All language subtitles for S01E004_Episode 4.srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,680 ¿Recuerdas el día del secuestro? 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,800 (ANA) Lucía, ¿estás ahí? 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,600 Cuando desaparecieron, dijiste que estuviste con una alumna. 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,200 Si confirma tu historia, habrás conseguido una coartada. 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,080 Necesito que vayas a la Guardia Civil y cuentes la verdad. 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,120 -La tarde del secuestro, Álvaro estuvo conmigo. Gaizka lo sabe. 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,160 Gaizka. 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,840 Trapichea con algo de droga, pero sé que es poca cosa. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,280 En estos asuntos hay un momento en que un socio deja de ser fiable. 10 00:00:34,360 --> 00:00:35,720 -¡No me puedes dejar así! 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,120 Algo más en el refugio que resistió al intenso calor. 12 00:00:38,280 --> 00:00:40,680 Esta mañana hablé con los miembros de la cofradía. 13 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 Todos tienen una insignia. ¿Dónde está la suya? 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,360 No la llevo encima. Falta la declaración del testigo 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,480 que vio pasar un coche el día del secuestro. 16 00:00:47,560 --> 00:00:50,720 A lo mejor llegaba tarde al hotel. ¿Qué hotel? ¿Dígame la matrícula? 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,080 Se me ha olvidado. 18 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 ¿La reconoces? 19 00:00:53,520 --> 00:00:55,720 (MONTSE) Mira, Joaquín. Me lo ha mandado Raquel. 20 00:00:55,880 --> 00:00:57,400 -¿Quién es? -Mi hija. 21 00:00:57,480 --> 00:00:59,760 Publícalo por todas partes, que salga en TV. 22 00:00:59,920 --> 00:01:01,360 ¿Qué pasó en el bosque? 23 00:01:02,200 --> 00:01:03,240 (Disparo) 24 00:01:03,320 --> 00:01:06,240 Cartuchos de postas. Son ilegales, pero los furtivos los usan. 25 00:01:06,400 --> 00:01:09,120 ¿Me vais a contar quién os ha vendido esos cartuchos? 26 00:01:09,280 --> 00:01:11,520 Marcial. Tiene una armería en Monteperdido. 27 00:01:12,160 --> 00:01:15,040 Iba a entrar en su piso y al verme cambio de opinión. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 ¿Me va hacer pedir una orden para entrar? 29 00:01:17,240 --> 00:01:18,920 ¿Por qué han soltado a Álvaro? 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 -¡Elisa era menor! 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,200 No te preocupes, sé cuidarme sola. No, nadie puede cuidarse solo. 32 00:01:23,280 --> 00:01:26,880 Quiero que duermas bien, que estés centrada. No te derrumbes otra vez. 33 00:01:28,120 --> 00:01:29,160 No va a pasar. 34 00:01:29,480 --> 00:01:30,160 (QUEJIDO) 35 00:01:30,320 --> 00:01:32,120 ¿Qué les has contado a los guardias? 36 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 -Por favor, no lo hagas. 37 00:01:43,040 --> 00:01:45,560 (ANA) "Por encima de estanques, 38 00:01:45,760 --> 00:01:47,520 por encima de valles, 39 00:01:48,440 --> 00:01:50,200 escápate muy lejos". 40 00:01:52,680 --> 00:01:54,600 "Flota sobre la vida, 41 00:01:55,560 --> 00:01:57,520 comprende sin esfuerzo 42 00:01:58,640 --> 00:02:01,360 el lenguaje de las flores y las cosas mudas". 43 00:02:12,560 --> 00:02:14,040 (SE ASUSTA) 44 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 (INTENTA GRITAR) 45 00:02:17,840 --> 00:02:18,560 (Disparo) 46 00:02:19,360 --> 00:02:20,400 (Amartilla arma) 47 00:02:24,520 --> 00:02:27,240 (ÉL RESPIRA HONDO) 48 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 ¿Se han ido ya los guardias? 49 00:02:34,280 --> 00:02:37,640 Burgos pasará aquí toda la noche. No tengas miedo. 50 00:02:54,200 --> 00:02:56,440 (Sintonía de la serie) 51 00:03:28,520 --> 00:03:31,120 ...situados en la calle San Juan de la Peña con Loreto. 52 00:03:31,280 --> 00:03:32,880 Parece que no hay luz en la vivienda. 53 00:03:33,040 --> 00:03:34,920 (RADIO) "Recibido. Estamos en Barbastro". 54 00:03:35,080 --> 00:03:37,440 "¿Tenemos la orden?". Sí. Llegó hace una media hora. 55 00:03:37,640 --> 00:03:38,840 Hay que entrar ya. 56 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 Teniente. Víctor. 57 00:03:51,280 --> 00:03:53,160 ¿Se sabe algo de la casa de Monteperdido? 58 00:03:53,320 --> 00:03:56,280 No había nadie. Rojas dice que Marcial, Elisa y su madre 59 00:03:56,440 --> 00:03:58,920 pasaron el control de carretera a las 8 de la tarde, 60 00:03:59,000 --> 00:03:59,960 en plena tormenta. 61 00:04:00,120 --> 00:04:01,680 Querían hacer noche en Barbastro 62 00:04:01,760 --> 00:04:03,720 para llevarla por la mañana a la diálisis. 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 ¿Y los teléfonos? 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 Ni Marcial ni su hija contestan. 65 00:04:08,080 --> 00:04:11,040 Los cazadores del hotel, tuvieron que avisarle. 66 00:04:11,200 --> 00:04:13,040 A lo mejor no mintió y están aquí. 67 00:04:13,400 --> 00:04:14,880 Vamos a averiguarlo. 68 00:04:20,079 --> 00:04:21,880 ¡Marcial Nerín, abra la puerta! 69 00:04:22,160 --> 00:04:24,120 Si no abre, entraremos por la fuerza. 70 00:04:25,960 --> 00:04:26,760 Pujante. 71 00:04:30,520 --> 00:04:32,320 ¡Guardia Civil! -¡Guardia Civil! 72 00:04:34,360 --> 00:04:35,560 (PUJANTE) ¿A qué huele? 73 00:04:35,760 --> 00:04:37,040 Es como a salmuera. 74 00:04:38,640 --> 00:04:39,960 ¡Marcial! 75 00:04:40,120 --> 00:04:41,520 (TOSE) 76 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Rojas, aquí. 77 00:05:15,640 --> 00:05:16,840 Pujante, conmigo. 78 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 Sara. 79 00:05:21,880 --> 00:05:23,120 Cartuchos de postas. 80 00:05:42,760 --> 00:05:44,360 En el baño tampoco hay nadie. 81 00:05:50,920 --> 00:05:54,200 Ninguno de estos animales puede cazarse fuera de los cotos. 82 00:05:54,360 --> 00:05:58,080 Pujante, pide una orden de busca y captura contra Marcial Nerín. 83 00:05:58,360 --> 00:06:00,120 Ahora mismo, mi teniente. 84 00:06:01,400 --> 00:06:03,160 ¿Por qué se llevaría a su hija? 85 00:06:05,240 --> 00:06:07,240 ¿Qué tiene que ver todo esto Elisa? 86 00:06:21,240 --> 00:06:22,720 (Puerta ascensor) 87 00:06:24,840 --> 00:06:25,920 ¿Marcial Nerín? 88 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Debe acompañarnos al cuartel. 89 00:06:30,000 --> 00:06:33,520 ¿Cómo me voy a ir ahora? Tengo a mi madre aquí. 90 00:06:33,800 --> 00:06:34,560 Víctor. 91 00:06:34,920 --> 00:06:36,880 Hemos registrado su casa de Barbastro. 92 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 Preferiría no tener que ponerle las esposas. 93 00:06:41,440 --> 00:06:43,840 Elisa puede hacerse cargo de su madre. 94 00:06:44,280 --> 00:06:45,880 No sé dónde está mi hija. 95 00:06:46,120 --> 00:06:49,120 Yo hablaré con el personal del hospital. Estará bien. 96 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 ¿Cómo estás, cariño? 97 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 ¿No te ha llevado tu hijo a la peluquera? 98 00:07:01,800 --> 00:07:05,360 Voy a tener que hablar con Marcial. Que yo sé que tú eres muy presumida. 99 00:07:05,760 --> 00:07:07,480 Y se nota que te hace falta. 100 00:07:08,520 --> 00:07:10,040 Vuelvo a verte en un momento. 101 00:07:10,200 --> 00:07:13,440 Sara Campos, sargento de la Guardia Civil. 102 00:07:13,600 --> 00:07:17,280 ¿Ella es María de Laude? Sí, es ella. ¿Hay algún problema? 103 00:07:17,840 --> 00:07:20,240 Han detenido a su hijo. Se quedará aquí hospitalizada 104 00:07:20,400 --> 00:07:22,080 hasta que demos con su nieta. 105 00:07:22,560 --> 00:07:24,760 Intentamos dar con ella para que se haga cargo. 106 00:07:24,920 --> 00:07:26,200 ¿Qué ha pasado? 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,080 -(INTENTA HABLAR) 108 00:07:36,400 --> 00:07:37,960 (ENFERMERA) No va a hablar. 