All language subtitles for Old.Fashioned.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:04,209
Musique mystérieuse
2
00:00:04,375 --> 00:00:12,375
...
3
00:00:41,917 --> 00:00:44,292
Aboiements
Musique martiale
4
00:00:44,459 --> 00:00:52,459
...
...
5
00:01:21,625 --> 00:01:22,625
-LĂąchez les chiens !
6
00:01:22,709 --> 00:01:25,500
Aboiements
7
00:01:25,667 --> 00:01:28,709
...
8
00:01:28,875 --> 00:01:30,459
-C'était il y a longtemps.
9
00:01:30,625 --> 00:01:32,750
AdĂ©laĂŻde et Norbert ChĂąteau-TĂȘtard,
10
00:01:32,917 --> 00:01:34,875
accompagnés de Raoul,
leur domestique...
11
00:01:35,625 --> 00:01:36,459
-Raoul !
12
00:01:36,625 --> 00:01:40,625
-...s'engageaient dans
une innocente promenade entre amis.
13
00:01:45,375 --> 00:01:47,000
-Un sanglier avec ses petits !
14
00:01:50,084 --> 00:01:52,167
Coups de feu assourdissants
15
00:01:52,334 --> 00:02:00,334
...
16
00:02:09,500 --> 00:02:12,042
-Huit Gilets jaunes,
zéro sanglier.
17
00:02:12,667 --> 00:02:13,834
LĂ , un faisan !
18
00:02:16,375 --> 00:02:17,584
-J'en fais mon affaire.
19
00:02:17,750 --> 00:02:19,375
Coups de feu
20
00:02:22,959 --> 00:02:24,334
Cris
21
00:02:24,500 --> 00:02:27,292
-AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard,
qui détestait marcher,
22
00:02:27,459 --> 00:02:29,917
passait du cheval
au fauteuil roulant.
23
00:02:30,250 --> 00:02:31,917
Retrouvons-la 20 ans plus tard.
24
00:02:32,084 --> 00:02:34,709
Musique intrigante
25
00:02:34,875 --> 00:02:42,875
...
26
00:03:21,542 --> 00:03:23,292
-Ici AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard.
27
00:03:23,459 --> 00:03:25,000
La petite pute est sortie.
28
00:03:25,167 --> 00:03:27,084
Cette fois, je crois qu'on la tient.
29
00:03:29,167 --> 00:03:32,792
-La scĂšne que nous venons de voir
ne saurait ĂȘtre comprise
30
00:03:33,709 --> 00:03:36,042
sans connaĂźtre
le début de cette histoire.
31
00:03:36,209 --> 00:03:39,750
Faisons pour cela
un petit saut dans le temps.
32
00:03:41,042 --> 00:03:43,000
C'était au mois d'août dernier,
33
00:03:43,167 --> 00:03:44,917
dans ce genre de quartier huppé.
34
00:03:45,084 --> 00:03:47,834
Oui, c'est lĂ que commence
notre histoire.
35
00:03:48,000 --> 00:03:50,709
Ce pourrait ĂȘtre
dans cet hĂŽtel particulier,
36
00:03:50,875 --> 00:03:52,959
ou celui-ci, ou encore celui-lĂ .
37
00:03:54,167 --> 00:03:55,750
Peu importe,
38
00:03:55,917 --> 00:03:59,667
des grilles opaques nous rendent
ces demeures identiques.
39
00:03:59,834 --> 00:04:03,084
Parfois, un livreur d'Amazon
fait retentir la sonnette.
40
00:04:03,250 --> 00:04:06,625
C'est la seule intrusion de ceux
qui ne sont pas du sérail.
41
00:04:07,042 --> 00:04:10,250
Enfin, peut-ĂȘtre pas la seule.
42
00:04:10,834 --> 00:04:14,834
Ah, j'oubliais, nous sommes
en pleine grĂšve des taxis.
43
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
VoilĂ pour la surface.
44
00:04:17,042 --> 00:04:19,584
Maintenant, descendons sous terre.
45
00:04:20,542 --> 00:04:22,584
Prenons quelqu'un au hasard.
46
00:04:22,750 --> 00:04:26,209
Nous pourrions nous attarder
sur cette jeune femme.
47
00:04:26,375 --> 00:04:28,584
Mais focalisons-nous plutĂŽt
48
00:04:29,459 --> 00:04:30,459
sur celle-ci.
49
00:04:30,584 --> 00:04:31,584
Ava.
50
00:04:32,834 --> 00:04:34,250
Bonjour, Ava.
51
00:04:35,292 --> 00:04:36,042
-Bonjour.
52
00:04:36,209 --> 00:04:38,584
-Allez, bonne chance, Ava.
53
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Chanson entraĂźnante
54
00:04:42,542 --> 00:04:50,250
...
55
00:04:52,000 --> 00:04:54,709
-Je travaille dans la maison,
j'ai oublié mon justificatif.
56
00:04:54,875 --> 00:04:57,792
-J'en parlerai
Ă la reine d'Angleterre.
57
00:04:57,959 --> 00:04:59,417
Vous réglez l'amende
maintenant ?
58
00:04:59,584 --> 00:05:01,709
-Vérifiez si vous voulez.
J'ai mon bip.
59
00:05:01,875 --> 00:05:04,750
-EspĂšces, carte bleue ?
On a aussi le sans contact.
60
00:05:04,917 --> 00:05:06,792
VoilĂ , c'est fait, merci.
61
00:05:29,584 --> 00:05:30,584
-Bonjour.
62
00:05:43,084 --> 00:05:45,459
-Désolé pour tout à l'heure,
fallait insister.
63
00:05:45,625 --> 00:05:48,625
Avec le sans contact,
ça part directement à la centrale.
64
00:05:49,292 --> 00:05:51,584
Le rĂšglement, c'est le rĂšglement.
65
00:05:51,750 --> 00:05:53,709
Faut un titre de transport.
66
00:05:53,875 --> 00:05:55,750
Sinon je fais un fichier
pour le syndicat.
67
00:05:55,917 --> 00:06:00,125
C'est bon enfant,
c'est pour savoir Ă qui on a affaire.
68
00:06:00,292 --> 00:06:03,417
Je peux marquer
en face de ton prénom "naïve" ?
69
00:06:03,584 --> 00:06:05,959
Musique enjouée
70
00:06:06,125 --> 00:06:07,959
...
71
00:06:08,125 --> 00:06:10,042
-Paul était un bon garçon.
72
00:06:10,209 --> 00:06:11,792
Sans une once de méchanceté.
73
00:06:11,959 --> 00:06:13,375
-Il y a pas de taxi !
74
00:06:13,542 --> 00:06:15,834
-Il avait résisté
à toutes les héritiÚres
75
00:06:16,000 --> 00:06:19,709
que sa mÚre lui avait présentées
vingt années durant.
76
00:06:19,875 --> 00:06:27,875
...
77
00:06:38,584 --> 00:06:39,584
-S'il vous plaĂźt ?
78
00:06:39,917 --> 00:06:41,667
Le guichet, c'est...
79
00:06:45,667 --> 00:06:49,334
Comment je fais pour prendre l'avion ?
Je vais Ă Antibes.
80
00:06:49,500 --> 00:06:50,584
-Antibes...
81
00:06:50,750 --> 00:06:54,292
-Oui, maman est lĂ -bas
avec Raoul et le chien.
82
00:06:54,459 --> 00:06:58,000
Mon avion décolle dans 40 minutes,
comment je fais ?
83
00:06:58,167 --> 00:06:59,625
-Prenez un taxi ou un Uber.
84
00:06:59,792 --> 00:07:02,417
-Il y a grĂšve,
le périph est bloqué.
85
00:07:02,584 --> 00:07:04,167
On est encore pris en otage.
86
00:07:04,334 --> 00:07:06,917
Je voudrais un billet.
Combien ça coûte ?
87
00:07:07,084 --> 00:07:08,959
-Vous prenez pas souvent le métro.
88
00:07:09,125 --> 00:07:12,125
-C'est la 1re fois,
j'espĂšre ne pas me faire agresser.
89
00:07:12,292 --> 00:07:13,625
-Il y a un début à tout.
90
00:07:13,792 --> 00:07:17,209
Je vous vends un ticket,
mais vous aurez jamais votre avion.
91
00:07:17,375 --> 00:07:19,209
Tenez, déjà un plan.
92
00:07:23,375 --> 00:07:25,459
-Vous pouvez pas passer
par la porte ?
93
00:07:25,625 --> 00:07:29,334
-Il y a une caméra pour me virer
si j'enfreins les consignes.
94
00:07:37,167 --> 00:07:38,292
Tenez.
95
00:07:39,209 --> 00:07:40,334
Oh, non !
96
00:07:40,792 --> 00:07:43,167
- J'appelle maman.
- Elle est serrurier ?
97
00:07:43,334 --> 00:07:45,667
-AllÎ, maman, j'ai raté l'avion.
98
00:07:45,834 --> 00:07:47,334
Il y a plus de taxis dans Paris.
99
00:07:47,500 --> 00:07:50,000
Je sais mĂȘme pas
comment prendre le métro.
100
00:07:50,167 --> 00:07:51,459
Bah demain.
101
00:07:53,042 --> 00:07:54,542
Ou aprĂšs-demain.
102
00:07:54,709 --> 00:07:57,792
Puis-je vous inviter
Ă m'accompagner ?
103
00:07:57,959 --> 00:07:59,125
-OĂč ça ?
104
00:08:00,584 --> 00:08:03,417
-Allons Ă Bagatelle,
c'est juste à cÎté.
105
00:08:03,584 --> 00:08:07,084
C'est pas trĂšs original,
mais j'ai peu d'imagination.
106
00:08:07,250 --> 00:08:09,792
-Cela faisait 8 jours
qu'Ava travaillait ici.
107
00:08:09,959 --> 00:08:12,667
Elle avait l'impression
d'y avoir passé des années.
108
00:08:12,834 --> 00:08:16,959
Ava, qui se voyait future chĂŽmeuse
des transports parisiens,
109
00:08:17,125 --> 00:08:20,584
opta pour le coup de folie
et une vie pleine d'aventures.
110
00:08:20,750 --> 00:08:23,167
Ava dĂ©cida d'ĂȘtre libre.
111
00:08:23,834 --> 00:08:27,542
Ainsi, Mme ChĂąteau-TĂȘtard,
Raoul et la Rolls
112
00:08:27,709 --> 00:08:31,542
attendirent en vain l'arrivée
de Paul Ă la villa d'Antibes.
113
00:08:31,709 --> 00:08:33,709
-Qu'est-ce qu'il fabrique ?
114
00:08:34,959 --> 00:08:37,417
-Il a peut-ĂȘtre rencontrĂ©
une fille du quartier.
115
00:08:37,584 --> 00:08:39,042
-Pourquoi pas
la reine d'Angleterre ?
116
00:08:39,209 --> 00:08:41,834
Ne dites pas n'importe quoi,
Conchita.
117
00:08:42,542 --> 00:08:44,500
Raoul ! La Rolls !
118
00:08:45,167 --> 00:08:46,709
On rentre Ă Paris.
119
00:08:49,750 --> 00:08:51,625
-Allons déguster un sorbet.
120
00:08:51,792 --> 00:08:54,667
Avec un bon pourboire,
je lui confie ma valise.
121
00:08:55,750 --> 00:08:56,875
-C'est trop pour une glace.
122
00:08:57,042 --> 00:08:58,417
- Gardez la monnaie.
- Non.
123
00:08:58,959 --> 00:09:00,709
Vous les riches, je vous connais.
124
00:09:00,875 --> 00:09:04,917
Vous allez me demander de garder
votre valise pour 100 euros.
125
00:09:05,084 --> 00:09:06,500
Demain, il faudra surveiller
126
00:09:06,667 --> 00:09:08,167
le mioche à la balançoire.
127
00:09:08,334 --> 00:09:09,334
Vos 100 euros,
128
00:09:09,500 --> 00:09:10,709
je n'en veux pas.
129
00:09:10,875 --> 00:09:11,959
-Rassurez-vous,
130
00:09:12,125 --> 00:09:13,459
je ne vous demanderai rien.
131
00:09:13,625 --> 00:09:15,875
Ce n'est pas un cadeau,
c'est un don.
132
00:09:32,042 --> 00:09:33,167
-Vous aimez le romantisme ?
133
00:09:33,334 --> 00:09:35,334
L'orage gronde.
134
00:09:38,667 --> 00:09:41,750
-J'avoue que je ne me suis
jamais posé la question.
135
00:09:43,334 --> 00:09:44,375
-Vous savez nager ?
136
00:09:44,542 --> 00:09:47,000
Il pleut Ă verse.
137
00:09:47,375 --> 00:09:48,834
-Que font vos parents ?
138
00:09:49,917 --> 00:09:51,417
-J'ai pas de parents.
139
00:09:51,834 --> 00:09:53,625
J'ai grandi Ă l'Assistance publique.
140
00:09:55,042 --> 00:09:57,334
-Oui, bien sûr, je vois.
141
00:09:57,500 --> 00:10:00,875
Cette aide sociale instaurée
par l'Ătat-providence.
142
00:10:01,042 --> 00:10:03,250
L'orage gronde.
143
00:10:14,875 --> 00:10:17,000
Venez vous sécher à la maison.
144
00:10:21,917 --> 00:10:23,084
Mademoiselle.
145
00:10:23,584 --> 00:10:25,167
Veuillez monter.
146
00:10:29,459 --> 00:10:30,875
Laissez-vous guider.
147
00:10:31,167 --> 00:10:33,584
Musique mystérieuse
148
00:10:33,750 --> 00:10:41,750
...
149
00:11:02,584 --> 00:11:03,875
Je reviens.
150
00:11:04,042 --> 00:11:09,875
...
151
00:11:10,042 --> 00:11:11,709
Un téléphone sonne.
152
00:11:11,875 --> 00:11:17,709
...
153
00:11:19,125 --> 00:11:27,125
...
154
00:11:30,417 --> 00:11:32,000
-Vous ne décrochez pas ?
155
00:11:32,167 --> 00:11:33,584
-Non, c'est maman.
156
00:11:35,834 --> 00:11:36,917
Non, surtout pas !
157
00:11:37,084 --> 00:11:38,709
C'est le fauteuil de maman.
158
00:11:39,459 --> 00:11:40,834
-Vous vivez avec votre mĂšre ?
159
00:11:41,000 --> 00:11:42,459
-Oui, enfin...
160
00:11:42,625 --> 00:11:45,292
Maman a besoin d'aide,
elle est en chaise roulante.
161
00:11:45,459 --> 00:11:47,167
D'oĂč l'ascenseur.
162
00:11:47,792 --> 00:11:49,750
Nous nous partageons
l'hĂŽtel particulier
163
00:11:49,917 --> 00:11:51,542
depuis la mort de papa.
164
00:11:52,875 --> 00:11:54,459
Le rez-de-chaussée est à maman,
165
00:11:54,625 --> 00:11:56,375
moi, je suis à l'étage.
166
00:11:56,542 --> 00:11:59,250
Nous avons en commun l'entrée
et la salle Ă manger.
167
00:11:59,417 --> 00:12:01,084
Ainsi, nous pouvons
168
00:12:01,667 --> 00:12:03,292
discuter Ă table.
169
00:12:03,459 --> 00:12:05,417
Le tonnerre retentit.
170
00:12:07,167 --> 00:12:08,625
Je vous sers un drink ?
171
00:12:08,792 --> 00:12:10,750
-Euh... oui, si vous voulez.
172
00:12:15,625 --> 00:12:18,750
Mon pĂšre est mort il y a 15 ans,
c'était un inventeur.
173
00:12:19,459 --> 00:12:20,625
-Il part en voyage ?
174
00:12:22,292 --> 00:12:24,584
-Non, il pose avec son invention.
175
00:12:24,750 --> 00:12:25,875
Il a inventé...
176
00:12:26,917 --> 00:12:31,667
Ă votre avis, qu'est-ce qui peut
faire déplacer un piano ?
