All language subtitles for Old.Fashioned.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:04,209 Musique mystĂ©rieuse 2 00:00:04,375 --> 00:00:12,375 ... 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,292 Aboiements Musique martiale 4 00:00:44,459 --> 00:00:52,459 ... ... 5 00:01:21,625 --> 00:01:22,625 -LĂąchez les chiens ! 6 00:01:22,709 --> 00:01:25,500 Aboiements 7 00:01:25,667 --> 00:01:28,709 ... 8 00:01:28,875 --> 00:01:30,459 -C'Ă©tait il y a longtemps. 9 00:01:30,625 --> 00:01:32,750 AdĂ©laĂŻde et Norbert ChĂąteau-TĂȘtard, 10 00:01:32,917 --> 00:01:34,875 accompagnĂ©s de Raoul, leur domestique... 11 00:01:35,625 --> 00:01:36,459 -Raoul ! 12 00:01:36,625 --> 00:01:40,625 -...s'engageaient dans une innocente promenade entre amis. 13 00:01:45,375 --> 00:01:47,000 -Un sanglier avec ses petits ! 14 00:01:50,084 --> 00:01:52,167 Coups de feu assourdissants 15 00:01:52,334 --> 00:02:00,334 ... 16 00:02:09,500 --> 00:02:12,042 -Huit Gilets jaunes, zĂ©ro sanglier. 17 00:02:12,667 --> 00:02:13,834 LĂ , un faisan ! 18 00:02:16,375 --> 00:02:17,584 -J'en fais mon affaire. 19 00:02:17,750 --> 00:02:19,375 Coups de feu 20 00:02:22,959 --> 00:02:24,334 Cris 21 00:02:24,500 --> 00:02:27,292 -AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard, qui dĂ©testait marcher, 22 00:02:27,459 --> 00:02:29,917 passait du cheval au fauteuil roulant. 23 00:02:30,250 --> 00:02:31,917 Retrouvons-la 20 ans plus tard. 24 00:02:32,084 --> 00:02:34,709 Musique intrigante 25 00:02:34,875 --> 00:02:42,875 ... 26 00:03:21,542 --> 00:03:23,292 -Ici AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard. 27 00:03:23,459 --> 00:03:25,000 La petite pute est sortie. 28 00:03:25,167 --> 00:03:27,084 Cette fois, je crois qu'on la tient. 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,792 -La scĂšne que nous venons de voir ne saurait ĂȘtre comprise 30 00:03:33,709 --> 00:03:36,042 sans connaĂźtre le dĂ©but de cette histoire. 31 00:03:36,209 --> 00:03:39,750 Faisons pour cela un petit saut dans le temps. 32 00:03:41,042 --> 00:03:43,000 C'Ă©tait au mois d'aoĂ»t dernier, 33 00:03:43,167 --> 00:03:44,917 dans ce genre de quartier huppĂ©. 34 00:03:45,084 --> 00:03:47,834 Oui, c'est lĂ  que commence notre histoire. 35 00:03:48,000 --> 00:03:50,709 Ce pourrait ĂȘtre dans cet hĂŽtel particulier, 36 00:03:50,875 --> 00:03:52,959 ou celui-ci, ou encore celui-lĂ . 37 00:03:54,167 --> 00:03:55,750 Peu importe, 38 00:03:55,917 --> 00:03:59,667 des grilles opaques nous rendent ces demeures identiques. 39 00:03:59,834 --> 00:04:03,084 Parfois, un livreur d'Amazon fait retentir la sonnette. 40 00:04:03,250 --> 00:04:06,625 C'est la seule intrusion de ceux qui ne sont pas du sĂ©rail. 41 00:04:07,042 --> 00:04:10,250 Enfin, peut-ĂȘtre pas la seule. 42 00:04:10,834 --> 00:04:14,834 Ah, j'oubliais, nous sommes en pleine grĂšve des taxis. 43 00:04:15,000 --> 00:04:16,750 VoilĂ  pour la surface. 44 00:04:17,042 --> 00:04:19,584 Maintenant, descendons sous terre. 45 00:04:20,542 --> 00:04:22,584 Prenons quelqu'un au hasard. 46 00:04:22,750 --> 00:04:26,209 Nous pourrions nous attarder sur cette jeune femme. 47 00:04:26,375 --> 00:04:28,584 Mais focalisons-nous plutĂŽt 48 00:04:29,459 --> 00:04:30,459 sur celle-ci. 49 00:04:30,584 --> 00:04:31,584 Ava. 50 00:04:32,834 --> 00:04:34,250 Bonjour, Ava. 51 00:04:35,292 --> 00:04:36,042 -Bonjour. 52 00:04:36,209 --> 00:04:38,584 -Allez, bonne chance, Ava. 53 00:04:40,000 --> 00:04:42,375 Chanson entraĂźnante 54 00:04:42,542 --> 00:04:50,250 ... 55 00:04:52,000 --> 00:04:54,709 -Je travaille dans la maison, j'ai oubliĂ© mon justificatif. 56 00:04:54,875 --> 00:04:57,792 -J'en parlerai Ă  la reine d'Angleterre. 57 00:04:57,959 --> 00:04:59,417 Vous rĂ©glez l'amende maintenant ? 58 00:04:59,584 --> 00:05:01,709 -VĂ©rifiez si vous voulez. J'ai mon bip. 59 00:05:01,875 --> 00:05:04,750 -EspĂšces, carte bleue ? On a aussi le sans contact. 60 00:05:04,917 --> 00:05:06,792 VoilĂ , c'est fait, merci. 61 00:05:29,584 --> 00:05:30,584 -Bonjour. 62 00:05:43,084 --> 00:05:45,459 -DĂ©solĂ© pour tout Ă  l'heure, fallait insister. 63 00:05:45,625 --> 00:05:48,625 Avec le sans contact, ça part directement Ă  la centrale. 64 00:05:49,292 --> 00:05:51,584 Le rĂšglement, c'est le rĂšglement. 65 00:05:51,750 --> 00:05:53,709 Faut un titre de transport. 66 00:05:53,875 --> 00:05:55,750 Sinon je fais un fichier pour le syndicat. 67 00:05:55,917 --> 00:06:00,125 C'est bon enfant, c'est pour savoir Ă  qui on a affaire. 68 00:06:00,292 --> 00:06:03,417 Je peux marquer en face de ton prĂ©nom "naĂŻve" ? 69 00:06:03,584 --> 00:06:05,959 Musique enjouĂ©e 70 00:06:06,125 --> 00:06:07,959 ... 71 00:06:08,125 --> 00:06:10,042 -Paul Ă©tait un bon garçon. 72 00:06:10,209 --> 00:06:11,792 Sans une once de mĂ©chancetĂ©. 73 00:06:11,959 --> 00:06:13,375 -Il y a pas de taxi ! 74 00:06:13,542 --> 00:06:15,834 -Il avait rĂ©sistĂ© Ă  toutes les hĂ©ritiĂšres 75 00:06:16,000 --> 00:06:19,709 que sa mĂšre lui avait prĂ©sentĂ©es vingt annĂ©es durant. 76 00:06:19,875 --> 00:06:27,875 ... 77 00:06:38,584 --> 00:06:39,584 -S'il vous plaĂźt ? 78 00:06:39,917 --> 00:06:41,667 Le guichet, c'est... 79 00:06:45,667 --> 00:06:49,334 Comment je fais pour prendre l'avion ? Je vais Ă  Antibes. 80 00:06:49,500 --> 00:06:50,584 -Antibes... 81 00:06:50,750 --> 00:06:54,292 -Oui, maman est lĂ -bas avec Raoul et le chien. 82 00:06:54,459 --> 00:06:58,000 Mon avion dĂ©colle dans 40 minutes, comment je fais ? 83 00:06:58,167 --> 00:06:59,625 -Prenez un taxi ou un Uber. 84 00:06:59,792 --> 00:07:02,417 -Il y a grĂšve, le pĂ©riph est bloquĂ©. 85 00:07:02,584 --> 00:07:04,167 On est encore pris en otage. 86 00:07:04,334 --> 00:07:06,917 Je voudrais un billet. Combien ça coĂ»te ? 87 00:07:07,084 --> 00:07:08,959 -Vous prenez pas souvent le mĂ©tro. 88 00:07:09,125 --> 00:07:12,125 -C'est la 1re fois, j'espĂšre ne pas me faire agresser. 89 00:07:12,292 --> 00:07:13,625 -Il y a un dĂ©but Ă  tout. 90 00:07:13,792 --> 00:07:17,209 Je vous vends un ticket, mais vous aurez jamais votre avion. 91 00:07:17,375 --> 00:07:19,209 Tenez, dĂ©jĂ  un plan. 92 00:07:23,375 --> 00:07:25,459 -Vous pouvez pas passer par la porte ? 93 00:07:25,625 --> 00:07:29,334 -Il y a une camĂ©ra pour me virer si j'enfreins les consignes. 94 00:07:37,167 --> 00:07:38,292 Tenez. 95 00:07:39,209 --> 00:07:40,334 Oh, non ! 96 00:07:40,792 --> 00:07:43,167 - J'appelle maman. - Elle est serrurier ? 97 00:07:43,334 --> 00:07:45,667 -AllĂŽ, maman, j'ai ratĂ© l'avion. 98 00:07:45,834 --> 00:07:47,334 Il y a plus de taxis dans Paris. 99 00:07:47,500 --> 00:07:50,000 Je sais mĂȘme pas comment prendre le mĂ©tro. 100 00:07:50,167 --> 00:07:51,459 Bah demain. 101 00:07:53,042 --> 00:07:54,542 Ou aprĂšs-demain. 102 00:07:54,709 --> 00:07:57,792 Puis-je vous inviter Ă  m'accompagner ? 103 00:07:57,959 --> 00:07:59,125 -OĂč ça ? 104 00:08:00,584 --> 00:08:03,417 -Allons Ă  Bagatelle, c'est juste Ă  cĂŽtĂ©. 105 00:08:03,584 --> 00:08:07,084 C'est pas trĂšs original, mais j'ai peu d'imagination. 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,792 -Cela faisait 8 jours qu'Ava travaillait ici. 107 00:08:09,959 --> 00:08:12,667 Elle avait l'impression d'y avoir passĂ© des annĂ©es. 108 00:08:12,834 --> 00:08:16,959 Ava, qui se voyait future chĂŽmeuse des transports parisiens, 109 00:08:17,125 --> 00:08:20,584 opta pour le coup de folie et une vie pleine d'aventures. 110 00:08:20,750 --> 00:08:23,167 Ava dĂ©cida d'ĂȘtre libre. 111 00:08:23,834 --> 00:08:27,542 Ainsi, Mme ChĂąteau-TĂȘtard, Raoul et la Rolls 112 00:08:27,709 --> 00:08:31,542 attendirent en vain l'arrivĂ©e de Paul Ă  la villa d'Antibes. 113 00:08:31,709 --> 00:08:33,709 -Qu'est-ce qu'il fabrique ? 114 00:08:34,959 --> 00:08:37,417 -Il a peut-ĂȘtre rencontrĂ© une fille du quartier. 115 00:08:37,584 --> 00:08:39,042 -Pourquoi pas la reine d'Angleterre ? 116 00:08:39,209 --> 00:08:41,834 Ne dites pas n'importe quoi, Conchita. 117 00:08:42,542 --> 00:08:44,500 Raoul ! La Rolls ! 118 00:08:45,167 --> 00:08:46,709 On rentre Ă  Paris. 119 00:08:49,750 --> 00:08:51,625 -Allons dĂ©guster un sorbet. 120 00:08:51,792 --> 00:08:54,667 Avec un bon pourboire, je lui confie ma valise. 121 00:08:55,750 --> 00:08:56,875 -C'est trop pour une glace. 122 00:08:57,042 --> 00:08:58,417 - Gardez la monnaie. - Non. 123 00:08:58,959 --> 00:09:00,709 Vous les riches, je vous connais. 124 00:09:00,875 --> 00:09:04,917 Vous allez me demander de garder votre valise pour 100 euros. 125 00:09:05,084 --> 00:09:06,500 Demain, il faudra surveiller 126 00:09:06,667 --> 00:09:08,167 le mioche Ă  la balançoire. 127 00:09:08,334 --> 00:09:09,334 Vos 100 euros, 128 00:09:09,500 --> 00:09:10,709 je n'en veux pas. 129 00:09:10,875 --> 00:09:11,959 -Rassurez-vous, 130 00:09:12,125 --> 00:09:13,459 je ne vous demanderai rien. 131 00:09:13,625 --> 00:09:15,875 Ce n'est pas un cadeau, c'est un don. 132 00:09:32,042 --> 00:09:33,167 -Vous aimez le romantisme ? 