All language subtitles for Shining.Vale.S02E03.Chapter.Eleven.The.Goat.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:18,310 Previously on Shining Vale... 2 00:00:19,520 --> 00:00:20,980 Hold on tight, Patricia. 3 00:00:20,980 --> 00:00:22,273 What'd you think would 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,524 - happen, darling? - I just thought 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,192 - I'd be missed. - Nobody wants you here. 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,569 I bought baby sharks. 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,237 - Isn't it fun? - Hello, dear. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,613 - This is Ruth. - I used to know someone 9 00:00:29,613 --> 00:00:30,656 who looked just like you. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,074 I just met the face 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,492 of my mental illness. 12 00:00:33,492 --> 00:00:34,994 What am I supposed to do now? 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,579 Stick to the story. No ghosts. 14 00:00:36,579 --> 00:00:38,456 You had a mental breakdown while you were writing 15 00:00:38,456 --> 00:00:39,623 your book, and now you're recovered. 16 00:00:39,623 --> 00:00:40,750 What about Terry? 17 00:00:40,750 --> 00:00:42,585 Does he know about the choppy-choppy? 18 00:00:42,585 --> 00:00:44,336 - Hi. - Kathryn. Mm. 19 00:00:44,336 --> 00:00:45,880 Something happened. I wrote it down. 20 00:00:45,880 --> 00:00:48,090 I wanna choose my words carefully. 21 00:00:48,090 --> 00:00:49,967 It's not happening. I don't feel sexy. 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,343 If you drink this, 23 00:00:51,343 --> 00:00:53,512 you are gonna be moist in all the right places. 24 00:00:53,512 --> 00:00:54,722 I don't like this game. 25 00:00:56,348 --> 00:00:58,809 Jake and I don't need you, and Dad doesn't remember you. 26 00:00:58,809 --> 00:01:01,771 Something disturbing happened in my past. 27 00:01:01,771 --> 00:01:03,689 It's right here, and I can't get to it. 28 00:01:03,689 --> 00:01:04,899 What about art therapy? 29 00:01:04,899 --> 00:01:06,317 Come on. Put it together. 30 00:01:06,317 --> 00:01:07,777 Oh, my God. 31 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Hey, Lacy. I was just on your show. 32 00:01:09,862 --> 00:01:12,239 Okay. 33 00:01:12,239 --> 00:01:15,201 Hey, I think I know who Rosemary is. 34 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 What? 35 00:01:16,202 --> 00:01:17,203 Oh! 36 00:01:18,829 --> 00:01:20,456 What are you gonna do? 37 00:01:21,707 --> 00:01:24,543 In five, four, three... 38 00:01:26,754 --> 00:01:29,507 Welcome back to Good Morning Shining Vale. 39 00:01:29,507 --> 00:01:30,674 When we last saw my guest, 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,009 she was fresh from the bug house 41 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 and frankly looked like hell, 42 00:01:33,677 --> 00:01:35,554 but now you look terrif. 43 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 Aww, thanks, Lacy. 44 00:01:36,972 --> 00:01:39,642 I just wanna say, I'm so sorry about the bus thing. 45 00:01:39,642 --> 00:01:41,560 Oh, it's fine. 46 00:01:41,560 --> 00:01:44,522 I don't even remember it. 47 00:01:45,981 --> 00:01:48,400 Well, let's talk about your skin. 48 00:01:48,400 --> 00:01:50,611 Why does it look so glowy? 49 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 Aww. Oh! 50 00:01:53,322 --> 00:01:54,448 Can we talk about your skin? 51 00:01:54,448 --> 00:01:56,075 I-I think you should see a doctor. 52 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 I said I'm fine! 53 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 I don't have any drugs, 54 00:02:19,223 --> 00:02:21,851 if that's what you're looking for. 55 00:02:21,851 --> 00:02:23,143 I'm not looking for drugs. 56 00:02:23,143 --> 00:02:24,395 I'm looking for a pad. 57 00:02:24,395 --> 00:02:26,146 - A what? - A maxi pad. 58 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 I got my period. 59 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 Why is that funny? 60 00:02:30,526 --> 00:02:32,194 Because you're, like, 100. 61 00:02:32,194 --> 00:02:33,612 This is not the time. 62 00:02:33,612 --> 00:02:35,990 Then don't use Civil War terms like "maxi pad." 63 00:02:35,990 --> 00:02:37,575 Okay, give me a Tampax. 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,993 Judging by your personality, 65 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 I assume you have your period, what, every four days? 66 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 People my age actually don't use tampons. 67 00:02:43,831 --> 00:02:44,915 I use a DivaCup. 68 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Okay, can I borrow one? 69 00:02:45,958 --> 00:02:47,960 It's not a Netflix password. 70 00:02:47,960 --> 00:02:49,587 You don't share it. 71 00:02:50,671 --> 00:02:52,006 What am I supposed to do? 72 00:02:52,006 --> 00:02:53,799 What'd women do in olden times 73 00:02:53,799 --> 00:02:55,593 when they got their periods? 