177
00:12:31,834 --> 00:12:33,000
Par exemple.
178
00:12:34,917 --> 00:12:35,917
-De la musique.
179
00:12:36,000 --> 00:12:37,792
-Eh non ! Non.
180
00:12:37,959 --> 00:12:39,459
Non, des roulettes.
181
00:12:40,334 --> 00:12:42,500
Mon pÚre a inventé ça.
182
00:12:43,917 --> 00:12:46,209
La valise Ă roulettes.
183
00:12:47,709 --> 00:12:49,792
Avant d'ĂȘtre
dans le mouvement horizontal,
184
00:12:49,959 --> 00:12:53,959
nous avons gravi l'échelle sociale
grĂące aux ascenseurs.
185
00:12:54,125 --> 00:12:56,417
Grand-papa a fait fortune
dans les ascenseurs.
186
00:12:56,584 --> 00:12:59,667
Les ascenseurs de la tour Eiffel
sont des ChĂąteau-TĂȘtard.
187
00:13:02,250 --> 00:13:03,250
Tout est lĂ .
188
00:13:03,959 --> 00:13:05,500
-Ah, oui, la tour Eiffel.
189
00:13:05,667 --> 00:13:07,042
-Grand-papa était inventeur,
190
00:13:07,209 --> 00:13:10,709
comme arriĂšre-grand-papa
qui a inventé les portes à tambour.
191
00:13:11,584 --> 00:13:14,334
Grand-papa s'est enrichi
pendant la guerre
192
00:13:14,500 --> 00:13:16,417
en vendant ses ascenseurs
193
00:13:16,792 --> 00:13:17,875
aux bonnes personnes.
194
00:13:18,959 --> 00:13:23,750
Rien d'illégal à cela,
eu égard aux lois alors en vigueur.
195
00:13:25,375 --> 00:13:26,542
-Oh, le Chili !
196
00:13:26,709 --> 00:13:28,834
-C'est ce que nous avons fait
de mieux.
197
00:13:29,000 --> 00:13:31,292
Une prouesse dont s'est occupé papa.
198
00:13:31,459 --> 00:13:34,584
Quand le général Pinochet
a été retenu en Angleterre
199
00:13:34,750 --> 00:13:35,917
par un juge espagnol,
200
00:13:36,084 --> 00:13:38,542
on nous a demandé
d'équiper ses villas
201
00:13:38,709 --> 00:13:40,167
et les palais présidentiels
202
00:13:40,334 --> 00:13:42,084
avec des ascenseurs
pour chaise roulante.
203
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
En 5 jours.
204
00:13:43,667 --> 00:13:45,167
Et nous avons réussi !
205
00:13:46,042 --> 00:13:47,750
Le coup de génie de papa
206
00:13:47,917 --> 00:13:50,292
a été de proposer
des équipements d'occasion
207
00:13:50,459 --> 00:13:52,584
qui avaient l'air d'ĂȘtre lĂ
depuis 10 ans.
208
00:13:52,750 --> 00:13:56,375
On a vendu du matériel d'occasion
plus cher que du neuf
209
00:13:56,542 --> 00:13:58,500
en toute connaissance de cause.
210
00:13:58,667 --> 00:13:59,834
Rien d'illégal à cela.
211
00:14:00,000 --> 00:14:03,792
Quand les inspecteurs du tribunal
international sont allés chez lui,
212
00:14:03,959 --> 00:14:06,167
les ascenseurs ont prouvé
son état de santé.
213
00:14:06,334 --> 00:14:10,417
Le général était bien
le grabataire qu'il disait ĂȘtre.
214
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
Il ne pouvait pas ĂȘtre jugĂ©.
215
00:14:18,625 --> 00:14:22,625
Il est rentré au Chili dans son avion
sur son fauteuil roulant.
216
00:14:23,500 --> 00:14:24,917
Il les a bien roulés.
217
00:14:25,084 --> 00:14:26,500
Ăa nous a fait de la publicitĂ©.
218
00:14:26,667 --> 00:14:29,167
Nous avons ensuite tout désinstallé.
219
00:14:29,334 --> 00:14:33,167
L'ascenseur qui est en bas
appartenait au général.
220
00:14:33,334 --> 00:14:34,875
Rendez-vous compte.
221
00:14:35,875 --> 00:14:39,125
-Mais, le général,
c'était un dictateur ?
222
00:14:40,209 --> 00:14:42,542
-Ce n'est pas
ce que tout le monde dit.
223
00:14:42,709 --> 00:14:44,792
Il y a dictateur et...
224
00:14:45,917 --> 00:14:50,709
Ce genre de régime n'est jamais
totalement mauvais pour le commerce.
225
00:14:50,875 --> 00:14:53,125
Ces gens sont
pour la liberté d'entreprendre.
226
00:14:53,292 --> 00:14:55,750
Vous m'avez bien entendu.
227
00:14:56,250 --> 00:14:57,625
La liberté.
228
00:14:57,792 --> 00:14:59,709
L'orage gronde.
229
00:15:01,334 --> 00:15:03,000
Vous n'avez pas chaud ?
230
00:15:05,917 --> 00:15:08,459
Musique enjouée
231
00:15:08,625 --> 00:15:16,584
...
232
00:15:17,209 --> 00:15:18,834
-Au fait, je m'appelle Ava.
233
00:15:20,459 --> 00:15:22,459
-Enchanté, je m'appelle Paul.
234
00:15:24,167 --> 00:15:25,959
Je voudrais me marier avec vous.
235
00:15:26,125 --> 00:15:27,250
-Ah, bonne idée !
236
00:15:31,834 --> 00:15:34,084
-Tu ne veux pas
que je sois heureux ?
237
00:15:34,250 --> 00:15:37,334
-Tu crois que j'avais envie
de me marier avec ton pĂšre ?
238
00:15:37,500 --> 00:15:40,292
On doit se marier entre nous.
239
00:15:40,875 --> 00:15:42,792
Ces rallyes n'ont servi Ă rien.
240
00:15:42,959 --> 00:15:45,500
Ton abonnement Ă la piscine,
5000 euros par an.
241
00:15:45,667 --> 00:15:47,792
Ăa fait cher pour finir
avec le métro.
242
00:15:47,959 --> 00:15:49,792
J'aurais dĂ» les filer Ă Conchita.
243
00:15:49,959 --> 00:15:51,792
Façon de parler, Conchita.
244
00:15:53,500 --> 00:15:55,667
-C'est pas compliqué à entendre.
245
00:15:56,417 --> 00:15:58,792
Faire entrer le bonheur
dans la maison.
246
00:16:02,084 --> 00:16:05,584
-Quelqu'un en Rolls se marie
avec quelqu'un du métro.
247
00:16:06,584 --> 00:16:08,792
Ă ton avis, qui y gagne ?
248
00:16:09,125 --> 00:16:10,250
-Tout le monde !
249
00:16:10,417 --> 00:16:14,167
Le propriétaire de la Rolls
obtient ce qu'il n'a jamais pu acheter.
250
00:16:14,334 --> 00:16:15,667
L'amour !
251
00:16:17,209 --> 00:16:18,667
Je veux Ava.
252
00:16:20,667 --> 00:16:21,917
-Mon fils...
253
00:16:22,334 --> 00:16:24,417
Je crois que tu as perdu la raison.
254
00:16:24,917 --> 00:16:26,667
-Le mariage avait eu lieu.
255
00:16:26,834 --> 00:16:28,959
à part Notre-Dame qui avait brûlé,
256
00:16:29,125 --> 00:16:32,459
rien ne s'était opposé
à la cérémonie.
257
00:16:32,625 --> 00:16:35,625
MĂȘme le curĂ©
n'avait pas mis son veto,
258
00:16:35,792 --> 00:16:39,875
de peur que Paul aille faire
le denier du culte ailleurs.
259
00:16:46,209 --> 00:16:49,084
Les jours heureux d'Ava
commençaient avec ceux de Paul,
260
00:16:49,250 --> 00:16:53,250
et l'ouverture d'un compte en banque,
c'est-à -dire la liberté.
261
00:16:54,459 --> 00:16:56,459
C'était le parfait amour.
262
00:16:56,625 --> 00:16:57,959
Mais trĂšs vite,
263
00:16:58,125 --> 00:17:01,459
Paul n'accompagna plus
Ava dans ses sorties.
264
00:17:01,625 --> 00:17:04,875
Puis, il ne l'attendit plus
au retour des courses.
265
00:17:06,584 --> 00:17:08,250
Gagnant en indépendance,
266
00:17:08,417 --> 00:17:10,625
Ava eut la brillante idée
de dépoussiérer
267
00:17:10,792 --> 00:17:13,084
la demeure des ChĂąteau-TĂȘtard.
268
00:17:17,500 --> 00:17:18,667
-Ma chĂšre enfant,
269
00:17:18,834 --> 00:17:22,792
si vous en aviez parlé à la bonne,
vous sauriez qu'on ne déplace rien.
270
00:17:22,959 --> 00:17:26,000
Vos frasques nous ont fait
dépenser de l'argent.
271
00:17:26,542 --> 00:17:28,459
Comprenez, mon enfant,
272
00:17:28,625 --> 00:17:31,584
ici, le mobilier est immobile.
273
00:17:33,334 --> 00:17:36,459
Conchita et moi n'aimons pas
travailler pour rien.
274
00:17:36,625 --> 00:17:38,375
Conchita fatigue vite.
275
00:17:38,542 --> 00:17:41,875
N'oubliez pas de lui donner
un pourboire, elle en a besoin.
276
00:17:42,709 --> 00:17:43,375
-Je pensais...
277
00:17:43,542 --> 00:17:44,709
-Vous pensiez mal.
278
00:18:03,917 --> 00:18:05,167
-C'est beau, Paris.
279
00:18:08,250 --> 00:18:10,459
-Ăa dĂ©pend des quartiers, madame.
280
00:18:11,750 --> 00:18:15,042
Sachez que, Adélaïde,
votre belle-mĂšre,
281
00:18:15,209 --> 00:18:17,917
est prioritaire pour la Rolls.
282
00:18:19,584 --> 00:18:20,750
-Oui, oui.
283
00:18:21,500 --> 00:18:24,084
Musique enjouée
284
00:18:24,250 --> 00:18:32,250
...
285
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
Pourquoi fermez-vous ?
286
00:18:53,667 --> 00:19:01,667
...
287
00:19:23,542 --> 00:19:24,667
-Non, Ava.
288
00:19:24,834 --> 00:19:27,250
Le Pinochet ne vous est pas permis.
289
00:19:27,417 --> 00:19:29,084
Vous n'ĂȘtes pas en fauteuil.
290
00:19:29,250 --> 00:19:31,625
Donnez-moi ça.
Donnez-moi ça !
291
00:19:37,584 --> 00:19:38,750
Posez ça là -dessus.
292
00:19:40,042 --> 00:19:43,875
Ăa Ă©vitera de le renverser
si vous trébuchez sur vos échasses.
293
00:19:44,042 --> 00:19:46,375
Mettez-le en marche
puisque ça vous amuse tant.
294
00:19:47,417 --> 00:19:48,667
VoilĂ !
295
00:19:52,709 --> 00:19:53,792
Le chien !
296
00:20:02,584 --> 00:20:04,959
Raoul ! On y va.
- Oui.
297
00:20:12,959 --> 00:20:15,459
-Cela faisait 18 mois
qu'Ava était devenue
298
00:20:15,625 --> 00:20:17,167
Mme ChĂąteau-TĂȘtard,
299
00:20:17,334 --> 00:20:20,250
et qu'elle partageait son existence
entre son mari,
300
00:20:20,417 --> 00:20:22,667
les sorties en Rolls, Raoul,
301
00:20:22,834 --> 00:20:24,750
et celle qu'elle avait
trÚs vite appelée
302
00:20:24,917 --> 00:20:25,959
la "Reine mĂšre".
303
00:20:26,125 --> 00:20:29,167
Ava voyait sa vie
se transformer en routine.
304
00:20:29,334 --> 00:20:33,625
Un soir, un événement extraordinaire
arriva.
305
00:20:33,792 --> 00:20:36,375
La Marche nuptiale
(Felix Mendelssohn)
306
00:20:36,542 --> 00:20:37,875
-Ils l'ont fait !
307
00:20:38,042 --> 00:20:39,875
Rires
308
00:20:40,042 --> 00:20:48,042
...
309
00:20:54,667 --> 00:20:56,167
Plus besoin de biaiser, hein.
310
00:20:56,334 --> 00:20:58,875
Nous allons appliquer
la politique du président.
311
00:20:59,042 --> 00:21:00,584
Faisons du ruissellement.
312
00:21:00,750 --> 00:21:04,584
Nous dépenserons tout l'argent
économisé sur les impÎts.
313
00:21:07,042 --> 00:21:08,917
Ava...
- Bonjour.
314
00:21:11,084 --> 00:21:13,750
-Je vous présente
le "Smooth and Go".
315
00:21:15,334 --> 00:21:17,334
La médaille d'argent
du concours Lépine.
316
00:21:17,500 --> 00:21:18,792
Assis.
317
00:21:19,167 --> 00:21:20,292
Debout.
318
00:21:20,459 --> 00:21:21,750
Assis.
Aboiement
319
00:21:21,917 --> 00:21:22,917
Debout.
320
00:21:23,000 --> 00:21:24,250
Assis.
321
00:21:24,417 --> 00:21:26,000
-Ăa va, ça va.
322
00:21:26,167 --> 00:21:27,875
-Marche.
Aboiement
323
00:21:29,584 --> 00:21:31,834
Le chien aboie.
324
00:21:32,000 --> 00:21:33,667
Stop. Tourne.
325
00:21:34,834 --> 00:21:36,000
Tourne.
326
00:21:37,792 --> 00:21:39,375
-Pilote maman si tu veux.
327
00:21:40,750 --> 00:21:43,334
-Certainement pas.
Raoul, prends les commandes.
328
00:21:44,292 --> 00:21:46,375
Plus vite,
je suis pas grabataire.
329
00:21:49,709 --> 00:21:51,000
-Attention.
330
00:21:55,542 --> 00:21:57,084
Mais attention !
331
00:21:57,792 --> 00:21:59,084
-Laissez-moi.
332
00:21:59,542 --> 00:22:01,667
Je suis chauffeur professionnel !
333
00:22:02,542 --> 00:22:05,209
-Ăa va trop vite !
Ăa va trop vite !
334
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
Cris affolés
335
00:22:08,417 --> 00:22:09,542
Ă l'aide.
336
00:22:13,000 --> 00:22:15,334
-L'événement extraordinaire
de la veille
337
00:22:15,500 --> 00:22:18,084
était sans importance
dans la vie d'Ava.
338
00:22:19,542 --> 00:22:22,375
Le ruissellement
avait ses gouttiĂšres.
339
00:22:22,542 --> 00:22:23,792
Elle espérait plus.
340
00:22:24,542 --> 00:22:28,167
C'est pourquoi, ce jour-lĂ ,
elle partit Ă l'aventure.
341
00:22:28,959 --> 00:22:31,459
Musique intrigante
342
00:22:31,625 --> 00:22:36,500
...
343
00:22:37,834 --> 00:22:39,542
Ava aimait la fin de l'été.
344
00:22:39,709 --> 00:22:41,834
Elle profitait
des journées ensoleillées
345
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
et déjà fraßches de septembre
346
00:22:44,042 --> 00:22:45,125
pour passer le temps.
347
00:22:45,292 --> 00:22:47,875
Parfois, un homme croisait
le regard d'Ava.
348
00:22:48,042 --> 00:22:50,792
Et ce dernier se trouvait
nié sur-le-champ.
349
00:22:51,750 --> 00:22:53,709
Elle voulait profiter du soleil,
350
00:22:53,875 --> 00:22:56,500
ne rien faire et se sentir vivre.
351
00:22:56,667 --> 00:22:57,834
-C'est joli, ces fleurs.