109 00:07:38,680 --> 00:07:41,440 No sé cuántos años hace que no dice una palabra. 110 00:07:43,920 --> 00:07:45,840 ¿Está segura de que no intenta decir nada? 111 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 Son gestos involuntarios, espasmos. 112 00:07:48,360 --> 00:07:50,080 Tiene alzhéimer avanzado. 113 00:07:50,760 --> 00:07:53,720 María, ¿quiere decirme algo? 114 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 No los he cazado yo. 115 00:08:15,280 --> 00:08:16,640 ¿Qué es esto? 116 00:08:17,960 --> 00:08:19,480 (ANTIPÁTICO) Cartuchos de postas. 117 00:08:19,680 --> 00:08:20,560 Son ilegales. 118 00:08:20,760 --> 00:08:22,960 Es ilegal cazar con ellos, no tenerlos. 119 00:08:23,160 --> 00:08:25,640 ¿Cree que quiero empapelarlo por cazar furtiva? 120 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 Entonces no sé qué hago aquí. Ana y Lucía. 121 00:08:29,800 --> 00:08:32,440 ¿Para eso me han hecho venir aquí? Algo ha cambiado. 122 00:08:32,600 --> 00:08:35,919 Creemos que el hombre que secuestró a las niñas usaba estos cartuchos 123 00:08:36,000 --> 00:08:40,240 y, si no recuerdo mal, en su armería venden chubasqueros de caza verdes. 124 00:08:40,919 --> 00:08:43,840 ¿Sabe que ese hombre usó uno igual? Esto es un insulto. 125 00:08:44,159 --> 00:08:46,280 ¡Me he dejado la vida con Joaquín buscándolas! 126 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 ¡No pueden tener los huevos de acusarme de...! 127 00:08:49,080 --> 00:08:51,240 "¡Víctor! ¿Estás ahí?". 128 00:08:51,560 --> 00:08:54,160 "¿Tú también te crees que yo me llevé a las niñas?". 129 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 (SUSPIRA) 130 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 Siéntese o tendremos que esposarle. 131 00:08:59,960 --> 00:09:02,040 (MOLESTO) Le he dicho que se siente. 132 00:09:09,280 --> 00:09:12,560 Hago de guía para algunos cazadores. Se quedan en el hotel de La Guardia 133 00:09:12,760 --> 00:09:15,480 y aprovechan el fin de semana para cobrarse algunas piezas. 134 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 A veces me quedo con las pieles o las cabezas para venderlas, 135 00:09:18,840 --> 00:09:21,200 mi negocio no va bien. ¿Qué necesita? 136 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 ¿Los nombres de los cazadores? Se los daré. 137 00:09:23,920 --> 00:09:25,440 ¿Dónde estuvo anoche? 138 00:09:30,720 --> 00:09:32,920 ¿Le importaría mirarme y responderme? 139 00:09:33,320 --> 00:09:35,600 (ENFATIZANDO) ¿Dónde estuvo anoche? 140 00:09:35,800 --> 00:09:37,600 No es asunto suyo. 141 00:09:38,680 --> 00:09:41,160 No estaba en Monteperdido ni en su piso de Barbastro. 142 00:09:42,200 --> 00:09:44,880 Con la lluvia que cayó, no creo que saliera de paseo. 143 00:09:45,200 --> 00:09:47,000 Nos cogió la tormenta en la carretera. 144 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 Si hay una crecida, no es seguro andar por ahí. 145 00:09:49,480 --> 00:09:51,160 Me salí y esperé a que amainara. 146 00:09:51,240 --> 00:09:53,520 Hay un desvío al túnel de Francia que queda en alto. 147 00:09:53,600 --> 00:09:55,120 ¿Estaba Elisa con usted? 148 00:09:55,720 --> 00:09:56,560 Sí. 149 00:09:56,640 --> 00:09:59,120 ¿Y dónde está? ¿Por qué no conseguimos localizarla? 150 00:09:59,280 --> 00:10:01,600 No lo sé. Parece que le da igual. 151 00:10:01,920 --> 00:10:04,840 Usted no tiene ni puta idea de lo que a mí me parece. 152 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 Le pegó. 153 00:10:09,800 --> 00:10:12,560 Se enteró de que había dicho la verdad y le dio una paliza. 154 00:10:12,760 --> 00:10:15,560 Por eso tiene así los nudillos y esos arañazos en el cuello. 155 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 ¿Qué le hizo a su hija? Nada. 156 00:10:20,560 --> 00:10:22,400 Discutimos y Elisa se fue. 157 00:10:22,560 --> 00:10:25,360 Habría ido tras ella, pero no podía dejar a mi madre sola. 158 00:10:27,240 --> 00:10:29,080 Es un hombre ejemplar. 159 00:10:35,280 --> 00:10:38,160 Que te dé un listado de todos los cazadores con los que estuvo. 160 00:10:38,320 --> 00:10:39,840 Y que verifiquen su versión. 161 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 A sus órdenes. 162 00:10:45,480 --> 00:10:47,680 No creo que tenga nada que ver con las niñas. 163 00:10:47,840 --> 00:10:51,680 No, solo es un puto maltratador. A saber qué le habrá hecho a Elisa. 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,520 ¿Tenemos tiempo para eso? 165 00:10:53,720 --> 00:10:56,520 No lo sé, pero no le vamos a dar la espalda a Elisa, ¿no? 166 00:10:56,760 --> 00:10:59,360 Mi teniente, ha llamado Burgos. 167 00:10:59,800 --> 00:11:02,920 Están sacando el retrato robot de Lucía por todas partes. 168 00:11:05,160 --> 00:11:07,160 "Esta es Lucía a día de hoy". 169 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 "Pueden encontrar la imagen en nuestra página web, 170 00:11:09,880 --> 00:11:11,520 en nuestras redes sociales...". 171 00:11:16,800 --> 00:11:19,600 Tú habrías hecho lo mismo, Montse tenía derecho a verla. 172 00:11:22,840 --> 00:11:25,480 (TV) "Esta es la niña que todo el país está buscando". 173 00:11:26,800 --> 00:11:29,240 "Rogamos que la miren con detenimiento, 174 00:11:29,400 --> 00:11:30,920 que la compartan". 175 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 "Necesitamos su colaboración". 176 00:11:36,000 --> 00:11:38,680 Le pedí que se mantuviera al margen. Y lo he hecho, 177 00:11:39,080 --> 00:11:41,840 pero pasan los días y no hay nada. ¿O sí? 178 00:11:42,480 --> 00:11:45,600 ¿Y si alguien la ha visto? Tuvo que sacarla y llevarla a otro sitio. 179 00:11:45,800 --> 00:11:48,680 Alguien pudo haberse cruzado con ella y no saber que era mi hija. 180 00:11:48,760 --> 00:11:51,520 Si pegaran carteles por todo el valle, eso no pasaría. 181 00:11:51,720 --> 00:11:53,280 ¿Cree que no lo hemos pensado? 182 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 No sé lo qué piensan porque no me cuentan nada. 183 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 En vez de estar en mi casa, vaya a buscarla. 184 00:11:58,880 --> 00:12:00,960 Esto se tiene que terminar, Joaquín. 185 00:12:01,360 --> 00:12:03,400 Está poniendo en peligro la vida de su hija. 186 00:12:03,560 --> 00:12:06,920 ¡No se atreva a decirme eso! Todo lo que hago lo hago por Lucía! 187 00:12:07,080 --> 00:12:09,760 Lo único que ha conseguido es poner su vida en riesgo. 188 00:12:10,520 --> 00:12:12,320 Me va a hacer responsable si le pasa algo. 189 00:12:13,560 --> 00:12:15,760 Hasta ahora ese hombre cuidaba de ella. 190 00:12:15,920 --> 00:12:17,480 Pero no sabemos cómo es: 191 00:12:17,760 --> 00:12:20,400 si se pondrá nervioso, si tiene miedo a que lo descubran. 192 00:12:21,120 --> 00:12:23,480 Y usted ha convertido a Lucía en su mayor peligro. 193 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 ¿Por qué va a seguir arriesgándose? 194 00:12:26,560 --> 00:12:29,920 ¿No sería más fácil pegarle un tiro, enterrarla y olvidarse de todo? 195 00:12:33,360 --> 00:12:35,040 Déjenos hacer nuestro trabajo. 196 00:12:36,080 --> 00:12:37,760 Es la última vez que se lo digo. 197 00:12:48,680 --> 00:12:49,720 (Se cierra puerta) 198 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 ¿Cómo no iba a enseñar el retrato? 199 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 A mí... me hubiera gustado ver cómo es Ana. 200 00:12:56,920 --> 00:13:00,080 No es culpa tuya ni de Montse. Habrá sido Joaquín. 201 00:13:00,680 --> 00:13:02,880 Prefiere llevar la guerra por su cuenta. 202 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 Lo sabemos y estamos intentando ponerle una solución. 203 00:13:07,680 --> 00:13:10,680 Pero no... No es de eso de lo que venimos a hablar. 204 00:13:12,400 --> 00:13:13,520 Es sobre Elisa. 205 00:13:15,920 --> 00:13:18,800 Creemos que igual intenta ponerse en contacto contigo. 206 00:13:19,120 --> 00:13:21,880 Estamos preocupados por ella, nadie la ha visto desde ayer. 207 00:13:22,920 --> 00:13:25,040 Que si viene por aquí o te llama, 208 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 nos avises. 