74 00:02:55,593 --> 00:02:57,761 They thanked God they weren't pregnant. 75 00:03:02,016 --> 00:03:03,934 I meant die. 76 00:03:18,115 --> 00:03:20,993 Oh, shit. 77 00:03:20,993 --> 00:03:22,661 I wanted to tell you. I did. 78 00:03:22,661 --> 00:03:24,788 I just thought it would be too traumatic. 79 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Where was the restraint when you were 80 00:03:25,789 --> 00:03:26,790 hitting me with an axe? 81 00:03:26,790 --> 00:03:27,958 That's not me. 82 00:03:27,958 --> 00:03:29,543 Yes, it is. I'm bad at painting hands. 83 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 I was sick. 84 00:03:31,128 --> 00:03:34,882 I didn't know what I was doing, but I'm better, and so are you. 85 00:03:34,882 --> 00:03:35,925 That's the headline. 86 00:03:35,925 --> 00:03:37,009 How 'bout this head line, 87 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 where you hit me with a fuckin' axe? 88 00:03:38,469 --> 00:03:40,471 There's literally a permanent mark on my head. 89 00:03:40,471 --> 00:03:41,722 You can have that taken off. 90 00:03:41,722 --> 00:03:43,974 They're doing tremendous work with lasers. 91 00:03:43,974 --> 00:03:45,726 I'm sorry, Terry. 92 00:03:45,726 --> 00:03:48,103 I'm sorry that I hit you in the head with an axe. 93 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 I'm sorry I broke our family. 94 00:03:50,230 --> 00:03:52,358 I'm sorry that I was ever born. 95 00:03:52,358 --> 00:03:54,193 I'm sorry... 96 00:03:54,193 --> 00:03:55,778 I'm on my period. 97 00:03:55,778 --> 00:03:57,029 Oh, my God, Pat. 98 00:03:57,029 --> 00:03:59,365 We're here to make progress, not gross jokes. 99 00:03:59,365 --> 00:04:01,492 I just wanna know why she did it, 100 00:04:01,492 --> 00:04:04,954 because according to you, we had a pretty great marriage. 101 00:04:04,954 --> 00:04:07,414 We did. Mostly. 102 00:04:07,414 --> 00:04:10,125 We had one axe fight in 18 years. 103 00:04:10,125 --> 00:04:11,502 That is not terrible. 104 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Well, what was our solitary axe fight about, Pat? 105 00:04:14,380 --> 00:04:16,006 No, nothing. Everything. 106 00:04:16,006 --> 00:04:18,175 - I-it doesn't matter. - It does to me! 107 00:04:18,175 --> 00:04:19,259 Terry, we have a saying: 108 00:04:19,259 --> 00:04:20,803 "If it's hysterical, 109 00:04:20,803 --> 00:04:21,971 it's historical." 110 00:04:21,971 --> 00:04:23,681 Fights aren't just about one thing. 111 00:04:23,681 --> 00:04:27,309 They're an accumulation of every unresolved issue. 112 00:04:27,309 --> 00:04:30,604 You have the benefit of a blank slate. 113 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 I wish all my patients would 114 00:04:32,064 --> 00:04:33,315 get hit in the head with an axe. 115 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 That-that's... no, I--no. 116 00:04:38,904 --> 00:04:40,114 No, I--I don't. Sorry. 117 00:04:40,114 --> 00:04:41,115 Terry, it's true. 118 00:04:41,115 --> 00:04:42,866 You're the lucky one. 119 00:04:42,866 --> 00:04:45,369 I would give anything to just forget about 120 00:04:45,369 --> 00:04:48,789 all the bad stuff and go back to being a normal family. 121 00:04:48,789 --> 00:04:50,249 You go back to work in the city, 122 00:04:50,249 --> 00:04:52,167 and I promote my book, 123 00:04:52,167 --> 00:04:55,004 Gaynor goes back to school, and Jake... 124 00:04:55,004 --> 00:04:56,171 does whatever Jake does. 125 00:04:56,171 --> 00:04:57,297 I worked in the city? 126 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 - Yeah. - Which city? 127 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 - The city. - Hartford. 128 00:05:00,509 --> 00:05:01,593 No, Manhattan. 129 00:05:01,593 --> 00:05:03,679 You took the train in every day. 130 00:05:03,679 --> 00:05:05,556 - By myself? - Yeah. 131 00:05:05,556 --> 00:05:07,599 You were a partner in a financial firm, 132 00:05:07,599 --> 00:05:09,810 and you loved your job. 133 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 - Really? - Yeah. 134 00:05:11,437 --> 00:05:13,439 You know, I-I do think I remember. 135 00:05:13,439 --> 00:05:15,065 Uh, I wore a suit. 136 00:05:15,065 --> 00:05:16,442 - Yes. - And a--and a tie. 137 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 I had that-- that black briefcase. 138 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 - Mm-hmm. - I remember this. 139 00:05:19,486 --> 00:05:21,238 Going back to work will give you 140 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 a sense of purpose. 141 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 Plus, it'll get you out of the house. 142 00:05:25,576 --> 00:05:26,618 I'm goin' back to work. 143 00:05:26,618 --> 00:05:28,454 Thank God. 144 00:05:28,454 --> 00:05:30,080 Ahh! 145 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 Gets me every time. 146 00:05:33,208 --> 00:05:34,626 Roxy, what are you doi-- 147 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 God, you perv. 148 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 I'm with Roxy. 149 00:05:37,504 --> 00:05:39,965 You look fantastic, like you're wearing the skin 150 00:05:39,965 --> 00:05:42,051 of a teenager. 