133 00:09:33,334 --> 00:09:35,334 L'orage gronde. 134 00:09:38,667 --> 00:09:41,750 -J'avoue que je ne me suis jamais posĂ© la question. 135 00:09:43,334 --> 00:09:44,375 -Vous savez nager ? 136 00:09:44,542 --> 00:09:47,000 Il pleut Ă  verse. 137 00:09:47,375 --> 00:09:48,834 -Que font vos parents ? 138 00:09:49,917 --> 00:09:51,417 -J'ai pas de parents. 139 00:09:51,834 --> 00:09:53,625 J'ai grandi Ă  l'Assistance publique. 140 00:09:55,042 --> 00:09:57,334 -Oui, bien sĂ»r, je vois. 141 00:09:57,500 --> 00:10:00,875 Cette aide sociale instaurĂ©e par l'État-providence. 142 00:10:01,042 --> 00:10:03,250 L'orage gronde. 143 00:10:14,875 --> 00:10:17,000 Venez vous sĂ©cher Ă  la maison. 144 00:10:21,917 --> 00:10:23,084 Mademoiselle. 145 00:10:23,584 --> 00:10:25,167 Veuillez monter. 146 00:10:29,459 --> 00:10:30,875 Laissez-vous guider. 147 00:10:31,167 --> 00:10:33,584 Musique mystĂ©rieuse 148 00:10:33,750 --> 00:10:41,750 ... 149 00:11:02,584 --> 00:11:03,875 Je reviens. 150 00:11:04,042 --> 00:11:09,875 ... 151 00:11:10,042 --> 00:11:11,709 Un tĂ©lĂ©phone sonne. 152 00:11:11,875 --> 00:11:17,709 ... 153 00:11:19,125 --> 00:11:27,125 ... 154 00:11:30,417 --> 00:11:32,000 -Vous ne dĂ©crochez pas ? 155 00:11:32,167 --> 00:11:33,584 -Non, c'est maman. 156 00:11:35,834 --> 00:11:36,917 Non, surtout pas ! 157 00:11:37,084 --> 00:11:38,709 C'est le fauteuil de maman. 158 00:11:39,459 --> 00:11:40,834 -Vous vivez avec votre mĂšre ? 159 00:11:41,000 --> 00:11:42,459 -Oui, enfin... 160 00:11:42,625 --> 00:11:45,292 Maman a besoin d'aide, elle est en chaise roulante. 161 00:11:45,459 --> 00:11:47,167 D'oĂč l'ascenseur. 162 00:11:47,792 --> 00:11:49,750 Nous nous partageons l'hĂŽtel particulier 163 00:11:49,917 --> 00:11:51,542 depuis la mort de papa. 164 00:11:52,875 --> 00:11:54,459 Le rez-de-chaussĂ©e est Ă  maman, 165 00:11:54,625 --> 00:11:56,375 moi, je suis Ă  l'Ă©tage. 166 00:11:56,542 --> 00:11:59,250 Nous avons en commun l'entrĂ©e et la salle Ă  manger. 167 00:11:59,417 --> 00:12:01,084 Ainsi, nous pouvons 168 00:12:01,667 --> 00:12:03,292 discuter Ă  table. 169 00:12:03,459 --> 00:12:05,417 Le tonnerre retentit. 170 00:12:07,167 --> 00:12:08,625 Je vous sers un drink ? 171 00:12:08,792 --> 00:12:10,750 -Euh... oui, si vous voulez. 172 00:12:15,625 --> 00:12:18,750 Mon pĂšre est mort il y a 15 ans, c'Ă©tait un inventeur. 173 00:12:19,459 --> 00:12:20,625 -Il part en voyage ? 174 00:12:22,292 --> 00:12:24,584 -Non, il pose avec son invention. 175 00:12:24,750 --> 00:12:25,875 Il a inventĂ©... 176 00:12:26,917 --> 00:12:31,667 À votre avis, qu'est-ce qui peut faire dĂ©placer un piano ? 177 00:12:31,834 --> 00:12:33,000 Par exemple. 178 00:12:34,917 --> 00:12:35,917 -De la musique. 179 00:12:36,000 --> 00:12:37,792 -Eh non ! Non. 180 00:12:37,959 --> 00:12:39,459 Non, des roulettes. 181 00:12:40,334 --> 00:12:42,500 Mon pĂšre a inventĂ© ça. 182 00:12:43,917 --> 00:12:46,209 La valise Ă  roulettes. 183 00:12:47,709 --> 00:12:49,792 Avant d'ĂȘtre dans le mouvement horizontal, 184 00:12:49,959 --> 00:12:53,959 nous avons gravi l'Ă©chelle sociale grĂące aux ascenseurs. 185 00:12:54,125 --> 00:12:56,417 Grand-papa a fait fortune dans les ascenseurs. 186 00:12:56,584 --> 00:12:59,667 Les ascenseurs de la tour Eiffel sont des ChĂąteau-TĂȘtard. 187 00:13:02,250 --> 00:13:03,250 Tout est lĂ . 188 00:13:03,959 --> 00:13:05,500 -Ah, oui, la tour Eiffel. 189 00:13:05,667 --> 00:13:07,042 -Grand-papa Ă©tait inventeur, 190 00:13:07,209 --> 00:13:10,709 comme arriĂšre-grand-papa qui a inventĂ© les portes Ă  tambour. 191 00:13:11,584 --> 00:13:14,334 Grand-papa s'est enrichi pendant la guerre 192 00:13:14,500 --> 00:13:16,417 en vendant ses ascenseurs 193 00:13:16,792 --> 00:13:17,875 aux bonnes personnes. 194 00:13:18,959 --> 00:13:23,750 Rien d'illĂ©gal Ă  cela, eu Ă©gard aux lois alors en vigueur. 195 00:13:25,375 --> 00:13:26,542 -Oh, le Chili ! 196 00:13:26,709 --> 00:13:28,834 -C'est ce que nous avons fait de mieux. 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,292 Une prouesse dont s'est occupĂ© papa. 198 00:13:31,459 --> 00:13:34,584 Quand le gĂ©nĂ©ral Pinochet a Ă©tĂ© retenu en Angleterre 199 00:13:34,750 --> 00:13:35,917 par un juge espagnol, 200 00:13:36,084 --> 00:13:38,542 on nous a demandĂ© d'Ă©quiper ses villas 201 00:13:38,709 --> 00:13:40,167 et les palais prĂ©sidentiels 202 00:13:40,334 --> 00:13:42,084 avec des ascenseurs pour chaise roulante. 203 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 En 5 jours. 204 00:13:43,667 --> 00:13:45,167 Et nous avons rĂ©ussi ! 205 00:13:46,042 --> 00:13:47,750 Le coup de gĂ©nie de papa 206 00:13:47,917 --> 00:13:50,292 a Ă©tĂ© de proposer des Ă©quipements d'occasion 207 00:13:50,459 --> 00:13:52,584 qui avaient l'air d'ĂȘtre lĂ  depuis 10 ans. 208 00:13:52,750 --> 00:13:56,375 On a vendu du matĂ©riel d'occasion plus cher que du neuf 209 00:13:56,542 --> 00:13:58,500 en toute connaissance de cause. 210 00:13:58,667 --> 00:13:59,834 Rien d'illĂ©gal Ă  cela. 211 00:14:00,000 --> 00:14:03,792 Quand les inspecteurs du tribunal international sont allĂ©s chez lui, 212 00:14:03,959 --> 00:14:06,167 les ascenseurs ont prouvĂ© son Ă©tat de santĂ©. 213 00:14:06,334 --> 00:14:10,417 Le gĂ©nĂ©ral Ă©tait bien le grabataire qu'il disait ĂȘtre. 214 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 Il ne pouvait pas ĂȘtre jugĂ©. 215 00:14:18,625 --> 00:14:22,625 Il est rentrĂ© au Chili dans son avion sur son fauteuil roulant. 216 00:14:23,500 --> 00:14:24,917 Il les a bien roulĂ©s. 217 00:14:25,084 --> 00:14:26,500 Ça nous a fait de la publicitĂ©. 218 00:14:26,667 --> 00:14:29,167 Nous avons ensuite tout dĂ©sinstallĂ©. 219 00:14:29,334 --> 00:14:33,167 L'ascenseur qui est en bas appartenait au gĂ©nĂ©ral. 220 00:14:33,334 --> 00:14:34,875 Rendez-vous compte. 221 00:14:35,875 --> 00:14:39,125 -Mais, le gĂ©nĂ©ral, c'Ă©tait un dictateur ? 222 00:14:40,209 --> 00:14:42,542 -Ce n'est pas ce que tout le monde dit. 223 00:14:42,709 --> 00:14:44,792 Il y a dictateur et... 224 00:14:45,917 --> 00:14:50,709 Ce genre de rĂ©gime n'est jamais totalement mauvais pour le commerce. 225 00:14:50,875 --> 00:14:53,125 Ces gens sont pour la libertĂ© d'entreprendre. 226 00:14:53,292 --> 00:14:55,750 Vous m'avez bien entendu. 227 00:14:56,250 --> 00:14:57,625 La libertĂ©. 228 00:14:57,792 --> 00:14:59,709 L'orage gronde. 229 00:15:01,334 --> 00:15:03,000 Vous n'avez pas chaud ? 230 00:15:05,917 --> 00:15:08,459 Musique enjouĂ©e 231 00:15:08,625 --> 00:15:16,584 ... 232 00:15:17,209 --> 00:15:18,834 -Au fait, je m'appelle Ava. 233 00:15:20,459 --> 00:15:22,459 -EnchantĂ©, je m'appelle Paul. 234 00:15:24,167 --> 00:15:25,959 Je voudrais me marier avec vous. 235 00:15:26,125 --> 00:15:27,250 -Ah, bonne idĂ©e ! 236 00:15:31,834 --> 00:15:34,084 -Tu ne veux pas que je sois heureux ? 237 00:15:34,250 --> 00:15:37,334 -Tu crois que j'avais envie de me marier avec ton pĂšre ? 238 00:15:37,500 --> 00:15:40,292 On doit se marier entre nous. 239 00:15:40,875 --> 00:15:42,792 Ces rallyes n'ont servi Ă  rien. 240 00:15:42,959 --> 00:15:45,500 Ton abonnement Ă  la piscine, 5000 euros par an. 241 00:15:45,667 --> 00:15:47,792 Ça fait cher pour finir avec le mĂ©tro. 242 00:15:47,959 --> 00:15:49,792 J'aurais dĂ» les filer Ă  Conchita. 243 00:15:49,959 --> 00:15:51,792 Façon de parler, Conchita. 244 00:15:53,500 --> 00:15:55,667 -C'est pas compliquĂ© Ă  entendre. 245 00:15:56,417 --> 00:15:58,792 Faire entrer le bonheur dans la maison. 246 00:16:02,084 --> 00:16:05,584 -Quelqu'un en Rolls se marie avec quelqu'un du mĂ©tro. 247 00:16:06,584 --> 00:16:08,792 À ton avis, qui y gagne ? 248 00:16:09,125 --> 00:16:10,250 -Tout le monde ! 249 00:16:10,417 --> 00:16:14,167 Le propriĂ©taire de la Rolls obtient ce qu'il n'a jamais pu acheter. 250 00:16:14,334 --> 00:16:15,667 L'amour ! 251 00:16:17,209 --> 00:16:18,667 Je veux Ava. 252 00:16:20,667 --> 00:16:21,917 -Mon fils... 253 00:16:22,334 --> 00:16:24,417 Je crois que tu as perdu la raison. 254 00:16:24,917 --> 00:16:26,667 -Le mariage avait eu lieu. 255 00:16:26,834 --> 00:16:28,959 À part Notre-Dame qui avait brĂ»lĂ©, 256 00:16:29,125 --> 00:16:32,459 rien ne s'Ă©tait opposĂ© Ă  la cĂ©rĂ©monie. 257 00:16:32,625 --> 00:16:35,625 MĂȘme le curĂ© n'avait pas mis son veto, 258 00:16:35,792 --> 00:16:39,875 de peur que Paul aille faire le denier du culte ailleurs. 259 00:16:46,209 --> 00:16:49,084 Les jours heureux d'Ava commençaient avec ceux de Paul, 260 00:16:49,250 --> 00:16:53,250 et l'ouverture d'un compte en banque, c'est-Ă -dire la libertĂ©. 261 00:16:54,459 --> 00:16:56,459 C'Ă©tait le parfait amour. 262 00:16:56,625 --> 00:16:57,959 Mais trĂšs vite, 263 00:16:58,125 --> 00:17:01,459 Paul n'accompagna plus Ava dans ses sorties. 264 00:17:01,625 --> 00:17:04,875 Puis, il ne l'attendit plus au retour des courses. 