209 00:13:37,000 --> 00:13:40,800 (ANA) ¿Qué miras? -Tonterías, memes. 210 00:13:41,240 --> 00:13:42,920 ¿Sabes lo que es un meme? 211 00:13:44,000 --> 00:13:45,280 Es una gilipollez. 212 00:13:48,840 --> 00:13:50,920 Este es de Trump. 213 00:13:51,120 --> 00:13:53,520 Son montajes, de coña. 214 00:13:56,480 --> 00:13:58,800 ¿Sabes quién es Trump? 215 00:13:59,760 --> 00:14:01,440 El presidente de Estados Unidos. 216 00:14:03,000 --> 00:14:05,880 Olvídalo, no vale la pena. 217 00:14:14,360 --> 00:14:17,360 Si quieres, un día podemos... ir a dar un paseo. 218 00:14:19,320 --> 00:14:20,920 ¿Adónde te gustaría ir? 219 00:14:24,600 --> 00:14:26,240 -No lo sé. Y no me dejan salir. 220 00:14:28,720 --> 00:14:30,120 Me gustaría ir al mar. 221 00:14:31,240 --> 00:14:34,520 Pero, bueno, no sé nadar. -Hablaré con tus padres. 222 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 -Adiós. -Adiós 223 00:14:41,400 --> 00:14:43,880 "-La investigación..." (JOAQUÍN) No tienen ni idea 224 00:14:44,040 --> 00:14:47,840 de a quién buscan. ¿Cómo pretende que me quede de brazos cruzados? 225 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 -¿Y si tiene razón? 226 00:14:50,560 --> 00:14:52,240 -Solo quería asustarnos. 227 00:14:53,320 --> 00:14:56,000 Cuanto más se sepa de Lucía, mejor para ella. 228 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 -¿Para ella o para ti? 229 00:15:02,160 --> 00:15:04,320 -Si no vas a ayudar, mejor cállate. 230 00:15:19,280 --> 00:15:21,960 (Graznidos de ave rapaz) 231 00:15:27,600 --> 00:15:31,360 Empezaron las obras, llegó la crisis y el túnel se quedó a medias. 232 00:15:32,440 --> 00:15:34,520 Francia está al otro lado. Y si lo abrieran, 233 00:15:34,720 --> 00:15:37,120 sería un empujón para la comarca. Pero de momento.... 234 00:15:39,320 --> 00:15:42,000 ¿Es normal que Marcial se desviara hasta aquí? 235 00:15:42,160 --> 00:15:44,920 La carretera con lluvia es peligrosa. Aquí estamos en alto. 236 00:15:45,080 --> 00:15:48,040 La tormenta no fue para tanto. Tenía que haber caído más agua 237 00:15:48,200 --> 00:15:51,120 para que llegara a desbordarse el río y cortar las carreteras. 238 00:15:51,280 --> 00:15:54,440 La naturaleza no tiene la costumbre de leerse el parte meteorológico. 239 00:15:54,600 --> 00:15:56,320 A veces le hace caso y a veces no. 240 00:15:57,360 --> 00:16:00,360 Mi teniente, ahí dentro no hay nada. Gracias, Pujante. 241 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 Parece que Marcial decía la verdad, 242 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 no hay marcas de silla de ruedas en el suelo. 243 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 ¿Y qué pasa con su hija? 244 00:16:12,160 --> 00:16:14,800 No entiendo cómo Elisa se subió al coche de Marcial. 245 00:16:14,960 --> 00:16:16,880 Tenía que saber cómo iba a reaccionar 246 00:16:16,960 --> 00:16:18,720 tras contar lo de Álvaro y Gaizka. 247 00:16:18,880 --> 00:16:21,640 Ya sabes que hay personas a las que les gusta repetir sus errores. 248 00:16:22,480 --> 00:16:24,440 Lo dices como si fuera su problema. 249 00:16:24,600 --> 00:16:25,880 Porque lo es. 250 00:16:27,160 --> 00:16:29,560 Marcial no va a cambiar. Y tú deberías saber eso. 251 00:16:31,160 --> 00:16:34,560 Sara, no siempre podemos ganar. 252 00:16:36,040 --> 00:16:37,080 Mi teniente. 253 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 Hay un sendero con ramas rotas y pisadas. 254 00:16:40,960 --> 00:16:43,080 No son muy grandes, podrían ser de Elisa. 255 00:16:43,680 --> 00:16:45,280 ¿Adónde conduce el camino? 256 00:16:45,440 --> 00:16:47,480 Baja la montaña y luego se mete en un valle. 257 00:16:47,680 --> 00:16:50,440 Aunque también se puede coger el barranco de los Molinasos. 258 00:16:50,600 --> 00:16:53,320 Que dos guardias vayan al pueblo. A sus órdenes. 259 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 Aquí ya no pintamos nada. 260 00:17:31,680 --> 00:17:32,840 ¿Te pasa algo? 261 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 Estas montañas. 262 00:17:39,520 --> 00:17:42,080 Supongo que no es fácil hacerse a ellas. 263 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Ha sido la peor noche de mi vida. 264 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 Abrázame, lo necesito. 265 00:18:05,880 --> 00:18:07,360 ¿Qué crees que estás haciendo? 266 00:18:07,440 --> 00:18:10,280 ¿De verdad piensas que puedes venir a mí como si nada? 267 00:18:12,880 --> 00:18:14,160 Tú me quieres. 268 00:18:15,400 --> 00:18:17,120 Lo que pasó entre nosotros... 269 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 Te necesito. 270 00:18:20,800 --> 00:18:23,840 Estás loca. Te busca la Guardia Civil. 271 00:18:23,920 --> 00:18:27,040 Ve al cuartel y que te acerquen a un médico. Eso es lo que necesitas. 272 00:18:28,160 --> 00:18:29,880 (LLORANDO) ¡Eres un hijo de puta! 273 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 Yo te salvé. 274 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 ¿Ves todos estos golpes? Son por ti. 275 00:18:36,000 --> 00:18:39,480 ¡Y una mierda, Elisa! Los dos conseguimos lo que queríamos: 276 00:18:39,680 --> 00:18:42,280 yo que contaras la verdad y tú acostarte conmigo. 277 00:18:42,520 --> 00:18:46,760 Después de cinco años de infierno, no te debo nada. 278 00:18:52,760 --> 00:18:56,720 Les... Les diré que era mentira, que no estuve contigo. 279 00:18:56,880 --> 00:18:59,360 ¡Les diré que me violaste! ¿Me estás oyendo? 280 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 ¡Les diré que esto me lo has hecho tú! 281 00:19:05,800 --> 00:19:06,880 (LLORA) 282 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 Bueno... 283 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 La bici ya está. 284 00:19:20,120 --> 00:19:21,240 Gracias. 285 00:19:26,080 --> 00:19:27,480 ¿Vais a soltar a Marcial? 286 00:19:30,400 --> 00:19:32,920 ¿Cuánto tiempo llevará haciendo de guía para furtivos? 287 00:19:33,080 --> 00:19:35,360 Víctor, ya nadie compra en la armería. 288 00:19:35,680 --> 00:19:38,760 Ya. ¿Y eso le da derecho a llevar a los furtivos de caza? 289 00:19:40,520 --> 00:19:42,560 Y luego dándose golpes de pecho en la Cofradía, 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,520 que si los furtivos esto, que si lo otro... 291 00:19:44,840 --> 00:19:46,080 Menuda jeta. 292 00:19:46,400 --> 00:19:48,320 Tendrías que haberlo visto aquello, ¿eh? 293 00:19:48,960 --> 00:19:52,120 Zorros, sarrios, corzos... 294 00:19:55,280 --> 00:19:58,760 Vente a casa y ves a tus sobrinos. ¿Eh? ¿Qué dices? 295 00:20:00,480 --> 00:20:02,280 A lo mejor doy un paseo con Nieve. 296 00:20:02,440 --> 00:20:03,280 Muy bien. 297 00:20:08,800 --> 00:20:10,040 Tú te lo pierdes. 298 00:20:13,800 --> 00:20:16,080 (SILBA) Nieve. 299 00:20:16,160 --> 00:20:17,080 (Ladrido) 300 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 ¿Damos un paseo? ¿Eh? 301 00:20:55,880 --> 00:20:57,400 Quema, ten cuidado. 302 00:21:11,600 --> 00:21:12,840 Fue Álvaro. 303 00:21:14,280 --> 00:21:17,880 Se... Se puso como loco cuando supo que estuve con Gaizka. 304 00:21:20,600 --> 00:21:23,520 Elisa, no tiene ningún sentido que sigas mintiendo. 305 00:21:25,920 --> 00:21:27,600 Sabemos lo que pasó. 306 00:21:28,000 --> 00:21:31,720 Y no va a volver a ocurrir, tu padre está detenido. 307 00:21:31,880 --> 00:21:33,000 Ha sido Álvaro. 308 00:21:33,280 --> 00:21:35,680 (INSEGURA) Ha sido Álvaro, es violento... 309 00:21:35,840 --> 00:21:39,000 Marcial nos contó que te llevó al túnel de Francia. 310 00:21:40,240 --> 00:21:41,800 Elisa, tienes que ser valiente. 311 00:21:42,840 --> 00:21:44,760 Tienes que contarme qué pasó. 312 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 ¿Puedo? 313 00:22:09,200 --> 00:22:12,720 Quién te ha hecho esto no merece que lo quieras. No. 314 00:22:13,080 --> 00:22:14,920 Me dijo que era una puta. 315 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Mi padre me dijo que era una puta. 316 00:22:19,480 --> 00:22:21,800 A lo mejor eso es lo que soy... No, no, Elisa. 317 00:22:21,960 --> 00:22:24,720 No digas eso porque no es verdad. Me he follado a Gaizka. 