151 00:05:42,051 --> 00:05:44,553 Speaking of, this tea of yours-- 152 00:05:44,553 --> 00:05:46,305 - this is weird to ask, but-- - You're menstruating. 153 00:05:46,305 --> 00:05:47,514 Yes. What the hell? 154 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 It's my herbs. 155 00:05:49,016 --> 00:05:50,768 They stimulate the hormones 156 00:05:50,768 --> 00:05:55,189 and they make you more youthful everywhere, yeah. 157 00:05:55,189 --> 00:05:58,025 I mean, for me, looking and feeling younger 158 00:05:58,025 --> 00:06:00,319 is worth a monthly visit from Aunt Rosie. 159 00:06:00,319 --> 00:06:02,738 As much as I love skipping gym class, 160 00:06:02,738 --> 00:06:05,532 I do not like seeing Aunt Rosie. 161 00:06:05,532 --> 00:06:08,160 Well, I have been tinkering with the formula, 162 00:06:08,160 --> 00:06:10,913 but this is the one that works. 163 00:06:10,913 --> 00:06:12,706 - Mm. - Are there a couple 164 00:06:12,706 --> 00:06:13,832 of side effects? 165 00:06:13,832 --> 00:06:16,335 Sure, but what won't women do 166 00:06:16,335 --> 00:06:18,629 to turn back the hands of time, right? 167 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 - A couple of side effects? - Some women, 168 00:06:20,339 --> 00:06:24,009 they say that they have these really intense dreams, 169 00:06:24,009 --> 00:06:27,054 like surrealistic, like it's really happening 170 00:06:27,054 --> 00:06:28,097 and there's no escape. 171 00:06:30,557 --> 00:06:32,976 Some other women really don't mind 172 00:06:32,976 --> 00:06:36,563 plucking barbed wire hairs from their chinny chin chins. 173 00:06:36,563 --> 00:06:38,857 I mean, it's really your call. 174 00:06:38,857 --> 00:06:41,777 I have no horse in this race. 175 00:06:41,777 --> 00:06:44,905 Well, maybe I'll stick with it for just a little longer, 176 00:06:44,905 --> 00:06:46,657 get me through the book signing. 177 00:06:46,657 --> 00:06:47,866 Good girl. 178 00:06:47,866 --> 00:06:49,785 Do you know where I could get a DivaCup? 179 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Apparently period technology has changed. 180 00:06:53,038 --> 00:06:55,833 Honey, just do what I do. 181 00:06:55,833 --> 00:07:00,462 Take a weeklong float on a cotton raft. 182 00:07:02,089 --> 00:07:03,382 Uh-oh. 183 00:07:03,382 --> 00:07:06,677 I think your raft is leaking. 184 00:07:06,677 --> 00:07:09,513 Oh, look at that. 185 00:07:09,513 --> 00:07:11,181 We're synced. 186 00:07:11,181 --> 00:07:13,475 Sorry, we didn't think you'd be back so soon. 187 00:07:13,475 --> 00:07:17,521 "Such a hot duck, de-death." 188 00:07:17,521 --> 00:07:18,939 "Suck a hot dick, death." 189 00:07:18,939 --> 00:07:21,275 It's an inside joke that did not age well. 190 00:07:21,275 --> 00:07:23,152 I will have someone clear all this out 191 00:07:23,152 --> 00:07:25,279 and burn that poster. 192 00:07:25,279 --> 00:07:26,655 No, keep it. 193 00:07:26,655 --> 00:07:29,032 Let the company save some money in case I die again. 194 00:07:31,952 --> 00:07:36,582 So you really don't remember anything? 195 00:07:36,582 --> 00:07:38,625 Oh, I remember things. 196 00:07:38,625 --> 00:07:39,960 Hmm. 197 00:07:39,960 --> 00:07:41,837 You smell familiar. 198 00:07:41,837 --> 00:07:44,590 Okay. I hope that's a good thing. 199 00:07:44,590 --> 00:07:45,924 It seems to be. 200 00:07:45,924 --> 00:07:49,469 I have a feeling we got along very well. 201 00:07:49,469 --> 00:07:51,221 Why do you say that? 202 00:07:51,221 --> 00:07:52,931 We're holding hands. 203 00:07:52,931 --> 00:07:54,308 Oh, fuck. Sorry. 204 00:07:55,767 --> 00:07:57,436 Not very professional. 205 00:07:57,436 --> 00:07:58,937 Um-- 206 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 Oh. 207 00:08:00,189 --> 00:08:01,899 - There you go. - Mm. 208 00:08:01,899 --> 00:08:05,152 So what do you wanna do here, work-wise? 209 00:08:05,152 --> 00:08:08,071 I mean, if you feel ready. 210 00:08:08,071 --> 00:08:11,700 Honestly, my, um, skill set is smoking, painting, 211 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 and reading simple sentences. 212 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 That's so weird. You were in charge 213 00:08:14,953 --> 00:08:17,623 of the Smoking, Painting, and Simple Sentence Division. 214 00:08:17,623 --> 00:08:20,876 Excellent. 215 00:08:20,876 --> 00:08:24,504 It's really great to have you back, Terry. 216 00:08:24,504 --> 00:08:26,465 Thank you, Kathryn. 217 00:08:26,465 --> 00:08:29,009 Mm, yeah. 218 00:08:29,009 --> 00:08:31,553 Um, Kath-éryn, that-that's what-- 219 00:08:31,553 --> 00:08:35,307 that's how you used to say my name. 220 00:08:35,307 --> 00:08:37,768 - Kath-éryn? - Yes, exactly. 221 00:08:37,768 --> 00:08:40,062 - Why? - I have no idea. 222 00:08:40,062 --> 00:08:42,648 Um, nobody actually knows. 223 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Anyway, um, 224 00:08:44,358 --> 00:08:46,818 I will see you later, Phelps. 225 00:08:48,362 --> 00:08:50,447 - Bye. - Bye. 226 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Kath-éryn. 227 00:08:53,075 --> 00:08:55,077 "She wiped her plush lips 228 00:08:55,077 --> 00:08:57,287 "of his pearly love nectar, 229 00:08:57,287 --> 00:09:01,792 savoring every drop of his man juice." 