352
00:22:58,542 --> 00:23:00,917
Voulez-vous des fleurs
avec votre salade ?
353
00:23:01,084 --> 00:23:02,875
Rires
354
00:23:06,000 --> 00:23:09,500
Ava, connaissez-vous
le jeu des cadavres exquis ?
355
00:23:09,667 --> 00:23:10,667
-Non.
356
00:23:10,792 --> 00:23:11,959
-C'est trĂšs simple.
357
00:23:12,125 --> 00:23:14,834
Quelqu'un commence une phrase
et un autre la finit.
358
00:23:15,000 --> 00:23:16,125
Ăcoutez.
359
00:23:16,292 --> 00:23:19,334
"Conchita n'avait pas fait
la poussiĂšre donc..." Paul ?
360
00:23:19,500 --> 00:23:20,792
-Mais si, madame.
361
00:23:20,959 --> 00:23:22,792
-C'est un jeu, Conchita.
362
00:23:24,834 --> 00:23:27,125
"Conchita n'avait pas fait
la poussiĂšre donc..."
363
00:23:27,292 --> 00:23:28,875
-"Donc...
364
00:23:29,334 --> 00:23:31,584
"nous avons éternué
toute la journée."
365
00:23:31,750 --> 00:23:36,625
-Ăa donne parfois des phrases
tout Ă fait cocasses.
366
00:23:36,792 --> 00:23:38,625
Allez, commençons.
367
00:23:39,292 --> 00:23:42,334
"Comme le repas était servi
et que je voulais..."
368
00:23:42,500 --> 00:23:43,875
Ă vous, Ava.
369
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
- "...que nous allions..."
- Non !
370
00:23:48,084 --> 00:23:51,875
"...que nous allassions..."
Imparfait du subjonctif !
371
00:23:52,167 --> 00:23:54,792
Exemple :
"AprÚs chaque repas, il désirait
372
00:23:54,959 --> 00:23:57,250
"que vous pliassiez votre serviette."
373
00:23:57,417 --> 00:23:58,792
Vous avez perdu, Ava.
374
00:24:10,709 --> 00:24:13,750
Faites-vous tout ce qu'il faut
pour avoir un enfant ?
375
00:24:18,834 --> 00:24:22,167
Faites-vous tout ce qu'il faut
pour avoir un enfant ?
376
00:24:24,250 --> 00:24:25,750
-C'est le jeu qui reprend ?
377
00:24:25,917 --> 00:24:27,667
-Non, ne faites pas l'enfant.
378
00:24:27,834 --> 00:24:31,292
Ou si, quand allez-vous le faire,
cet enfant ?
379
00:24:32,917 --> 00:24:36,417
-Maman, ce ne sont pas des choses
qui se demandent Ă table.
380
00:24:37,250 --> 00:24:41,167
-On ne peut plus discuter.
Chaque fois, ça dégénÚre.
381
00:24:41,334 --> 00:24:43,334
Maman, l'incident est clos.
382
00:24:44,500 --> 00:24:45,750
-Il fait beau.
383
00:24:48,625 --> 00:24:50,084
-Quelle phrase étrange.
384
00:24:50,250 --> 00:24:52,959
-Apparemment,
mes sujets provoquent des incidents.
385
00:24:53,125 --> 00:24:55,792
Donc je parle de la pluie
et du beau temps.
386
00:24:55,959 --> 00:24:57,125
Il fait beau.
387
00:24:58,875 --> 00:24:59,875
Ava,
388
00:24:59,917 --> 00:25:03,000
qu'avez-vous fait aujourd'hui,
par ce beau temps ?
389
00:25:03,167 --> 00:25:04,542
-Oh, pas grand-chose.
390
00:25:07,042 --> 00:25:08,709
Rires
391
00:25:10,542 --> 00:25:12,667
-Depuis quand on rit Ă table ?
392
00:25:21,750 --> 00:25:24,334
Musique intrigante
393
00:25:24,500 --> 00:25:28,625
...
394
00:25:28,792 --> 00:25:32,250
Elle fait claquer sa langue.
395
00:25:32,417 --> 00:25:37,125
...
396
00:25:37,292 --> 00:25:45,292
...
397
00:26:16,167 --> 00:26:18,584
Ta femme avait le regard
bien pétillant
398
00:26:18,750 --> 00:26:21,125
quand je lui ai demandé
ce qu'elle avait fait.
399
00:26:21,667 --> 00:26:23,084
Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
400
00:26:23,250 --> 00:26:24,709
Pas grand-chose.
401
00:26:24,875 --> 00:26:27,084
Non.
Pas grand-chose.
402
00:26:27,334 --> 00:26:28,625
Ou plutĂŽt...
403
00:26:29,042 --> 00:26:30,500
Pas grand-chose.
404
00:26:31,667 --> 00:26:33,834
-J'ai pas du tout remarqué ce ton.
405
00:26:34,292 --> 00:26:36,209
-J'ai remarqué qu'aujourd'hui
406
00:26:36,375 --> 00:26:39,167
elle est partie
au-delĂ du boulevard Flandrin.
407
00:26:39,334 --> 00:26:40,959
Ă en croire ses achats.
408
00:26:41,959 --> 00:26:43,625
Et ça fait plusieurs fois.
409
00:26:45,625 --> 00:26:49,000
Je me demande ce qu'elle trouve
Ă aller ailleurs ?
410
00:26:49,167 --> 00:26:51,625
-Cette belle-fille,
vous l'avez tant désirée.
411
00:26:51,792 --> 00:26:54,834
-La Reine mÚre déployait
ses capacités de nuisance.
412
00:26:55,000 --> 00:26:57,792
Elle parlait de la mettre
sous curatelle ou pire.
413
00:26:57,959 --> 00:27:00,250
Elle était décidée à lui nuire.
414
00:27:00,417 --> 00:27:02,625
-Il faut la faire interner, docteur.
415
00:27:02,792 --> 00:27:06,000
Sur l'intégralité du spectre médical.
416
00:27:06,542 --> 00:27:08,625
-De toute façon, c'est personne.
417
00:27:08,792 --> 00:27:09,584
-Comment ça ?
418
00:27:09,750 --> 00:27:11,000
-Elle n'a pas de famille.
419
00:27:11,167 --> 00:27:12,459
Il faudra un test ADN.
420
00:27:12,625 --> 00:27:15,417
-Un test ADN ? Pour quoi faire ?
421
00:27:16,625 --> 00:27:17,792
-Imaginez...
422
00:27:18,500 --> 00:27:20,875
si elle a les gÚnes de la pauvreté.
423
00:27:21,959 --> 00:27:22,959
-Oui...
424
00:27:23,750 --> 00:27:25,417
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
425
00:27:25,584 --> 00:27:29,042
-Si les pauvres ne s'en sortent pas
sur plusieurs générations,
426
00:27:29,209 --> 00:27:30,209
c'est pas pour rien.
427
00:27:30,375 --> 00:27:33,250
Nous, nous sommes riches
de pĂšre en fils,
428
00:27:33,417 --> 00:27:35,209
ça veut dire quelque chose.
429
00:27:35,375 --> 00:27:37,250
Examinez-la, et vous me dites.
430
00:27:37,417 --> 00:27:39,375
-Et le secret médical ?
431
00:27:41,000 --> 00:27:44,917
-Ava était loin de penser à toutes
les embûches qui se préparaient.
432
00:27:45,084 --> 00:27:47,042
D'ailleurs, elle ne pensait pas,
433
00:27:47,209 --> 00:27:49,625
elle profitait de l'instant présent.
434
00:27:49,792 --> 00:27:52,375
C'est ce qu'elle aimait,
dans cette nouvelle vie,
435
00:27:52,542 --> 00:27:54,625
un présent plein de surprises.
436
00:27:54,792 --> 00:27:56,834
Musique romantique
437
00:27:57,000 --> 00:28:05,000
...
438
00:28:38,917 --> 00:28:40,125
-Salut.
439
00:28:42,000 --> 00:28:43,584
Tu sais, c'était le rÚglement.
440
00:28:43,750 --> 00:28:46,125
Tu vois ce que je veux dire ?
441
00:28:46,292 --> 00:28:48,500
Le rĂšglement, c'est le rĂšglement.
442
00:28:51,250 --> 00:28:53,834
J'étais obligé, c'était le rÚglement.
443
00:29:12,959 --> 00:29:14,542
Une porte se ferme.
444
00:29:16,292 --> 00:29:17,709
-La voilĂ qui revient.
445
00:29:19,625 --> 00:29:21,375
Paul, tu es vraiment heureux
446
00:29:21,542 --> 00:29:22,917
avec cette Ava ?
447
00:29:24,209 --> 00:29:26,334
-Je me suis jamais posé la question.
448
00:29:26,500 --> 00:29:27,959
Je suis pas malheureux.
449
00:29:30,417 --> 00:29:32,667
Bonne promenade ?
- TrĂšs bonne.
450
00:29:32,834 --> 00:29:34,209
Toussotements
451
00:29:40,209 --> 00:29:42,084
-Il est 8 heures moins 2,
madame.
452
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
-Parfait, nous allons
passer Ă table.
453
00:29:44,542 --> 00:29:45,875
Dans 2 minutes.
454
00:29:46,667 --> 00:29:48,542
Ava, mon enfant, dites-moi...
455
00:29:49,084 --> 00:29:50,709
Lorsque vous montez,
456
00:29:50,875 --> 00:29:53,209
vous n'utilisez pas le Pinochet
au moins ?
457
00:29:53,375 --> 00:29:54,209
-Le Pinochet ?
458
00:29:54,375 --> 00:29:55,792
-L'ascenseur.
459
00:29:55,959 --> 00:29:58,500
-Non, vous m'avez demandé
de pas le faire.
460
00:30:01,042 --> 00:30:04,167
-C'est ça, amuse-toi bien,
ma petite.
461
00:30:04,709 --> 00:30:07,125
Musique intrigante
462
00:30:07,292 --> 00:30:15,292
...
463
00:31:01,125 --> 00:31:02,334
-Vous voulez quoi ?
464
00:31:02,500 --> 00:31:04,167
Vous voulez quoi ?
465
00:31:04,834 --> 00:31:05,834
-Monsieur ?
466
00:31:06,959 --> 00:31:08,167
Oui, vous.
467
00:31:08,542 --> 00:31:09,875
Approchez.
468
00:31:13,000 --> 00:31:15,042
Bonjour, je m'appelle Ava.
Et vous ?
469
00:31:17,292 --> 00:31:18,292
-JérÎ...
470
00:31:19,167 --> 00:31:20,167
-JérÎme.
471
00:31:20,209 --> 00:31:21,792
-JérÎme, voulez-vous une glace ?
472
00:31:21,959 --> 00:31:23,500
On peut se dire tu.
473
00:31:26,292 --> 00:31:27,500
Bon ?
474
00:31:28,542 --> 00:31:31,959
Mon mari est si bien élevé
que je m'ennuie avec lui.
475
00:31:32,125 --> 00:31:33,667
Les journées se ressemblent.
476
00:31:33,834 --> 00:31:35,000
Il me dit souvent :
477
00:31:35,167 --> 00:31:38,209
"La routine donne l'impression
de vivre plus longtemps."
478
00:31:38,375 --> 00:31:40,125
Qu'en pensez-vous ? Enfin, tu ?
479
00:31:40,750 --> 00:31:43,250
Dans la vie, je ne fais rien,
je me promĂšne.
480
00:31:43,417 --> 00:31:44,459
Toi, que fais-tu ?
481
00:31:44,625 --> 00:31:46,417
-Des choses et d'autres.
482
00:31:46,584 --> 00:31:48,834
J'ai terminé mes études.
483
00:31:49,000 --> 00:31:52,167
Et lĂ , je cherche du travail.
484
00:31:52,334 --> 00:31:54,584
-J'ai connu ça,
il y a quelques années.
485
00:31:54,750 --> 00:31:56,209
Tu manges pas ta glace ?
486
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
(En anglais)
487
00:31:59,375 --> 00:32:04,792
...
488
00:32:04,959 --> 00:32:06,500
-You're welcome.
489
00:32:07,250 --> 00:32:08,792
-Stupid froggies...
490
00:32:09,542 --> 00:32:11,375
-Sacrés Anglais !
491
00:32:11,542 --> 00:32:15,459
- Ils conduisent Ă l'envers.
- La navigation, c'est pas leur truc.
492
00:32:21,750 --> 00:32:24,375
...
493
00:32:25,625 --> 00:32:27,334
...
494
00:32:28,334 --> 00:32:30,084
Cris
495
00:32:31,125 --> 00:32:33,000
...
496
00:32:33,167 --> 00:32:34,542
Cris
497
00:32:36,709 --> 00:32:39,459
Rires
498
00:32:40,334 --> 00:32:41,959
...
499
00:32:45,375 --> 00:32:46,917
-Bye-bye !
...
500
00:33:03,542 --> 00:33:04,917
-On s'embrasse ?
501
00:33:05,084 --> 00:33:06,250
-Comme ça, là ?
502
00:33:06,417 --> 00:33:07,417
-Oui.
503
00:33:07,500 --> 00:33:10,042
Musique enjouée
504
00:33:10,209 --> 00:33:12,875
...
505
00:33:13,709 --> 00:33:21,709
...
506
00:33:25,042 --> 00:33:26,250
-C'est eux.
507
00:33:27,209 --> 00:33:34,834
...
508
00:33:43,375 --> 00:33:44,417
-Ils sont partis.
509
00:33:44,584 --> 00:33:46,125
-On les a bien eus, hein ?
510
00:33:47,667 --> 00:33:48,792
Nageons.
511
00:33:53,959 --> 00:33:55,709
Les vĂȘtements doivent ĂȘtre secs.
512
00:33:55,875 --> 00:33:59,000
Avec cette chaleur,
on sera vite secs, nous aussi.
513
00:33:59,417 --> 00:34:01,125
-On pourrait se revoir ?
514
00:34:01,584 --> 00:34:03,459
-C'est vraiment une bonne idée, ça ?
515
00:34:03,625 --> 00:34:04,667
-Oui.
516
00:34:05,000 --> 00:34:06,834
Demain, au Lutetia, par exemple.
517
00:34:07,000 --> 00:34:08,250
-Ă l'hĂŽtel ?
518
00:34:08,417 --> 00:34:09,667
-Ah oui, l'hĂŽtel...
519
00:34:10,125 --> 00:34:11,709
Ah oui, bien sûr.
520
00:34:12,250 --> 00:34:14,459
Je pensais plutĂŽt au restaurant,
mais...
521
00:34:16,959 --> 00:34:20,334
-Ce léger flirt avait suffi
à désennuyer Ava.
522
00:34:20,500 --> 00:34:22,709
D'ailleurs,
elle n'avait pas songé plus loin
523
00:34:22,875 --> 00:34:25,125
que cette amourette
sans conséquence.
524
00:34:25,584 --> 00:34:28,667
Mais cet horizon
contenu dans l'exclamation
525
00:34:28,834 --> 00:34:29,917
"Ă l'hĂŽtel"
526
00:34:30,084 --> 00:34:32,792
lui mit une vilaine puce Ă l'oreille
527
00:34:32,959 --> 00:34:35,625
qui ouvrait un horizon inenvisagé.
528
00:34:35,792 --> 00:34:38,875
Un antidote à sa neurasthénie
de jeune femme riche
529
00:34:39,042 --> 00:34:41,250
qui n'avait rien dans sa vie.
530
00:34:43,375 --> 00:34:45,500
-Je vais chercher les vĂȘtements.
531
00:34:52,709 --> 00:34:54,709
On nous a chipé nos affaires !
532
00:35:27,667 --> 00:35:29,750
- T'es sûr ?
- Ouais, c'est bon.
533
00:35:35,084 --> 00:35:36,459
-AĂŻe ! Ouille !
534
00:35:37,709 --> 00:35:39,209
JérÎme...
535
00:35:42,292 --> 00:35:43,500
Qu'est-ce que tu fabriques ?