318 00:22:25,760 --> 00:22:28,040 Y me acuesto con todos los que vienen al hostal. 319 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 ¿No es eso ser una puta? 320 00:22:29,440 --> 00:22:31,480 ¡Si todo el pueblo lo sabe! 321 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 Que me merezco esto. 322 00:22:33,560 --> 00:22:36,440 ¡Me merezco esto, me merezco las hostias! ¡Me merezco esto! 323 00:22:36,600 --> 00:22:39,040 ¡Me merezco esto! Elisa... 324 00:22:39,200 --> 00:22:42,600 Elisa. Elisa, Elisa... (LLORA DESCONSOLADA) 325 00:22:42,800 --> 00:22:44,560 Vamos a llevarte al hospital, 326 00:22:45,600 --> 00:22:48,000 para que te curen esos golpes. Tranquila. 327 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 Tranquila. 328 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 Eso es. 329 00:22:57,160 --> 00:22:58,320 Ya pasó. 330 00:23:05,200 --> 00:23:07,840 Pujante, acompañe a Elisa. 331 00:23:08,240 --> 00:23:09,520 A la orden. 332 00:23:12,760 --> 00:23:14,760 Espero que no dejes a Marcial en la calle. 333 00:23:14,920 --> 00:23:17,960 Y no me vengas con que las heridas de Elisa no son graves. 334 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 La fiscalía actuará de oficio, aunque Elisa no denuncie. 335 00:23:21,280 --> 00:23:23,400 Y exigiremos una orden de alejamiento. 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,560 (Alarma reloj) 337 00:23:26,160 --> 00:23:27,840 ¿Cuándo te vas a quitar esa alarma? 338 00:23:28,000 --> 00:23:30,840 ¡Ya sé cuándo me tengo que tomar yo mi medicación! 339 00:23:32,520 --> 00:23:35,160 Sara, ¿por qué no te vas a descansar? 340 00:23:36,400 --> 00:23:37,760 Yo me encargo de Elisa. 341 00:24:33,200 --> 00:24:35,960 (Música dramática) 342 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 (TIRITA) 343 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 (JADEA SOBRESALTADA) 344 00:25:09,880 --> 00:25:11,720 Siento lo del retrato, 345 00:25:11,880 --> 00:25:15,240 Joaquín pensó que podría ayudar a encontrar a Lucía. 346 00:25:15,400 --> 00:25:18,000 No tienes que disculparte. 347 00:25:19,800 --> 00:25:21,240 ¿Puedo ver a Ana? 348 00:25:22,560 --> 00:25:25,080 Necesito... que me hable de Lucía, 349 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 sentir que sigue viva. 350 00:25:31,200 --> 00:25:32,520 Claro que sí. 351 00:25:38,360 --> 00:25:40,400 Estás muy guapa. 352 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 -Gracias. 353 00:25:48,200 --> 00:25:50,040 -¿Cómo lleva el pelo Lucía? 354 00:25:51,360 --> 00:25:53,800 Largo, como en el dibujo. 355 00:25:55,040 --> 00:25:56,680 A veces le hacía una trenza, 356 00:25:58,040 --> 00:26:00,240 porque siempre lo llevaba muy enredado. 357 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 Decía que un día se lo iba a cortar como un chico. 358 00:26:05,160 --> 00:26:07,560 -Cuando era pequeña, chillaba cuando la peinaba. 359 00:26:09,600 --> 00:26:12,760 No sé cuántos acondicionadores probamos, 360 00:26:12,920 --> 00:26:14,960 pero no había manera de convencerla para... 361 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 llevarla a la peluquería. 362 00:26:25,480 --> 00:26:26,600 ¿Qué más hacíais? 363 00:26:27,680 --> 00:26:29,800 De pequeña le gustaban mucho las muñecas. 364 00:26:31,520 --> 00:26:35,440 "Las pintarrajeaba, les cambiaba las cabezas...". 365 00:26:36,000 --> 00:26:38,680 Tenía una que se llamaba Camila. 366 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 Tenía el cuerpo blanco y la cabeza negra. 367 00:26:43,880 --> 00:26:45,760 Y estaba llena de puntos rojos. 368 00:26:47,840 --> 00:26:50,000 Decía que tenía el sarampión. 369 00:26:50,440 --> 00:26:53,160 -¿Jugaba a las enfermeras? -(ASIENTE) 370 00:26:53,840 --> 00:26:55,720 (LUCÍA RÍE) 371 00:26:59,680 --> 00:27:03,680 Luego nos trajo una tele y... y ya dejó de lado las muñecas. 372 00:27:08,560 --> 00:27:11,960 "Se pasaba el día viendo programas de televisión". 373 00:27:13,240 --> 00:27:15,560 "Había un programa que le gustaba mucho". 374 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 "Era de canciones". 375 00:27:18,960 --> 00:27:22,440 Operación Triunfo. No sé si sabes cuál es. 376 00:27:22,600 --> 00:27:24,400 -Todo el mundo sabe cuál es. 377 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 -A mí me aburría un poco. 378 00:27:35,720 --> 00:27:37,440 ¿Tú qué hacías? 379 00:27:38,320 --> 00:27:39,400 Leer. 380 00:27:39,840 --> 00:27:42,720 "Una vez nos trajo libros y yo me aprendí los poemas". 381 00:27:43,760 --> 00:27:45,400 (LEE) "Por encima de estanques, 382 00:27:46,440 --> 00:27:47,680 por encima de valles...". 383 00:27:47,840 --> 00:27:50,080 "Lucía odiaba que los repitiese una y otra vez". 384 00:27:50,240 --> 00:27:51,960 "Escápate muy lejos". 385 00:27:59,040 --> 00:28:00,800 -¿Se acuerda de mí? 386 00:28:01,080 --> 00:28:03,680 -Es que no hablábamos de lo de fuera. 387 00:28:06,200 --> 00:28:08,880 No, pero yo sé que sí. 388 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 Ella un día... 389 00:28:14,680 --> 00:28:16,760 Me da vergüenza. 390 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Ana, si quieres que lo dejemos... 391 00:28:19,000 --> 00:28:19,800 No. 392 00:28:24,680 --> 00:28:28,120 A mí me dolía la tripa... y sangré. 393 00:28:28,800 --> 00:28:31,200 Manché las sábanas. 394 00:28:32,440 --> 00:28:34,880 Y... Y Lucía se acostó a mi lado, 395 00:28:35,120 --> 00:28:38,000 porque yo no sabía lo que era. Tenía mucho miedo. 396 00:28:38,160 --> 00:28:39,800 Pensaba que me iba a morir. 397 00:28:40,920 --> 00:28:44,080 Ella me abrazó y me cantó una canción para que no tuviese miedo. 398 00:28:45,280 --> 00:28:49,160 Decía que era una canción que tú le cantabas cuando tenía fiebre. 399 00:28:51,000 --> 00:28:54,320 # Ay, sueño, ven y ven... 400 00:28:55,360 --> 00:28:57,960 # a la orilla de... 401 00:28:58,120 --> 00:28:59,680 (AMBAS) # la almohada. # 402 00:29:01,160 --> 00:29:04,120 (MONTSE) # Cubre sus ojos de miel... 403 00:29:05,280 --> 00:29:08,440 # y cuida a mi niña hasta... 404 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 # mañana. # 405 00:29:21,040 --> 00:29:23,120 No sé si esto está bien. 406 00:29:23,400 --> 00:29:24,440 -Dámela. 407 00:30:26,920 --> 00:30:28,600 -Hay dos o tres fotógrafos. 408 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 No sé por qué coño no los echan del pueblo. 409 00:30:32,400 --> 00:30:36,360 -Ya, esta mañana vinieron a casa a pedir una entrevista en plan 410 00:30:36,520 --> 00:30:38,600 "la amiga de las niñas". 411 00:30:38,800 --> 00:30:40,760 Los he mandado a la mierda. 412 00:30:40,920 --> 00:30:44,320 Pero mi padre sí que ha hablado. ¿Quieres verlo? Está en Internet. 413 00:30:44,480 --> 00:30:45,720 -Paso. 414 00:30:46,280 --> 00:30:47,600 ¿Está en casa? 415 00:30:48,960 --> 00:30:51,280 ¿Por qué no nos vamos a casa de mi tío Rafael? 416 00:30:55,840 --> 00:30:57,720 -¿Qué dice? 417 00:30:58,720 --> 00:30:59,880 Ana. 418 00:31:05,040 --> 00:31:08,520 -Es como un mono en el zoo, ahí encerrada, 419 00:31:09,600 --> 00:31:12,080 con todo el mundo deseando verla. 420 00:31:12,520 --> 00:31:14,400 Tiene ganas de aprender a nadar, 421 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 de salir un poco. 422 00:31:20,960 --> 00:31:23,400 -¿Y quién no tiene ganas de irse de este pueblo? 423 00:31:29,080 --> 00:31:31,320 Mira, dime tú si esto no es para pegarse un tiro. 424 00:31:31,760 --> 00:31:33,200 "'El gigante de Albarrosa', 425 00:31:33,280 --> 00:31:35,320 la última gran novela de Nicolás Souto". 426 00:31:36,600 --> 00:31:38,000 ¿Te la leo? 427 00:31:38,160 --> 00:31:41,200 -No, déjalo. De todas formas, tampoco entiendo el patués. 428 00:31:41,360 --> 00:31:43,240 -Ay, pero yo te traduzco. Mira. 429 00:31:44,400 --> 00:31:47,080 (LEE) "El detective Serón apagó el cigarro 430 00:31:47,240 --> 00:31:50,360 y se quedó mirando las volutas de humo en el aire. 431 00:31:50,520 --> 00:31:52,160 Sus formas le recordaban 432 00:31:52,320 --> 00:31:54,920 al gigante Silbán". (RÍE) 433 00:31:55,080 --> 00:31:56,360 "Sus enormes fauces, 434 00:31:56,520 --> 00:31:59,440 sus carrillos manchados con la sangre 435 00:31:59,600 --> 00:32:02,440 de los corderos que robaba en Tella 436 00:32:02,600 --> 00:32:05,280 y que después devoraba, 437 00:32:05,440 --> 00:32:06,800 siempre hambriento 438 00:32:06,960 --> 00:32:09,600 de más y más carne". 