230 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 Yuck. 231 00:09:02,918 --> 00:09:04,378 All right. 232 00:09:04,378 --> 00:09:05,587 Thank you to Pat Phelps 233 00:09:05,587 --> 00:09:09,174 for reading that dirty, dirty chapter. 234 00:09:09,174 --> 00:09:11,969 Mrs. Phelps will now sign copies of her book 235 00:09:11,969 --> 00:09:13,512 before it gets banned. 236 00:09:14,846 --> 00:09:19,017 Trish, you fucking killed it. 237 00:09:19,017 --> 00:09:20,269 Seriously? 238 00:09:20,269 --> 00:09:22,229 I felt like I was reading someone else's book. 239 00:09:22,229 --> 00:09:23,230 Who cares? 240 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 You look like you're 30. 241 00:09:25,190 --> 00:09:27,693 And what animal fetus are you putting on your face? 242 00:09:27,693 --> 00:09:28,986 I just--I-- 243 00:09:28,986 --> 00:09:31,113 My neighbor gave me this herbal tea, 244 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 but it does have side effects. 245 00:09:33,240 --> 00:09:35,742 I started my period. 246 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 No, I'm serious. 247 00:09:38,662 --> 00:09:41,456 It's like my uterus is aging in reverse. 248 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 - What the fuck? - Oh! 249 00:09:44,793 --> 00:09:46,044 Fuck you, bird. 250 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 - Oh, my God. What-- - I am so sorry. 251 00:09:50,340 --> 00:09:53,844 That has never happened here before. 252 00:09:53,844 --> 00:09:54,970 Okay. 253 00:09:54,970 --> 00:09:56,430 I'm gonna go. 254 00:09:56,430 --> 00:09:58,181 Good luck with the book signing, and call me tomorrow. 255 00:09:58,181 --> 00:09:59,975 Oh, and get me some of that period tea. 256 00:09:59,975 --> 00:10:01,643 Okay. 257 00:10:01,643 --> 00:10:03,562 Fucking birds. 258 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 - Hi, Pat. - Hi. 259 00:10:05,439 --> 00:10:08,191 So exciting. Hmm. 260 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 There you go, Robyn. Thanks. 261 00:10:09,860 --> 00:10:12,029 We're so proud of you, Pat. 262 00:10:12,029 --> 00:10:13,238 - Thank you. - Yeah. 263 00:10:13,238 --> 00:10:16,408 You'll have to come speak at our book club. 264 00:10:16,408 --> 00:10:18,327 Ooh, sounds great. 265 00:10:18,327 --> 00:10:19,786 Oh, Robyn, I wanted to tell you. 266 00:10:19,786 --> 00:10:22,831 The-the lady next door that you sold the house to, Ruth? 267 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 I figured out who she is. 268 00:10:24,374 --> 00:10:26,960 Oh. 269 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 - How-how did you do that? - 'Cause she told me. 270 00:10:30,005 --> 00:10:32,382 We used to take a yoga class together in Brooklyn. 271 00:10:32,382 --> 00:10:34,301 Oh. Oh. 272 00:10:34,301 --> 00:10:37,346 Well, what a small world. 273 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Why did you get nervous? 274 00:10:40,015 --> 00:10:43,226 I guess you just make people nervous, Pat. 275 00:10:43,226 --> 00:10:46,938 Bye. 276 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Holy fuck! 277 00:11:00,035 --> 00:11:01,870 Jake, honey. Are you okay? 278 00:11:01,870 --> 00:11:03,205 No! 279 00:11:03,205 --> 00:11:04,998 There's a goat harassing me in my VR, 280 00:11:04,998 --> 00:11:07,709 there's a ton of pressure for me to win tonight's game, 281 00:11:07,709 --> 00:11:09,044 and my belly hurts. 282 00:11:09,044 --> 00:11:11,421 Well, you can't be under that much pressure, right? 283 00:11:11,421 --> 00:11:12,839 You're-you're just the mascot. 284 00:11:12,839 --> 00:11:14,633 You don't understand sports! 285 00:11:14,633 --> 00:11:16,218 No, I don't, 286 00:11:16,218 --> 00:11:18,428 but I do understand tummy aches. 287 00:11:18,428 --> 00:11:20,055 It's probably just a little bubble. 288 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 Come on. You know the drill, mister. 289 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 Paws up. 290 00:11:26,395 --> 00:11:28,480 Okay. 291 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Anything? 292 00:11:33,235 --> 00:11:34,361 Mm. 293 00:11:44,121 --> 00:11:45,664 Ah. 294 00:11:45,664 --> 00:11:47,666 There it is. Thanks, Mom. 295 00:11:47,666 --> 00:11:50,168 Okay, sweetie. 296 00:11:50,168 --> 00:11:52,337 It was so much cuter when he was younger. 297 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Wow. 298 00:11:55,924 --> 00:11:57,634 Ahh! God. 299 00:11:57,634 --> 00:11:59,803 Laird? What are you doin' in my room? 300 00:11:59,803 --> 00:12:01,888 I-I-I didn't mean to scare you. 301 00:12:01,888 --> 00:12:04,099 You just looked so peaceful getting dressed. 302 00:12:04,099 --> 00:12:05,684 You watched me getting dressed? 303 00:12:05,684 --> 00:12:07,519 No. 304 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 Wow, I guess this is where the magic happens, huh? 305 00:12:10,063 --> 00:12:11,565 That's kind of personal. 306 00:12:11,565 --> 00:12:13,066 No, I meant fucking. 