 --> 01:13:17,333 من از درون مطمئنم که حقیقت دارد 403 01:13:17,375 --> 01:13:23,500 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 404 01:13:25,125 --> 01:13:30,208 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تمام بشه 405 01:13:31,792 --> 01:13:38,833 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 406 01:13:38,875 --> 01:13:45,375 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تمام بشه 407 01:13:46,208 --> 01:13:51,708 آسمون زخمی شب با فرا رسیدن سحر خوب میشه 408 01:13:52,792 --> 01:13:59,792 سرنوشت ما رو از گلوله ها محافظت خواهد کرد 409 01:13:59,875 --> 01:14:06,875 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 410 01:14:06,958 --> 01:14:13,417 چقدر دلم در انتظار سرریز می شود 411 01:14:14,208 --> 01:14:19,625 اگرچه جدایی چنین بدبختی وحشتناکی است 412 01:14:21,417 --> 01:14:26,417 همانطور که سرزمین مادری ما در آتش است 413 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 چی شده؟ چیه؟ 414 01:14:30,000 --> 01:14:34,417 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 415 01:14:36,833 --> 01:14:39,833 چرا ننوشتی که میای؟ 416 01:14:47,292 --> 01:14:49,417 نمیدونی چقدر سخته فقط انتظار 417 01:14:53,658 --> 01:14:55,658 میدونم قوی ترین سربازی 418 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 چی شده؟ 419 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 قول بده برگردی 420 01:15:08,625 --> 01:15:09,792 قسم بخور 421 01:15:11,083 --> 01:15:17,708 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 422 01:15:17,750 --> 01:15:24,708 پیروزی از میان مه وحشتناک جنگ می درخشد 423 01:15:24,750 --> 01:15:30,917 هیچ ترسی نداشته باشید این هم به زودی از بین خواهد رفت 424 01:15:31,833 --> 01:15:38,500 اگرچه برای پیروزی، راه سختی برای پیمودن وجود دارد 425 01:15:38,958 --> 01:15:45,958 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 426 01:15:46,000 --> 01:15:52,083 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تمام شود 427 01:15:53,208 --> 01:16:00,166 من و تو از پیش مقدر شده ایم که دوباره همدیگر رو ببینیم 428 01:16:00,208 --> 01:16:07,083 درست به محض اینکه این جنگ طولانی تمام شود 429 01:16:08,250 --> 01:16:10,708 با تشکر از شما، هم رزم ها و بهبودی سریع شما 430 01:16:10,750 --> 01:16:14,167 ممنون خداحافظ 431 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 ...تویی 432 01:16:20,375 --> 01:16:24,541 من همه فیلم های اون رو دیدم عالیه 433 01:16:24,583 --> 01:16:28,125 میدونی من یه رویا دارم من می خواهم نادژدا رو روی صحنه ببینم 434 01:16:28,167 --> 01:16:31,250 در یه تئاتر واقعی من والیا هستم 435 01:16:31,292 --> 01:16:32,917 لیدیا اولگا 436 01:16:33,417 --> 01:16:35,333 بیا ما رو ببین واقعا 437 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 البته 438 01:16:45,458 --> 01:16:46,583 این از این 439 01:18:33,917 --> 01:18:35,125 به خودت غلبه کردی 440 01:18:36,042 --> 01:18:37,916 زخم هات باز میشن 441 01:18:37,958 --> 01:18:39,791 و همه چیز هدر میره 442 01:18:39,833 --> 01:18:41,583 تا یه هفته بلند نشو 443 01:18:41,625 --> 01:18:43,125 پاهای مصنوعی رو به دفتر من ببر 444 01:18:48,750 --> 01:18:50,583 بد نیست 445 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 احتمالاً به زودی سریعتر از من راه میری 446 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 میتونم پرواز کنم دکتر؟ 