536
00:35:43,667 --> 00:35:47,542
J'ai trouvĂ© nos voleurs de vĂȘtements,
je vais les chercher.
537
00:35:47,709 --> 00:35:49,250
-Ăa avance plus ?
538
00:35:49,417 --> 00:35:51,084
-T'inquiÚte, j'ai fait du karaté.
539
00:35:53,542 --> 00:35:54,917
C'est Ă moi.
540
00:35:57,750 --> 00:35:59,500
...
541
00:36:04,084 --> 00:36:06,209
Coups et cris
542
00:36:14,542 --> 00:36:15,625
-Ah bah, voilĂ .
543
00:36:18,084 --> 00:36:19,375
Jean-Denis !
544
00:36:19,875 --> 00:36:21,084
On l'a retrouvée.
545
00:36:26,042 --> 00:36:28,375
Cris et coups
546
00:36:47,292 --> 00:36:48,584
-S'il vous plaĂźt ?
547
00:36:48,917 --> 00:36:50,667
Vous savez oĂč est l'orchestre ?
548
00:36:50,834 --> 00:36:52,459
-Ils sont à un concert privé.
549
00:36:52,625 --> 00:36:54,542
-Vous n'ĂȘtes pas le violoniste ?
550
00:36:54,709 --> 00:36:57,000
-Ah non, je suis l'altiste.
551
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
Ăa n'a rien Ă voir,
552
00:36:58,417 --> 00:37:00,667
c'est bien plus difficile
que le violon.
553
00:37:01,334 --> 00:37:02,834
J'attends le chanteur.
554
00:37:03,000 --> 00:37:06,375
Je l'ai jamais vu,
j'espĂšre qu'il saura me reconnaĂźtre.
555
00:37:07,750 --> 00:37:09,250
C'est pas vous, par hasard ?
556
00:37:09,709 --> 00:37:11,625
- ChÚre Adélaïde.
- ChĂšre ĂloĂŻse.
557
00:37:11,792 --> 00:37:12,959
-La vie est belle ?
558
00:37:13,125 --> 00:37:16,375
-Non, elle est moche,
et encore plus quand il fait beau.
559
00:37:16,542 --> 00:37:18,209
Rires
560
00:37:18,375 --> 00:37:20,000
-Et cette belle-fille ?
561
00:37:20,167 --> 00:37:22,042
Votre profiteuse sociale...
562
00:37:22,209 --> 00:37:23,542
Toujours pas d'héritier ?
563
00:37:23,709 --> 00:37:26,334
-Mon Dieu,
je lui mĂšne la vie dure.
564
00:37:26,500 --> 00:37:30,375
C'est amusant, ça lui apprendra
Ă ne pas tomber enceinte.
565
00:37:30,542 --> 00:37:32,500
Rires
566
00:37:35,125 --> 00:37:37,459
OĂč est passĂ© ce chanteur ?
567
00:37:49,625 --> 00:37:51,042
-Qui ĂȘtes-vous ?
568
00:37:51,209 --> 00:37:52,209
-C'est moi.
569
00:37:52,375 --> 00:37:54,167
- OĂč sommes-nous ?
- Trop long.
570
00:37:54,334 --> 00:37:55,875
-Que faites-vous lĂ ?
571
00:37:57,125 --> 00:37:58,584
-Qui ĂȘtes-vous ?
572
00:38:00,917 --> 00:38:01,917
-Je suis le chanteur.
573
00:38:02,042 --> 00:38:04,709
-C'est vous !
On vous a cherché partout.
574
00:38:05,792 --> 00:38:08,084
Merci, mes amis, merci.
575
00:38:09,250 --> 00:38:12,542
Nous avons retrouvé
notre retardataire dans les étages.
576
00:38:12,709 --> 00:38:14,584
Nous ouvrirons notre concert
577
00:38:14,750 --> 00:38:17,750
par un extrait de
La Vie parisienne
de Jacques Offenbach.
578
00:38:17,917 --> 00:38:20,125
Le fameux air du French cancan.
579
00:38:20,292 --> 00:38:22,917
Déception du public
580
00:38:23,709 --> 00:38:25,042
C'était une plaisanterie.
581
00:38:25,209 --> 00:38:26,792
Rires
582
00:38:31,959 --> 00:38:34,709
Nous allons vous interpréter
583
00:38:34,875 --> 00:38:36,792
du Mendelssohn Bartholdy.
584
00:38:37,334 --> 00:38:38,750
Romances sans paroles,
585
00:38:38,917 --> 00:38:40,959
Ă laquelle nous ajouterons un chant.
586
00:38:41,459 --> 00:38:43,542
Applaudissements
587
00:38:44,209 --> 00:38:46,917
Romances sans paroles
(Felix Mendelssohn)
588
00:38:47,084 --> 00:38:48,875
...
589
00:38:49,042 --> 00:38:51,042
On toque à l'intérieur de l'étui.
590
00:38:51,834 --> 00:38:53,167
...
591
00:38:56,667 --> 00:38:58,917
-Au moins,
on a quelque chose de sérieux.
592
00:38:59,917 --> 00:39:01,542
-Et d'intelligent.
593
00:39:04,792 --> 00:39:06,625
Cris et fracas
594
00:39:08,167 --> 00:39:10,042
Brouhaha
595
00:39:10,209 --> 00:39:16,667
...
596
00:39:16,834 --> 00:39:18,292
-Je suis lĂ !
597
00:39:23,584 --> 00:39:24,959
Je suis lĂ .
598
00:39:25,709 --> 00:39:28,209
Qu'est-ce qui s'est passé ?
599
00:39:34,459 --> 00:39:36,500
Regardez, dans l'instrument !
600
00:39:36,667 --> 00:39:37,834
Une femme nue !
601
00:39:39,917 --> 00:39:41,292
Vous l'avez vue comme moi ?
602
00:39:42,042 --> 00:39:44,792
Ma belle-fille, Ava,
était toute nue !
603
00:39:45,542 --> 00:39:48,875
Je ne suis pas folle, je l'ai vue.
Elle était toute nue.
604
00:39:50,292 --> 00:39:53,250
Et le piano me fonce dessus,
vous le croyez ?
605
00:39:53,417 --> 00:39:54,417
-Oui, madame.
606
00:39:54,459 --> 00:39:56,125
-Enfermée sous le couvercle.
607
00:39:56,292 --> 00:39:59,250
C'est pas ça, le plus estomaquant.
608
00:40:00,459 --> 00:40:01,625
Ava ?
609
00:40:01,959 --> 00:40:03,792
Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
610
00:40:04,834 --> 00:40:06,792
-Je me suis promenée.
611
00:40:07,834 --> 00:40:10,250
-Ah oui ? Et oĂč ça ?
612
00:40:10,959 --> 00:40:14,125
On vous aurait vue au concert.
613
00:40:14,292 --> 00:40:16,917
N'est-ce pas, Conchita ?
- Oui, madame.
614
00:40:17,375 --> 00:40:20,084
-Enfin, maman,
Ava était en promenade.
615
00:40:20,250 --> 00:40:21,292
N'est-ce pas, ma chérie ?
616
00:40:21,459 --> 00:40:24,667
-Je l'ai vue sortir nue
de l'étui d'une contrebasse.
617
00:40:24,834 --> 00:40:25,834
Rires
618
00:40:25,959 --> 00:40:27,834
-Je te croyais dans un piano ?
619
00:40:28,000 --> 00:40:30,334
Maman, tu nous fais une blague ?
620
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Rires
621
00:40:32,792 --> 00:40:34,834
C'est normal
d'avoir une hallucination
622
00:40:35,000 --> 00:40:36,750
aprĂšs avoir pris un piano
623
00:40:36,917 --> 00:40:38,042
en pleine poire.
624
00:40:38,209 --> 00:40:40,667
-Ce n'est pas une hallucination,
je l'ai vue !
625
00:40:40,834 --> 00:40:42,709
- Je te ramĂšne.
- Inutile.
626
00:40:42,875 --> 00:40:44,917
Raoul s'en chargera. Raoul !
627
00:40:58,334 --> 00:41:01,292
-C'est inquiétant,
je me fais du souci pour sa tĂȘte.
628
00:41:02,834 --> 00:41:05,875
-On la fait interner
pour voir si elle s'arrange ?
629
00:41:06,334 --> 00:41:08,750
On peut faire venir le docteur Anigo.
630
00:41:08,917 --> 00:41:12,542
-C'est peut-ĂȘtre une maniĂšre
de réclamer de l'attention, non ?
631
00:41:14,292 --> 00:41:16,500
-Moi aussi, j'ai besoin d'attention.
632
00:41:19,667 --> 00:41:21,917
-C'est une drÎle de soirée
qui s'annonce !
633
00:41:22,084 --> 00:41:24,792
Heureusement que les domestiques
sont couchés.
634
00:41:36,292 --> 00:41:37,417
-Mon dos...
635
00:41:40,834 --> 00:41:42,375
Ăa s'arrange pas.
636
00:41:54,000 --> 00:41:56,084
Musique de jeu vidéo
637
00:41:56,250 --> 00:42:01,584
...
638
00:42:08,167 --> 00:42:11,459
Aboiements
639
00:42:11,625 --> 00:42:17,709
...
640
00:42:19,375 --> 00:42:20,792
-Raoul !
641
00:42:24,375 --> 00:42:27,084
Ă qui sont ces chiens noirs ?
642
00:42:27,250 --> 00:42:29,709
-Un de nos invités les a amenés
en promenade.
643
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
-Ava ?
644
00:42:31,917 --> 00:42:33,459
Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
645
00:42:33,625 --> 00:42:34,750
Coup de feu
646
00:42:34,917 --> 00:42:37,000
Elle crie.
- Madame...
647
00:42:38,125 --> 00:42:39,459
-Merci, Conchita.
648
00:42:39,625 --> 00:42:41,500
Vous m'avez tirée
d'un cauchemar.
649
00:42:43,000 --> 00:42:45,917
-Mettez ça sur la chambre,
je viens vous régler.
650
00:42:47,709 --> 00:42:49,625
-Tu ressors, ce soir ?
651
00:42:49,792 --> 00:42:52,084
-Non, on ne sort jamais
dans cette maison.
652
00:42:52,250 --> 00:42:55,542
Paul joue sur son portable,
la Reine mÚre détricote des pulls
653
00:42:55,709 --> 00:42:57,584
et Raoul fait des réussites.
654
00:42:57,750 --> 00:43:00,250
D'ailleurs, il ne fait pas
que jouer aux cartes.
655
00:43:00,417 --> 00:43:03,667
Surtout avec madame,
mais je te raconterai une autre fois.
656
00:43:03,834 --> 00:43:05,042
-Et demain, tu fais quoi ?
657
00:43:05,209 --> 00:43:08,084
-On se revoit ?
Je ne tiens plus Ă m'ennuyer.
658
00:43:08,667 --> 00:43:10,917
JérÎme, j'ai encore envie.
659
00:43:11,084 --> 00:43:12,625
Une horloge sonne.
660
00:43:13,917 --> 00:43:16,792
-Il faut que j'aille chez Dalac,
Ă l'agence.
661
00:43:16,959 --> 00:43:18,292
-Ă l'agence ?
662
00:43:18,959 --> 00:43:20,584
-Oui, l'agence...
663
00:43:21,125 --> 00:43:22,584
L'agence PĂŽle emploi.
664
00:43:27,459 --> 00:43:29,417
-Si pour Ava la chose était simple,
665
00:43:29,584 --> 00:43:30,917
elle avait un amant,
666
00:43:31,084 --> 00:43:33,834
pour JérÎme,
c'était un problÚme complexe.
667
00:43:34,000 --> 00:43:37,125
JérÎme s'était demandé
dans quel pétrin il se mettait.
668
00:43:37,750 --> 00:43:39,917
AprĂšs tout, il inventerait
un mensonge.
669
00:43:40,084 --> 00:43:42,167
C'est trĂšs pratique
comme porte de sortie.
670
00:43:42,334 --> 00:43:45,375
Mais cette porte ne donne pas
toujours sur la sortie.
671
00:43:45,542 --> 00:43:47,500
Alors, on crée une autre porte.
672
00:43:47,667 --> 00:43:51,959
Et ces portes de sortie
nous enferment dans le mensonge.
673
00:43:52,375 --> 00:43:55,125
Tout avait commencé
quand il avait vu cette femme,
674
00:43:55,292 --> 00:43:57,459
dans le bureau de l'inspecteur Dalac.
675
00:43:57,625 --> 00:43:58,917
-Un paquet de pognon.
676
00:43:59,459 --> 00:44:01,792
-Dalac était ce genre
de détective privé
677
00:44:01,959 --> 00:44:04,542
qui adorait faire des citations.
678
00:44:04,709 --> 00:44:07,834
Il aimait brandir son revolver
et les grands auteurs.
679
00:44:08,417 --> 00:44:10,834
Qu'est-ce qui avait motivé
Mme ChĂąteau-TĂȘtard
680
00:44:11,000 --> 00:44:12,250
Ă aller chez Dalac ?
681
00:44:12,417 --> 00:44:13,417
-La petite pute.
682
00:44:13,459 --> 00:44:17,167
-L'ancienneté de la maison
et le sérieux qui s'en dégageait.
683
00:44:17,709 --> 00:44:18,875
-VoilĂ .
684
00:44:20,459 --> 00:44:23,084
Quand je vous disais qu'il arrivait.
685
00:44:23,334 --> 00:44:24,917
Voici... Euh...
686
00:44:25,084 --> 00:44:26,875
- JérÎme.
- JérÎme, voilà .
687
00:44:28,334 --> 00:44:31,750
Approchez, JérÎme.
Je vous prĂ©sente Mme ChĂąteau-TĂȘtard,
688
00:44:31,917 --> 00:44:33,334
des ascenseurs du mĂȘme nom.
689
00:44:33,875 --> 00:44:38,125
Vous pouvez lui dire bonjour,
aucune facturation lĂ -dessus.
690
00:44:39,542 --> 00:44:40,542
Non ?
691
00:44:41,834 --> 00:44:45,500
C'est JérÎme qui va traiter
votre petit problĂšme.
692
00:44:46,959 --> 00:44:48,459
-N'est-il pas un peu jeune ?
693
00:44:49,125 --> 00:44:51,375
-Non, au contraire,
dans les filatures,
694
00:44:51,542 --> 00:44:53,667
plus c'est jeune
moins il y a de soupçons.
695
00:44:54,209 --> 00:44:56,250
Et comme disait Racine,
696
00:44:56,750 --> 00:44:58,250
"Aux ùmes bien nées,
697
00:44:58,750 --> 00:45:01,042
"la valeur n'attend point."
698
00:45:01,209 --> 00:45:02,209
-Corneille.
699
00:45:02,334 --> 00:45:04,125
- C'est ce que j'ai dit.
- Non.
700
00:45:04,459 --> 00:45:06,375
- Enfin, c'est pareil.
- Non.
701
00:45:08,917 --> 00:45:09,917
Mon petit JérÎme,
702
00:45:10,084 --> 00:45:11,125
je vous explique.
703
00:45:11,292 --> 00:45:13,584
Déjà , il faut pas
bayer aux corneilles.
704
00:45:14,292 --> 00:45:16,875
Vous connaissez Corneille ?
Madame aime beaucoup.
705
00:45:17,042 --> 00:45:19,750
Madame a un fils qui a une épouse,
706
00:45:19,917 --> 00:45:23,417
et c'est cette épouse
qu'on vous charge de filer, OK ?
707
00:45:25,084 --> 00:45:27,750
-Je vous laisse discuter
avec votre stagiaire.
708
00:45:27,917 --> 00:45:30,709
-Il n'est plus stagiaire
depuis avant-hier.
709
00:45:30,875 --> 00:45:33,334
-C'est ça.
Coupez votre compteur.
710
00:45:35,125 --> 00:45:36,834
-Qu'est-ce que je dois faire ?