307 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 Yes, I was able to crack that code. 308 00:12:16,111 --> 00:12:19,114 Truth is, Pat and I haven't really gotten around to that. 309 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 Why not? She's superhot. 310 00:12:20,866 --> 00:12:22,284 Thank you. 311 00:12:22,284 --> 00:12:24,786 Yeah, I don't know, just given everything that happened. 312 00:12:24,786 --> 00:12:27,998 Yeah, yeah. You know, I heard. 313 00:12:27,998 --> 00:12:30,041 You knew that Pat hit me with an axe? 314 00:12:30,041 --> 00:12:31,293 What? 315 00:12:31,293 --> 00:12:33,628 No, I heard you fell down the stairs. 316 00:12:33,628 --> 00:12:35,505 Why would she hit you with an axe? 317 00:12:35,505 --> 00:12:38,592 - You're superhot. - Thank you. 318 00:12:38,592 --> 00:12:43,388 Hey, uh, did I ever talk to you about a-a woman at work? 319 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 I don't think so. Why? 320 00:12:44,681 --> 00:12:49,060 Well... there's this, uh, boss of mine. 321 00:12:49,060 --> 00:12:50,687 We seem to have this flirty chemistry. 322 00:12:50,687 --> 00:12:52,689 - I don't know. - Oh, come on. 323 00:12:52,689 --> 00:12:53,773 You're so lucky, you know? 324 00:12:53,773 --> 00:12:56,193 I-I hate my boss. 325 00:12:56,193 --> 00:12:58,236 I thought you worked for yourself. 326 00:12:58,236 --> 00:13:00,155 I do. 327 00:13:00,155 --> 00:13:01,781 What? Gimme that. 328 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 I miss bras. 329 00:13:03,783 --> 00:13:05,452 What is this? 330 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 What is that? 331 00:13:08,538 --> 00:13:10,916 I'm still a little rusty with the curvy letters here. 332 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 You mind reading this? 333 00:13:12,792 --> 00:13:14,336 No, no. Here. 334 00:13:16,213 --> 00:13:17,797 Oh. 335 00:13:23,428 --> 00:13:25,764 Do you mind reading it out loud? 336 00:13:25,764 --> 00:13:27,557 Sorry, I... 337 00:13:27,557 --> 00:13:29,684 uh, "Dearest Pat, I'm sad to report 338 00:13:29,684 --> 00:13:33,980 that last night, I violated our marriage covenant." 339 00:13:33,980 --> 00:13:35,023 Blah, blah, blah, blah, blah. 340 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Uh, "Fueled by many cocktails or"... 341 00:13:37,776 --> 00:13:38,985 oh. 342 00:13:38,985 --> 00:13:41,404 "I shared a kiss with Kathryn Dunn." 343 00:13:41,404 --> 00:13:43,949 Kathryn. 344 00:13:43,949 --> 00:13:47,160 I had an affair. 345 00:13:47,160 --> 00:13:49,913 That's why Pat hit me with an axe. 346 00:13:49,913 --> 00:13:51,998 Eff yeah. 347 00:13:51,998 --> 00:13:55,710 Hey, I was thinkin', maybe we should, uh... 348 00:13:55,710 --> 00:13:57,254 go away. 349 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 We were both just away. 350 00:13:58,964 --> 00:14:01,174 And why do you think my mom is getting her mail here? 351 00:14:01,174 --> 00:14:02,884 Yeah, I don't know. That's weird, right? 352 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 Maybe a little sailboat in the Caribbean, 353 00:14:05,679 --> 00:14:09,015 Captain Terry and his first mate. 354 00:14:09,015 --> 00:14:12,269 Um, but you just started work, and I don't like boats-- 355 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 I know you don't, but I just feel like 356 00:14:14,479 --> 00:14:16,606 we need a little bit of alone time. 357 00:14:16,606 --> 00:14:18,400 And listen, I saw Kathryn today. 358 00:14:18,400 --> 00:14:19,818 - Holy shit. - I know. 359 00:14:19,818 --> 00:14:22,070 And I know you don't like to talk about the past, but-- 360 00:14:22,070 --> 00:14:24,614 Gaynor took her ACT while we were away. 361 00:14:24,614 --> 00:14:26,157 These are her test scores. 362 00:14:26,157 --> 00:14:27,242 Oh? 363 00:14:27,242 --> 00:14:30,078 Yeah. Oh, I wanna see them so bad. 364 00:14:30,078 --> 00:14:32,414 But if I open it, she will lose her mind. 365 00:14:32,414 --> 00:14:34,749 Yeah. 366 00:14:34,749 --> 00:14:36,918 - Unless you do it. - What? 367 00:14:36,918 --> 00:14:39,796 No, I'm not gonna do that to Button. 368 00:14:39,796 --> 00:14:42,340 What if you do it accidentally? 369 00:14:42,340 --> 00:14:44,342 How would I accidentally open a-- 370 00:14:44,342 --> 00:14:45,885 Oops. 371 00:14:45,885 --> 00:14:48,138 Oh, my God. 372 00:14:48,138 --> 00:14:49,806 Ooh. 373 00:14:49,806 --> 00:14:52,142 Gaynor aced it! 374 00:14:52,142 --> 00:14:54,394 Are you fucking kidding me? 375 00:14:54,394 --> 00:14:56,146 You opened my mail. 376 00:14:56,146 --> 00:14:58,023 - Terry! - Sorry, Button. 377 00:14:58,023 --> 00:14:59,107 I... 378 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 your mom tried to stop me. 379 00:15:00,400 --> 00:15:01,443 Oh, that's okay, Dad. 380 00:15:01,443 --> 00:15:02,861 I'm sure it came from a good place. 381 00:15:02,861 --> 00:15:04,738 Oh, thank you. 382 00:15:04,738 --> 00:15:05,739 I opened it. 383 00:15:05,739 --> 00:15:07,073 I could have you arrested. 384 00:15:07,073 --> 00:15:08,283 That's a federal offense. 