265 00:17:06,584 --> 00:17:08,250 Gagnant en indĂ©pendance, 266 00:17:08,417 --> 00:17:10,625 Ava eut la brillante idĂ©e de dĂ©poussiĂ©rer 267 00:17:10,792 --> 00:17:13,084 la demeure des ChĂąteau-TĂȘtard. 268 00:17:17,500 --> 00:17:18,667 -Ma chĂšre enfant, 269 00:17:18,834 --> 00:17:22,792 si vous en aviez parlĂ© Ă  la bonne, vous sauriez qu'on ne dĂ©place rien. 270 00:17:22,959 --> 00:17:26,000 Vos frasques nous ont fait dĂ©penser de l'argent. 271 00:17:26,542 --> 00:17:28,459 Comprenez, mon enfant, 272 00:17:28,625 --> 00:17:31,584 ici, le mobilier est immobile. 273 00:17:33,334 --> 00:17:36,459 Conchita et moi n'aimons pas travailler pour rien. 274 00:17:36,625 --> 00:17:38,375 Conchita fatigue vite. 275 00:17:38,542 --> 00:17:41,875 N'oubliez pas de lui donner un pourboire, elle en a besoin. 276 00:17:42,709 --> 00:17:43,375 -Je pensais... 277 00:17:43,542 --> 00:17:44,709 -Vous pensiez mal. 278 00:18:03,917 --> 00:18:05,167 -C'est beau, Paris. 279 00:18:08,250 --> 00:18:10,459 -Ça dĂ©pend des quartiers, madame. 280 00:18:11,750 --> 00:18:15,042 Sachez que, AdĂ©laĂŻde, votre belle-mĂšre, 281 00:18:15,209 --> 00:18:17,917 est prioritaire pour la Rolls. 282 00:18:19,584 --> 00:18:20,750 -Oui, oui. 283 00:18:21,500 --> 00:18:24,084 Musique enjouĂ©e 284 00:18:24,250 --> 00:18:32,250 ... 285 00:18:52,000 --> 00:18:53,500 Pourquoi fermez-vous ? 286 00:18:53,667 --> 00:19:01,667 ... 287 00:19:23,542 --> 00:19:24,667 -Non, Ava. 288 00:19:24,834 --> 00:19:27,250 Le Pinochet ne vous est pas permis. 289 00:19:27,417 --> 00:19:29,084 Vous n'ĂȘtes pas en fauteuil. 290 00:19:29,250 --> 00:19:31,625 Donnez-moi ça. Donnez-moi ça ! 291 00:19:37,584 --> 00:19:38,750 Posez ça lĂ -dessus. 292 00:19:40,042 --> 00:19:43,875 Ça Ă©vitera de le renverser si vous trĂ©buchez sur vos Ă©chasses. 293 00:19:44,042 --> 00:19:46,375 Mettez-le en marche puisque ça vous amuse tant. 294 00:19:47,417 --> 00:19:48,667 VoilĂ  ! 295 00:19:52,709 --> 00:19:53,792 Le chien ! 296 00:20:02,584 --> 00:20:04,959 Raoul ! On y va. - Oui. 297 00:20:12,959 --> 00:20:15,459 -Cela faisait 18 mois qu'Ava Ă©tait devenue 298 00:20:15,625 --> 00:20:17,167 Mme ChĂąteau-TĂȘtard, 299 00:20:17,334 --> 00:20:20,250 et qu'elle partageait son existence entre son mari, 300 00:20:20,417 --> 00:20:22,667 les sorties en Rolls, Raoul, 301 00:20:22,834 --> 00:20:24,750 et celle qu'elle avait trĂšs vite appelĂ©e 302 00:20:24,917 --> 00:20:25,959 la "Reine mĂšre". 303 00:20:26,125 --> 00:20:29,167 Ava voyait sa vie se transformer en routine. 304 00:20:29,334 --> 00:20:33,625 Un soir, un Ă©vĂ©nement extraordinaire arriva. 305 00:20:33,792 --> 00:20:36,375 La Marche nuptiale (Felix Mendelssohn) 306 00:20:36,542 --> 00:20:37,875 -Ils l'ont fait ! 307 00:20:38,042 --> 00:20:39,875 Rires 308 00:20:40,042 --> 00:20:48,042 ... 309 00:20:54,667 --> 00:20:56,167 Plus besoin de biaiser, hein. 310 00:20:56,334 --> 00:20:58,875 Nous allons appliquer la politique du prĂ©sident. 311 00:20:59,042 --> 00:21:00,584 Faisons du ruissellement. 312 00:21:00,750 --> 00:21:04,584 Nous dĂ©penserons tout l'argent Ă©conomisĂ© sur les impĂŽts. 313 00:21:07,042 --> 00:21:08,917 Ava... - Bonjour. 314 00:21:11,084 --> 00:21:13,750 -Je vous prĂ©sente le "Smooth and Go". 315 00:21:15,334 --> 00:21:17,334 La mĂ©daille d'argent du concours LĂ©pine. 316 00:21:17,500 --> 00:21:18,792 Assis. 317 00:21:19,167 --> 00:21:20,292 Debout. 318 00:21:20,459 --> 00:21:21,750 Assis. Aboiement 319 00:21:21,917 --> 00:21:22,917 Debout. 320 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Assis. 321 00:21:24,417 --> 00:21:26,000 -Ça va, ça va. 322 00:21:26,167 --> 00:21:27,875 -Marche. Aboiement 323 00:21:29,584 --> 00:21:31,834 Le chien aboie. 324 00:21:32,000 --> 00:21:33,667 Stop. Tourne. 325 00:21:34,834 --> 00:21:36,000 Tourne. 326 00:21:37,792 --> 00:21:39,375 -Pilote maman si tu veux. 327 00:21:40,750 --> 00:21:43,334 -Certainement pas. Raoul, prends les commandes. 328 00:21:44,292 --> 00:21:46,375 Plus vite, je suis pas grabataire. 329 00:21:49,709 --> 00:21:51,000 -Attention. 330 00:21:55,542 --> 00:21:57,084 Mais attention ! 331 00:21:57,792 --> 00:21:59,084 -Laissez-moi. 332 00:21:59,542 --> 00:22:01,667 Je suis chauffeur professionnel ! 333 00:22:02,542 --> 00:22:05,209 -Ça va trop vite ! Ça va trop vite ! 334 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 Cris affolĂ©s 335 00:22:08,417 --> 00:22:09,542 À l'aide. 336 00:22:13,000 --> 00:22:15,334 -L'Ă©vĂ©nement extraordinaire de la veille 337 00:22:15,500 --> 00:22:18,084 Ă©tait sans importance dans la vie d'Ava. 338 00:22:19,542 --> 00:22:22,375 Le ruissellement avait ses gouttiĂšres. 339 00:22:22,542 --> 00:22:23,792 Elle espĂ©rait plus. 340 00:22:24,542 --> 00:22:28,167 C'est pourquoi, ce jour-lĂ , elle partit Ă  l'aventure. 341 00:22:28,959 --> 00:22:31,459 Musique intrigante 342 00:22:31,625 --> 00:22:36,500 ... 343 00:22:37,834 --> 00:22:39,542 Ava aimait la fin de l'Ă©tĂ©. 344 00:22:39,709 --> 00:22:41,834 Elle profitait des journĂ©es ensoleillĂ©es 345 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 et dĂ©jĂ  fraĂźches de septembre 346 00:22:44,042 --> 00:22:45,125 pour passer le temps. 347 00:22:45,292 --> 00:22:47,875 Parfois, un homme croisait le regard d'Ava. 348 00:22:48,042 --> 00:22:50,792 Et ce dernier se trouvait niĂ© sur-le-champ. 349 00:22:51,750 --> 00:22:53,709 Elle voulait profiter du soleil, 350 00:22:53,875 --> 00:22:56,500 ne rien faire et se sentir vivre. 351 00:22:56,667 --> 00:22:57,834 -C'est joli, ces fleurs. 352 00:22:58,542 --> 00:23:00,917 Voulez-vous des fleurs avec votre salade ? 353 00:23:01,084 --> 00:23:02,875 Rires 354 00:23:06,000 --> 00:23:09,500 Ava, connaissez-vous le jeu des cadavres exquis ? 355 00:23:09,667 --> 00:23:10,667 -Non. 356 00:23:10,792 --> 00:23:11,959 -C'est trĂšs simple. 357 00:23:12,125 --> 00:23:14,834 Quelqu'un commence une phrase et un autre la finit. 358 00:23:15,000 --> 00:23:16,125 Écoutez. 359 00:23:16,292 --> 00:23:19,334 "Conchita n'avait pas fait la poussiĂšre donc..." Paul ? 360 00:23:19,500 --> 00:23:20,792 -Mais si, madame. 361 00:23:20,959 --> 00:23:22,792 -C'est un jeu, Conchita. 362 00:23:24,834 --> 00:23:27,125 "Conchita n'avait pas fait la poussiĂšre donc..." 363 00:23:27,292 --> 00:23:28,875 -"Donc... 364 00:23:29,334 --> 00:23:31,584 "nous avons Ă©ternuĂ© toute la journĂ©e." 365 00:23:31,750 --> 00:23:36,625 -Ça donne parfois des phrases tout Ă  fait cocasses. 366 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Allez, commençons. 367 00:23:39,292 --> 00:23:42,334 "Comme le repas Ă©tait servi et que je voulais..." 368 00:23:42,500 --> 00:23:43,875 À vous, Ava. 369 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 - "...que nous allions..." - Non ! 370 00:23:48,084 --> 00:23:51,875 "...que nous allassions..." Imparfait du subjonctif ! 371 00:23:52,167 --> 00:23:54,792 Exemple : "AprĂšs chaque repas, il dĂ©sirait 372 00:23:54,959 --> 00:23:57,250 "que vous pliassiez votre serviette." 373 00:23:57,417 --> 00:23:58,792 Vous avez perdu, Ava. 374 00:24:10,709 --> 00:24:13,750 Faites-vous tout ce qu'il faut pour avoir un enfant ? 375 00:24:18,834 --> 00:24:22,167 Faites-vous tout ce qu'il faut pour avoir un enfant ? 376 00:24:24,250 --> 00:24:25,750 -C'est le jeu qui reprend ? 377 00:24:25,917 --> 00:24:27,667 -Non, ne faites pas l'enfant. 378 00:24:27,834 --> 00:24:31,292 Ou si, quand allez-vous le faire, cet enfant ? 379 00:24:32,917 --> 00:24:36,417 -Maman, ce ne sont pas des choses qui se demandent Ă  table. 380 00:24:37,250 --> 00:24:41,167 -On ne peut plus discuter. Chaque fois, ça dĂ©gĂ©nĂšre. 381 00:24:41,334 --> 00:24:43,334 Maman, l'incident est clos. 382 00:24:44,500 --> 00:24:45,750 -Il fait beau. 383 00:24:48,625 --> 00:24:50,084 -Quelle phrase Ă©trange. 384 00:24:50,250 --> 00:24:52,959 -Apparemment, mes sujets provoquent des incidents. 385 00:24:53,125 --> 00:24:55,792 Donc je parle de la pluie et du beau temps. 386 00:24:55,959 --> 00:24:57,125 Il fait beau. 387 00:24:58,875 --> 00:24:59,875 Ava, 388 00:24:59,917 --> 00:25:03,000 qu'avez-vous fait aujourd'hui, par ce beau temps ? 389 00:25:03,167 --> 00:25:04,542 -Oh, pas grand-chose. 390 00:25:07,042 --> 00:25:08,709 Rires 391 00:25:10,542 --> 00:25:12,667 -Depuis quand on rit Ă  table ? 392 00:25:21,750 --> 00:25:24,334 Musique intrigante 393 00:25:24,500 --> 00:25:28,625 ... 394 00:25:28,792 --> 00:25:32,250 Elle fait claquer sa langue. 395 00:25:32,417 --> 00:25:37,125 ... 396 00:25:37,292 --> 00:25:45,292 ... 397 00:26:16,167 --> 00:26:18,584 Ta femme avait le regard bien pĂ©tillant 398 00:26:18,750 --> 00:26:21,125 quand je lui ai demandĂ© ce qu'elle avait fait. 399 00:26:21,667 --> 00:26:23,084 Qu'avez-vous fait aujourd'hui ? 400 00:26:23,250 --> 00:26:24,709 Pas grand-chose. 401 00:26:24,875 --> 00:26:27,084 Non. Pas grand-chose. 402 00:26:27,334 --> 00:26:28,625 Ou plutĂŽt... 403 00:26:29,042 --> 00:26:30,500 Pas grand-chose. 