439 00:32:09,800 --> 00:32:10,960 (RÍE) 440 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 Joder, es que "más y más carne"... 441 00:32:16,080 --> 00:32:17,760 Lo han confirmado ya dos cazadores. 442 00:32:17,920 --> 00:32:20,680 El día que apareció Ana, Marcial los había llevado al monte. 443 00:32:20,840 --> 00:32:22,360 Estaba con ellos. 444 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 Gracias, Pujante. 445 00:32:28,800 --> 00:32:30,120 ¿Una mala noche? 446 00:32:32,600 --> 00:32:33,760 No tenemos nada. 447 00:32:34,400 --> 00:32:36,480 Bueno, sabemos que es alguien de la zona. 448 00:32:37,520 --> 00:32:40,000 Cercano a Lucía. Lo de Ana fue un accidente. 449 00:32:40,160 --> 00:32:42,880 Es cazador, de ahí los cartuchos y el chubasquero. 450 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 Y... tiene cierta destreza, 451 00:32:45,280 --> 00:32:47,560 no todo el mundo es capaz de hacer un zulo así. 452 00:32:48,760 --> 00:32:50,840 Estás describiendo a medio pueblo. 453 00:32:52,200 --> 00:32:54,480 Pero este está solo. No tiene familia ni amigos, 454 00:32:54,680 --> 00:32:56,240 nadie que vigile su vida. 455 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 Y es en esa soledad donde pone las normas. 456 00:33:01,120 --> 00:33:03,320 Por eso fue capaz de secuestrar a las niñas. 457 00:33:04,480 --> 00:33:07,920 No hay nada más peligroso que un hombre solo, ¿no? 458 00:33:08,760 --> 00:33:10,960 ¿Tú estás seguro de que Lucía sigue viva? 459 00:33:12,200 --> 00:33:14,440 Nosotros no tenemos derecho a perder la fe, Sara. 460 00:33:14,600 --> 00:33:16,200 Yo lo siento, ¿eh? 461 00:33:17,240 --> 00:33:20,680 ¿Pero qué gana Marcial o ese hombre, quien sea, haciendo daño? 462 00:33:20,840 --> 00:33:22,800 ¿Qué respuesta tiene a eso tu Dios? 463 00:33:24,240 --> 00:33:26,360 Pues no soy su profeta, pero yo diría que... 464 00:33:26,520 --> 00:33:28,840 fueras a ver a esa niña y le saques lo que puedas. 465 00:33:29,000 --> 00:33:31,200 Yo reviso los informes y repaso las coartadas. 466 00:33:32,240 --> 00:33:35,040 Y pasarnos la tarde lamentándonos y cagándonos en Dios 467 00:33:35,200 --> 00:33:37,040 no va a hacer que la niña vuelva. 468 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 Vamos a conseguirlo, confía en mí. 469 00:33:48,440 --> 00:33:49,600 Confía en mí. 470 00:33:55,360 --> 00:33:57,760 ¡Joder, por fin! ¿Pero dónde te metes? 471 00:33:57,920 --> 00:34:00,200 Cállate, coño, me da igual. No me cuentes tu vida. 472 00:34:00,360 --> 00:34:03,400 Escucha, esta noche quiero que hagas turno en el polígono, sí. 473 00:34:03,560 --> 00:34:06,280 No, no, tiene que ser esta noche, porque ya lo tengo todo. 474 00:34:08,400 --> 00:34:11,719 ¿Y a mí qué cojones me importa que haya partido? Pues te buscas la vida 475 00:34:11,880 --> 00:34:14,520 y lo escuchas por la radio. ¡Te quiero ahí a las 12! 476 00:34:14,719 --> 00:34:15,800 ¡Gilipollas! 477 00:34:21,199 --> 00:34:23,120 -Eh, ¿por qué no me coges el teléfono? 478 00:34:23,280 --> 00:34:25,840 Hay una reserva de un descenso a los Oscuros de Liestra. 479 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 ¿Llegaron los arneses nuevos? -Están pedidos, 480 00:34:28,280 --> 00:34:31,239 ya te aviso yo cuando lleguen. Si llegan, claro. 481 00:34:31,400 --> 00:34:32,480 -¿Si llegan? 482 00:34:44,360 --> 00:34:45,840 ¿Qué tal con tus padres? 483 00:34:46,880 --> 00:34:47,920 Bien. 484 00:34:50,480 --> 00:34:52,800 ¿La pelea que viste te hizo recordar algo? 485 00:34:55,440 --> 00:34:57,320 ¿Por eso te asustaste y huiste? 486 00:35:00,880 --> 00:35:03,960 Ana, a todos nos da miedo algo. 487 00:35:05,080 --> 00:35:07,120 A mí, por ejemplo, me dan miedo los perros. 488 00:35:07,280 --> 00:35:10,480 Es algo que... que no sé, no lo puedo controlar. 489 00:35:10,680 --> 00:35:11,760 Pero... 490 00:35:16,880 --> 00:35:18,160 Había serpientes. 491 00:35:20,240 --> 00:35:22,000 "Me acuerdo una tarde que entró una". 492 00:35:23,720 --> 00:35:24,960 "Yo estaba atada..." 493 00:35:26,280 --> 00:35:28,040 y, de repente, Silbán disparó. 494 00:35:30,160 --> 00:35:34,080 "La serpiente se partió en dos y... Y había sangre". 495 00:35:34,480 --> 00:35:37,000 "Se puede sentir pena por una serpiente". 496 00:35:37,960 --> 00:35:40,120 Sé que, si no hubiera disparado, me... 497 00:35:40,280 --> 00:35:42,160 Me hubiera mordido. Pero... 498 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 No sé. 499 00:35:46,120 --> 00:35:47,600 ¿Te asustó verla morir? 500 00:35:50,160 --> 00:35:52,000 Nunca había visto nada muerto. 501 00:35:52,160 --> 00:35:53,760 (INTENTA GRITAR) 502 00:35:53,920 --> 00:35:54,760 "Es tan fácil..." 503 00:35:54,920 --> 00:35:56,040 (Se carga arma) 504 00:35:56,960 --> 00:35:58,120 "De repente... 505 00:35:59,240 --> 00:36:00,760 todo se acaba". 506 00:36:06,520 --> 00:36:08,760 ¿Tú en algún momento intentaste... 507 00:36:10,960 --> 00:36:12,320 acabar con todo? 508 00:36:15,840 --> 00:36:17,360 ¿Debería haberlo hecho? 509 00:36:20,400 --> 00:36:22,800 No, claro que no. 510 00:36:30,120 --> 00:36:32,280 (GEMIDOS) 511 00:36:32,760 --> 00:36:36,160 (LUCÍA) Tranquila, Ana. Tienes que portarte bien. 512 00:36:40,080 --> 00:36:42,720 -Es increíble que sea la misma niña. -(MONTSE ASIENTE) 513 00:36:42,880 --> 00:36:44,360 -¿No se parece un poco a ti? 514 00:36:45,240 --> 00:36:47,840 La forma de la nariz, esos ojos... 515 00:36:48,600 --> 00:36:50,240 -Está muy guapa. 516 00:36:51,160 --> 00:36:54,800 -Ya. Y por eso llevas toda la mañana llorando, porque está muy guapa. 517 00:36:56,120 --> 00:36:57,480 ¿Tanto se me nota? 518 00:36:58,200 --> 00:37:00,200 -Ojalá pudiera ayudarte de alguna forma. 519 00:37:00,360 --> 00:37:04,080 -Bastante haces ya, no hay nadie más pendiente que tú. 520 00:37:05,000 --> 00:37:07,440 -Para que te arrepientas de lo que te perdiste. 521 00:37:10,400 --> 00:37:12,680 -No me gusta que hables con amargura. 522 00:37:15,400 --> 00:37:17,160 -¿Qué tal está Joaquín? 523 00:37:17,560 --> 00:37:20,560 En la cofradía dicen que está un poco... nervioso. 524 00:37:20,760 --> 00:37:23,760 Tiene que ser difícil mantenerse al margen de la Guardia Civil. 525 00:37:23,840 --> 00:37:24,760 (Borboteo) 526 00:37:24,920 --> 00:37:26,520 -Está saliendo el café. 527 00:37:46,680 --> 00:37:48,000 Pásame la levadura. 528 00:37:49,880 --> 00:37:51,240 El paquete ese de ahí. 529 00:37:56,160 --> 00:37:57,120 Gracias. 530 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 Ah, y... 531 00:38:02,040 --> 00:38:04,520 Sé... Sé que te asusté 532 00:38:04,720 --> 00:38:05,960 el otro día, y... 533 00:38:07,360 --> 00:38:09,360 Lo siento, lo siento de verdad. 534 00:38:09,840 --> 00:38:12,760 (NERVIOSO) Perdí los nervios, no debería haber pasado. 535 00:38:12,920 --> 00:38:14,680 Yo no era así. 536 00:38:17,840 --> 00:38:19,840 Sé que no he sido el padre que querías, 537 00:38:20,400 --> 00:38:23,120 pero te prometo que no volverá a pasar. 538 00:38:29,240 --> 00:38:30,680 Papá, y... 539 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 ¿Yo soy la hija que querías? 540 00:38:41,920 --> 00:38:44,360 (EMOCIONADO) Eres... mucho más que eso. 541 00:38:55,000 --> 00:38:57,240 (ANA) (GRABACIÓN) "A mí me dolía la tripa 542 00:38:57,680 --> 00:38:59,080 y sangré". 543 00:38:59,240 --> 00:39:01,880 "Yo es que tenía mucho miedo, porque no sabía lo que era". 544 00:39:03,680 --> 00:39:06,960 -Está contando el día que le bajó la regla, no voy a publicar algo así. 545 00:39:08,400 --> 00:39:10,680 -O lo emites íntegro o no hay trato. 546 00:39:13,040 --> 00:39:15,360 Ni tú ni yo sabemos si es importante. 547 00:39:15,760 --> 00:39:16,880 -(SUSPIRA) 548 00:39:18,120 --> 00:39:20,040 ¿Por qué no se lo das a la policía? 549 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 -Con la grabación quiero publicar una recompensa: 550 00:39:25,400 --> 00:39:28,480 50.000 euros a quien me dé una pista fiable sobre Lucía. 