385 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 You know what they do in prison to people 386 00:15:09,284 --> 00:15:11,411 who open other people's mail? 387 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 - You got a perfect score. - I don't care what... 388 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 what? 389 00:15:18,710 --> 00:15:22,797 I mean, I knew you were smart, but you crushed it. 390 00:15:22,797 --> 00:15:25,175 You can go to any college you want. 391 00:15:25,175 --> 00:15:27,093 I told you, I'm not going to college. 392 00:15:27,093 --> 00:15:29,763 When I was your age, I also thought I knew everything. 393 00:15:29,763 --> 00:15:33,642 But if you don't take advantage of this, you will regret it. 394 00:15:33,642 --> 00:15:35,935 I'm not you. 395 00:15:35,935 --> 00:15:38,063 Honey, I think your mother's just very proud of you. 396 00:15:38,063 --> 00:15:39,064 Thanks, Dad. 397 00:15:39,064 --> 00:15:41,316 Stay out of my shit. 398 00:15:44,611 --> 00:15:46,821 Stupid affair. 399 00:15:46,821 --> 00:15:49,074 Terry Phelps. 400 00:15:49,074 --> 00:15:51,910 Idiot. 401 00:15:54,454 --> 00:15:55,580 Oh, Ruth! 402 00:15:55,580 --> 00:15:57,415 I-I am so sorry. 403 00:15:57,415 --> 00:15:58,750 Are you okay? 404 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 I'm fine. 405 00:15:59,959 --> 00:16:02,379 I was just, I guess, a little distracted. 406 00:16:02,379 --> 00:16:04,673 I've been going through some stuff, so-- 407 00:16:04,673 --> 00:16:06,800 Oh, okay. Well... 408 00:16:06,800 --> 00:16:08,718 uh, I'm-I'm a really good listener. 409 00:16:08,718 --> 00:16:11,596 Oh, I... 410 00:16:11,596 --> 00:16:13,848 yeah, well, if you wanna know, Ruth, 411 00:16:13,848 --> 00:16:16,810 I, uh, found out I've been a bad husband. 412 00:16:16,810 --> 00:16:18,269 How bad? I'll tell ya how big 413 00:16:18,269 --> 00:16:19,771 of a diamond to buy her. 414 00:16:19,771 --> 00:16:21,189 Oh. 415 00:16:21,189 --> 00:16:23,274 Well, I betrayed Pat. 416 00:16:23,274 --> 00:16:27,570 And I think I destroyed our family. 417 00:16:27,570 --> 00:16:29,030 You got a diamond for that? 418 00:16:31,366 --> 00:16:33,785 I can help you, but it'll cost you. 419 00:16:33,785 --> 00:16:35,370 I'd give anything, 420 00:16:35,370 --> 00:16:37,455 honestly, to make this all good again. 421 00:16:37,455 --> 00:16:40,041 Will you sell your soul to the Dark One? 422 00:16:43,753 --> 00:16:45,797 What's that? 423 00:16:47,173 --> 00:16:48,341 I was pullin' your chain. 424 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Ruth! 425 00:16:49,718 --> 00:16:51,636 Oh, you should've seen your face. 426 00:16:51,636 --> 00:16:52,804 You got me. 427 00:16:52,804 --> 00:16:54,347 I did. I have you. 428 00:16:54,347 --> 00:16:57,517 Listen, you just fix my fence, and I will go inside 429 00:16:57,517 --> 00:17:00,478 I will make you the most delicious dessert 430 00:17:00,478 --> 00:17:02,188 that will knock her pants off. 431 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 - Deal. - All right. Well, gosh. 432 00:17:03,940 --> 00:17:05,400 "Dark One," this guy! 433 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 - You had me. - Oh, I have you. 434 00:17:19,372 --> 00:17:20,415 Patty. 435 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 I'm just dropping this mail off 436 00:17:21,583 --> 00:17:23,918 and telling you to stop using our address 437 00:17:23,918 --> 00:17:26,337 for whatever government agency you're hiding from. 438 00:17:26,337 --> 00:17:27,630 It's not that. 439 00:17:27,630 --> 00:17:30,341 Connecticut taxes are different than New York. 440 00:17:30,341 --> 00:17:31,426 It's a... 441 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 It's a pyramid thing. 442 00:17:32,719 --> 00:17:34,387 Oh. The less you know, the better. 443 00:17:34,387 --> 00:17:35,472 Excellent. 444 00:17:35,472 --> 00:17:36,973 My luck, we'll be sharing a jail cell. 445 00:17:36,973 --> 00:17:41,060 What--hey, what are you doing to your hair and your skin? 446 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 You look younger than me. 447 00:17:42,270 --> 00:17:44,314 That's because I've been drinking this lady tea 448 00:17:44,314 --> 00:17:45,315 that the neighbor gave me, 449 00:17:45,315 --> 00:17:47,525 and you're 17 years older than me. 450 00:17:47,525 --> 00:17:49,027 Shh. 451 00:17:49,027 --> 00:17:50,445 I need this tea. 452 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 It is pretty great, if you don't mind 453 00:17:52,405 --> 00:17:55,992 getting your period and having these crazy dreams. 454 00:17:55,992 --> 00:17:57,869 What kind of dreams? 455 00:17:57,869 --> 00:17:59,662 You heard the thing about the period, right? 456 00:17:59,662 --> 00:18:01,372 You need to watch those dreams. 457 00:18:01,372 --> 00:18:04,000 That's how I know I got out too early the first time. 458 00:18:04,000 --> 00:18:05,794 The first time? You were there for four years. 459 00:18:05,794 --> 00:18:08,296 No, the hospital let me out for a bit six months in. 460 00:18:08,296 --> 00:18:10,465 I didn't come home. I-I drove to Taos 461 00:18:10,465 --> 00:18:11,966 to a balloon regatta. 462 00:18:11,966 --> 00:18:13,134 Seriously? 463 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Wait, you went to see a balloon race 464 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 instead of coming home to your child? 