404 00:26:31,667 --> 00:26:33,834 -J'ai pas du tout remarquĂ© ce ton. 405 00:26:34,292 --> 00:26:36,209 -J'ai remarquĂ© qu'aujourd'hui 406 00:26:36,375 --> 00:26:39,167 elle est partie au-delĂ  du boulevard Flandrin. 407 00:26:39,334 --> 00:26:40,959 À en croire ses achats. 408 00:26:41,959 --> 00:26:43,625 Et ça fait plusieurs fois. 409 00:26:45,625 --> 00:26:49,000 Je me demande ce qu'elle trouve Ă  aller ailleurs ? 410 00:26:49,167 --> 00:26:51,625 -Cette belle-fille, vous l'avez tant dĂ©sirĂ©e. 411 00:26:51,792 --> 00:26:54,834 -La Reine mĂšre dĂ©ployait ses capacitĂ©s de nuisance. 412 00:26:55,000 --> 00:26:57,792 Elle parlait de la mettre sous curatelle ou pire. 413 00:26:57,959 --> 00:27:00,250 Elle Ă©tait dĂ©cidĂ©e Ă  lui nuire. 414 00:27:00,417 --> 00:27:02,625 -Il faut la faire interner, docteur. 415 00:27:02,792 --> 00:27:06,000 Sur l'intĂ©gralitĂ© du spectre mĂ©dical. 416 00:27:06,542 --> 00:27:08,625 -De toute façon, c'est personne. 417 00:27:08,792 --> 00:27:09,584 -Comment ça ? 418 00:27:09,750 --> 00:27:11,000 -Elle n'a pas de famille. 419 00:27:11,167 --> 00:27:12,459 Il faudra un test ADN. 420 00:27:12,625 --> 00:27:15,417 -Un test ADN ? Pour quoi faire ? 421 00:27:16,625 --> 00:27:17,792 -Imaginez... 422 00:27:18,500 --> 00:27:20,875 si elle a les gĂšnes de la pauvretĂ©. 423 00:27:21,959 --> 00:27:22,959 -Oui... 424 00:27:23,750 --> 00:27:25,417 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 425 00:27:25,584 --> 00:27:29,042 -Si les pauvres ne s'en sortent pas sur plusieurs gĂ©nĂ©rations, 426 00:27:29,209 --> 00:27:30,209 c'est pas pour rien. 427 00:27:30,375 --> 00:27:33,250 Nous, nous sommes riches de pĂšre en fils, 428 00:27:33,417 --> 00:27:35,209 ça veut dire quelque chose. 429 00:27:35,375 --> 00:27:37,250 Examinez-la, et vous me dites. 430 00:27:37,417 --> 00:27:39,375 -Et le secret mĂ©dical ? 431 00:27:41,000 --> 00:27:44,917 -Ava Ă©tait loin de penser Ă  toutes les embĂ»ches qui se prĂ©paraient. 432 00:27:45,084 --> 00:27:47,042 D'ailleurs, elle ne pensait pas, 433 00:27:47,209 --> 00:27:49,625 elle profitait de l'instant prĂ©sent. 434 00:27:49,792 --> 00:27:52,375 C'est ce qu'elle aimait, dans cette nouvelle vie, 435 00:27:52,542 --> 00:27:54,625 un prĂ©sent plein de surprises. 436 00:27:54,792 --> 00:27:56,834 Musique romantique 437 00:27:57,000 --> 00:28:05,000 ... 438 00:28:38,917 --> 00:28:40,125 -Salut. 439 00:28:42,000 --> 00:28:43,584 Tu sais, c'Ă©tait le rĂšglement. 440 00:28:43,750 --> 00:28:46,125 Tu vois ce que je veux dire ? 441 00:28:46,292 --> 00:28:48,500 Le rĂšglement, c'est le rĂšglement. 442 00:28:51,250 --> 00:28:53,834 J'Ă©tais obligĂ©, c'Ă©tait le rĂšglement. 443 00:29:12,959 --> 00:29:14,542 Une porte se ferme. 444 00:29:16,292 --> 00:29:17,709 -La voilĂ  qui revient. 445 00:29:19,625 --> 00:29:21,375 Paul, tu es vraiment heureux 446 00:29:21,542 --> 00:29:22,917 avec cette Ava ? 447 00:29:24,209 --> 00:29:26,334 -Je me suis jamais posĂ© la question. 448 00:29:26,500 --> 00:29:27,959 Je suis pas malheureux. 449 00:29:30,417 --> 00:29:32,667 Bonne promenade ? - TrĂšs bonne. 450 00:29:32,834 --> 00:29:34,209 Toussotements 451 00:29:40,209 --> 00:29:42,084 -Il est 8 heures moins 2, madame. 452 00:29:42,250 --> 00:29:44,375 -Parfait, nous allons passer Ă  table. 453 00:29:44,542 --> 00:29:45,875 Dans 2 minutes. 454 00:29:46,667 --> 00:29:48,542 Ava, mon enfant, dites-moi... 455 00:29:49,084 --> 00:29:50,709 Lorsque vous montez, 456 00:29:50,875 --> 00:29:53,209 vous n'utilisez pas le Pinochet au moins ? 457 00:29:53,375 --> 00:29:54,209 -Le Pinochet ? 458 00:29:54,375 --> 00:29:55,792 -L'ascenseur. 459 00:29:55,959 --> 00:29:58,500 -Non, vous m'avez demandĂ© de pas le faire. 460 00:30:01,042 --> 00:30:04,167 -C'est ça, amuse-toi bien, ma petite. 461 00:30:04,709 --> 00:30:07,125 Musique intrigante 462 00:30:07,292 --> 00:30:15,292 ... 463 00:31:01,125 --> 00:31:02,334 -Vous voulez quoi ? 464 00:31:02,500 --> 00:31:04,167 Vous voulez quoi ? 465 00:31:04,834 --> 00:31:05,834 -Monsieur ? 466 00:31:06,959 --> 00:31:08,167 Oui, vous. 467 00:31:08,542 --> 00:31:09,875 Approchez. 468 00:31:13,000 --> 00:31:15,042 Bonjour, je m'appelle Ava. Et vous ? 469 00:31:17,292 --> 00:31:18,292 -JĂ©rĂŽ... 470 00:31:19,167 --> 00:31:20,167 -JĂ©rĂŽme. 471 00:31:20,209 --> 00:31:21,792 -JĂ©rĂŽme, voulez-vous une glace ? 472 00:31:21,959 --> 00:31:23,500 On peut se dire tu. 473 00:31:26,292 --> 00:31:27,500 Bon ? 474 00:31:28,542 --> 00:31:31,959 Mon mari est si bien Ă©levĂ© que je m'ennuie avec lui. 475 00:31:32,125 --> 00:31:33,667 Les journĂ©es se ressemblent. 476 00:31:33,834 --> 00:31:35,000 Il me dit souvent : 477 00:31:35,167 --> 00:31:38,209 "La routine donne l'impression de vivre plus longtemps." 478 00:31:38,375 --> 00:31:40,125 Qu'en pensez-vous ? Enfin, tu ? 479 00:31:40,750 --> 00:31:43,250 Dans la vie, je ne fais rien, je me promĂšne. 480 00:31:43,417 --> 00:31:44,459 Toi, que fais-tu ? 481 00:31:44,625 --> 00:31:46,417 -Des choses et d'autres. 482 00:31:46,584 --> 00:31:48,834 J'ai terminĂ© mes Ă©tudes. 483 00:31:49,000 --> 00:31:52,167 Et lĂ , je cherche du travail. 484 00:31:52,334 --> 00:31:54,584 -J'ai connu ça, il y a quelques annĂ©es. 485 00:31:54,750 --> 00:31:56,209 Tu manges pas ta glace ? 486 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 (En anglais) 487 00:31:59,375 --> 00:32:04,792 ... 488 00:32:04,959 --> 00:32:06,500 -You're welcome. 489 00:32:07,250 --> 00:32:08,792 -Stupid froggies... 490 00:32:09,542 --> 00:32:11,375 -SacrĂ©s Anglais ! 491 00:32:11,542 --> 00:32:15,459 - Ils conduisent Ă  l'envers. - La navigation, c'est pas leur truc. 492 00:32:21,750 --> 00:32:24,375 ... 493 00:32:25,625 --> 00:32:27,334 ... 494 00:32:28,334 --> 00:32:30,084 Cris 495 00:32:31,125 --> 00:32:33,000 ... 496 00:32:33,167 --> 00:32:34,542 Cris 497 00:32:36,709 --> 00:32:39,459 Rires 498 00:32:40,334 --> 00:32:41,959 ... 499 00:32:45,375 --> 00:32:46,917 -Bye-bye ! ... 500 00:33:03,542 --> 00:33:04,917 -On s'embrasse ? 501 00:33:05,084 --> 00:33:06,250 -Comme ça, lĂ  ? 502 00:33:06,417 --> 00:33:07,417 -Oui. 503 00:33:07,500 --> 00:33:10,042 Musique enjouĂ©e 504 00:33:10,209 --> 00:33:12,875 ... 505 00:33:13,709 --> 00:33:21,709 ... 506 00:33:25,042 --> 00:33:26,250 -C'est eux. 507 00:33:27,209 --> 00:33:34,834 ... 508 00:33:43,375 --> 00:33:44,417 -Ils sont partis. 509 00:33:44,584 --> 00:33:46,125 -On les a bien eus, hein ? 510 00:33:47,667 --> 00:33:48,792 Nageons. 511 00:33:53,959 --> 00:33:55,709 Les vĂȘtements doivent ĂȘtre secs. 512 00:33:55,875 --> 00:33:59,000 Avec cette chaleur, on sera vite secs, nous aussi. 513 00:33:59,417 --> 00:34:01,125 -On pourrait se revoir ? 514 00:34:01,584 --> 00:34:03,459 -C'est vraiment une bonne idĂ©e, ça ? 515 00:34:03,625 --> 00:34:04,667 -Oui. 516 00:34:05,000 --> 00:34:06,834 Demain, au Lutetia, par exemple. 517 00:34:07,000 --> 00:34:08,250 -À l'hĂŽtel ? 518 00:34:08,417 --> 00:34:09,667 -Ah oui, l'hĂŽtel... 519 00:34:10,125 --> 00:34:11,709 Ah oui, bien sĂ»r. 520 00:34:12,250 --> 00:34:14,459 Je pensais plutĂŽt au restaurant, mais... 521 00:34:16,959 --> 00:34:20,334 -Ce lĂ©ger flirt avait suffi Ă  dĂ©sennuyer Ava. 522 00:34:20,500 --> 00:34:22,709 D'ailleurs, elle n'avait pas songĂ© plus loin 523 00:34:22,875 --> 00:34:25,125 que cette amourette sans consĂ©quence. 524 00:34:25,584 --> 00:34:28,667 Mais cet horizon contenu dans l'exclamation 525 00:34:28,834 --> 00:34:29,917 "Ă  l'hĂŽtel" 526 00:34:30,084 --> 00:34:32,792 lui mit une vilaine puce Ă  l'oreille 527 00:34:32,959 --> 00:34:35,625 qui ouvrait un horizon inenvisagĂ©. 528 00:34:35,792 --> 00:34:38,875 Un antidote Ă  sa neurasthĂ©nie de jeune femme riche 529 00:34:39,042 --> 00:34:41,250 qui n'avait rien dans sa vie. 530 00:34:43,375 --> 00:34:45,500 -Je vais chercher les vĂȘtements. 531 00:34:52,709 --> 00:34:54,709 On nous a chipĂ© nos affaires ! 532 00:35:27,667 --> 00:35:29,750 - T'es sĂ»r ? - Ouais, c'est bon. 533 00:35:35,084 --> 00:35:36,459 -AĂŻe ! Ouille ! 534 00:35:37,709 --> 00:35:39,209 JĂ©rĂŽme... 535 00:35:42,292 --> 00:35:43,500 Qu'est-ce que tu fabriques ? 536 00:35:43,667 --> 00:35:47,542 J'ai trouvĂ© nos voleurs de vĂȘtements, je vais les chercher. 537 00:35:47,709 --> 00:35:49,250 -Ça avance plus ? 538 00:35:49,417 --> 00:35:51,084 -T'inquiĂšte, j'ai fait du karatĂ©. 539 00:35:53,542 --> 00:35:54,917 C'est Ă  moi. 540 00:35:57,750 --> 00:35:59,500 ... 541 00:36:04,084 --> 00:36:06,209 Coups et cris 542 00:36:14,542 --> 00:36:15,625 -Ah bah, voilĂ . 543 00:36:18,084 --> 00:36:19,375 Jean-Denis ! 544 00:36:19,875 --> 00:36:21,084 On l'a retrouvĂ©e. 545 00:36:26,042 --> 00:36:28,375 Cris et coups 546 00:36:47,292 --> 00:36:48,584 -S'il vous plaĂźt ? 547 00:36:48,917 --> 00:36:50,667 Vous savez oĂč est l'orchestre ? 548 00:36:50,834 --> 00:36:52,459 -Ils sont Ă  un concert privĂ©. 549 00:36:52,625 --> 00:36:54,542 -Vous n'ĂȘtes pas le violoniste ? 550 00:36:54,709 --> 00:36:57,000 -Ah non, je suis l'altiste. 