447 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 من شک دارم 448 01:19:00,792 --> 01:19:03,541 اگرچه من در مورد خلبان انگلیسی مثل تو شنیده ام 449 01:19:03,583 --> 01:19:05,500 میگن با پای مصنوعی پرواز میکنه 450 01:19:06,167 --> 01:19:07,333 واقعا؟ 451 01:19:07,375 --> 01:19:09,625 خب، انگلیسی ها به من گزارش نمیدن 452 01:19:09,667 --> 01:19:11,542 شاید آره شایدم نه 453 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 من خواهم 454 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 455 01:20:47,542 --> 01:20:49,291 خیلی ممنون برای بلیط ها 456 01:20:49,333 --> 01:20:52,416 من از قبل جنگ به تئاتر نرفته ام 457 01:20:52,458 --> 01:20:54,833 میدونی من توی باشگاه نمایش مدرسه بودم 458 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 سلام 459 01:21:25,125 --> 01:21:26,458 همیدیگه رو میشناسید؟ 460 01:21:31,000 --> 01:21:33,625 برای تئاتر بلیط رایگان آوردم 461 01:21:35,500 --> 01:21:36,708 و تو اینجایی 462 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 پس تو زنده ای 463 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 اما پس چرا 464 01:21:48,458 --> 01:21:50,458 نمیدونم چطور بگم اولگا 465 01:21:54,708 --> 01:21:56,000 بهتره برم 466 01:21:56,042 --> 01:21:58,208 467 01:21:58,250 --> 01:21:59,792 خداحافظ نیکولای 468 01:22:00,292 --> 01:22:05,375 سه بار عملش کردن حیف که اون آخر تابستان نرسید. 469 01:22:05,667 --> 01:22:08,875 میدونی کاپیتان کوملو میخواد به زودی فوتبال بازی کنه 470 01:22:08,917 --> 01:22:11,375 روی پاهای مصنوعیش پاهای مصنوعی؟ 471 01:22:12,042 --> 01:22:14,417 پاهایش رو از دست داده؟ خب بله 472 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 خودم زمستون اونا رو قطع کردم 473 01:22:17,875 --> 01:22:19,167 حتما داری با من شوخی می کنی 474 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 چطور پیش رفت؟ 475 01:23:05,458 --> 01:23:06,708 مرخص شده ام 476 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 اشکالی نداره 477 01:23:09,583 --> 01:23:11,125 من تمام راه رو تا خود کالینین میرم 478 01:23:34,833 --> 01:23:36,417 این چیه؟ 479 01:23:46,583 --> 01:23:48,792 مامان و بابای عزیز 480 01:23:53,833 --> 01:23:55,458 حالم خوبه 481 01:23:56,917 --> 01:24:00,792 بابا، الان خودم دارم جراحی می کنم 482 01:24:01,083 --> 01:24:07,000 به عنوان یک ژنرال و یک مرد بزرگ در پزشکی، امیدوارم که بهم افتخار کنید 483 01:24:07,042 --> 01:24:09,208 حتی آپاندیس هم بیرون آوردم 484 01:24:09,250 --> 01:24:13,125 تصور کنید که آپاندیس توی جنگ هم اتفاق می افته 485 01:24:13,167 --> 01:24:16,458 بعضی ها گلوله میخورن بعضی ها هم آپاندیس میگیرن 486 01:24:17,000 --> 01:24:18,416 عجیبه 487 01:24:18,458 --> 01:24:20,875 کل این جنگ یک پارادوکسه 488 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 من یه خلبان مجروح اینجا با خودم دارم 489 01:24:24,333 --> 01:24:27,833 از نظر پزشکی باید چند وقت پیش میمرد 490 01:24:27,875 --> 01:24:29,125 اما هنوز زنده است 491 01:24:29,875 --> 01:24:33,083 ما دو نفر اینجا هستیم و هر دو زنده ایم 492 01:24:34,208 --> 01:24:35,292 بعدش 493 01:24:35,792 --> 01:24:37,917 سعی می کنم به این موضوع فکر نکنم 494 01:24:39,000 --> 01:24:40,958 ما دوتا اینجا هستیم 495 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 و ما هر دو زنده ایم 496 01:24:43,042 --> 01:24:44,750 بعدش 497 01:24:46,792 --> 01:24:52,042 سعی می کنم به این موضوع فکر نکنم. جنگ کار خودش رو میکنه و من کار خودم رو 498 01:24:52,667 --> 01:24:58,375 یه بار من منتقل شدم. کد شناسه واحد جدید رو برای شما ارسال می کنم 499 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 دلم براتون خیلی تنگ شده میشای شما 500 01:25:04,458 --> 01:25:06,083 501 01:25:13,583 --> 01:25:14,917 صادقانه بگم 502 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 نمی تونم اون رو در لباس فرم تصور کنم 503 01:25:19,833 --> 01:25:22,292 و هیچ عکسی نیست 504 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 اجازه صحبت دارم 505 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 دکتر نظامی لشکر قربان 506 01:25:44,833 --> 01:25:46,542 اجازه داری 507 01:25:48,625 --> 01:25:50,250 عقلت رو از دست داده ای؟ 508 01:25:50,750 --> 01:25:52,708 چطوری میخوای پرواز کنی؟ چطوری؟ 509 01:25:53,375 --> 01:25:54,875 حتی بدون عصا نمیتونی راه بری 510 01:25:55,833 --> 01:25:57,875 و تو میخواهی پرواز کنی از بحث خارجه 511 01:25:58,625 --> 01:26:00,541 کاملا غیر ممکنه 512 01:26:00,583 --> 01:26:02,667 داگلاس بادر خلبان انگلیسی به پرواز ادامه داد 513 01:26:03,083 --> 01:26:05,708 استثنا فقط قاعده رو ثابت میکنه 514 01:26:05,750 --> 01:26:09,375 بله، اما این استثنا می تونه جنگیده و هواپیماهای آلمانی رو ساقط کنه 515 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 میشا نجاتت داد 516 01:26:17,708 --> 01:26:18,958 تا بتونی زندگی کنی 517 01:26:20,792 --> 01:26:22,000 باید زندگی کنی 518 01:26:27,750 --> 01:26:29,083 عمر طولانی داشته باشی 519 01:26:31,833 --> 01:26:33,417 یه زندگی باید ارزش زیستن داشته باشه 520 01:26:39,667 --> 01:26:41,375 وقتی در جنگل میخزیدم 521 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 می خواستم زندگی کنم تا بتونم بجنگم 522 01:26:46,583 --> 01:26:48,208 نازی ها رو شکست بدم 523 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 بخواتر همکارم شوتا 524 01:26:51,292 --> 01:26:52,667 برای پسرت 525 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 برای اون 526 01:27:01,542 --> 01:27:03,042 درک نمیکنی 527 01:27:03,583 --> 01:27:05,333 یه چیزی بگو بهش 528 01:27:06,042 --> 01:27:07,333 شوهرم خلبانه 529 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 و یک خلبان باید پرواز کنه 530 01:27:13,875 --> 01:27:16,125 حالا چی، صبر کن، واقعا 531 01:27:16,875 --> 01:27:18,542 کاپیتان 532 01:27:27,667 --> 01:27:28,833 533 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 534 01:27:40,333 --> 01:27:42,708 صبح بخیر سرگرد 535 01:27:42,750 --> 01:27:46,417 یاک-9 آماده است؟ کولر روغنی نفرستادن 536 01:27:46,917 --> 01:27:49,958 به لشکر رفتی؟ اینجا دیوونه کننده است قربان 537 01:27:50,667 --> 01:27:51,917 وقت نداشتم 538 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 وقت نداشتی؟ 539 01:27:56,750 --> 01:27:58,125 و زمان برای نوشیدن؟ 540 01:27:58,167 --> 01:28:01,375 یاک آماده نیست، اما شما برای نوشیدن وقت داشتی؟ 