465 00:18:16,638 --> 00:18:20,266 They only do those twice a year. 466 00:18:20,266 --> 00:18:24,854 And anyhow, I-I never got to see it because he came back. 467 00:18:24,854 --> 00:18:26,439 Who's he? 468 00:18:26,439 --> 00:18:29,150 I used to think I saw someone, a man with a hat, 469 00:18:29,150 --> 00:18:31,653 and I thought I was cured because he stopped showing up. 470 00:18:31,653 --> 00:18:34,197 And then the first night in Taos, 471 00:18:34,197 --> 00:18:37,200 he came back in my dreams 472 00:18:37,200 --> 00:18:39,953 and then he was there. 473 00:18:41,621 --> 00:18:43,581 You mean in your head? 474 00:18:43,581 --> 00:18:45,500 In my room. 475 00:18:47,544 --> 00:18:49,212 No, mm-mm. I'm not doing this. 476 00:18:49,212 --> 00:18:50,880 I'm not--I-- 477 00:18:50,880 --> 00:18:52,257 I'm not going back there. 478 00:18:52,257 --> 00:18:53,716 I've kicked this thing. 479 00:18:53,716 --> 00:18:57,428 No, I'm just saying, we have strong genes 480 00:18:57,428 --> 00:19:00,515 and great bone structure, 481 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 but it comes with the price of cuckoo. 482 00:19:02,392 --> 00:19:04,060 Sometimes I think it's not worth it. 483 00:19:04,060 --> 00:19:06,938 No, I'm not you. 484 00:19:06,938 --> 00:19:09,065 I am a brunette. 485 00:19:09,065 --> 00:19:11,276 So am I. 486 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 You're right. You're not me. 487 00:19:13,570 --> 00:19:15,989 I never had a good man. 488 00:19:15,989 --> 00:19:17,323 That was almost a compliment. 489 00:19:17,323 --> 00:19:18,616 Bit of advice, 490 00:19:18,616 --> 00:19:20,702 men are like sharks. 491 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 They stick around for two things. 492 00:19:22,412 --> 00:19:24,914 - Mom. - Feeding and fucking. 493 00:19:24,914 --> 00:19:26,749 Are you feeding Terry? 494 00:19:26,749 --> 00:19:27,834 Not really. 495 00:19:27,834 --> 00:19:30,003 Then you better start fucking. 496 00:19:30,003 --> 00:19:31,045 Oh! 497 00:19:31,045 --> 00:19:32,755 Shit. 498 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Awesome game today, bro. 499 00:19:39,012 --> 00:19:41,180 Good man, Phelps! 500 00:19:41,180 --> 00:19:43,266 Thanks, guys. 501 00:19:43,266 --> 00:19:45,768 It's a team effort. Whoo! 502 00:20:22,889 --> 00:20:24,015 What? 503 00:20:26,893 --> 00:20:28,853 Hey, Goat! 504 00:20:28,853 --> 00:20:30,813 I said, "Hey, Goat!" 505 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Quit screwing with me! 506 00:20:37,070 --> 00:20:39,197 Get off me, asshole! 507 00:20:39,197 --> 00:20:41,824 - Who are you? - The mascot from Westbury Tech. 508 00:20:41,824 --> 00:20:43,910 I don't remember their mascot being a goat. 509 00:20:43,910 --> 00:20:45,995 It used to be something super racist. 510 00:20:45,995 --> 00:20:48,081 We changed it. 511 00:20:48,081 --> 00:20:49,248 Okay. 512 00:20:49,248 --> 00:20:51,292 Well, I'm-I'm sorry I tackled you. 513 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 I thought you were--ow! 514 00:20:59,676 --> 00:21:01,094 Ow. 515 00:21:07,308 --> 00:21:08,726 Hello. 516 00:21:08,726 --> 00:21:10,603 - Terry? - Patty? 517 00:21:10,603 --> 00:21:12,563 - Is that you? - Oh. 518 00:21:12,563 --> 00:21:14,232 - Hi. - Hey. 519 00:21:14,232 --> 00:21:16,317 - What's going on? - Oh, shoot. 520 00:21:16,317 --> 00:21:17,860 I've been here for a couple hours. 521 00:21:17,860 --> 00:21:20,613 I somehow pictured you comin' through the kitchen door here. 522 00:21:20,613 --> 00:21:21,781 I can go around. 523 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 No, no, no, no. I, um-- 524 00:21:23,199 --> 00:21:25,827 I'll loopy-loop. 525 00:21:30,581 --> 00:21:32,083 Just the hip. 526 00:21:32,083 --> 00:21:34,085 - Patty, where'd you go? - Holy fuck, Terry. 527 00:21:34,085 --> 00:21:37,046 No, no. Stay right where you are. 528 00:21:42,135 --> 00:21:45,555 Welcome to Chez Phelps. 529 00:21:45,555 --> 00:21:46,639 What's this all about? 530 00:21:46,639 --> 00:21:48,141 Oh, it's just some strawberries 531 00:21:48,141 --> 00:21:50,727 and a little champagne and chocolate. 532 00:21:50,727 --> 00:21:52,395 Mmm. 533 00:21:52,395 --> 00:21:53,730 You shouldn't have. 534 00:21:53,730 --> 00:21:55,648 Well, I wanted to say thank you 535 00:21:55,648 --> 00:22:00,236 to my very, uh, loving and forgiving-- 536 00:22:01,237 --> 00:22:02,488 ...wife. 537 00:22:02,488 --> 00:22:04,407 No, I meant I'm an alcoholic, 538 00:22:04,407 --> 00:22:07,201 and I'm allergic to strawberries. 539 00:22:07,201 --> 00:22:08,870 Oh, right. Sorry. 540 00:22:08,870 --> 00:22:10,913 Um, chocolate it is. 541 00:22:10,913 --> 00:22:14,834 This-this is, uh-- this is amazing. 542 00:22:14,834 --> 00:22:16,419 Uh, here you go. 543 00:22:16,419 --> 00:22:18,504 I can't believe you're feeding me. 544 00:22:18,504 --> 00:22:21,090 - Yeah. - Mmm. 545 00:22:21,090 --> 00:22:22,216 That's really delicious. 546 00:22:22,216 --> 00:22:23,551 - Yeah. - Mmm. 547 00:22:23,551 --> 00:22:27,388 That is, uh, Ruth's famous chocolate mouse. 548 00:22:29,057 --> 00:22:30,725 It's pronounced "mousse." 