551 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 Ça n'a rien Ă  voir, 552 00:36:58,417 --> 00:37:00,667 c'est bien plus difficile que le violon. 553 00:37:01,334 --> 00:37:02,834 J'attends le chanteur. 554 00:37:03,000 --> 00:37:06,375 Je l'ai jamais vu, j'espĂšre qu'il saura me reconnaĂźtre. 555 00:37:07,750 --> 00:37:09,250 C'est pas vous, par hasard ? 556 00:37:09,709 --> 00:37:11,625 - ChĂšre AdĂ©laĂŻde. - ChĂšre ÉloĂŻse. 557 00:37:11,792 --> 00:37:12,959 -La vie est belle ? 558 00:37:13,125 --> 00:37:16,375 -Non, elle est moche, et encore plus quand il fait beau. 559 00:37:16,542 --> 00:37:18,209 Rires 560 00:37:18,375 --> 00:37:20,000 -Et cette belle-fille ? 561 00:37:20,167 --> 00:37:22,042 Votre profiteuse sociale... 562 00:37:22,209 --> 00:37:23,542 Toujours pas d'hĂ©ritier ? 563 00:37:23,709 --> 00:37:26,334 -Mon Dieu, je lui mĂšne la vie dure. 564 00:37:26,500 --> 00:37:30,375 C'est amusant, ça lui apprendra Ă  ne pas tomber enceinte. 565 00:37:30,542 --> 00:37:32,500 Rires 566 00:37:35,125 --> 00:37:37,459 OĂč est passĂ© ce chanteur ? 567 00:37:49,625 --> 00:37:51,042 -Qui ĂȘtes-vous ? 568 00:37:51,209 --> 00:37:52,209 -C'est moi. 569 00:37:52,375 --> 00:37:54,167 - OĂč sommes-nous ? - Trop long. 570 00:37:54,334 --> 00:37:55,875 -Que faites-vous lĂ  ? 571 00:37:57,125 --> 00:37:58,584 -Qui ĂȘtes-vous ? 572 00:38:00,917 --> 00:38:01,917 -Je suis le chanteur. 573 00:38:02,042 --> 00:38:04,709 -C'est vous ! On vous a cherchĂ© partout. 574 00:38:05,792 --> 00:38:08,084 Merci, mes amis, merci. 575 00:38:09,250 --> 00:38:12,542 Nous avons retrouvĂ© notre retardataire dans les Ă©tages. 576 00:38:12,709 --> 00:38:14,584 Nous ouvrirons notre concert 577 00:38:14,750 --> 00:38:17,750 par un extrait de La Vie parisienne de Jacques Offenbach. 578 00:38:17,917 --> 00:38:20,125 Le fameux air du French cancan. 579 00:38:20,292 --> 00:38:22,917 DĂ©ception du public 580 00:38:23,709 --> 00:38:25,042 C'Ă©tait une plaisanterie. 581 00:38:25,209 --> 00:38:26,792 Rires 582 00:38:31,959 --> 00:38:34,709 Nous allons vous interprĂ©ter 583 00:38:34,875 --> 00:38:36,792 du Mendelssohn Bartholdy. 584 00:38:37,334 --> 00:38:38,750 Romances sans paroles, 585 00:38:38,917 --> 00:38:40,959 Ă  laquelle nous ajouterons un chant. 586 00:38:41,459 --> 00:38:43,542 Applaudissements 587 00:38:44,209 --> 00:38:46,917 Romances sans paroles (Felix Mendelssohn) 588 00:38:47,084 --> 00:38:48,875 ... 589 00:38:49,042 --> 00:38:51,042 On toque Ă  l'intĂ©rieur de l'Ă©tui. 590 00:38:51,834 --> 00:38:53,167 ... 591 00:38:56,667 --> 00:38:58,917 -Au moins, on a quelque chose de sĂ©rieux. 592 00:38:59,917 --> 00:39:01,542 -Et d'intelligent. 593 00:39:04,792 --> 00:39:06,625 Cris et fracas 594 00:39:08,167 --> 00:39:10,042 Brouhaha 595 00:39:10,209 --> 00:39:16,667 ... 596 00:39:16,834 --> 00:39:18,292 -Je suis lĂ  ! 597 00:39:23,584 --> 00:39:24,959 Je suis lĂ . 598 00:39:25,709 --> 00:39:28,209 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 599 00:39:34,459 --> 00:39:36,500 Regardez, dans l'instrument ! 600 00:39:36,667 --> 00:39:37,834 Une femme nue ! 601 00:39:39,917 --> 00:39:41,292 Vous l'avez vue comme moi ? 602 00:39:42,042 --> 00:39:44,792 Ma belle-fille, Ava, Ă©tait toute nue ! 603 00:39:45,542 --> 00:39:48,875 Je ne suis pas folle, je l'ai vue. Elle Ă©tait toute nue. 604 00:39:50,292 --> 00:39:53,250 Et le piano me fonce dessus, vous le croyez ? 605 00:39:53,417 --> 00:39:54,417 -Oui, madame. 606 00:39:54,459 --> 00:39:56,125 -EnfermĂ©e sous le couvercle. 607 00:39:56,292 --> 00:39:59,250 C'est pas ça, le plus estomaquant. 608 00:40:00,459 --> 00:40:01,625 Ava ? 609 00:40:01,959 --> 00:40:03,792 Qu'avez-vous fait aujourd'hui ? 610 00:40:04,834 --> 00:40:06,792 -Je me suis promenĂ©e. 611 00:40:07,834 --> 00:40:10,250 -Ah oui ? Et oĂč ça ? 612 00:40:10,959 --> 00:40:14,125 On vous aurait vue au concert. 613 00:40:14,292 --> 00:40:16,917 N'est-ce pas, Conchita ? - Oui, madame. 614 00:40:17,375 --> 00:40:20,084 -Enfin, maman, Ava Ă©tait en promenade. 615 00:40:20,250 --> 00:40:21,292 N'est-ce pas, ma chĂ©rie ? 616 00:40:21,459 --> 00:40:24,667 -Je l'ai vue sortir nue de l'Ă©tui d'une contrebasse. 617 00:40:24,834 --> 00:40:25,834 Rires 618 00:40:25,959 --> 00:40:27,834 -Je te croyais dans un piano ? 619 00:40:28,000 --> 00:40:30,334 Maman, tu nous fais une blague ? 620 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Rires 621 00:40:32,792 --> 00:40:34,834 C'est normal d'avoir une hallucination 622 00:40:35,000 --> 00:40:36,750 aprĂšs avoir pris un piano 623 00:40:36,917 --> 00:40:38,042 en pleine poire. 624 00:40:38,209 --> 00:40:40,667 -Ce n'est pas une hallucination, je l'ai vue ! 625 00:40:40,834 --> 00:40:42,709 - Je te ramĂšne. - Inutile. 626 00:40:42,875 --> 00:40:44,917 Raoul s'en chargera. Raoul ! 627 00:40:58,334 --> 00:41:01,292 -C'est inquiĂ©tant, je me fais du souci pour sa tĂȘte. 628 00:41:02,834 --> 00:41:05,875 -On la fait interner pour voir si elle s'arrange ? 629 00:41:06,334 --> 00:41:08,750 On peut faire venir le docteur Anigo. 630 00:41:08,917 --> 00:41:12,542 -C'est peut-ĂȘtre une maniĂšre de rĂ©clamer de l'attention, non ? 631 00:41:14,292 --> 00:41:16,500 -Moi aussi, j'ai besoin d'attention. 632 00:41:19,667 --> 00:41:21,917 -C'est une drĂŽle de soirĂ©e qui s'annonce ! 633 00:41:22,084 --> 00:41:24,792 Heureusement que les domestiques sont couchĂ©s. 634 00:41:36,292 --> 00:41:37,417 -Mon dos... 635 00:41:40,834 --> 00:41:42,375 Ça s'arrange pas. 636 00:41:54,000 --> 00:41:56,084 Musique de jeu vidĂ©o 637 00:41:56,250 --> 00:42:01,584 ... 638 00:42:08,167 --> 00:42:11,459 Aboiements 639 00:42:11,625 --> 00:42:17,709 ... 640 00:42:19,375 --> 00:42:20,792 -Raoul ! 641 00:42:24,375 --> 00:42:27,084 À qui sont ces chiens noirs ? 642 00:42:27,250 --> 00:42:29,709 -Un de nos invitĂ©s les a amenĂ©s en promenade. 643 00:42:30,625 --> 00:42:31,625 -Ava ? 644 00:42:31,917 --> 00:42:33,459 Qu'avez-vous fait aujourd'hui ? 645 00:42:33,625 --> 00:42:34,750 Coup de feu 646 00:42:34,917 --> 00:42:37,000 Elle crie. - Madame... 647 00:42:38,125 --> 00:42:39,459 -Merci, Conchita. 648 00:42:39,625 --> 00:42:41,500 Vous m'avez tirĂ©e d'un cauchemar. 649 00:42:43,000 --> 00:42:45,917 -Mettez ça sur la chambre, je viens vous rĂ©gler. 650 00:42:47,709 --> 00:42:49,625 -Tu ressors, ce soir ? 651 00:42:49,792 --> 00:42:52,084 -Non, on ne sort jamais dans cette maison. 652 00:42:52,250 --> 00:42:55,542 Paul joue sur son portable, la Reine mĂšre dĂ©tricote des pulls 653 00:42:55,709 --> 00:42:57,584 et Raoul fait des rĂ©ussites. 654 00:42:57,750 --> 00:43:00,250 D'ailleurs, il ne fait pas que jouer aux cartes. 655 00:43:00,417 --> 00:43:03,667 Surtout avec madame, mais je te raconterai une autre fois. 656 00:43:03,834 --> 00:43:05,042 -Et demain, tu fais quoi ? 657 00:43:05,209 --> 00:43:08,084 -On se revoit ? Je ne tiens plus Ă  m'ennuyer. 658 00:43:08,667 --> 00:43:10,917 JĂ©rĂŽme, j'ai encore envie. 659 00:43:11,084 --> 00:43:12,625 Une horloge sonne. 660 00:43:13,917 --> 00:43:16,792 -Il faut que j'aille chez Dalac, Ă  l'agence. 661 00:43:16,959 --> 00:43:18,292 -À l'agence ? 662 00:43:18,959 --> 00:43:20,584 -Oui, l'agence... 663 00:43:21,125 --> 00:43:22,584 L'agence PĂŽle emploi. 664 00:43:27,459 --> 00:43:29,417 -Si pour Ava la chose Ă©tait simple, 665 00:43:29,584 --> 00:43:30,917 elle avait un amant, 666 00:43:31,084 --> 00:43:33,834 pour JĂ©rĂŽme, c'Ă©tait un problĂšme complexe. 667 00:43:34,000 --> 00:43:37,125 JĂ©rĂŽme s'Ă©tait demandĂ© dans quel pĂ©trin il se mettait. 668 00:43:37,750 --> 00:43:39,917 AprĂšs tout, il inventerait un mensonge. 669 00:43:40,084 --> 00:43:42,167 C'est trĂšs pratique comme porte de sortie. 670 00:43:42,334 --> 00:43:45,375 Mais cette porte ne donne pas toujours sur la sortie. 671 00:43:45,542 --> 00:43:47,500 Alors, on crĂ©e une autre porte. 672 00:43:47,667 --> 00:43:51,959 Et ces portes de sortie nous enferment dans le mensonge. 673 00:43:52,375 --> 00:43:55,125 Tout avait commencĂ© quand il avait vu cette femme, 674 00:43:55,292 --> 00:43:57,459 dans le bureau de l'inspecteur Dalac. 675 00:43:57,625 --> 00:43:58,917 -Un paquet de pognon. 676 00:43:59,459 --> 00:44:01,792 -Dalac Ă©tait ce genre de dĂ©tective privĂ© 677 00:44:01,959 --> 00:44:04,542 qui adorait faire des citations. 678 00:44:04,709 --> 00:44:07,834 Il aimait brandir son revolver et les grands auteurs. 679 00:44:08,417 --> 00:44:10,834 Qu'est-ce qui avait motivĂ© Mme ChĂąteau-TĂȘtard 680 00:44:11,000 --> 00:44:12,250 Ă  aller chez Dalac ? 681 00:44:12,417 --> 00:44:13,417 -La petite pute. 682 00:44:13,459 --> 00:44:17,167 -L'anciennetĂ© de la maison et le sĂ©rieux qui s'en dĂ©gageait. 683 00:44:17,709 --> 00:44:18,875 -VoilĂ . 684 00:44:20,459 --> 00:44:23,084 Quand je vous disais qu'il arrivait. 685 00:44:23,334 --> 00:44:24,917 Voici... Euh... 686 00:44:25,084 --> 00:44:26,875 - JĂ©rĂŽme. - JĂ©rĂŽme, voilĂ . 