711
00:45:37,000 --> 00:45:38,292
-Trouvez l'amant.
712
00:45:38,459 --> 00:45:42,334
Voici l'adresse des ChĂąteau-TĂȘtard.
713
00:45:42,584 --> 00:45:45,167
Filature, amant, rapport, honoraires.
714
00:45:45,334 --> 00:45:46,667
Trouvez l'amant.
715
00:45:48,167 --> 00:45:50,792
Et voilà l'épouse, Ava.
716
00:45:51,709 --> 00:45:53,542
Oh, la vache...
717
00:45:54,750 --> 00:45:56,084
Waouh !
718
00:45:56,417 --> 00:45:57,917
Joli morceau.
719
00:45:59,209 --> 00:46:02,209
PremiĂšre chose,
épluchez son compte en banque.
720
00:46:02,375 --> 00:46:05,042
Regardez s'il y a du louche
dans ses dépenses.
721
00:46:05,209 --> 00:46:07,209
-Comment allez-vous avoir
ses relevés ?
722
00:46:07,375 --> 00:46:09,125
-J'ai mes entrées.
723
00:46:09,292 --> 00:46:11,584
N'oubliez pas que je suis détective.
724
00:46:11,750 --> 00:46:13,667
-La suite, vous la connaissez.
725
00:46:13,834 --> 00:46:16,584
Le 1er jour,
JérÎme s'était fait griller par Ava.
726
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Au 2e jour,
727
00:46:17,917 --> 00:46:20,875
il avait glissé Ava nue
dans une contrebasse.
728
00:46:21,500 --> 00:46:25,334
Et le 3e, ils se glissaient nus,
tous les deux, dans un lit.
729
00:46:25,500 --> 00:46:29,209
JérÎme en était à trouver
sa porte de sortie.
730
00:46:32,834 --> 00:46:34,375
-Tenez, lisez ça.
731
00:46:36,084 --> 00:46:39,167
-Les relevés bancaires
de la petite ChĂąteau-TĂȘtard ?
732
00:46:40,667 --> 00:46:42,917
Non, c'est un dossier médical.
733
00:46:43,084 --> 00:46:45,667
-C'est ce que le banquier
m'a balancé.
734
00:46:45,834 --> 00:46:48,917
-Il y a un test ADN,
c'est vachement personnel.
735
00:46:49,084 --> 00:46:52,000
Ăa se revend, les donnĂ©es personnelles.
Vous saviez pas ?
736
00:46:52,625 --> 00:46:55,000
C'est ce que demandent les banquiers
pour les prĂȘts.
737
00:46:55,167 --> 00:46:56,875
Si on dit tout aux banquiers,
738
00:46:57,042 --> 00:46:59,792
ça se retrouve
dans les mains de n'importe qui.
739
00:46:59,959 --> 00:47:02,917
-Le nombre de petits copains
avant le mariage !
740
00:47:03,084 --> 00:47:04,542
-Les gens modestes
741
00:47:06,000 --> 00:47:08,084
n'osent pas envoyer chier
leur banquier.
742
00:47:08,250 --> 00:47:10,084
C'est comme ça, les pauvres.
743
00:47:10,250 --> 00:47:12,917
Ăa obĂ©it Ă son banquier, voilĂ .
744
00:47:13,084 --> 00:47:15,125
-Des fois, ils refusent d'obéir.
745
00:47:15,292 --> 00:47:18,667
-Mais alors, lĂ ,
ça devient une révolution.
746
00:47:18,834 --> 00:47:20,334
-Les bourgeois aussi obéissent.
747
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
-Eux, quand ils désobéissent,
748
00:47:26,625 --> 00:47:28,209
ça donne un coup d'Ătat.
749
00:47:28,375 --> 00:47:30,000
Comme au Chili, par exemple.
750
00:47:31,209 --> 00:47:32,209
Ah, au fait,
751
00:47:32,292 --> 00:47:35,084
votre filature, ça a donné quoi ?
752
00:47:36,500 --> 00:47:38,084
-Rien Ă signaler.
753
00:47:38,500 --> 00:47:40,750
-Comment ça, rien à signaler ?
754
00:47:41,334 --> 00:47:43,084
Vous vous ĂȘtes pas fait repĂ©rer ?
755
00:47:43,250 --> 00:47:44,542
-Non...
756
00:47:45,084 --> 00:47:47,000
Elle est allée au musée.
757
00:47:47,167 --> 00:47:48,584
-Quel musée ?
758
00:47:48,750 --> 00:47:50,834
Paris, c'est la ville des musées.
759
00:47:51,000 --> 00:47:53,250
Je sais pas ? Beaubourg ? Orsay ?
760
00:47:53,417 --> 00:47:54,417
-Oui, Orsay.
761
00:47:55,000 --> 00:47:56,292
-Qu'est-ce qu'elle a fait ?
762
00:47:56,459 --> 00:47:58,750
-Elle a visité, mangé une glace ?
763
00:47:58,917 --> 00:48:02,959
-C'est ça, elle a mangé une glace
aprĂšs avoir vu les peintures.
764
00:48:03,250 --> 00:48:04,459
-Quel genre de peintures ?
765
00:48:06,084 --> 00:48:08,334
-Les peintures se ressemblent
un peu toutes.
766
00:48:08,500 --> 00:48:10,250
Du coup, je l'ai suivie,
767
00:48:10,417 --> 00:48:12,084
et rien Ă signaler.
768
00:48:12,250 --> 00:48:14,500
Téléphone
769
00:48:15,625 --> 00:48:16,834
*-Bonjour, c'est moi.
770
00:48:17,000 --> 00:48:18,542
-Bonjour, Mme ChĂąteau-TĂȘtard.
771
00:48:18,709 --> 00:48:19,959
*-C'est incroyable...
772
00:48:20,125 --> 00:48:21,584
-Comment ?
773
00:48:22,084 --> 00:48:23,417
Nue dans une contrebasse ?
774
00:48:23,584 --> 00:48:24,834
*-Petite pute.
775
00:48:25,000 --> 00:48:26,042
-Excellent !
776
00:48:26,209 --> 00:48:27,625
*- Je suis pas folle !
777
00:48:27,792 --> 00:48:31,584
-Elle est allée au musée,
elle a vu des peintures.
778
00:48:32,125 --> 00:48:36,250
Vous savez, les peintures,
elles se ressemblent toutes.
779
00:48:36,542 --> 00:48:38,709
Et elle a mangé une glace...
780
00:48:38,875 --> 00:48:41,375
Rien Ă signaler.
VoilĂ ...
781
00:48:41,542 --> 00:48:44,209
*-Au musée ?
Mais je ne comprends pas...
782
00:48:47,667 --> 00:48:49,084
-Décidément,
783
00:48:50,375 --> 00:48:52,250
l'enquĂȘte piĂ©tinait.
784
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
-C'est l'art
qui vous donne cette mine ?
785
00:49:06,167 --> 00:49:07,167
-De quoi ?
786
00:49:10,167 --> 00:49:13,084
-De quoi tu parles ?
L'art n'intéresse pas Ava.
787
00:49:13,542 --> 00:49:16,167
-Vous ne vouliez pas
aller au musée ?
788
00:49:16,417 --> 00:49:17,542
-Au musée ?
789
00:49:17,709 --> 00:49:19,375
Pour quoi faire ? Non.
790
00:49:19,542 --> 00:49:22,084
-Tu dérailles de plus en plus.
791
00:49:22,250 --> 00:49:24,292
-Qu'avez-vous fait, cet aprĂšs-midi ?
792
00:49:24,459 --> 00:49:26,584
-J'ai vu ma filleule Ă Ăpinay.
793
00:49:26,750 --> 00:49:30,375
Mon amie Noémie que vous aviez vue,
mais elle vous avait pas plu.
794
00:49:30,542 --> 00:49:31,709
-Celle qu'est noire.
795
00:49:31,875 --> 00:49:35,417
-Je vais voir ma filleule
puisqu'elle ne peut pas venir ici.
796
00:49:36,459 --> 00:49:40,834
-Mme ChĂąteau-TĂȘtard Ă©tait soufflĂ©e
par un tel mensonge.
797
00:49:41,000 --> 00:49:44,334
Elle faillit cracher le morceau
qu'elle la faisait suivre,
798
00:49:44,500 --> 00:49:47,292
et qu'elle savait pour le musée.
799
00:49:47,459 --> 00:49:48,834
Mais elle se tint.
800
00:49:49,000 --> 00:49:51,875
Elle se promit de lui faire
avaler ses mensonges,
801
00:49:52,042 --> 00:49:53,667
Ă cette sale petite pute.
802
00:49:53,834 --> 00:49:56,292
Elle éclaircirait
cette sombre affaire
803
00:49:56,459 --> 00:49:58,750
de musée et de filleule.
804
00:49:59,042 --> 00:50:00,084
-Bizarre,
805
00:50:00,250 --> 00:50:03,167
je croyais que vous n'aviez
rien Ă faire de votre filleule.
806
00:50:03,959 --> 00:50:07,167
-J'ai pas pu dire ça,
c'est ma seule famille.
807
00:50:07,584 --> 00:50:09,792
-Non, il y a nous.
808
00:50:09,959 --> 00:50:12,625
-Nous, on compte pour du beurre ?
809
00:50:18,750 --> 00:50:20,500
-J'adore le rĂŽti.
810
00:50:20,667 --> 00:50:24,042
-Je déteste la viande, le soir.
Passons au café.
811
00:50:24,459 --> 00:50:26,875
-Ava ne prend jamais
de café le soir.
812
00:50:27,042 --> 00:50:28,459
-C'est vrai, j'avais oublié.
813
00:50:28,834 --> 00:50:30,709
Donc elle a terminé son repas.
814
00:50:32,792 --> 00:50:36,250
Conchita, double ration de dessert,
je meurs de faim.
815
00:50:37,125 --> 00:50:39,334
Oh, puis si, je prends du rĂŽti.
816
00:50:43,459 --> 00:50:45,042
Vous servirez Paul.
817
00:50:48,000 --> 00:50:49,042
Paul,
818
00:50:49,209 --> 00:50:52,625
demain, tu as le CA
de ChĂąteau-TĂȘtard & Fils.
819
00:50:53,042 --> 00:50:54,375
-Le quoi ?
820
00:50:54,542 --> 00:50:56,584
Le conseil d'administration.
821
00:50:58,250 --> 00:50:59,667
Tu es le président.
822
00:50:59,834 --> 00:51:00,875
-Oui...
823
00:51:02,834 --> 00:51:04,709
Ă chaque fois, je m'ennuie.
824
00:51:05,334 --> 00:51:06,750
Je veux pas y aller.
825
00:51:06,917 --> 00:51:08,250
-C'est important.
826
00:51:09,084 --> 00:51:11,875
Tu dois faire acte de présence,
mon chéri.
827
00:51:13,209 --> 00:51:14,542
*-On a un problĂšme.
828
00:51:14,709 --> 00:51:18,084
*La petite prétend avoir été
chez sa filleule et non au musée.
829
00:51:18,250 --> 00:51:20,625
*Découvrez pourquoi elle ment
Ă sa belle-mĂšre.
830
00:51:20,792 --> 00:51:22,709
*Je peux vous mettre
sur un autre coup.
831
00:51:22,875 --> 00:51:25,000
-Surtout pas, on change rien.
832
00:51:25,167 --> 00:51:26,334
Je connais bien l'animal.
833
00:51:26,500 --> 00:51:27,834
*-Soyez discret.
834
00:51:28,000 --> 00:51:30,500
-à cause d'un rempart de moralité
835
00:51:30,667 --> 00:51:32,167
édifié par ses parents,
836
00:51:32,334 --> 00:51:35,334
JérÎme était mal à l'aise
de coucher avec Ava
837
00:51:35,500 --> 00:51:38,167
en étant rémunéré au tarif syndical.
838
00:51:38,334 --> 00:51:39,667
Sans compter les heures sup.
839
00:51:39,834 --> 00:51:42,500
Il savait qu'en avouant tout,
il perdrait tout.
840
00:51:42,667 --> 00:51:45,042
-Ava, faut que je te dise un truc.
841
00:51:45,292 --> 00:51:47,125
Par rapport Ă mon boulot.
842
00:51:47,292 --> 00:51:49,292
-Tiens, puisque t'es au chĂŽmage.
843
00:51:49,459 --> 00:51:51,084
-Je suis pas un gigolo.
844
00:51:51,250 --> 00:51:53,334
-Non, c'est du ruissellement.
845
00:51:53,500 --> 00:51:55,084
C'est Paul qui m'a expliqué.
846
00:51:57,209 --> 00:52:00,334
Me dis pas que t'as du travail,
on pourra plus se voir.
847
00:52:00,500 --> 00:52:02,875
Si tu savais comme c'est ennuyeux
Ă la maison.
848
00:52:03,625 --> 00:52:04,750
-Sexuellement ?
849
00:52:04,917 --> 00:52:07,084
-T'es fou ? On n'en parle jamais.
850
00:52:08,917 --> 00:52:10,917
L'horloge sonne.
851
00:52:11,084 --> 00:52:13,000
-Zut, faut que j'y aille.
852
00:52:18,000 --> 00:52:22,334
J'y vais pas, je veux pas m'ennuyer
avec les hommes gris du CA.
853
00:52:24,209 --> 00:52:25,917
Musique enjouée
854
00:52:26,084 --> 00:52:31,417
...
855
00:52:31,584 --> 00:52:33,584
Le téléphone sonne.
856
00:52:33,750 --> 00:52:37,292
...
857
00:52:37,542 --> 00:52:39,042
Maman, tu décroches ?
858
00:52:42,084 --> 00:52:44,000
Maman, décroche !
859
00:52:50,584 --> 00:52:51,584
AllĂŽ ?
860
00:52:51,709 --> 00:52:53,584
Paul ChĂąteau-TĂȘtard, lui-mĂȘme.
861
00:52:57,417 --> 00:52:59,750
Rires
862
00:53:00,292 --> 00:53:01,459
-Vive les escaliers !
863
00:53:01,625 --> 00:53:03,792
Au diable le Pinochet !
864
00:53:10,250 --> 00:53:12,042
Je vois oĂč tu veux en venir, coquin.
865
00:53:14,959 --> 00:53:17,292
-Maman ! Maman !
866
00:53:18,250 --> 00:53:19,625
Maman !
867
00:53:21,167 --> 00:53:22,167
Maman !
868
00:53:22,209 --> 00:53:23,209
Je suis viré.
869
00:53:23,375 --> 00:53:24,792
-Je suis bloquée, débloque.
870
00:53:24,959 --> 00:53:26,334
C'est pire.
871
00:53:26,500 --> 00:53:28,084
-J'essaie de débloquer.
872
00:53:28,250 --> 00:53:29,917
-Maman, je me suis fait virer !
873
00:53:30,625 --> 00:53:32,250
Le CA m'a viré !
874
00:53:32,417 --> 00:53:33,542
-Ils ont osé ?
875
00:53:33,709 --> 00:53:35,584
Je vais leur régler leur compte.
876
00:53:35,750 --> 00:53:37,209
Le chien, au pied.
877
00:53:37,375 --> 00:53:39,875
On va leur faire peur.
878
00:53:40,042 --> 00:53:41,084
Le chien.
879
00:53:41,250 --> 00:53:42,000
Au pied.
880
00:53:42,167 --> 00:53:43,625
Couché, le chien !
881
00:53:43,792 --> 00:53:45,792
Hurlements
882
00:53:47,167 --> 00:53:48,959
-Adélaïde !
883
00:53:49,542 --> 00:53:50,542
-Maman !
884
00:53:50,625 --> 00:53:52,334
-Elle bouge encore.
885
00:53:53,042 --> 00:53:55,125
Elle est morte !
886
00:53:58,542 --> 00:54:00,250
-Vous ĂȘtes bien gentille, Ava.
887
00:54:00,750 --> 00:54:03,750
J'aime ĂȘtre rĂ©veillĂ©e
par le parfum d'une fleur.