549 00:22:30,725 --> 00:22:33,519 Well, not when it's made with Ruth's... 550 00:22:33,519 --> 00:22:34,520 ..."herbs." 551 00:22:41,903 --> 00:22:44,697 Why are you looking at me like that? 552 00:22:44,697 --> 00:22:46,908 I know about the affair. 553 00:22:46,908 --> 00:22:47,950 Fuck. 554 00:22:47,950 --> 00:22:49,660 Yeah. 555 00:22:49,660 --> 00:22:50,995 I should've told you. 556 00:22:50,995 --> 00:22:53,623 Um, I didn't want you to relive it. 557 00:22:53,623 --> 00:22:56,084 You are the kindest human being. 558 00:22:56,084 --> 00:22:59,087 Honestly, can-can we just forget that this ever happened? 559 00:23:00,671 --> 00:23:02,215 Really? 560 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 You are the best husband. 561 00:23:06,761 --> 00:23:10,223 Me? You-you are the best wife. 562 00:23:12,391 --> 00:23:13,768 Let's make love. 563 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 Okay. 564 00:23:16,145 --> 00:23:19,107 Oh, my things. 565 00:23:25,279 --> 00:23:27,198 Whoo! Love this place! 566 00:23:27,198 --> 00:23:29,033 Hey, your legs are getting better. 567 00:23:29,033 --> 00:23:30,368 Not really. 568 00:23:30,368 --> 00:23:33,621 Hi, Jesus' brother. 569 00:23:33,621 --> 00:23:35,498 It's, uh, Gaynor. 570 00:23:35,498 --> 00:23:38,459 I know I've been more on the naughty than nice list, 571 00:23:38,459 --> 00:23:41,212 but I need your help. 572 00:23:41,212 --> 00:23:44,799 I... I have the chance to go to college. 573 00:23:44,799 --> 00:23:48,803 And, uh, I'm afraid if I go, my mom'll go batshit again, 574 00:23:48,803 --> 00:23:50,680 and no one will be here to protect the family. 575 00:23:50,680 --> 00:23:52,849 So if you could just... 576 00:23:52,849 --> 00:23:57,270 give me some kind of sign, that would be really cool. 577 00:23:57,270 --> 00:23:58,938 - Oh, yes! - Uh-huh. 578 00:23:58,938 --> 00:24:01,107 - Yeah, baby. - Fuck me. 579 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 All right, baby. 580 00:24:04,193 --> 00:24:06,571 Thank you. 581 00:24:32,513 --> 00:24:34,140 Ahoy, Patty. 582 00:24:48,112 --> 00:24:50,156 Oh, this damn thing. 583 00:24:50,156 --> 00:24:51,616 - What are you doing? - Well, I figured 584 00:24:51,616 --> 00:24:53,242 we'd go for round two, but looks like 585 00:24:53,242 --> 00:24:54,702 we got a little double knot here. 586 00:24:54,702 --> 00:24:56,579 It's... 587 00:24:56,579 --> 00:24:57,997 - Can I help you? - No, no. 588 00:24:57,997 --> 00:25:01,125 I--you got a safety pin or something around here? 589 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 - Oh, my God. - Well, look. 590 00:25:03,586 --> 00:25:04,795 Here, please just move your hands. 591 00:25:04,795 --> 00:25:06,672 - Okay. My finger is stuck. - Okay. 592 00:25:06,672 --> 00:25:08,883 - All right, let's get these-- - Easy. 593 00:25:13,387 --> 00:25:16,849 Oy! 594 00:25:16,849 --> 00:25:18,643 You better get downstairs, miss. 595 00:25:18,643 --> 00:25:20,645 Big storm comin'. 596 00:25:20,645 --> 00:25:22,021 Why are you talking like that? 597 00:25:22,021 --> 00:25:24,941 Just get the fuck downstairs. 598 00:25:38,704 --> 00:25:41,332 Hi, Pat. 599 00:25:47,713 --> 00:25:50,716 We're gonna have to tie these legs down. 600 00:25:54,220 --> 00:25:57,556 Unfortunately, there isn't time to shave them. 601 00:25:57,556 --> 00:26:00,601 Well, if you don't like the legs, don't look north. 602 00:26:00,601 --> 00:26:02,478 Did you enjoy the chocolate mouse? 603 00:26:02,478 --> 00:26:04,063 It's a herbal aphrodisiac. 604 00:26:04,063 --> 00:26:05,982 What's happening? 605 00:26:11,779 --> 00:26:13,281 What are you doing? 606 00:26:13,281 --> 00:26:15,032 Just doing a little art therapy. 607 00:26:15,032 --> 00:26:16,367 What's going on? 608 00:26:16,367 --> 00:26:18,452 Patty, just relax. 609 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 Did I miss it? 610 00:26:20,788 --> 00:26:21,956 Laird, what are you doing? 611 00:26:21,956 --> 00:26:25,209 I'm sor--this isn't what... 612 00:26:25,209 --> 00:26:26,544 this is? 613 00:26:26,544 --> 00:26:29,130 No. Get out. 614 00:26:29,130 --> 00:26:31,299 My bad. Um... 615 00:26:31,299 --> 00:26:33,134 Totally misunderstood the situation. 616 00:26:33,134 --> 00:26:35,553 Hi, Pat. Um, mm... 617 00:26:35,553 --> 00:26:38,222 - you're all superhot. - All right, let's go. 618 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 No one was answering the door. 619 00:26:40,224 --> 00:26:42,810 Spleph era ew. 620 00:26:42,810 --> 00:26:45,938 Spleph era ew. 621 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 Enjoy the float on the cotton raft. 622 00:26:48,482 --> 00:26:50,860 Spleph era ew. 623 00:26:50,860 --> 00:27:00,911 Spleph era ew. 624 00:27:00,911 --> 00:27:03,414 - Spleph-- - This isn't a fucking dream! 625 00:27:03,414 --> 00:27:05,583 - Spleph era ew. - Are you fucking kidding me? 626 00:27:17,470 --> 00:27:19,347 Oh, it's okay, Roxy. 627 00:27:19,347 --> 00:27:21,390 Mommy had a bad dream. 628 00:27:22,600 --> 00:27:24,810 No more tea for me. 629 00:27:24,810 --> 00:27:26,645 Oh, my God. 630 00:27:26,645 --> 00:27:29,231 Wow. 42618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.