687 00:44:28,334 --> 00:44:31,750 Approchez, JĂ©rĂŽme. Je vous prĂ©sente Mme ChĂąteau-TĂȘtard, 688 00:44:31,917 --> 00:44:33,334 des ascenseurs du mĂȘme nom. 689 00:44:33,875 --> 00:44:38,125 Vous pouvez lui dire bonjour, aucune facturation lĂ -dessus. 690 00:44:39,542 --> 00:44:40,542 Non ? 691 00:44:41,834 --> 00:44:45,500 C'est JĂ©rĂŽme qui va traiter votre petit problĂšme. 692 00:44:46,959 --> 00:44:48,459 -N'est-il pas un peu jeune ? 693 00:44:49,125 --> 00:44:51,375 -Non, au contraire, dans les filatures, 694 00:44:51,542 --> 00:44:53,667 plus c'est jeune moins il y a de soupçons. 695 00:44:54,209 --> 00:44:56,250 Et comme disait Racine, 696 00:44:56,750 --> 00:44:58,250 "Aux Ăąmes bien nĂ©es, 697 00:44:58,750 --> 00:45:01,042 "la valeur n'attend point." 698 00:45:01,209 --> 00:45:02,209 -Corneille. 699 00:45:02,334 --> 00:45:04,125 - C'est ce que j'ai dit. - Non. 700 00:45:04,459 --> 00:45:06,375 - Enfin, c'est pareil. - Non. 701 00:45:08,917 --> 00:45:09,917 Mon petit JĂ©rĂŽme, 702 00:45:10,084 --> 00:45:11,125 je vous explique. 703 00:45:11,292 --> 00:45:13,584 DĂ©jĂ , il faut pas bayer aux corneilles. 704 00:45:14,292 --> 00:45:16,875 Vous connaissez Corneille ? Madame aime beaucoup. 705 00:45:17,042 --> 00:45:19,750 Madame a un fils qui a une Ă©pouse, 706 00:45:19,917 --> 00:45:23,417 et c'est cette Ă©pouse qu'on vous charge de filer, OK ? 707 00:45:25,084 --> 00:45:27,750 -Je vous laisse discuter avec votre stagiaire. 708 00:45:27,917 --> 00:45:30,709 -Il n'est plus stagiaire depuis avant-hier. 709 00:45:30,875 --> 00:45:33,334 -C'est ça. Coupez votre compteur. 710 00:45:35,125 --> 00:45:36,834 -Qu'est-ce que je dois faire ? 711 00:45:37,000 --> 00:45:38,292 -Trouvez l'amant. 712 00:45:38,459 --> 00:45:42,334 Voici l'adresse des ChĂąteau-TĂȘtard. 713 00:45:42,584 --> 00:45:45,167 Filature, amant, rapport, honoraires. 714 00:45:45,334 --> 00:45:46,667 Trouvez l'amant. 715 00:45:48,167 --> 00:45:50,792 Et voilĂ  l'Ă©pouse, Ava. 716 00:45:51,709 --> 00:45:53,542 Oh, la vache... 717 00:45:54,750 --> 00:45:56,084 Waouh ! 718 00:45:56,417 --> 00:45:57,917 Joli morceau. 719 00:45:59,209 --> 00:46:02,209 PremiĂšre chose, Ă©pluchez son compte en banque. 720 00:46:02,375 --> 00:46:05,042 Regardez s'il y a du louche dans ses dĂ©penses. 721 00:46:05,209 --> 00:46:07,209 -Comment allez-vous avoir ses relevĂ©s ? 722 00:46:07,375 --> 00:46:09,125 -J'ai mes entrĂ©es. 723 00:46:09,292 --> 00:46:11,584 N'oubliez pas que je suis dĂ©tective. 724 00:46:11,750 --> 00:46:13,667 -La suite, vous la connaissez. 725 00:46:13,834 --> 00:46:16,584 Le 1er jour, JĂ©rĂŽme s'Ă©tait fait griller par Ava. 726 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Au 2e jour, 727 00:46:17,917 --> 00:46:20,875 il avait glissĂ© Ava nue dans une contrebasse. 728 00:46:21,500 --> 00:46:25,334 Et le 3e, ils se glissaient nus, tous les deux, dans un lit. 729 00:46:25,500 --> 00:46:29,209 JĂ©rĂŽme en Ă©tait Ă  trouver sa porte de sortie. 730 00:46:32,834 --> 00:46:34,375 -Tenez, lisez ça. 731 00:46:36,084 --> 00:46:39,167 -Les relevĂ©s bancaires de la petite ChĂąteau-TĂȘtard ? 732 00:46:40,667 --> 00:46:42,917 Non, c'est un dossier mĂ©dical. 733 00:46:43,084 --> 00:46:45,667 -C'est ce que le banquier m'a balancĂ©. 734 00:46:45,834 --> 00:46:48,917 -Il y a un test ADN, c'est vachement personnel. 735 00:46:49,084 --> 00:46:52,000 Ça se revend, les donnĂ©es personnelles. Vous saviez pas ? 736 00:46:52,625 --> 00:46:55,000 C'est ce que demandent les banquiers pour les prĂȘts. 737 00:46:55,167 --> 00:46:56,875 Si on dit tout aux banquiers, 738 00:46:57,042 --> 00:46:59,792 ça se retrouve dans les mains de n'importe qui. 739 00:46:59,959 --> 00:47:02,917 -Le nombre de petits copains avant le mariage ! 740 00:47:03,084 --> 00:47:04,542 -Les gens modestes 741 00:47:06,000 --> 00:47:08,084 n'osent pas envoyer chier leur banquier. 742 00:47:08,250 --> 00:47:10,084 C'est comme ça, les pauvres. 743 00:47:10,250 --> 00:47:12,917 Ça obĂ©it Ă  son banquier, voilĂ . 744 00:47:13,084 --> 00:47:15,125 -Des fois, ils refusent d'obĂ©ir. 745 00:47:15,292 --> 00:47:18,667 -Mais alors, lĂ , ça devient une rĂ©volution. 746 00:47:18,834 --> 00:47:20,334 -Les bourgeois aussi obĂ©issent. 747 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 -Eux, quand ils dĂ©sobĂ©issent, 748 00:47:26,625 --> 00:47:28,209 ça donne un coup d'État. 749 00:47:28,375 --> 00:47:30,000 Comme au Chili, par exemple. 750 00:47:31,209 --> 00:47:32,209 Ah, au fait, 751 00:47:32,292 --> 00:47:35,084 votre filature, ça a donnĂ© quoi ? 752 00:47:36,500 --> 00:47:38,084 -Rien Ă  signaler. 753 00:47:38,500 --> 00:47:40,750 -Comment ça, rien Ă  signaler ? 754 00:47:41,334 --> 00:47:43,084 Vous vous ĂȘtes pas fait repĂ©rer ? 755 00:47:43,250 --> 00:47:44,542 -Non... 756 00:47:45,084 --> 00:47:47,000 Elle est allĂ©e au musĂ©e. 757 00:47:47,167 --> 00:47:48,584 -Quel musĂ©e ? 758 00:47:48,750 --> 00:47:50,834 Paris, c'est la ville des musĂ©es. 759 00:47:51,000 --> 00:47:53,250 Je sais pas ? Beaubourg ? Orsay ? 760 00:47:53,417 --> 00:47:54,417 -Oui, Orsay. 761 00:47:55,000 --> 00:47:56,292 -Qu'est-ce qu'elle a fait ? 762 00:47:56,459 --> 00:47:58,750 -Elle a visitĂ©, mangĂ© une glace ? 763 00:47:58,917 --> 00:48:02,959 -C'est ça, elle a mangĂ© une glace aprĂšs avoir vu les peintures. 764 00:48:03,250 --> 00:48:04,459 -Quel genre de peintures ? 765 00:48:06,084 --> 00:48:08,334 -Les peintures se ressemblent un peu toutes. 766 00:48:08,500 --> 00:48:10,250 Du coup, je l'ai suivie, 767 00:48:10,417 --> 00:48:12,084 et rien Ă  signaler. 768 00:48:12,250 --> 00:48:14,500 TĂ©lĂ©phone 769 00:48:15,625 --> 00:48:16,834 *-Bonjour, c'est moi. 770 00:48:17,000 --> 00:48:18,542 -Bonjour, Mme ChĂąteau-TĂȘtard. 771 00:48:18,709 --> 00:48:19,959 *-C'est incroyable... 772 00:48:20,125 --> 00:48:21,584 -Comment ? 773 00:48:22,084 --> 00:48:23,417 Nue dans une contrebasse ? 774 00:48:23,584 --> 00:48:24,834 *-Petite pute. 775 00:48:25,000 --> 00:48:26,042 -Excellent ! 776 00:48:26,209 --> 00:48:27,625 *- Je suis pas folle ! 777 00:48:27,792 --> 00:48:31,584 -Elle est allĂ©e au musĂ©e, elle a vu des peintures. 778 00:48:32,125 --> 00:48:36,250 Vous savez, les peintures, elles se ressemblent toutes. 779 00:48:36,542 --> 00:48:38,709 Et elle a mangĂ© une glace... 780 00:48:38,875 --> 00:48:41,375 Rien Ă  signaler. VoilĂ ... 781 00:48:41,542 --> 00:48:44,209 *-Au musĂ©e ? Mais je ne comprends pas... 782 00:48:47,667 --> 00:48:49,084 -DĂ©cidĂ©ment, 783 00:48:50,375 --> 00:48:52,250 l'enquĂȘte piĂ©tinait. 784 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 -C'est l'art qui vous donne cette mine ? 785 00:49:06,167 --> 00:49:07,167 -De quoi ? 786 00:49:10,167 --> 00:49:13,084 -De quoi tu parles ? L'art n'intĂ©resse pas Ava. 787 00:49:13,542 --> 00:49:16,167 -Vous ne vouliez pas aller au musĂ©e ? 788 00:49:16,417 --> 00:49:17,542 -Au musĂ©e ? 789 00:49:17,709 --> 00:49:19,375 Pour quoi faire ? Non. 790 00:49:19,542 --> 00:49:22,084 -Tu dĂ©railles de plus en plus. 791 00:49:22,250 --> 00:49:24,292 -Qu'avez-vous fait, cet aprĂšs-midi ? 792 00:49:24,459 --> 00:49:26,584 -J'ai vu ma filleule Ă  Épinay. 793 00:49:26,750 --> 00:49:30,375 Mon amie NoĂ©mie que vous aviez vue, mais elle vous avait pas plu. 794 00:49:30,542 --> 00:49:31,709 -Celle qu'est noire. 795 00:49:31,875 --> 00:49:35,417 -Je vais voir ma filleule puisqu'elle ne peut pas venir ici. 796 00:49:36,459 --> 00:49:40,834 -Mme ChĂąteau-TĂȘtard Ă©tait soufflĂ©e par un tel mensonge. 797 00:49:41,000 --> 00:49:44,334 Elle faillit cracher le morceau qu'elle la faisait suivre, 798 00:49:44,500 --> 00:49:47,292 et qu'elle savait pour le musĂ©e. 799 00:49:47,459 --> 00:49:48,834 Mais elle se tint. 800 00:49:49,000 --> 00:49:51,875 Elle se promit de lui faire avaler ses mensonges, 801 00:49:52,042 --> 00:49:53,667 Ă  cette sale petite pute. 802 00:49:53,834 --> 00:49:56,292 Elle Ă©claircirait cette sombre affaire 803 00:49:56,459 --> 00:49:58,750 de musĂ©e et de filleule. 804 00:49:59,042 --> 00:50:00,084 -Bizarre, 805 00:50:00,250 --> 00:50:03,167 je croyais que vous n'aviez rien Ă  faire de votre filleule. 806 00:50:03,959 --> 00:50:07,167 -J'ai pas pu dire ça, c'est ma seule famille. 807 00:50:07,584 --> 00:50:09,792 -Non, il y a nous. 808 00:50:09,959 --> 00:50:12,625 -Nous, on compte pour du beurre ? 809 00:50:18,750 --> 00:50:20,500 -J'adore le rĂŽti. 810 00:50:20,667 --> 00:50:24,042 -Je dĂ©teste la viande, le soir. Passons au cafĂ©. 811 00:50:24,459 --> 00:50:26,875 -Ava ne prend jamais de cafĂ© le soir. 812 00:50:27,042 --> 00:50:28,459 -C'est vrai, j'avais oubliĂ©. 813 00:50:28,834 --> 00:50:30,709 Donc elle a terminĂ© son repas. 814 00:50:32,792 --> 00:50:36,250 Conchita, double ration de dessert, je meurs de faim. 815 00:50:37,125 --> 00:50:39,334 Oh, puis si, je prends du rĂŽti. 816 00:50:43,459 --> 00:50:45,042 Vous servirez Paul. 817 00:50:48,000 --> 00:50:49,042 Paul, 818 00:50:49,209 --> 00:50:52,625 demain, tu as le CA de ChĂąteau-TĂȘtard & Fils. 819 00:50:53,042 --> 00:50:54,375 -Le quoi ? 