551 00:39:29,400 --> 00:39:31,040 Que llamen a mi número. 552 00:39:31,200 --> 00:39:34,240 -Sabes que eso solo va a atraer a una panda de chiflados. 553 00:39:35,360 --> 00:39:38,120 Y ni siquiera tienes ese dinero, todo esto ya es del banco. 554 00:39:41,720 --> 00:39:44,240 -¿A qué has venido a Monteperdido, Virginia? 555 00:39:44,400 --> 00:39:46,520 A saludarme y a ver cómo estaba seguro que no. 556 00:39:46,720 --> 00:39:49,080 -En algún sitio tienes que poner el límite, Joaquín. 557 00:39:49,440 --> 00:39:52,720 -¿De verdad crees que hay límites? Se trata de mi hija. 558 00:40:03,480 --> 00:40:05,400 Sara, ven. 559 00:40:09,800 --> 00:40:12,320 ¿Cómo puedes entenderte en el caos de esta mesa? 560 00:40:12,480 --> 00:40:14,120 Por favor, ordénala. 561 00:40:19,240 --> 00:40:20,400 ¿Qué ha pasado? 562 00:40:22,240 --> 00:40:24,720 Puede que leer informes me ponga de mala leche. 563 00:40:24,880 --> 00:40:26,320 ¿Qué tal con Ana? 564 00:40:28,240 --> 00:40:29,640 No sé, es como si parte de ella 565 00:40:29,720 --> 00:40:31,680 todavía estuviera dentro del agujero. 566 00:40:34,160 --> 00:40:35,760 Tengo la sensación de que hay algo 567 00:40:35,840 --> 00:40:37,680 que quiere decirme, pero no se atreve. 568 00:40:39,520 --> 00:40:41,360 ¿Crees que Silbán está cerca de ella, 569 00:40:42,400 --> 00:40:44,440 que esa es la razón por la que no nos habla? 570 00:40:44,600 --> 00:40:47,200 La cárcel no se termina cuando sales fuera. 571 00:40:47,360 --> 00:40:50,440 Necesitas algo más, alguien en quien confiar. 572 00:40:51,880 --> 00:40:54,040 Yo tuve la suerte de encontrarte a ti. 573 00:40:56,480 --> 00:40:59,400 Vete al hostal. Ponen un partido en la tele. 574 00:40:59,560 --> 00:41:02,040 Tómate una cerveza y olvídate de todo un poco. 575 00:41:03,160 --> 00:41:06,160 Como si me gustara el fútbol... (RÍE) 576 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 ¿Tú qué vas a hacer? 577 00:41:08,960 --> 00:41:12,520 Todavía tengo que revisar un par de carpetas, no tardaré. 578 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 Sara. 579 00:41:21,560 --> 00:41:23,920 Es una tontería que dejes de tomar las pastillas. 580 00:41:24,960 --> 00:41:26,480 Como en los aviones: 581 00:41:26,680 --> 00:41:29,280 en caso de accidente, antes de atender a los niños, 582 00:41:29,440 --> 00:41:32,000 tienes que ponerte tú la mascarilla de oxígeno. 583 00:41:32,280 --> 00:41:34,160 Santiago, estoy bien. 584 00:41:34,320 --> 00:41:36,320 No te preocupes, que puedo controlarlo. 585 00:41:54,240 --> 00:41:56,360 ¿Me estás siguiendo, Sara Campos? 586 00:42:00,760 --> 00:42:02,400 10 km me hago todas las tardes 587 00:42:02,560 --> 00:42:04,920 a ver si reviento y me caigo muerta. 588 00:42:05,080 --> 00:42:08,760 Pues ni por esas, ni por esas. Ahora se hará de noche 589 00:42:08,920 --> 00:42:10,240 y no pegaré ojo. 590 00:42:11,280 --> 00:42:13,400 ¿Y has probado con los somníferos? 591 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 ¿Y tú? 592 00:42:16,800 --> 00:42:18,040 Lo mío es distinto, 593 00:42:19,080 --> 00:42:20,400 yo tengo pesadillas. 594 00:42:20,560 --> 00:42:23,880 Ah, lo que daría yo por una buena pesadilla... 595 00:42:24,040 --> 00:42:25,400 Guapa, 596 00:42:25,560 --> 00:42:28,680 tener pesadillas... es dormir. 597 00:42:28,840 --> 00:42:31,200 Mira esto. ¿Ves estas ojeras? 598 00:42:31,360 --> 00:42:33,280 Pues no se van ya ni con un serrucho. 599 00:42:35,120 --> 00:42:38,240 Yo tampoco duermo. Vamos, no del todo. 600 00:42:41,320 --> 00:42:44,000 "Yo me despierto por la noche y... 601 00:42:44,280 --> 00:42:45,600 y no me puedo mover". 602 00:42:46,680 --> 00:42:49,680 "Y entonces me doy cuenta de que..." 603 00:42:50,240 --> 00:42:52,000 hay alguien en mi habitación. 604 00:42:53,040 --> 00:42:54,600 Alguien que me está mirando. 605 00:43:01,360 --> 00:43:03,960 ¿Y has probado a follar antes de dormir? 606 00:43:06,160 --> 00:43:08,200 He probado de todo. 607 00:43:08,880 --> 00:43:11,560 Oye, no me digas que tú no has tenido una buena noche. 608 00:43:14,160 --> 00:43:17,600 Hace tiempo. Yo estaba... 609 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Da igual. 610 00:43:21,280 --> 00:43:25,240 Nada, era pequeña. Fue cuando... conocí a Santiago. 611 00:43:26,920 --> 00:43:29,280 Él me sacó de donde vivía y me llevó a su casa. 612 00:43:30,920 --> 00:43:34,600 Y volví a tener la misma pesadilla, la del hombre en la habitación. 613 00:43:36,400 --> 00:43:39,720 Pero, cuando me desperté, él estaba ahí sentado a los pies de la cama. 614 00:43:41,520 --> 00:43:43,680 Y... me dio un abrazo. 615 00:43:45,480 --> 00:43:47,280 Y entonces conseguí dormir bien. 616 00:43:50,680 --> 00:43:53,720 Oye, para ser una guardia civil, me pareces muy blanda. 617 00:43:54,960 --> 00:43:56,480 ¡Que era una broma! 618 00:43:58,000 --> 00:43:59,480 ¿Quién puede estar solo? 619 00:44:01,480 --> 00:44:04,760 Todos necesitamos tener a alguien. ¿Eh? 620 00:44:10,880 --> 00:44:13,960 No hay nada más peligroso que un hombre solo. 621 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 Buenas noches, mi teniente. 622 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 ¿Estás seguro de que me has dado todos los archivos? 623 00:44:43,560 --> 00:44:45,680 Sigue sin aparecer el expediente 27/14. 624 00:44:46,720 --> 00:44:48,680 Pues no sé qué habrá pasado con él. 625 00:44:48,840 --> 00:44:50,960 Ya habló con el testigo, ¿no? 626 00:44:51,240 --> 00:44:53,000 Pero, vamos, que yo... yo se lo busco. 627 00:44:53,160 --> 00:44:56,320 Quería avisar de que trasladaremos a Marcial al juzgado de Barbastro. 628 00:44:56,480 --> 00:44:58,720 Mañana tendrá una vista rápida. 629 00:44:58,880 --> 00:44:59,600 (SUSPIRA) 630 00:45:00,560 --> 00:45:04,560 Mi teniente, una pregunta: ¿por qué Sara tiene miedo a los perros? 631 00:45:04,760 --> 00:45:06,600 ¿Por qué te interesa tanto Sara? 632 00:45:08,080 --> 00:45:09,560 Solo intentaba ser amable. 633 00:45:10,880 --> 00:45:14,120 Prefiero que hagas bien el trabajo en vez de que ser tan amable. 634 00:45:14,280 --> 00:45:16,840 Entendido. Con su permiso. 635 00:46:17,720 --> 00:46:20,360 (Música de intriga) 636 00:46:26,800 --> 00:46:30,760 (JADEA) 637 00:46:34,040 --> 00:46:36,160 -(CONVERSACIÓN LEJANA) 638 00:46:40,160 --> 00:46:42,800 ¿De acuerdo? Muy bien, eso es todo. 639 00:46:44,400 --> 00:46:46,080 Venga. -Hasta luego. 640 00:48:01,920 --> 00:48:03,880 ¿Hola? 641 00:48:04,720 --> 00:48:06,000 ¿Hay alguien? 642 00:48:27,800 --> 00:48:31,520 Oiga, soy el teniente Baín. Quería hacerle unas preguntas. 643 00:48:58,320 --> 00:48:59,600 (MUJER) ¿Quién anda ahí? 644 00:49:00,720 --> 00:49:03,480 -(JADEA) 645 00:49:14,760 --> 00:49:17,440 ¡Rafael! ¡Joaquín! 646 00:49:17,880 --> 00:49:19,400 (Ladridos) 647 00:49:27,840 --> 00:49:29,440 (Radio Guardia Civil de fondo) 648 00:49:35,080 --> 00:49:38,720 (Sirena lejana) 649 00:50:08,600 --> 00:50:09,880 (LE CUESTA HABLAR) 650 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 ¿Por qué no te vas al hostal? Yo me encargo. 651 00:50:41,200 --> 00:50:43,120 Déjame un segundo. 652 00:50:44,240 --> 00:50:47,840 Víctor, Neus fue quien dio el aviso. ¿Quieres hablar con ella? 653 00:50:54,120 --> 00:50:55,920 -Permiso. -No se puede pasar, Joaquín. 654 00:50:56,080 --> 00:50:59,000 -¿Cómo que no se puede pasar? Es mi negocio, ¿qué ha pasado? 655 00:51:00,920 --> 00:51:01,720 Neus, 656 00:51:02,600 --> 00:51:03,960 ¿tú sabes algo? 657 00:51:07,800 --> 00:51:08,840 ¡Sara! 658 00:51:09,160 --> 00:51:11,760 Sara... Sara... Eh. 659 00:51:12,040 --> 00:51:13,200 ¿Estás bien? 660 00:51:14,680 --> 00:51:17,000 Vale, vale, vale. Ya está. 661 00:51:17,280 --> 00:51:19,000 Pujante, llama al sanitario. 662 00:51:19,160 --> 00:51:21,080 Eh, ya está. Ya está, tranquila. 663 00:51:22,120 --> 00:51:23,280 Ya está. 664 00:51:39,960 --> 00:51:42,560 (Alarma reloj de pulsera) 665 00:51:44,720 --> 00:51:46,040 Un momento, un momento. 666 00:52:01,880 --> 00:52:02,880 (Para la alarma) 667 00:52:57,040 --> 00:53:00,080 (HOMBRE) "Aquí hace mucho que no hay guardia jurado por las noches". 