888
00:54:03,917 --> 00:54:06,000
Vous aussi, vous sentez bon.
889
00:54:06,167 --> 00:54:07,792
Vous ĂȘtes quelqu'un de bien.
890
00:54:07,959 --> 00:54:11,209
Mon fils a eu le courage
de ne pas faire un mariage d'argent.
891
00:54:11,375 --> 00:54:15,584
J'ai trop souffert de l'union arrangée
pour l'imposer Ă Paul.
892
00:54:16,459 --> 00:54:18,500
Ava, je vous aime beaucoup.
893
00:54:19,459 --> 00:54:21,042
-Moi aussi, je vous aime beaucoup.
894
00:54:21,667 --> 00:54:22,917
Je vous ai préparé un café.
895
00:54:23,084 --> 00:54:24,792
-Comme c'est gentil, mon enfant.
896
00:54:26,209 --> 00:54:29,000
M'accompagnerez-vous en Rolls,
cet aprĂšs-midi ?
897
00:54:30,375 --> 00:54:32,875
Je voudrais vous présenter
Ă ma meilleure amie.
898
00:54:33,042 --> 00:54:35,792
Et nous pourrions inviter
votre filleule.
899
00:54:35,959 --> 00:54:37,292
Qui est si joliment noire.
900
00:54:37,459 --> 00:54:39,042
-Oui, avec plaisir.
901
00:54:39,875 --> 00:54:41,334
Ne vous inquiétez pas.
902
00:54:41,500 --> 00:54:43,709
Avec Paul, on fait tout
pour avoir un enfant.
903
00:54:43,875 --> 00:54:46,917
Si c'est une fille,
nous l'appellerons comme vous.
904
00:54:50,250 --> 00:54:53,000
Le Pinochet montre
des signes de fatigue.
905
00:54:53,167 --> 00:54:54,875
Il sera réparé la semaine prochaine.
906
00:54:55,042 --> 00:54:56,959
Que pensez-vous
d'aller aux Seychelles,
907
00:54:57,125 --> 00:54:59,500
ou en cure Ă Vichy,
le temps de la réparation ?
908
00:54:59,667 --> 00:55:01,125
-C'est une bonne idée !
909
00:55:04,209 --> 00:55:05,209
Regardez.
910
00:55:10,834 --> 00:55:12,417
Je me lĂšve.
911
00:55:13,625 --> 00:55:15,125
Je marche.
912
00:55:15,875 --> 00:55:17,459
C'est un miracle.
913
00:55:17,959 --> 00:55:19,084
Fracas
914
00:55:23,250 --> 00:55:24,584
Merci, Conchita.
915
00:55:24,750 --> 00:55:28,209
Vous m'avez sortie
d'un cauchemar épouvantable.
916
00:55:29,834 --> 00:55:32,667
Toujours ce rĂȘve rĂ©current avec Ava.
917
00:55:32,959 --> 00:55:34,667
C'était traumatisant.
918
00:55:37,959 --> 00:55:39,875
-Bichon, j'ai ton petit-déjeuner.
919
00:55:40,042 --> 00:55:41,709
-Non, je veux dormir.
920
00:55:42,542 --> 00:55:44,792
J'ai pas le moral, j'ai la grippe.
921
00:56:14,959 --> 00:56:16,167
-Le chien.
922
00:56:49,417 --> 00:56:50,875
-Quelque chose ne va pas ?
923
00:56:51,042 --> 00:56:54,334
-Paul m'a refilé sa grippe.
J'ai tout vomi ce matin.
924
00:56:54,500 --> 00:56:55,959
-On vomit pas pour une grippe.
925
00:56:56,125 --> 00:56:57,750
-Une grippe intestinale.
926
00:56:59,000 --> 00:57:00,584
Et si c'est un empoisonnement ?
927
00:57:00,750 --> 00:57:02,167
-Quel musée, aujourd'hui ?
928
00:57:02,334 --> 00:57:05,292
-Aucun, le mardi,
les musées sont fermés.
929
00:57:12,292 --> 00:57:14,792
-Alors... Au zoo de Vincennes ?
930
00:57:15,334 --> 00:57:17,875
Avec ce temps pourri ?
Elle est folle ?
931
00:57:18,250 --> 00:57:22,292
Je suis désolé pour vous.
Une filature par ce temps...
932
00:57:22,709 --> 00:57:24,209
Ăa a dĂ» ĂȘtre horrible.
933
00:57:24,375 --> 00:57:25,875
-C'était pas top.
934
00:57:28,042 --> 00:57:30,792
-Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il y a pas
un homme lĂ -dessous ?
935
00:57:33,042 --> 00:57:34,250
-Non...
936
00:57:38,250 --> 00:57:39,542
-J'ai trouvé.
937
00:57:41,042 --> 00:57:42,334
Vous voyez pas ?
938
00:57:43,042 --> 00:57:44,042
-Non.
939
00:57:44,209 --> 00:57:45,584
-Réfléchissez.
940
00:57:47,292 --> 00:57:48,584
Aucune idée ?
941
00:57:50,084 --> 00:57:53,250
C'est pourtant assez évident.
942
00:57:57,417 --> 00:57:58,584
Et si...
943
00:57:59,167 --> 00:58:00,875
c'était une femme ?
944
00:58:01,042 --> 00:58:03,792
-S'il y a un amant c'est un homme.
945
00:58:03,959 --> 00:58:06,500
Et il n'y en a pas,
j'en sais quelque chose.
946
00:58:07,417 --> 00:58:08,917
-C'est ennuyeux, ça.
947
00:58:09,625 --> 00:58:13,250
-Il y aurait pas au sein
de la famille un homme qui...
948
00:58:13,417 --> 00:58:16,584
-Raoul. Il a des relations
avec notre ChĂąteau-TĂȘtard.
949
00:58:16,750 --> 00:58:19,000
-C'est maintenant
que vous le dites ?
950
00:58:19,167 --> 00:58:21,875
-Je parle
de Mme ChĂąteau-TĂȘtard mĂšre.
951
00:58:22,042 --> 00:58:23,250
Votre cliente.
952
00:58:23,417 --> 00:58:25,250
-Comment vous savez ça ?
953
00:58:25,417 --> 00:58:26,959
-Je suis détective.
954
00:58:35,875 --> 00:58:37,042
-Dalac
955
00:58:37,917 --> 00:58:41,209
poussa un grand soupir
et décrocha le téléphone.
956
00:58:45,042 --> 00:58:47,459
-Mme ChĂąteau-TĂȘtard ? Ici Dalac.
957
00:58:47,625 --> 00:58:50,875
*-Au zoo de Vincennes, sous la pluie ?
C'est impensable.
958
00:58:51,917 --> 00:58:53,459
-C'est pourtant
959
00:58:54,250 --> 00:58:55,375
la vérité.
960
00:58:58,042 --> 00:59:01,500
-J'ai lu chez le coiffeur
que le sucré donne plutÎt des filles
961
00:59:01,667 --> 00:59:03,584
et le salé, des garçons.
962
00:59:03,875 --> 00:59:06,209
Ă condition d'ĂȘtre enceinte,
évidemment.
963
00:59:06,667 --> 00:59:10,459
Au lieu du pamplemousse,
j'ai demandé des champignons.
964
00:59:10,625 --> 00:59:12,500
Enfin, des bouchées à la reine.
965
00:59:14,042 --> 00:59:15,709
Les champignons vous dégoûtent ?
966
00:59:16,250 --> 00:59:18,334
Vous craignez
qu'ils soient vénéneux ?
967
00:59:19,500 --> 00:59:21,125
Vous avez une petite mine, Ava.
968
00:59:21,292 --> 00:59:23,750
Vous avez eu le courage
de sortir par ce temps ?
969
00:59:23,917 --> 00:59:24,959
-Oui.
970
00:59:25,292 --> 00:59:26,709
OĂč ĂȘtes-vous allĂ©e ?
971
00:59:27,209 --> 00:59:29,042
-J'ai visité le Louvre.
972
00:59:29,542 --> 00:59:32,042
-Le Louvre... Vous ĂȘtes sĂ»re ?
973
00:59:32,209 --> 00:59:34,875
-Oui, je viens de vous le dire,
le Louvre.
974
00:59:35,042 --> 00:59:36,875
-Le Louvre, un mardi ?
975
00:59:37,292 --> 00:59:39,334
Il y avait pas trop de monde,
au moins ?
976
00:59:39,500 --> 00:59:41,209
-Si, c'était plein.
977
00:59:41,375 --> 00:59:43,000
On pouvait Ă peine avancer.
978
00:59:43,250 --> 00:59:44,709
J'ai rien pu voir.
979
00:59:44,875 --> 00:59:46,792
Rires
980
00:59:46,959 --> 00:59:48,459
-Ăa, je n'en doute pas.
981
00:59:48,625 --> 00:59:50,959
D'autant que le musée est fermé
le mardi.
982
00:59:52,167 --> 00:59:53,167
-Ah...
983
00:59:54,375 --> 00:59:56,459
C'est étrange, j'ai rien remarqué.
984
00:59:58,250 --> 00:59:59,584
Maintenant que vous le dites,
985
00:59:59,750 --> 01:00:01,667
il y avait des salles
totalement vides.
986
01:00:02,584 --> 01:00:05,084
-Mais alors, comment avez-vous fait
pour entrer ?
987
01:00:06,084 --> 01:00:08,417
-Je suis restée à l'extérieur,
988
01:00:08,792 --> 01:00:11,334
j'ai regardé le musée
par les fenĂȘtres.
989
01:00:11,500 --> 01:00:13,584
Et j'ai visité le jardin.
990
01:00:13,750 --> 01:00:16,959
Le fameux jardin zoologique
du Louvre.
991
01:00:18,292 --> 01:00:21,334
Et c'est lĂ
que vous ĂȘtes allĂ©e au zoo.
992
01:00:21,792 --> 01:00:23,042
-Bah non.
993
01:00:24,417 --> 01:00:25,959
Puisqu'il y en a pas.
994
01:00:36,625 --> 01:00:38,167
-Tu as entendu ?
995
01:00:38,459 --> 01:00:39,709
-Entendu quoi ?
996
01:00:39,875 --> 01:00:41,417
-Elle ment comme elle respire.
997
01:00:41,584 --> 01:00:44,292
Ăa ne te fait pas bondir ?
Mais réfléchis !
998
01:00:44,459 --> 01:00:46,334
-J'ai noté les contradictions.
999
01:00:46,500 --> 01:00:48,959
Ăa me fatigue d'enquĂȘter.
1000
01:00:49,125 --> 01:00:50,750
-C'est pas ton métier.
1001
01:00:50,917 --> 01:00:54,500
Pour l'honneur de la famille,
j'ai engagé un détective privé.
1002
01:00:55,292 --> 01:00:56,292
-Ah ?
1003
01:00:58,959 --> 01:01:02,000
Et le verdict, alors ?
1004
01:01:02,167 --> 01:01:03,334
-Le verdict ?
1005
01:01:03,500 --> 01:01:04,500
Ta femme visite
1006
01:01:04,542 --> 01:01:06,250
le zoo sous la pluie,
1007
01:01:06,417 --> 01:01:09,000
et elle dit ĂȘtre allĂ©e au Louvre.
1008
01:01:09,625 --> 01:01:11,917
-Elle ment sans gravité.
1009
01:01:12,584 --> 01:01:16,000
Si elle préfÚre les singes
Ă La Joconde, il y a pas de mal.
1010
01:01:16,167 --> 01:01:18,417
-Et quand elle va
effectivement au musée,
1011
01:01:18,584 --> 01:01:20,917
elle dit ĂȘtre allĂ©e voir sa filleule.
1012
01:01:21,834 --> 01:01:24,625
La seule explication
Ă ce genre de comportement,
1013
01:01:24,792 --> 01:01:26,959
c'est qu'elle est folle !
1014
01:01:27,125 --> 01:01:28,125
Une mythomane !
1015
01:01:28,709 --> 01:01:29,709
Paul...
1016
01:01:30,500 --> 01:01:32,084
Il va falloir régler ça.
1017
01:01:32,250 --> 01:01:34,209
Et il y a pas 36 solutions.
1018
01:01:36,959 --> 01:01:37,792
Tu veux
1019
01:01:37,959 --> 01:01:39,417
faire interner Ava ?
1020
01:01:39,584 --> 01:01:42,084
-Le docteur Anigo
vient demain pour mon dos.
1021
01:01:42,250 --> 01:01:44,834
Je vais faire ausculter
les méninges de ta femme.
1022
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
-Dr Anigo ?
1023
01:01:46,417 --> 01:01:47,875
-Raoul !
1024
01:01:48,292 --> 01:01:49,667
-T'as confiance ?
1025
01:01:49,834 --> 01:01:52,209
Musique mystérieuse
1026
01:01:52,375 --> 01:02:00,375
...
1027
01:02:19,625 --> 01:02:22,459
Mon petit, il faut que nous parlions.
1028
01:02:23,167 --> 01:02:26,584
-Je dors, je me lĂšve tĂŽt
pour le musée, demain.
1029
01:02:26,750 --> 01:02:28,375
-Je te dirai demain.
1030
01:02:30,959 --> 01:02:31,959
-C'est tout ?
1031
01:02:32,459 --> 01:02:34,584
Dis-moi puisque tu m'as réveillée.
1032
01:02:34,750 --> 01:02:37,417
-Ăcoute... Maman,
1033
01:02:38,709 --> 01:02:41,209
guidée par l'affection
qu'elle a pour toi...
1034
01:02:41,375 --> 01:02:42,459
J'en suis sûr.
1035
01:02:43,000 --> 01:02:47,375
Tu n'as pas remarqué que tu avais
un garde du corps, un ange gardien ?
1036
01:02:47,792 --> 01:02:49,459
Tu vois ce que je veux dire ?
1037
01:02:53,125 --> 01:02:55,417
-Je ne comprends rien
Ă ton charabia.
1038
01:02:55,584 --> 01:02:58,334
-Tu n'as pas remarqué
que quelqu'un te suit
1039
01:02:58,500 --> 01:03:00,292
comme un détective ?
1040
01:03:08,667 --> 01:03:09,667
-Et alors ?
1041
01:03:10,709 --> 01:03:13,375
-Alors, rien. Enfin, si...
1042
01:03:14,709 --> 01:03:15,709
Un petit problĂšme.
1043
01:03:15,834 --> 01:03:18,834
-Je peux t'expliquer.
Paul, comme je t'aime !
1044
01:03:19,000 --> 01:03:20,542
C'est un malentendu.
1045
01:03:20,709 --> 01:03:23,167
-Calme-toi,
tu n'as rien Ă te reprocher.
1046
01:03:23,334 --> 01:03:25,875
Ăa n'a aucune importance,
seulement...
1047
01:03:26,250 --> 01:03:27,875
ArrĂȘte de mentir, mon chou.
1048
01:03:28,042 --> 01:03:32,042
Quand tu vas au zoo,
comme cet aprĂšs-midi, dis-le-nous.
1049
01:03:32,209 --> 01:03:34,417
Si tu visites un musée,
tu nous le dis.
1050
01:03:34,709 --> 01:03:37,500
Pourquoi racontes-tu
toutes ces salades ?
1051
01:03:40,500 --> 01:03:42,959
-Il n'a rien dit d'autre,
ce détective ?
1052
01:03:43,417 --> 01:03:45,750
-Que veux-tu qu'il dise ?
Il n'y a rien.
1053
01:03:49,417 --> 01:03:50,959
C'est entendu ?
1054
01:03:51,125 --> 01:03:53,167
Plus de vilains mensonges ?
1055
01:03:58,250 --> 01:04:00,459
La vie n'est pas toujours drĂŽle
avec maman.
1056
01:04:00,625 --> 01:04:02,500
-Non, on ne sort jamais.
1057
01:04:02,667 --> 01:04:05,167
-Ăcoute,
si tu aimes tant les musées,
1058
01:04:05,334 --> 01:04:07,584
demain, je t'accompagne quelque part.