541 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 برای سرگرمی نبود قربان 542 01:28:03,167 --> 01:28:05,875 تمام شب بیدار بودم و موتورها رو چک می کردم 543 01:28:05,917 --> 01:28:07,916 آنقدر سرد بود که باید گرم می شدم 544 01:28:07,958 --> 01:28:11,041 ببین، برو به بخش، هر کاری که لازمه انجام بده 545 01:28:11,083 --> 01:28:15,375 گریه کن، التماس کن، برام مهم نیست اما اون یاک رو تا امشب آماده کنید 546 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 فهمیدی؟ بله قربان 547 01:28:27,667 --> 01:28:29,208 صبح بخیر سرگرد 548 01:28:31,875 --> 01:28:33,750 به آهنگهای رومانتیک گوش میدی؟ 549 01:28:33,792 --> 01:28:36,208 نه قربان به صحبتهای رادیویی 550 01:28:36,542 --> 01:28:38,250 به نظر می رسه مثل یه حرکت گازانبریه 551 01:28:38,958 --> 01:28:41,541 کی گیر افتاده؟ یک خلبان و یه توپچی 552 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 به نظر من شبیه آی ال-2ـه فکر میکنی؟ 553 01:28:44,542 --> 01:28:46,625 خب زیاد فکر نکن 554 01:28:46,667 --> 01:28:50,583 احتمالاً از هنگ سوم هجومیه، قربان بیست کیلومتر دورتره 555 01:29:09,208 --> 01:29:10,792 اونجایی 556 01:29:17,292 --> 01:29:18,708 من ضربه خورده ام 557 01:29:29,125 --> 01:29:32,542 میتونی مسر رو ببینی؟ یکی میچرخه، میاد تو ساعت شش ما 558 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 قربان، مهمات رو به اتمامه فقط برای دوبار پر کردنه 559 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 بیا از اینجا بریم 560 01:29:38,667 --> 01:29:39,958 مسر نزدیکه 561 01:29:40,625 --> 01:29:43,250 بچه ها مردن هواپیما به خوبی از دست رفت 562 01:29:43,292 --> 01:29:46,000 ما تمومیم نیروی کمکی بفرست 563 01:29:49,875 --> 01:29:51,083 موتور رو روشن کن 564 01:30:28,333 --> 01:30:30,042 کاپیتان، من مهمات ندارم 565 01:30:32,000 --> 01:30:34,250 صدام رو شنیدی؟ من تموم کردم 566 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 ما در منطقه گرم هستیم، قربان اینجا کسی نیست 567 01:31:20,292 --> 01:31:21,875 دوباره جستجو میکنیم 568 01:31:22,500 --> 01:31:24,292 اونا رو پیدا میکنیم 569 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 بنظر میرسه گمشون کردیم 570 01:32:08,042 --> 01:32:09,500 اونجا یه پل است 571 01:32:09,750 --> 01:32:12,291 هنوز دوتا موشک داریم میتونم امتحان کنم 572 01:32:12,333 --> 01:32:14,541 دیوانه ای؟ بیا از اینجا بریم 573 01:32:14,583 --> 01:32:18,333 این دستورات من نبود به من دستور داده شده که پل روخراب کنم 574 01:32:43,750 --> 01:32:45,417 یه مسر دنبالمونه 575 01:33:59,167 --> 01:34:00,458 اونجا 576 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 چه جهنمی شد 577 01:35:37,375 --> 01:35:39,208 شماره پنج، شماره یک هستم 578 01:35:40,208 --> 01:35:41,917 داریم به خانه برمیگردیم 579 01:38:06,750 --> 01:38:10,000 میبینم مست کرده 580 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 نه، اون مست نیست 581 01:38:15,542 --> 01:38:18,458 فکر می کنی من کورم؟ اون به سختی میتونده روی پاهاش بایسته 582 01:38:20,458 --> 01:38:21,875 اون هیچی نداره 583 01:38:23,292 --> 01:38:24,625 اینها پاهای مصنوعی هستن 584 01:39:02,980 --> 01:39:11,980 ترجمه از علیرضا رسانه ماموت مووی غرب MAMMUTDVD@GMAIL.COM 47541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.