820 00:50:54,542 --> 00:50:56,584 Le conseil d'administration. 821 00:50:58,250 --> 00:50:59,667 Tu es le prĂ©sident. 822 00:50:59,834 --> 00:51:00,875 -Oui... 823 00:51:02,834 --> 00:51:04,709 À chaque fois, je m'ennuie. 824 00:51:05,334 --> 00:51:06,750 Je veux pas y aller. 825 00:51:06,917 --> 00:51:08,250 -C'est important. 826 00:51:09,084 --> 00:51:11,875 Tu dois faire acte de prĂ©sence, mon chĂ©ri. 827 00:51:13,209 --> 00:51:14,542 *-On a un problĂšme. 828 00:51:14,709 --> 00:51:18,084 *La petite prĂ©tend avoir Ă©tĂ© chez sa filleule et non au musĂ©e. 829 00:51:18,250 --> 00:51:20,625 *DĂ©couvrez pourquoi elle ment Ă  sa belle-mĂšre. 830 00:51:20,792 --> 00:51:22,709 *Je peux vous mettre sur un autre coup. 831 00:51:22,875 --> 00:51:25,000 -Surtout pas, on change rien. 832 00:51:25,167 --> 00:51:26,334 Je connais bien l'animal. 833 00:51:26,500 --> 00:51:27,834 *-Soyez discret. 834 00:51:28,000 --> 00:51:30,500 -À cause d'un rempart de moralitĂ© 835 00:51:30,667 --> 00:51:32,167 Ă©difiĂ© par ses parents, 836 00:51:32,334 --> 00:51:35,334 JĂ©rĂŽme Ă©tait mal Ă  l'aise de coucher avec Ava 837 00:51:35,500 --> 00:51:38,167 en Ă©tant rĂ©munĂ©rĂ© au tarif syndical. 838 00:51:38,334 --> 00:51:39,667 Sans compter les heures sup. 839 00:51:39,834 --> 00:51:42,500 Il savait qu'en avouant tout, il perdrait tout. 840 00:51:42,667 --> 00:51:45,042 -Ava, faut que je te dise un truc. 841 00:51:45,292 --> 00:51:47,125 Par rapport Ă  mon boulot. 842 00:51:47,292 --> 00:51:49,292 -Tiens, puisque t'es au chĂŽmage. 843 00:51:49,459 --> 00:51:51,084 -Je suis pas un gigolo. 844 00:51:51,250 --> 00:51:53,334 -Non, c'est du ruissellement. 845 00:51:53,500 --> 00:51:55,084 C'est Paul qui m'a expliquĂ©. 846 00:51:57,209 --> 00:52:00,334 Me dis pas que t'as du travail, on pourra plus se voir. 847 00:52:00,500 --> 00:52:02,875 Si tu savais comme c'est ennuyeux Ă  la maison. 848 00:52:03,625 --> 00:52:04,750 -Sexuellement ? 849 00:52:04,917 --> 00:52:07,084 -T'es fou ? On n'en parle jamais. 850 00:52:08,917 --> 00:52:10,917 L'horloge sonne. 851 00:52:11,084 --> 00:52:13,000 -Zut, faut que j'y aille. 852 00:52:18,000 --> 00:52:22,334 J'y vais pas, je veux pas m'ennuyer avec les hommes gris du CA. 853 00:52:24,209 --> 00:52:25,917 Musique enjouĂ©e 854 00:52:26,084 --> 00:52:31,417 ... 855 00:52:31,584 --> 00:52:33,584 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 856 00:52:33,750 --> 00:52:37,292 ... 857 00:52:37,542 --> 00:52:39,042 Maman, tu dĂ©croches ? 858 00:52:42,084 --> 00:52:44,000 Maman, dĂ©croche ! 859 00:52:50,584 --> 00:52:51,584 AllĂŽ ? 860 00:52:51,709 --> 00:52:53,584 Paul ChĂąteau-TĂȘtard, lui-mĂȘme. 861 00:52:57,417 --> 00:52:59,750 Rires 862 00:53:00,292 --> 00:53:01,459 -Vive les escaliers ! 863 00:53:01,625 --> 00:53:03,792 Au diable le Pinochet ! 864 00:53:10,250 --> 00:53:12,042 Je vois oĂč tu veux en venir, coquin. 865 00:53:14,959 --> 00:53:17,292 -Maman ! Maman ! 866 00:53:18,250 --> 00:53:19,625 Maman ! 867 00:53:21,167 --> 00:53:22,167 Maman ! 868 00:53:22,209 --> 00:53:23,209 Je suis virĂ©. 869 00:53:23,375 --> 00:53:24,792 -Je suis bloquĂ©e, dĂ©bloque. 870 00:53:24,959 --> 00:53:26,334 C'est pire. 871 00:53:26,500 --> 00:53:28,084 -J'essaie de dĂ©bloquer. 872 00:53:28,250 --> 00:53:29,917 -Maman, je me suis fait virer ! 873 00:53:30,625 --> 00:53:32,250 Le CA m'a virĂ© ! 874 00:53:32,417 --> 00:53:33,542 -Ils ont osĂ© ? 875 00:53:33,709 --> 00:53:35,584 Je vais leur rĂ©gler leur compte. 876 00:53:35,750 --> 00:53:37,209 Le chien, au pied. 877 00:53:37,375 --> 00:53:39,875 On va leur faire peur. 878 00:53:40,042 --> 00:53:41,084 Le chien. 879 00:53:41,250 --> 00:53:42,000 Au pied. 880 00:53:42,167 --> 00:53:43,625 CouchĂ©, le chien ! 881 00:53:43,792 --> 00:53:45,792 Hurlements 882 00:53:47,167 --> 00:53:48,959 -AdĂ©laĂŻde ! 883 00:53:49,542 --> 00:53:50,542 -Maman ! 884 00:53:50,625 --> 00:53:52,334 -Elle bouge encore. 885 00:53:53,042 --> 00:53:55,125 Elle est morte ! 886 00:53:58,542 --> 00:54:00,250 -Vous ĂȘtes bien gentille, Ava. 887 00:54:00,750 --> 00:54:03,750 J'aime ĂȘtre rĂ©veillĂ©e par le parfum d'une fleur. 888 00:54:03,917 --> 00:54:06,000 Vous aussi, vous sentez bon. 889 00:54:06,167 --> 00:54:07,792 Vous ĂȘtes quelqu'un de bien. 890 00:54:07,959 --> 00:54:11,209 Mon fils a eu le courage de ne pas faire un mariage d'argent. 891 00:54:11,375 --> 00:54:15,584 J'ai trop souffert de l'union arrangĂ©e pour l'imposer Ă  Paul. 892 00:54:16,459 --> 00:54:18,500 Ava, je vous aime beaucoup. 893 00:54:19,459 --> 00:54:21,042 -Moi aussi, je vous aime beaucoup. 894 00:54:21,667 --> 00:54:22,917 Je vous ai prĂ©parĂ© un cafĂ©. 895 00:54:23,084 --> 00:54:24,792 -Comme c'est gentil, mon enfant. 896 00:54:26,209 --> 00:54:29,000 M'accompagnerez-vous en Rolls, cet aprĂšs-midi ? 897 00:54:30,375 --> 00:54:32,875 Je voudrais vous prĂ©senter Ă  ma meilleure amie. 898 00:54:33,042 --> 00:54:35,792 Et nous pourrions inviter votre filleule. 899 00:54:35,959 --> 00:54:37,292 Qui est si joliment noire. 900 00:54:37,459 --> 00:54:39,042 -Oui, avec plaisir. 901 00:54:39,875 --> 00:54:41,334 Ne vous inquiĂ©tez pas. 902 00:54:41,500 --> 00:54:43,709 Avec Paul, on fait tout pour avoir un enfant. 903 00:54:43,875 --> 00:54:46,917 Si c'est une fille, nous l'appellerons comme vous. 904 00:54:50,250 --> 00:54:53,000 Le Pinochet montre des signes de fatigue. 905 00:54:53,167 --> 00:54:54,875 Il sera rĂ©parĂ© la semaine prochaine. 906 00:54:55,042 --> 00:54:56,959 Que pensez-vous d'aller aux Seychelles, 907 00:54:57,125 --> 00:54:59,500 ou en cure Ă  Vichy, le temps de la rĂ©paration ? 908 00:54:59,667 --> 00:55:01,125 -C'est une bonne idĂ©e ! 909 00:55:04,209 --> 00:55:05,209 Regardez. 910 00:55:10,834 --> 00:55:12,417 Je me lĂšve. 911 00:55:13,625 --> 00:55:15,125 Je marche. 912 00:55:15,875 --> 00:55:17,459 C'est un miracle. 913 00:55:17,959 --> 00:55:19,084 Fracas 914 00:55:23,250 --> 00:55:24,584 Merci, Conchita. 915 00:55:24,750 --> 00:55:28,209 Vous m'avez sortie d'un cauchemar Ă©pouvantable. 916 00:55:29,834 --> 00:55:32,667 Toujours ce rĂȘve rĂ©current avec Ava. 917 00:55:32,959 --> 00:55:34,667 C'Ă©tait traumatisant. 918 00:55:37,959 --> 00:55:39,875 -Bichon, j'ai ton petit-dĂ©jeuner. 919 00:55:40,042 --> 00:55:41,709 -Non, je veux dormir. 920 00:55:42,542 --> 00:55:44,792 J'ai pas le moral, j'ai la grippe. 921 00:56:14,959 --> 00:56:16,167 -Le chien. 922 00:56:49,417 --> 00:56:50,875 -Quelque chose ne va pas ? 923 00:56:51,042 --> 00:56:54,334 -Paul m'a refilĂ© sa grippe. J'ai tout vomi ce matin. 924 00:56:54,500 --> 00:56:55,959 -On vomit pas pour une grippe. 925 00:56:56,125 --> 00:56:57,750 -Une grippe intestinale. 926 00:56:59,000 --> 00:57:00,584 Et si c'est un empoisonnement ? 927 00:57:00,750 --> 00:57:02,167 -Quel musĂ©e, aujourd'hui ? 928 00:57:02,334 --> 00:57:05,292 -Aucun, le mardi, les musĂ©es sont fermĂ©s. 929 00:57:12,292 --> 00:57:14,792 -Alors... Au zoo de Vincennes ? 930 00:57:15,334 --> 00:57:17,875 Avec ce temps pourri ? Elle est folle ? 931 00:57:18,250 --> 00:57:22,292 Je suis dĂ©solĂ© pour vous. Une filature par ce temps... 932 00:57:22,709 --> 00:57:24,209 Ça a dĂ» ĂȘtre horrible. 933 00:57:24,375 --> 00:57:25,875 -C'Ă©tait pas top. 934 00:57:28,042 --> 00:57:30,792 -Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il y a pas un homme lĂ -dessous ? 935 00:57:33,042 --> 00:57:34,250 -Non... 936 00:57:38,250 --> 00:57:39,542 -J'ai trouvĂ©. 937 00:57:41,042 --> 00:57:42,334 Vous voyez pas ? 938 00:57:43,042 --> 00:57:44,042 -Non. 939 00:57:44,209 --> 00:57:45,584 -RĂ©flĂ©chissez. 940 00:57:47,292 --> 00:57:48,584 Aucune idĂ©e ? 941 00:57:50,084 --> 00:57:53,250 C'est pourtant assez Ă©vident. 942 00:57:57,417 --> 00:57:58,584 Et si... 943 00:57:59,167 --> 00:58:00,875 c'Ă©tait une femme ? 944 00:58:01,042 --> 00:58:03,792 -S'il y a un amant c'est un homme. 945 00:58:03,959 --> 00:58:06,500 Et il n'y en a pas, j'en sais quelque chose. 946 00:58:07,417 --> 00:58:08,917 -C'est ennuyeux, ça. 947 00:58:09,625 --> 00:58:13,250 -Il y aurait pas au sein de la famille un homme qui... 948 00:58:13,417 --> 00:58:16,584 -Raoul. Il a des relations avec notre ChĂąteau-TĂȘtard. 949 00:58:16,750 --> 00:58:19,000 -C'est maintenant que vous le dites ? 950 00:58:19,167 --> 00:58:21,875 -Je parle de Mme ChĂąteau-TĂȘtard mĂšre. 951 00:58:22,042 --> 00:58:23,250 Votre cliente. 952 00:58:23,417 --> 00:58:25,250 -Comment vous savez ça ? 953 00:58:25,417 --> 00:58:26,959 -Je suis dĂ©tective. 954 00:58:35,875 --> 00:58:37,042 -Dalac 955 00:58:37,917 --> 00:58:41,209 poussa un grand soupir et dĂ©crocha le tĂ©lĂ©phone. 956 00:58:45,042 --> 00:58:47,459 -Mme ChĂąteau-TĂȘtard ? Ici Dalac. 957 00:58:47,625 --> 00:58:50,875 *-Au zoo de Vincennes, sous la pluie ? C'est impensable. 958 00:58:51,917 --> 00:58:53,459 -C'est pourtant 959 00:58:54,250 --> 00:58:55,375 la vĂ©ritĂ©. 960 00:58:58,042 --> 00:59:01,500 -J'ai lu chez le coiffeur que le sucrĂ© donne plutĂŽt des filles 961 00:59:01,667 --> 00:59:03,584 et le salĂ©, des garçons. 