1059
01:04:07,750 --> 01:04:09,834
Musique intrigante
1060
01:04:10,000 --> 01:04:12,375
...
1061
01:04:12,542 --> 01:04:14,875
-Ce bas-relief
a perdu tous ses reliefs.
1062
01:04:16,125 --> 01:04:18,750
Une vierge du XVe siĂšcle
sur un bois polychrome
1063
01:04:18,917 --> 01:04:20,625
dont les couleurs ont disparu.
1064
01:04:31,209 --> 01:04:32,875
-Quel objet vilain !
1065
01:04:36,667 --> 01:04:38,375
Quand je pense à JérÎme...
1066
01:04:40,084 --> 01:04:48,084
...
1067
01:05:09,917 --> 01:05:11,292
-Ăa va pas ?
1068
01:05:12,667 --> 01:05:14,167
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1069
01:05:17,792 --> 01:05:20,417
-Je sais pas,
un peu d'anĂ©mie, peut-ĂȘtre.
1070
01:05:23,459 --> 01:05:24,917
-Vous avez écourté ?
1071
01:05:25,084 --> 01:05:26,459
-Ava s'est sentie mal.
1072
01:05:26,625 --> 01:05:29,625
-Heureusement
que le Dr Anigo est encore lĂ .
1073
01:05:35,292 --> 01:05:37,000
Ă vous de jouer, docteur.
1074
01:05:42,209 --> 01:05:43,209
*- Je lui dis :
1075
01:05:43,375 --> 01:05:44,500
* "Wesh, tu fais quoi ?"
1076
01:05:44,667 --> 01:05:46,625
-Qu'est-ce que vous voyez ?
1077
01:05:47,625 --> 01:05:48,625
-Rien.
1078
01:05:50,625 --> 01:05:51,625
-Et lĂ ?
1079
01:05:53,042 --> 01:05:54,375
-Toujours rien.
1080
01:05:54,792 --> 01:05:56,209
-Vous ĂȘtes sĂ»re ?
1081
01:05:56,375 --> 01:05:58,500
MĂȘme pas une tĂȘte de mort
ou un vagin ?
1082
01:05:58,667 --> 01:06:01,542
*-Et là , je désamorce la bombe.
1083
01:06:01,709 --> 01:06:03,542
*-Vous savez comment faire ?
1084
01:06:03,709 --> 01:06:06,417
-Vous avez des vomissements ?
1085
01:06:06,584 --> 01:06:09,209
-Oui, ça vient de la nourriture ?
1086
01:06:09,375 --> 01:06:12,750
-Oui, une gastro ou une appendicite.
1087
01:06:12,917 --> 01:06:17,500
*- Je suis dans le wagon,
je vois un visage un peu suspect...
1088
01:06:17,792 --> 01:06:18,792
-Alors ?
1089
01:06:18,834 --> 01:06:21,584
-Je suis soumis
au secret professionnel.
1090
01:06:21,750 --> 01:06:24,000
Votre belle-fille a toute sa tĂȘte.
1091
01:06:24,167 --> 01:06:28,125
Pour le reste,
je la laisse vous le dire.
1092
01:06:33,209 --> 01:06:34,375
*-Vas-y, je me lĂšve.
1093
01:06:34,542 --> 01:06:36,750
*Je vais le voir, et lĂ , je comprends.
1094
01:06:36,917 --> 01:06:39,834
-Et toi, maman, tout va bien ?
1095
01:06:40,417 --> 01:06:42,667
Tu n'as plus d'hallucinations ?
1096
01:06:43,292 --> 01:06:46,292
-Non,
je n'ai jamais eu d'hallucinations !
1097
01:06:46,459 --> 01:06:47,625
Je l'ai vue nue !
1098
01:06:48,417 --> 01:06:50,625
*- Je désamorce la bombe tranquille.
1099
01:06:50,792 --> 01:06:52,959
*-Vous savez vraiment
comment faire ?
1100
01:06:53,125 --> 01:06:55,334
*-Bien sûr, tu crois quoi ?
1101
01:07:01,917 --> 01:07:04,125
-Ava, oĂč vas-tu ?
1102
01:07:05,834 --> 01:07:10,375
-Je retourne au musée de Cluny
à cause de la visite écourtée d'hier.
1103
01:07:10,834 --> 01:07:13,000
-Ăa ne te dĂ©range pas
d'y aller seule ?
1104
01:07:13,167 --> 01:07:15,584
-Non, t'inquiĂšte pas, mon bichon.
1105
01:07:15,750 --> 01:07:17,500
-Ăa va mieux, tes nausĂ©es ?
1106
01:07:17,959 --> 01:07:19,125
-Oui, oui, oui.
1107
01:07:19,292 --> 01:07:21,209
Ne t'inquiĂšte pas, mon bichon.
1108
01:07:41,709 --> 01:07:44,250
-Ava, vous allez encore au musée ?
1109
01:07:53,042 --> 01:07:56,709
Je vous ai dit
de ne pas utiliser le Pinochet !
1110
01:07:56,875 --> 01:07:58,584
-Je ne l'utilise pas.
1111
01:07:59,875 --> 01:08:01,209
-Je prends la Rolls.
1112
01:08:01,375 --> 01:08:02,459
-Je ne l'utilise pas.
1113
01:08:02,625 --> 01:08:04,459
-Je vais
au conseil d'administration.
1114
01:08:04,625 --> 01:08:07,125
Musique intrigante
1115
01:08:07,292 --> 01:08:10,375
...
1116
01:08:10,542 --> 01:08:11,750
-Nous y sommes.
1117
01:08:12,334 --> 01:08:14,709
Vous vous souvenez de cette scĂšne.
1118
01:08:14,959 --> 01:08:16,584
Nous avons fait quelques détours,
1119
01:08:16,750 --> 01:08:19,459
mais cela méritait
quelques explications.
1120
01:08:19,625 --> 01:08:20,625
-Inspecteur Dalac ?
1121
01:08:20,709 --> 01:08:23,125
AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard.
La petite pute est sortie.
1122
01:08:23,667 --> 01:08:25,000
Cette fois, on la tient.
1123
01:08:25,167 --> 01:08:28,042
-Vous avez recollé les morceaux ?
1124
01:08:28,209 --> 01:08:30,042
Alors, passons Ă la suite.
1125
01:08:30,209 --> 01:08:33,167
Musique enjouée
1126
01:08:33,334 --> 01:08:38,959
...
1127
01:08:39,125 --> 01:08:40,167
-JérÎme !
1128
01:08:41,000 --> 01:08:49,000
...
1129
01:09:00,750 --> 01:09:01,500
JérÎme !
1130
01:09:01,667 --> 01:09:02,709
-Que se passe-t-il ?
1131
01:09:02,875 --> 01:09:05,917
-Tu t'es trompé d'escalier,
fais le tour par en haut.
1132
01:09:06,250 --> 01:09:13,292
...
1133
01:09:13,917 --> 01:09:14,625
-Je suis suivie.
1134
01:09:14,792 --> 01:09:17,250
Je me suis changée
pour tromper la filature.
1135
01:09:17,417 --> 01:09:18,625
Un privé me suit.
1136
01:09:19,209 --> 01:09:21,375
- Un privé de quoi ?
- Un flic, quoi !
1137
01:09:21,875 --> 01:09:24,084
La vieille ChĂąteau-TĂȘtard
me fait suivre.
1138
01:09:24,250 --> 01:09:26,292
On a un détective sur les talons.
1139
01:09:26,459 --> 01:09:29,417
Il est crétin,
il doit suivre quelqu'un d'autre.
1140
01:09:29,584 --> 01:09:32,625
Ou c'est un planqué
qui combine ses rapports chez lui.
1141
01:09:33,250 --> 01:09:34,750
J'ai une autre nouvelle.
1142
01:09:35,709 --> 01:09:37,167
Je suis enceinte.
1143
01:09:39,084 --> 01:09:41,500
Bah, c'est tout l'effet
que ça te fait ?
1144
01:09:42,125 --> 01:09:43,417
-T'es sûre ?
1145
01:09:43,584 --> 01:09:44,667
-Que je suis enceinte ?
1146
01:09:44,834 --> 01:09:45,959
-Non, que tu es suivie ?
1147
01:09:46,125 --> 01:09:47,792
-Paul me l'a dit.
1148
01:09:47,959 --> 01:09:50,792
"Maman t'aime tellement
qu'elle t'a collé un privé.
1149
01:09:50,959 --> 01:09:52,000
"Tu n'as rien Ă me dire ?"
1150
01:09:52,167 --> 01:09:55,959
Il me dit que j'étais au zoo,
alors que j'étais à l'hÎtel avec toi.
1151
01:09:56,125 --> 01:09:59,375
Et moi, j'avais dit ĂȘtre au Louvre.
Tu vois l'embrouille ?
1152
01:09:59,542 --> 01:10:01,750
C'est fou
qu'on ait jamais repéré ce type.
1153
01:10:09,375 --> 01:10:11,042
Je me demande
Ă quoi il ressemble.
1154
01:10:11,209 --> 01:10:12,209
-Le bébé ?
1155
01:10:12,292 --> 01:10:13,750
-Non, le détective !
1156
01:10:14,500 --> 01:10:16,834
-Je me sens mal,
j'ai dĂ» attraper ta grippe.
1157
01:10:17,000 --> 01:10:18,209
Ăa marche pas, le vaccin.
1158
01:10:18,375 --> 01:10:20,542
-C'était pas la grippe,
ni un poison,
1159
01:10:20,709 --> 01:10:21,750
je suis enceinte.
1160
01:10:21,917 --> 01:10:23,625
Je vais quitter Paul
et la Reine mĂšre.
1161
01:10:23,792 --> 01:10:24,917
C'est ton enfant.
1162
01:10:25,084 --> 01:10:26,917
Installons-nous ensemble,
avec le bébé.
1163
01:10:29,750 --> 01:10:31,542
-Attends, je réfléchis.
1164
01:10:31,709 --> 01:10:33,084
J'ai un salaire de 1200 euros.
1165
01:10:33,250 --> 01:10:35,917
Je paie 800 euros de loyer
plus les impĂŽts.
1166
01:10:36,084 --> 01:10:37,500
Plus 400 euros de bouffe.
1167
01:10:37,667 --> 01:10:39,542
Plus un bébé, une nounou,
des couches.
1168
01:10:39,709 --> 01:10:41,250
Mon avenir est derriĂšre moi...
1169
01:10:43,709 --> 01:10:45,250
Ma vie est foutue.
1170
01:10:45,417 --> 01:10:46,084
-OĂč va-t-il ?
1171
01:10:46,250 --> 01:10:47,250
OĂč vas-tu ?
1172
01:10:47,375 --> 01:10:50,792
-Un rendez-vous, j'avais oublié !
C'est pour du boulot.
1173
01:10:51,375 --> 01:10:52,375
-JérÎme !
1174
01:10:52,667 --> 01:10:55,042
-Vous savez ce que vous avez fait ?
1175
01:10:55,209 --> 01:10:56,834
Geoffroy, la clause.
1176
01:10:57,875 --> 01:11:01,959
Maßtre Crépin va vous lire
une clause qui vous concerne.
1177
01:11:02,125 --> 01:11:05,500
-C'est une note en bas de page
du rĂšglement administratif.
1178
01:11:05,667 --> 01:11:07,125
Article 5 C,
1179
01:11:07,292 --> 01:11:08,792
alinéa 4.2...
1180
01:11:08,959 --> 01:11:12,417
"Si le président est licencié
lors d'un CA,
1181
01:11:12,584 --> 01:11:14,709
"si le vote a lieu en son absence,
1182
01:11:14,875 --> 01:11:17,167
"Mme ChĂąteau-TĂȘtard mĂšre
1183
01:11:17,334 --> 01:11:19,500
"le remplacerait
jusqu'à la désignation
1184
01:11:19,667 --> 01:11:21,042
"d'un nouveau président.
1185
01:11:21,667 --> 01:11:25,167
"En l'absence
de ce nouveau président,
1186
01:11:25,334 --> 01:11:26,792
"les votants
1187
01:11:27,250 --> 01:11:30,959
"devront ĂȘtre fiscalement domiciliĂ©s
1188
01:11:31,125 --> 01:11:32,667
"en France."
1189
01:11:33,584 --> 01:11:36,834
-Mesdames et messieurs,
je suis votre présidente.
1190
01:11:37,000 --> 01:11:38,375
-Inspecteur ?
1191
01:11:40,917 --> 01:11:42,209
Inspecteur ?
1192
01:12:00,834 --> 01:12:02,250
Il y a quelqu'un ?
1193
01:12:04,292 --> 01:12:06,042
Gros plein de soupe ?
1194
01:12:07,209 --> 01:12:08,792
TĂȘte de lard !
1195
01:12:08,959 --> 01:12:10,167
-Retourne-toi, salopard.
1196
01:12:12,375 --> 01:12:14,500
Rires
1197
01:12:14,667 --> 01:12:16,834
Faut apprendre à dégainer plus vite
1198
01:12:17,000 --> 01:12:18,834
si tu veux durer dans le métier.
1199
01:12:19,000 --> 01:12:20,709
-Faut une arme pour nos enquĂȘtes ?
1200
01:12:21,375 --> 01:12:24,834
-De toute façon,
que faites-vous au bureau
1201
01:12:25,000 --> 01:12:26,542
alors que vous devez bosser ?
1202
01:12:26,709 --> 01:12:28,959
- J'ai fini l'enquĂȘte.
- Quoi ?
1203
01:12:29,125 --> 01:12:32,042
-J'ai terminé
l'enquĂȘte ChĂąteau-TĂȘtard.
1204
01:12:32,209 --> 01:12:35,667
Ava ChĂąteau-TĂȘtard
est la maĂźtresse de Raoul.
1205
01:12:35,834 --> 01:12:37,167
Le chauffeur.
1206
01:12:39,042 --> 01:12:40,500
-C'est pas possible !
1207
01:12:42,875 --> 01:12:44,084
Oh, le coquin !
1208
01:12:44,250 --> 01:12:48,125
Il se fait la mĂšre et la belle-fille.
1209
01:12:50,292 --> 01:12:55,750
Nous allons voter pour désigner
notre nouveau président.
1210
01:12:56,417 --> 01:12:59,625
Ă moins que vous ne vouliez
ĂȘtre fiscalisĂ©s en France ?
1211
01:13:00,792 --> 01:13:02,125
Puisqu'on est d'accord,
1212
01:13:02,292 --> 01:13:06,042
qui vote pour désigner
Paul ChĂąteau-TĂȘtard, mon fils,
1213
01:13:06,209 --> 01:13:08,917
comme président
de ChĂąteau-TĂȘtard & Fils ?
1214
01:13:09,084 --> 01:13:10,875
C'est un vote à main levée.
1215
01:13:13,459 --> 01:13:16,042
Parfait, vous avez fait le bon choix.
1216
01:13:16,292 --> 01:13:18,834
Vibreur de téléphone
1217
01:13:19,000 --> 01:13:22,084
*-Inspecteur Dalac.
Mme ChĂąteau-TĂȘtard, des ascenseurs ?
1218
01:13:22,250 --> 01:13:24,792
-Je suis en plein CA.
Qu'y a-t-il ?
1219
01:13:24,959 --> 01:13:26,292
*- J'ai le nom de l'amant.
1220
01:13:26,459 --> 01:13:28,042
*Venez en taxi.
1221
01:13:28,209 --> 01:13:29,417
-Allons-y.
1222
01:13:29,959 --> 01:13:31,292
Le chien.
1223
01:13:33,834 --> 01:13:35,084
Raoul !
1224
01:13:36,959 --> 01:13:38,000
Merci.
1225
01:13:38,167 --> 01:13:39,959
Je continuerai en taxi.
1226
01:13:40,125 --> 01:13:42,834
-Un taxi ?
Adélaïde, il y a un problÚme ?
1227
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
-Tout va trĂšs bien.