668 00:53:00,440 --> 00:53:02,840 ¿No habéis tenido problemas últimamente? 669 00:53:03,000 --> 00:53:06,880 No sé, ¿alguien que rondara la empresa intentando robar...? 670 00:53:07,040 --> 00:53:09,880 No, además te lo habríamos dicho. 671 00:53:11,800 --> 00:53:13,960 Neus dice que le asustó el ruido de un disparo. 672 00:53:14,120 --> 00:53:17,240 Yo le pedí que echara un vistazo. Como su casa está aquí pegada... 673 00:53:18,560 --> 00:53:21,800 Ya la conoces. Es una buena mujer y nos avisa si pasa algo, pero... 674 00:53:21,960 --> 00:53:23,920 aparte de algún jabalí rondando... 675 00:53:25,360 --> 00:53:26,800 Falta un camión. 676 00:53:27,760 --> 00:53:29,840 Hay rodadas en el parquin. ¿Dónde está? 677 00:53:30,000 --> 00:53:33,720 Es un camión frigorífico con carne. Mi familia tiene ganado, vacas. 678 00:53:34,360 --> 00:53:35,560 ¿A qué hora salió? 679 00:53:35,760 --> 00:53:39,240 Pues yo le arreglé los papeles al camionero 680 00:53:39,400 --> 00:53:42,640 como a las 11:30 y me marché. Me imagino que saldría para las 12. 681 00:53:42,880 --> 00:53:45,680 Pues quiero la hoja de ruta y el teléfono del conductor. 682 00:53:53,760 --> 00:53:56,880 (Algarabía de multitud) 683 00:53:57,040 --> 00:53:58,840 ¿Qué vas a sacar yendo tras ese camión? 684 00:53:59,000 --> 00:54:01,920 Santiago estuvo aquí más o menos a la misma hora, sobre las 12. 685 00:54:02,080 --> 00:54:04,600 El conductor vería algo y tiene que ver con lo que pasó. 686 00:54:04,800 --> 00:54:06,800 No estás en condiciones, tienes que parar. 687 00:54:06,880 --> 00:54:09,000 No me digas cuándo tengo que parar. 688 00:54:09,080 --> 00:54:11,840 (Alboroto a lo lejos) 689 00:54:15,320 --> 00:54:18,160 Pujante, toda esa gente fuera. Esto no es un circo, joder. 690 00:54:19,520 --> 00:54:21,760 A ver, por favor, aquí no se puede estar. 691 00:54:21,880 --> 00:54:23,040 Venga, por favor. Vamos. 692 00:54:24,080 --> 00:54:25,400 Hagan el favor. 693 00:54:26,760 --> 00:54:28,600 ¡Apártense, por favor! 694 00:54:33,680 --> 00:54:36,680 ¡Dios mío! ¿Pero... quién ha sido? 695 00:54:38,440 --> 00:54:39,680 Aún es pronto. 696 00:54:41,080 --> 00:54:43,920 (ANA, TV) "Me dolía la tripa..." Apágala. Ana no tiene por qué... 697 00:54:44,080 --> 00:54:47,440 "...y sangré. Manché la sábana". 698 00:54:48,520 --> 00:54:50,200 "Pensaba que me iba a morir". 699 00:54:51,560 --> 00:54:53,080 "Y Lucía se acostó a mi lado". 700 00:54:53,240 --> 00:54:54,920 No me lo puedo creer, no... 701 00:54:57,360 --> 00:55:00,680 "Así describía Ana parte de su infierno de cinco años". 702 00:55:00,840 --> 00:55:03,200 "Rogamos que cualquiera que pueda dar información 703 00:55:03,360 --> 00:55:04,880 sobre el paradero de Lucía, 704 00:55:05,040 --> 00:55:07,960 se ponga en contacto con el teléfono que aparece en pantalla". 705 00:55:09,560 --> 00:55:11,120 -Estamos solos, Montse. 706 00:55:12,600 --> 00:55:15,440 Tenías que ver visto a la sargento, no va a poder hacer nada. 707 00:55:15,600 --> 00:55:16,720 (Timbre) 708 00:55:22,840 --> 00:55:25,000 ¡Eres un hijo de puta! ¡Eres un hijo de puta! 709 00:55:25,160 --> 00:55:27,400 Os abrimos la puerta de casa, ¿y hacéis eso? 710 00:55:27,480 --> 00:55:30,720 ¿Me estás oyendo tú también, Montse? -¡A mi mujer déjala en paz! 711 00:55:30,880 --> 00:55:32,720 Mira, Álvaro, no haría falta nada de esto 712 00:55:32,800 --> 00:55:35,000 si tu hija contara la verdad de una vez por todas. 713 00:55:35,080 --> 00:55:37,280 -¡Cuenta lo que sabe! ¿O qué te crees, 714 00:55:37,360 --> 00:55:38,920 que no quiere que Lucía vuelva? 715 00:55:39,000 --> 00:55:40,080 ¡Estás loco! 716 00:55:40,240 --> 00:55:43,240 ¿Cómo se te ocurre hacer pública esa conversación? Montse, 717 00:55:43,320 --> 00:55:45,600 lo hizo por ti, necesitabas oír cosas de tu hija. 718 00:55:45,800 --> 00:55:48,040 -Necesitamos que vuelva. -Así no lo conseguirás. 719 00:55:48,200 --> 00:55:50,800 -Vete de mi casa. -¡No te acerques a mi familia! 720 00:56:02,000 --> 00:56:04,840 ¡Puto, Joaquín! ¡Joder! ¡Imbécil! 721 00:56:11,720 --> 00:56:15,920 Sara, quizás deberíamos volver a Monteperdido para hablar con Ana. 722 00:56:16,080 --> 00:56:17,120 No. 723 00:56:21,880 --> 00:56:25,280 ¿Por qué fue Santiago a esa empresa? ¿Qué hacía allí? 724 00:56:26,320 --> 00:56:29,920 El conductor del camión dice que no vio nada raro. Y no creo que mienta. 725 00:56:30,080 --> 00:56:32,920 Está en Castellón, le tomarán declaración en el cuartel. 726 00:56:33,080 --> 00:56:35,200 Ya, pero antes paró en el polígono de Barbastro. 727 00:56:35,360 --> 00:56:37,760 Y no perdemos nada por comprobar qué hay allí. 728 00:57:31,160 --> 00:57:33,240 No sé si esto es muy legal, Víctor. 729 00:57:33,400 --> 00:57:36,680 ¿Quieres que pidamos una orden? Volverás más tarde a casa. Tú mismo. 730 00:57:40,600 --> 00:57:43,600 Las cajas del camión de Transportes Castán son estas. 731 00:57:43,880 --> 00:57:46,960 Juan, el camionero, no puede cargar, me dijo que lo hiciera yo. 732 00:57:49,480 --> 00:57:50,720 Bueno... 733 00:58:25,320 --> 00:58:26,520 Más carne. 734 00:58:27,760 --> 00:58:30,240 Bueno, ¿qué? ¿Podemos irnos ya? 735 00:58:30,400 --> 00:58:33,280 Hace más de una hora que ha terminado mi turno, estoy muerto. 736 00:58:43,560 --> 00:58:45,880 Creo que deberíamos volver a Monteperdido. 737 00:58:46,040 --> 00:58:49,000 Criminalística a lo mejor ya ha llegado al negocio de Joaquín. 738 00:58:58,520 --> 00:59:01,720 Miguel Ángel, ¿entonces no había nada más en el camión, 739 00:59:02,240 --> 00:59:04,120 aparte del conductor y la carne? 740 00:59:04,280 --> 00:59:06,560 Zacarías, me llamo Zacarías. 741 00:59:06,880 --> 00:59:09,880 Le cambié el turno a Miguel Ángel, por eso aparece su nombre ahí. 742 00:59:10,040 --> 00:59:11,720 Y no, ya los he dicho. 743 00:59:13,400 --> 00:59:16,120 ¿Qué queréis saber? ¿Tiene algo que ver con lo de Lucía? 744 00:59:16,280 --> 00:59:19,360 Bueno, Zacarías, es posible que necesitemos hablar contigo otra día. 745 00:59:20,520 --> 00:59:21,840 ¿De qué os conocéis? 746 00:59:23,480 --> 00:59:25,440 Trabajó un tiempo en el negocio de Joaquín. 747 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 Bueno, hasta que desapareció su hija. 748 00:59:27,680 --> 00:59:30,400 Desde entonces no levanta cabeza y ha ido de mal en peor. 749 00:59:32,920 --> 00:59:36,080 ¿Te gusta el fútbol? ¿Y a quién no? 750 00:59:36,320 --> 00:59:38,600 Anoche había un partido bastante importante 751 00:59:38,840 --> 00:59:40,160 y tú aun así cambiaste tu turno 752 00:59:40,240 --> 00:59:42,520 para recoger mercancía de tu antiguo trabajo. 753 00:59:43,240 --> 00:59:44,600 Mírame cuando te hablo. 754 00:59:48,160 --> 00:59:50,440 ¿Quieres que llame y pida una orden de registro, 755 00:59:50,600 --> 00:59:53,600 o nos vas a decir dónde está el resto de la mercancía? 756 00:59:56,720 --> 00:59:59,520 Gaizka me dijo que las apartara, pero no sé ni lo que llevan. 757 01:00:01,760 --> 01:00:05,280 Serán mierda de sus excursiones. Me dijo que ya vendría a por ellas 758 01:00:17,480 --> 01:00:18,520 Joder. 759 01:00:19,560 --> 01:00:22,680 Da el aviso. Que localicen a Gaizka y que lo lleven al cuartel. 760 01:00:30,920 --> 01:00:33,400 Noguera, soy Rojas. 761 01:00:33,560 --> 01:00:35,560 Tú no sabrás dónde para Gaizka, ¿verdad? 762 01:00:37,240 --> 01:00:39,080 -Acaba de llegar al barranco. 763 01:00:40,240 --> 01:00:41,280 Sí. 764 01:00:42,160 --> 01:00:43,440 Venga, está bien. 765 01:00:45,440 --> 01:00:46,440 -¿Qué pasa, Noguera? 766 01:00:46,600 --> 01:00:49,800 Aquí te he traído los arneses. ¿No era eso lo que me habías pedido? 767 01:01:02,200 --> 01:01:05,920 "Voy a los Oscuros de Liestra, Noguera dice que Gaizka está ahí". 768 01:01:06,080 --> 01:01:07,840 Recibido. Gracias, Rojas. 769 01:01:08,200 --> 01:01:10,080 Gaizka nunca está cuando hace falta. 770 01:01:10,240 --> 01:01:13,320 No se ocupa de las excursiones, eso es lo que me dijo Noguera. 771 01:01:13,480 --> 01:01:16,600 ¿Justo ahora le ha dado por preocuparse de su negocio? 772 01:01:28,520 --> 01:01:29,520 ¡Gaizka! 