1228
01:13:44,417 --> 01:13:45,459
On se voit ce soir.
1229
01:13:45,625 --> 01:13:47,250
Passez prendre du champagne.
1230
01:13:49,250 --> 01:13:51,542
- Taxi !
- Taxi !
1231
01:13:52,792 --> 01:13:54,417
Taxi !
1232
01:13:55,709 --> 01:13:57,042
On a coincé la petite pute ?
1233
01:13:57,209 --> 01:13:58,625
La journée est prolifique.
1234
01:13:58,792 --> 01:14:01,875
-Je sens que vous allez
déguster la nouvelle.
1235
01:14:02,042 --> 01:14:03,584
Venez, venez !
1236
01:14:08,209 --> 01:14:09,417
-Raoul ?
1237
01:14:15,292 --> 01:14:16,917
-Mme ChĂąteau-TĂȘtard ?
1238
01:14:17,084 --> 01:14:18,584
Mme ChĂąteau-TĂȘtard ?
1239
01:14:18,917 --> 01:14:20,625
Ouh, ouh !
1240
01:14:21,292 --> 01:14:22,792
Mme ChĂąteau-TĂȘtard ?
1241
01:14:23,084 --> 01:14:25,417
RĂ©veillez-vous, Mme ChĂąteau-TĂȘtard !
1242
01:14:37,542 --> 01:14:40,000
Mme ChĂąteau-TĂȘtard, rĂ©veillez-vous !
1243
01:14:40,167 --> 01:14:42,250
RĂ©veillez-vous, Mme ChĂąteau-TĂȘtard !
1244
01:14:46,125 --> 01:14:48,125
Un coup de feu retentit.
1245
01:14:54,084 --> 01:14:55,167
Allez.
1246
01:14:59,042 --> 01:15:01,125
Elle gémit.
1247
01:15:01,292 --> 01:15:03,375
...
1248
01:15:03,542 --> 01:15:05,000
-Raoul !
1249
01:15:07,375 --> 01:15:09,917
Pourquoi tu m'as trompée
avec la petite pute ?
1250
01:15:10,084 --> 01:15:12,250
-Adélaïde,
qu'est-ce que tu racontes ?
1251
01:15:12,417 --> 01:15:15,375
Adélaïde, jamais j'aurais fait ça !
1252
01:15:16,292 --> 01:15:17,292
-Salaud !
1253
01:15:17,459 --> 01:15:19,084
-C'est pas du tout mon genre.
1254
01:15:19,250 --> 01:15:20,584
Adélaïde, s'il te plaßt !
1255
01:15:20,750 --> 01:15:22,250
J'aime pas les jeunes.
1256
01:15:22,417 --> 01:15:23,750
S'il te plaĂźt, calme-toi.
1257
01:15:23,917 --> 01:15:25,167
-Tu vas me le payer !
1258
01:15:25,334 --> 01:15:27,625
-Adélaïde, mais c'est pas vrai !
1259
01:15:27,792 --> 01:15:30,334
S'il te plaßt, Adélaïde, calme-toi.
1260
01:15:30,500 --> 01:15:31,834
Calme-toi.
1261
01:15:33,417 --> 01:15:37,250
-Je vais te virer.
Tu reviendras plus dans cette maison.
1262
01:15:39,417 --> 01:15:40,417
Ouvre cette porte !
1263
01:15:40,459 --> 01:15:42,875
-Je t'en prie, calme-toi !
1264
01:15:43,042 --> 01:15:44,375
Réfléchis une seconde.
1265
01:15:44,542 --> 01:15:46,292
Je t'ai pas trompée.
1266
01:15:47,209 --> 01:15:49,375
Tu te trompes sur mon cÎté masculin.
1267
01:15:49,542 --> 01:15:51,750
Adélaïde !
Adélaïde, s'il te plaßt !
1268
01:15:52,584 --> 01:15:55,167
Réfléchis une seconde.
Calme-toi.
1269
01:15:55,334 --> 01:15:57,125
Ne jette pas tout Ă la poubelle.
1270
01:15:57,292 --> 01:15:59,000
Fracas
1271
01:16:00,750 --> 01:16:01,750
-Il est oĂč ?
1272
01:16:03,417 --> 01:16:04,417
Paul !
1273
01:16:05,834 --> 01:16:06,917
Paul !
1274
01:16:07,334 --> 01:16:08,125
-Maman !
1275
01:16:08,292 --> 01:16:09,625
Je vais ĂȘtre papa.
1276
01:16:09,792 --> 01:16:11,792
Je vais ĂȘtre papa, maman !
1277
01:16:15,209 --> 01:16:16,625
Ava...
1278
01:16:17,084 --> 01:16:18,375
T'es tellement fiĂšre de moi.
1279
01:16:18,542 --> 01:16:20,542
Non, je suis tellement fier de toi !
1280
01:16:21,084 --> 01:16:22,417
Raoul !
1281
01:16:23,417 --> 01:16:25,209
Raoul, tu connais la nouvelle ?
1282
01:16:25,375 --> 01:16:26,375
Raoul !
1283
01:16:26,500 --> 01:16:28,292
Papa et prĂ©sident le mĂȘme jour !
1284
01:16:28,959 --> 01:16:30,667
Quelle journée virile !
1285
01:16:33,375 --> 01:16:34,167
Raoul ?
1286
01:16:34,334 --> 01:16:35,584
Raoul !
1287
01:16:35,750 --> 01:16:37,250
Raoul ?
1288
01:16:38,334 --> 01:16:39,500
-Ma casquette...
1289
01:16:41,417 --> 01:16:42,417
Ma cas...
1290
01:16:58,209 --> 01:17:00,042
-Il va nous manquer, Raoul.
1291
01:17:00,667 --> 01:17:02,084
Ăa va faire bizarre.
1292
01:17:02,667 --> 01:17:04,250
Un grand vide, non ?
1293
01:17:05,584 --> 01:17:08,917
Conchita, vous m'amenez
une cigarette et du feu.
1294
01:17:14,792 --> 01:17:16,167
-Je regrette, madame.
1295
01:17:16,334 --> 01:17:19,209
M. Paul ne veut pas qu'on fume
en présence de madame,
1296
01:17:19,375 --> 01:17:20,750
qui est enceinte.
1297
01:17:36,750 --> 01:17:37,834
-Tu as gagné, ma petite.
1298
01:17:38,000 --> 01:17:40,292
Tu es plus forte que je l'imaginais.
1299
01:17:40,459 --> 01:17:43,375
Mais c'est encore Ă Raoul
que j'en veux le plus.
1300
01:17:43,625 --> 01:17:45,750
Raoul, comme tu vas me manquer.
1301
01:17:46,750 --> 01:17:48,667
Au moins, tu seras loin d'elle.
1302
01:17:49,459 --> 01:17:51,459
Loin de la petite pute.
1303
01:17:53,500 --> 01:17:55,709
-JérÎme m'a plaquée,
je suis enceinte.
1304
01:17:55,875 --> 01:17:59,542
Le pÚre ne veut pas du bébé,
mais j'ai un Ă©poux qui veut ĂȘtre pĂšre.
1305
01:17:59,709 --> 01:18:01,834
Les choses ont disposé
comme il fallait.
1306
01:18:02,000 --> 01:18:03,584
Quoi de plus naturel ?
1307
01:18:03,750 --> 01:18:05,084
JérÎme...
1308
01:18:05,500 --> 01:18:07,917
-Attention Ă ton petit ventre,
mon trésor.
1309
01:18:08,375 --> 01:18:09,792
Non, ne pleure pas.
1310
01:18:10,125 --> 01:18:13,500
Enfin, si, pleure. Ne t'inquiĂšte pas,
c'est les hormones.
1311
01:18:13,667 --> 01:18:15,792
Tu veux une liqueur
pour te remonter ?
1312
01:18:15,959 --> 01:18:17,042
Oui ?
1313
01:18:18,459 --> 01:18:21,334
-JérÎme, je vais m'ennuyer sans toi.
1314
01:18:21,875 --> 01:18:24,584
Quand le bébé va naßtre,
je jouerai avec lui.
1315
01:18:24,750 --> 01:18:26,917
Oui, mais jusqu'Ă la naissance ?
1316
01:18:27,084 --> 01:18:28,584
Je vais m'occuper de sa chambre,
1317
01:18:28,750 --> 01:18:30,375
ses petits vĂȘtements...
1318
01:18:31,417 --> 01:18:33,375
Le bébé me désennuiera.
1319
01:18:34,459 --> 01:18:36,042
Klaxon
1320
01:18:39,375 --> 01:18:40,167
-Paul !
1321
01:18:40,334 --> 01:18:41,917
Il te faut un chauffeur.
1322
01:18:42,084 --> 01:18:44,042
-Oh la la !
1323
01:18:44,834 --> 01:18:47,584
Ne porte pas ça.
C'est d'une vulgarité !
1324
01:18:47,750 --> 01:18:49,000
-C'est la loi !
1325
01:18:49,167 --> 01:18:49,959
-Je t'ordonne
1326
01:18:50,125 --> 01:18:51,584
de désobéir !
1327
01:18:51,750 --> 01:18:53,959
-Maman, c'est mal me connaĂźtre.
1328
01:18:54,792 --> 01:18:56,375
-Dites-moi, JérÎme,
1329
01:18:56,834 --> 01:18:58,167
regardez ça.
1330
01:18:58,334 --> 01:18:59,917
J'y comprends rien du tout.
1331
01:19:03,500 --> 01:19:05,209
-C'est un relevé de compte.
1332
01:19:05,375 --> 01:19:07,542
Dans le rouge.
J'aimerais pas ĂȘtre Ă leur place.
1333
01:19:07,709 --> 01:19:09,917
-Vous allez bientĂŽt plus l'ĂȘtre.
1334
01:19:10,084 --> 01:19:12,459
C'est les relevés de compte
de l'agence.
1335
01:19:16,042 --> 01:19:17,334
-Je suis viré ?
1336
01:19:17,500 --> 01:19:19,459
-Que voulez-vous, hein ?
1337
01:19:19,625 --> 01:19:21,792
C'est la faute aux socialistes
1338
01:19:22,042 --> 01:19:23,292
qui sont au pouvoir.
1339
01:19:23,834 --> 01:19:26,292
- Quels socialistes ?
- Bof, tout ça...
1340
01:19:29,000 --> 01:19:31,542
-Désolé,
vous ĂȘtes beaucoup trop Ă©triquĂ©.
1341
01:19:31,709 --> 01:19:33,042
Bonne journée.
1342
01:19:38,334 --> 01:19:40,750
Vous.
Merci, messieurs.
1343
01:19:43,625 --> 01:19:44,625
Bonjour, monsieur.
1344
01:19:44,750 --> 01:19:46,792
Me Geoffroy Crépin, avocat.
1345
01:19:46,959 --> 01:19:48,834
Vous venez pour l'annonce ?
- Oui.
1346
01:19:54,959 --> 01:19:56,917
Ma lettre de motivation.
1347
01:19:59,084 --> 01:20:01,167
- Vous avez des défauts ?
- Des défauts ?
1348
01:20:01,459 --> 01:20:03,625
-Avarice, gourmandise,
colĂšre, paresse,
1349
01:20:03,792 --> 01:20:05,125
solidarité ?
1350
01:20:05,292 --> 01:20:06,459
-Euh...
1351
01:20:06,625 --> 01:20:08,084
-Des qualités ?
1352
01:20:09,209 --> 01:20:11,042
Vous ĂȘtes intĂ©grĂ© Ă la sociĂ©tĂ© ?
1353
01:20:11,584 --> 01:20:13,542
-Avec ce job, ce travail,
1354
01:20:13,709 --> 01:20:17,042
j'imagine pouvoir monter
dans l'échelle sociale.
1355
01:20:17,292 --> 01:20:19,084
-Montez pas trop haut.
1356
01:20:19,250 --> 01:20:21,292
C'est pas avec moi
que vous travaillerez.
1357
01:20:21,459 --> 01:20:24,459
Je viens juste vous sélectionner,
émettre un jugement.
1358
01:20:24,625 --> 01:20:27,584
-Vous n'ĂȘtes pas avocat ?
Vous jugez aussi ?
1359
01:20:27,750 --> 01:20:29,584
-N'importe quel idiot peut juger.
1360
01:20:30,292 --> 01:20:32,209
Il suffit de regarder
la tĂȘte de la personne,
1361
01:20:32,375 --> 01:20:34,250
son élocution, sa tenue,
1362
01:20:34,417 --> 01:20:35,459
et c'est jugé.
1363
01:20:36,250 --> 01:20:37,459
Vous savez conduire ?
1364
01:20:38,250 --> 01:20:39,500
Vous savez conduire ?
1365
01:20:41,500 --> 01:20:43,417
- Vous savez conduire ?
- Oui.
1366
01:20:46,292 --> 01:20:48,750
-Bonjour.
Paul ChĂąteau-TĂȘtard.
1367
01:20:49,500 --> 01:20:52,709
Vous ĂȘtes engagĂ©,
vous serez notre chauffeur.
1368
01:20:52,875 --> 01:20:54,334
L'engagement prend effet demain.
1369
01:20:54,500 --> 01:20:56,417
Nous partons pour Antibes.
1370
01:20:56,584 --> 01:20:59,875
Attention, ma femme attend un bébé.
1371
01:21:01,292 --> 01:21:03,084
Vous savez conduire une Rolls ?
1372
01:21:04,584 --> 01:21:05,584
-Maman ?
1373
01:21:05,959 --> 01:21:08,000
Notre nouveau Raoul est arrivé.
1374
01:21:12,000 --> 01:21:14,084
-Comme si on pouvait
remplacer Raoul...
1375
01:21:15,834 --> 01:21:18,167
Musique intrigante
1376
01:21:18,334 --> 01:21:25,959
...
1377
01:21:26,125 --> 01:21:28,750
C'est Raoul, hein, le pĂšre ?
1378
01:21:28,917 --> 01:21:34,959
...
1379
01:21:35,875 --> 01:21:37,875
Pourquoi le docteur Anigo est lĂ ?
1380
01:21:38,875 --> 01:21:40,584
Il est encore lĂ pour Ava ?
1381
01:21:40,750 --> 01:21:48,750
...
1382
01:22:18,584 --> 01:22:20,875
-J'avais dit de faire attention !
1383
01:22:21,542 --> 01:22:22,792
-Et moi, alors ?
1384
01:22:25,959 --> 01:22:26,792
Et moi ?
1385
01:22:26,959 --> 01:22:28,000
-Ăa va, ma colombe ?
1386
01:22:28,167 --> 01:22:31,667
-Je vais pas descendre seule.
Venez m'aider !
1387
01:22:31,834 --> 01:22:33,375
C'est insensé !
1388
01:22:35,667 --> 01:22:37,917
Qui sont ces gens ? C'est qui ?
1389
01:22:39,584 --> 01:22:41,834
Que faites-vous ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1390
01:22:42,000 --> 01:22:44,084
Docteur, qu'est-ce qu'il se passe ?
1391
01:22:45,875 --> 01:22:49,292
Je l'ai vue sortir nue
d'une contrebasse !
1392
01:22:49,459 --> 01:22:52,375
Je ne suis pas folle !
Je ne suis pas folle !
1393
01:22:52,542 --> 01:22:54,000
-Moi non plus, madame.
1394
01:22:54,167 --> 01:22:55,167
-Dr Anigo !
1395
01:22:56,042 --> 01:22:58,542
Musique triomphale
1396
01:22:58,709 --> 01:23:04,417
...
1397
01:23:04,584 --> 01:23:05,584
-En avant, Raoul.
1398
01:23:05,709 --> 01:23:13,709
...
1399
01:23:18,792 --> 01:23:21,459
Que penses-tu
de notre nouveau Raoul ?
1400
01:23:21,625 --> 01:23:25,375
...
1401
01:23:25,542 --> 01:23:28,292
Musique enjouée
1402
01:23:28,459 --> 01:23:36,459
...
92518