773 01:01:30,880 --> 01:01:33,160 -¿No iras a tirar basura por el barranco? 774 01:01:33,320 --> 01:01:36,000 -¡Gaizka, deja lo que llevas en el suelo! 775 01:01:40,720 --> 01:01:41,440 ¡Gaizka! 776 01:01:45,280 --> 01:01:47,600 ¡Estás empeorando las cosas! ¡Gaizka! 777 01:01:57,920 --> 01:02:00,840 ¡Gaizka! ¡Detente! ¡Para! 778 01:02:05,800 --> 01:02:07,960 Ha pegado un tiro al aire y va carretera abajo. 779 01:02:08,120 --> 01:02:11,280 Recibido. Hemos pasado el pueblo, nos lo vamos a encontrar de cara. 780 01:02:11,440 --> 01:02:13,920 Corta a la altura de los Oscuros por si da la vuelta. 781 01:02:14,080 --> 01:02:15,880 ¿No ha podido coger otra carretera? 782 01:02:16,920 --> 01:02:17,920 No hay otra. 783 01:02:35,280 --> 01:02:37,600 Ahí viene. Ese hijo de puta no va a parar. 784 01:02:58,000 --> 01:03:01,120 ¡De rodillas y las manos en la cabeza! ¡Gaizka! 785 01:03:17,480 --> 01:03:19,680 Llevaba los arneses a Noguera 786 01:03:19,840 --> 01:03:22,400 y, al dejarlos en el suelo, se cayó la escopeta y... 787 01:03:22,560 --> 01:03:24,400 Se disparó y me asusté. 788 01:03:24,560 --> 01:03:27,200 Y luego Rojas se puso como si fuera el puto FBI. 789 01:03:27,360 --> 01:03:29,520 No, no sé... lo que me está diciendo. No... 790 01:03:30,880 --> 01:03:33,320 Eh... Bueno, los cascos de "paintball". 791 01:03:33,480 --> 01:03:36,160 Claro, sí, me da mal rollo tenerlos en el negocio 792 01:03:36,320 --> 01:03:39,560 después de lo que se sabe, de... lo de las niñas. 793 01:03:41,520 --> 01:03:44,600 ¿De verdad te creías que Zacarías te iba a guardad el secreto? 794 01:03:44,800 --> 01:03:47,680 "Antes igual erais amigos, cuando trabajaba en Monteperdido". 795 01:03:48,280 --> 01:03:50,480 Pero tengo que darte una mala noticia: 796 01:03:50,680 --> 01:03:53,520 él piensa lo mismo que yo, cree que eres un inútil. 797 01:03:58,200 --> 01:04:00,560 Tú diste el aviso del accidente donde apareció Ana. 798 01:04:00,760 --> 01:04:03,400 Y nadie en este pueblo me ha dado las gracias todavía. 799 01:04:03,560 --> 01:04:05,080 Bueno, te las dio Álvaro. 800 01:04:05,240 --> 01:04:08,800 No quería líos con Marcial, ¿vale? Por eso no dije nada de Elisa. 801 01:04:08,960 --> 01:04:10,240 Lo sé. 802 01:04:10,760 --> 01:04:13,280 Ocho meses en Teixeiro por tráfico de cocaína. 803 01:04:15,440 --> 01:04:18,320 Y si Elisa te hubiera denunciado por acostarte con ella, 804 01:04:18,480 --> 01:04:22,000 habrías vuelto a la cárcel, ¿no? Era menor. 805 01:04:24,120 --> 01:04:25,880 Pero hay algo que no entiendo. 806 01:04:26,040 --> 01:04:28,400 Si estabas con Elisa cuando desaparecieron las niñas 807 01:04:28,560 --> 01:04:30,360 y diste parte de ese accidente, 808 01:04:32,240 --> 01:04:35,200 ¿por qué cojones Santiago fue a buscarte? 809 01:04:35,760 --> 01:04:38,560 Pero que yo no sé qué tengo que ver con ese Santiago. 810 01:04:38,760 --> 01:04:40,800 Tú te piensas que, por que no tenemos el arma, 811 01:04:40,880 --> 01:04:42,040 no te puedo acusar, ¿no? 812 01:04:42,520 --> 01:04:46,040 Pero cuando tiraste la escopeta, se quedo enganchada en unas piedras 813 01:04:46,200 --> 01:04:47,720 y Noguera bajó a buscarla. 814 01:04:48,760 --> 01:04:50,600 Mañana Criminalística va a demostrar 815 01:04:50,800 --> 01:04:53,320 que tú mataste al teniente Santiago Baín con ese arma 816 01:04:53,480 --> 01:04:57,080 y no pienso aceptar que Santiago muriera por una casualidad. 817 01:04:57,240 --> 01:05:00,400 Tienes que saber algo de Lucía. No me vais a cargar esa historia. 818 01:05:00,560 --> 01:05:02,840 No fue coincidencia, él fue a buscarte por algo. 819 01:05:03,000 --> 01:05:06,520 ¡Yo no sé nada de Santiago, joder! ¿Qué cojones sabes de Lucía? 820 01:05:06,720 --> 01:05:09,040 "¿De Lucía? Nada. ¡Que no sé nada!". 821 01:05:09,200 --> 01:05:11,960 ¡Santiago no murió por culpa de un gilipollas! 822 01:05:12,160 --> 01:05:14,400 ¿Qué coño sabes de él? ¡Que no sé nada! 823 01:05:14,560 --> 01:05:17,000 ¡Suéltalo, suéltalo! ¡Que no sé nada! 824 01:05:17,160 --> 01:05:18,280 Tranquila. 825 01:05:20,960 --> 01:05:24,960 Que la culpa no es mía, coño, que es de puta coca. ¡Joder! 826 01:05:26,280 --> 01:05:30,280 Me puse nervioso porque metí toda la "meta" que me quedaba en ese camión. 827 01:05:34,840 --> 01:05:37,160 Me he gastado un dineral en montar un laboratorio, 828 01:05:38,200 --> 01:05:39,840 para hacer metanfetamina. 829 01:05:40,000 --> 01:05:42,120 (Alarma reloj de pulsera) 830 01:05:42,280 --> 01:05:44,960 Pensé que la mejor manera de sacarlo del pueblo era esa, 831 01:05:45,120 --> 01:05:48,480 para saltarme los controles. Pero nada más, nada más. 832 01:05:54,360 --> 01:05:57,040 Zacarías nos enseñó las cajas donde estaba tu material. 833 01:05:58,080 --> 01:06:00,080 ¿Dime dónde montaste ese laboratorio? 834 01:06:01,480 --> 01:06:02,560 Víctor... 835 01:06:17,920 --> 01:06:19,640 "Flota sobre la vida 836 01:06:21,760 --> 01:06:23,800 y comprende sin esfuerzo..." 837 01:06:24,840 --> 01:06:27,680 el lenguaje de las flores y las cosas mudas". 838 01:06:32,720 --> 01:06:36,000 "¿Qué vas a hacer cuando yo no esté? Caminar". 839 01:06:39,760 --> 01:06:41,200 (SOLLOZA) 840 01:06:43,120 --> 01:06:46,960 "Sara, nosotros no tenemos derecho a perder la fe". 841 01:06:50,560 --> 01:06:53,720 "Sé que eres buena, pero también te he visto derrumbarte". 842 01:06:56,120 --> 01:06:58,680 "Confía en mí, vamos a conseguirlo". 843 01:07:00,600 --> 01:07:01,840 "Sara...". 844 01:07:05,720 --> 01:07:07,480 ¿Crees que encontrarán a Lucía? 845 01:07:08,720 --> 01:07:10,040 Eso es lo que todos queremos. 846 01:07:24,080 --> 01:07:26,200 (LLORA A VOZ EN GRITO) 847 01:07:33,760 --> 01:07:35,040 (Aullido) 848 01:07:50,120 --> 01:07:52,280 (Aullido lastimero) 849 01:07:54,760 --> 01:07:57,280 Lo siento, yo no... No te quería hacer daño. 850 01:08:07,360 --> 01:08:09,000 (Llamada) 851 01:08:12,520 --> 01:08:13,680 ¿Dígame? 852 01:08:14,000 --> 01:08:15,920 Soy Joaquín Castán. ¿Quién es? 853 01:08:16,479 --> 01:08:18,520 -"Puedo contarle algo de su hija". 854 01:08:20,720 --> 01:08:23,560 -¿Quién es usted? ¿Qué sabe de Lucía? 855 01:08:23,760 --> 01:08:26,560 -"Prepare el dinero, volveré a llamar". 856 01:08:36,359 --> 01:08:38,200 (Arranca vehículo) 857 01:08:38,880 --> 01:08:42,080 (Canción folclórica) 858 01:08:59,000 --> 01:08:59,720 Mi coronel... 859 01:08:59,880 --> 01:09:01,359 Santiago me mandó este informe, 860 01:09:01,439 --> 01:09:03,240 quería que te cambiáramos de destino, 861 01:09:03,399 --> 01:09:05,840 que este tipo de investigaciones te vuelven inestable. 862 01:09:06,840 --> 01:09:08,319 Sara, para un momento. 863 01:09:10,640 --> 01:09:12,680 Necesito una prueba de que me dirá la verdad. 864 01:09:12,840 --> 01:09:15,479 -"Volveré a llamar y le diré dónde puede encontrarla". 865 01:09:15,560 --> 01:09:17,319 -¿No te das cuenta? ¡Se ríen de ti! 866 01:09:17,560 --> 01:09:19,080 -¿Quién se ríe? -Todo el mundo. 867 01:09:19,240 --> 01:09:21,720 -Obligué a Álvaro a acostarse conmigo. Eso fue ahora, 868 01:09:21,880 --> 01:09:23,359 cuando bajó de lo de Gaizka. 869 01:09:23,520 --> 01:09:24,800 ¿No te gusta? 870 01:09:27,000 --> 01:09:28,840 María, ¿qué me quiere decir? 871 01:09:30,319 --> 01:09:31,319 ¡Guardia Civil! 872 01:09:32,120 --> 01:09:35,080 Solo daremos un paseo por el monte. Allí no hay periodistas. 873 01:09:36,800 --> 01:09:40,800 -Sí, es ella. Y él la vio en un catálogo que estaba en francés. 874 01:09:42,439 --> 01:09:44,080 -¡Déjalo, déjalo! 875 01:09:44,760 --> 01:09:45,800 ¿Te encuentras bien? 876 01:09:46,120 --> 01:09:50,080 Se comporta como si Lucía fuera su pareja. ¿Y si ella piensa igual? 877 01:09:50,240 --> 01:09:52,240 Lo que pasó allí no fue culpa tuya. 878 01:09:52,399 --> 01:09:53,479 -¡Quiero verla! 879 01:09:54,120 --> 01:09:55,880 Sara. Me echarán la culpa a mí. 880 01:09:55,960 --> 01:09:58,520 -¡Eres una mentirosa! -¿Crees que te puedes fiar de él? 881 01:09:58,720 --> 01:10:01,960 -Desde que desapareciste, mi padre empezó a librar su propia batalla. 882 01:10:04,480 --> 01:10:06,280 -¡Buscad a Lucía perdida o muerta! 64581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.