962 00:59:03,875 --> 00:59:06,209 À condition d'ĂȘtre enceinte, Ă©videmment. 963 00:59:06,667 --> 00:59:10,459 Au lieu du pamplemousse, j'ai demandĂ© des champignons. 964 00:59:10,625 --> 00:59:12,500 Enfin, des bouchĂ©es Ă  la reine. 965 00:59:14,042 --> 00:59:15,709 Les champignons vous dĂ©goĂ»tent ? 966 00:59:16,250 --> 00:59:18,334 Vous craignez qu'ils soient vĂ©nĂ©neux ? 967 00:59:19,500 --> 00:59:21,125 Vous avez une petite mine, Ava. 968 00:59:21,292 --> 00:59:23,750 Vous avez eu le courage de sortir par ce temps ? 969 00:59:23,917 --> 00:59:24,959 -Oui. 970 00:59:25,292 --> 00:59:26,709 OĂč ĂȘtes-vous allĂ©e ? 971 00:59:27,209 --> 00:59:29,042 -J'ai visitĂ© le Louvre. 972 00:59:29,542 --> 00:59:32,042 -Le Louvre... Vous ĂȘtes sĂ»re ? 973 00:59:32,209 --> 00:59:34,875 -Oui, je viens de vous le dire, le Louvre. 974 00:59:35,042 --> 00:59:36,875 -Le Louvre, un mardi ? 975 00:59:37,292 --> 00:59:39,334 Il y avait pas trop de monde, au moins ? 976 00:59:39,500 --> 00:59:41,209 -Si, c'Ă©tait plein. 977 00:59:41,375 --> 00:59:43,000 On pouvait Ă  peine avancer. 978 00:59:43,250 --> 00:59:44,709 J'ai rien pu voir. 979 00:59:44,875 --> 00:59:46,792 Rires 980 00:59:46,959 --> 00:59:48,459 -Ça, je n'en doute pas. 981 00:59:48,625 --> 00:59:50,959 D'autant que le musĂ©e est fermĂ© le mardi. 982 00:59:52,167 --> 00:59:53,167 -Ah... 983 00:59:54,375 --> 00:59:56,459 C'est Ă©trange, j'ai rien remarquĂ©. 984 00:59:58,250 --> 00:59:59,584 Maintenant que vous le dites, 985 00:59:59,750 --> 01:00:01,667 il y avait des salles totalement vides. 986 01:00:02,584 --> 01:00:05,084 -Mais alors, comment avez-vous fait pour entrer ? 987 01:00:06,084 --> 01:00:08,417 -Je suis restĂ©e Ă  l'extĂ©rieur, 988 01:00:08,792 --> 01:00:11,334 j'ai regardĂ© le musĂ©e par les fenĂȘtres. 989 01:00:11,500 --> 01:00:13,584 Et j'ai visitĂ© le jardin. 990 01:00:13,750 --> 01:00:16,959 Le fameux jardin zoologique du Louvre. 991 01:00:18,292 --> 01:00:21,334 Et c'est lĂ  que vous ĂȘtes allĂ©e au zoo. 992 01:00:21,792 --> 01:00:23,042 -Bah non. 993 01:00:24,417 --> 01:00:25,959 Puisqu'il y en a pas. 994 01:00:36,625 --> 01:00:38,167 -Tu as entendu ? 995 01:00:38,459 --> 01:00:39,709 -Entendu quoi ? 996 01:00:39,875 --> 01:00:41,417 -Elle ment comme elle respire. 997 01:00:41,584 --> 01:00:44,292 Ça ne te fait pas bondir ? Mais rĂ©flĂ©chis ! 998 01:00:44,459 --> 01:00:46,334 -J'ai notĂ© les contradictions. 999 01:00:46,500 --> 01:00:48,959 Ça me fatigue d'enquĂȘter. 1000 01:00:49,125 --> 01:00:50,750 -C'est pas ton mĂ©tier. 1001 01:00:50,917 --> 01:00:54,500 Pour l'honneur de la famille, j'ai engagĂ© un dĂ©tective privĂ©. 1002 01:00:55,292 --> 01:00:56,292 -Ah ? 1003 01:00:58,959 --> 01:01:02,000 Et le verdict, alors ? 1004 01:01:02,167 --> 01:01:03,334 -Le verdict ? 1005 01:01:03,500 --> 01:01:04,500 Ta femme visite 1006 01:01:04,542 --> 01:01:06,250 le zoo sous la pluie, 1007 01:01:06,417 --> 01:01:09,000 et elle dit ĂȘtre allĂ©e au Louvre. 1008 01:01:09,625 --> 01:01:11,917 -Elle ment sans gravitĂ©. 1009 01:01:12,584 --> 01:01:16,000 Si elle prĂ©fĂšre les singes Ă  La Joconde, il y a pas de mal. 1010 01:01:16,167 --> 01:01:18,417 -Et quand elle va effectivement au musĂ©e, 1011 01:01:18,584 --> 01:01:20,917 elle dit ĂȘtre allĂ©e voir sa filleule. 1012 01:01:21,834 --> 01:01:24,625 La seule explication Ă  ce genre de comportement, 1013 01:01:24,792 --> 01:01:26,959 c'est qu'elle est folle ! 1014 01:01:27,125 --> 01:01:28,125 Une mythomane ! 1015 01:01:28,709 --> 01:01:29,709 Paul... 1016 01:01:30,500 --> 01:01:32,084 Il va falloir rĂ©gler ça. 1017 01:01:32,250 --> 01:01:34,209 Et il y a pas 36 solutions. 1018 01:01:36,959 --> 01:01:37,792 Tu veux 1019 01:01:37,959 --> 01:01:39,417 faire interner Ava ? 1020 01:01:39,584 --> 01:01:42,084 -Le docteur Anigo vient demain pour mon dos. 1021 01:01:42,250 --> 01:01:44,834 Je vais faire ausculter les mĂ©ninges de ta femme. 1022 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 -Dr Anigo ? 1023 01:01:46,417 --> 01:01:47,875 -Raoul ! 1024 01:01:48,292 --> 01:01:49,667 -T'as confiance ? 1025 01:01:49,834 --> 01:01:52,209 Musique mystĂ©rieuse 1026 01:01:52,375 --> 01:02:00,375 ... 1027 01:02:19,625 --> 01:02:22,459 Mon petit, il faut que nous parlions. 1028 01:02:23,167 --> 01:02:26,584 -Je dors, je me lĂšve tĂŽt pour le musĂ©e, demain. 1029 01:02:26,750 --> 01:02:28,375 -Je te dirai demain. 1030 01:02:30,959 --> 01:02:31,959 -C'est tout ? 1031 01:02:32,459 --> 01:02:34,584 Dis-moi puisque tu m'as rĂ©veillĂ©e. 1032 01:02:34,750 --> 01:02:37,417 -Écoute... Maman, 1033 01:02:38,709 --> 01:02:41,209 guidĂ©e par l'affection qu'elle a pour toi... 1034 01:02:41,375 --> 01:02:42,459 J'en suis sĂ»r. 1035 01:02:43,000 --> 01:02:47,375 Tu n'as pas remarquĂ© que tu avais un garde du corps, un ange gardien ? 1036 01:02:47,792 --> 01:02:49,459 Tu vois ce que je veux dire ? 1037 01:02:53,125 --> 01:02:55,417 -Je ne comprends rien Ă  ton charabia. 1038 01:02:55,584 --> 01:02:58,334 -Tu n'as pas remarquĂ© que quelqu'un te suit 1039 01:02:58,500 --> 01:03:00,292 comme un dĂ©tective ? 1040 01:03:08,667 --> 01:03:09,667 -Et alors ? 1041 01:03:10,709 --> 01:03:13,375 -Alors, rien. Enfin, si... 1042 01:03:14,709 --> 01:03:15,709 Un petit problĂšme. 1043 01:03:15,834 --> 01:03:18,834 -Je peux t'expliquer. Paul, comme je t'aime ! 1044 01:03:19,000 --> 01:03:20,542 C'est un malentendu. 1045 01:03:20,709 --> 01:03:23,167 -Calme-toi, tu n'as rien Ă  te reprocher. 1046 01:03:23,334 --> 01:03:25,875 Ça n'a aucune importance, seulement... 1047 01:03:26,250 --> 01:03:27,875 ArrĂȘte de mentir, mon chou. 1048 01:03:28,042 --> 01:03:32,042 Quand tu vas au zoo, comme cet aprĂšs-midi, dis-le-nous. 1049 01:03:32,209 --> 01:03:34,417 Si tu visites un musĂ©e, tu nous le dis. 1050 01:03:34,709 --> 01:03:37,500 Pourquoi racontes-tu toutes ces salades ? 1051 01:03:40,500 --> 01:03:42,959 -Il n'a rien dit d'autre, ce dĂ©tective ? 1052 01:03:43,417 --> 01:03:45,750 -Que veux-tu qu'il dise ? Il n'y a rien. 1053 01:03:49,417 --> 01:03:50,959 C'est entendu ? 1054 01:03:51,125 --> 01:03:53,167 Plus de vilains mensonges ? 1055 01:03:58,250 --> 01:04:00,459 La vie n'est pas toujours drĂŽle avec maman. 1056 01:04:00,625 --> 01:04:02,500 -Non, on ne sort jamais. 1057 01:04:02,667 --> 01:04:05,167 -Écoute, si tu aimes tant les musĂ©es, 1058 01:04:05,334 --> 01:04:07,584 demain, je t'accompagne quelque part. 1059 01:04:07,750 --> 01:04:09,834 Musique intrigante 1060 01:04:10,000 --> 01:04:12,375 ... 1061 01:04:12,542 --> 01:04:14,875 -Ce bas-relief a perdu tous ses reliefs. 1062 01:04:16,125 --> 01:04:18,750 Une vierge du XVe siĂšcle sur un bois polychrome 1063 01:04:18,917 --> 01:04:20,625 dont les couleurs ont disparu. 1064 01:04:31,209 --> 01:04:32,875 -Quel objet vilain ! 1065 01:04:36,667 --> 01:04:38,375 Quand je pense Ă  JĂ©rĂŽme... 1066 01:04:40,084 --> 01:04:48,084 ... 1067 01:05:09,917 --> 01:05:11,292 -Ça va pas ? 1068 01:05:12,667 --> 01:05:14,167 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1069 01:05:17,792 --> 01:05:20,417 -Je sais pas, un peu d'anĂ©mie, peut-ĂȘtre. 1070 01:05:23,459 --> 01:05:24,917 -Vous avez Ă©courtĂ© ? 1071 01:05:25,084 --> 01:05:26,459 -Ava s'est sentie mal. 1072 01:05:26,625 --> 01:05:29,625 -Heureusement que le Dr Anigo est encore lĂ . 1073 01:05:35,292 --> 01:05:37,000 À vous de jouer, docteur. 1074 01:05:42,209 --> 01:05:43,209 *- Je lui dis : 1075 01:05:43,375 --> 01:05:44,500 * "Wesh, tu fais quoi ?" 1076 01:05:44,667 --> 01:05:46,625 -Qu'est-ce que vous voyez ? 1077 01:05:47,625 --> 01:05:48,625 -Rien. 1078 01:05:50,625 --> 01:05:51,625 -Et lĂ  ? 1079 01:05:53,042 --> 01:05:54,375 -Toujours rien. 1080 01:05:54,792 --> 01:05:56,209 -Vous ĂȘtes sĂ»re ? 1081 01:05:56,375 --> 01:05:58,500 MĂȘme pas une tĂȘte de mort ou un vagin ? 1082 01:05:58,667 --> 01:06:01,542 *-Et lĂ , je dĂ©samorce la bombe. 1083 01:06:01,709 --> 01:06:03,542 *-Vous savez comment faire ? 1084 01:06:03,709 --> 01:06:06,417 -Vous avez des vomissements ? 1085 01:06:06,584 --> 01:06:09,209 -Oui, ça vient de la nourriture ? 1086 01:06:09,375 --> 01:06:12,750 -Oui, une gastro ou une appendicite. 1087 01:06:12,917 --> 01:06:17,500 *- Je suis dans le wagon, je vois un visage un peu suspect... 1088 01:06:17,792 --> 01:06:18,792 -Alors ? 1089 01:06:18,834 --> 01:06:21,584 -Je suis soumis au secret professionnel. 1090 01:06:21,750 --> 01:06:24,000 Votre belle-fille a toute sa tĂȘte. 1091 01:06:24,167 --> 01:06:28,125 Pour le reste, je la laisse vous le dire. 1092 01:06:33,209 --> 01:06:34,375 *-Vas-y, je me lĂšve. 1093 01:06:34,542 --> 01:06:36,750 *Je vais le voir, et lĂ , je comprends. 1094 01:06:36,917 --> 01:06:39,834 -Et toi, maman, tout va bien ? 1095 01:06:40,417 --> 01:06:42,667 Tu n'as plus d'hallucinations ? 1096 01:06:43,292 --> 01:06:46,292 -Non, je n'ai jamais eu d'hallucinations ! 1097 01:06:46,459 --> 01:06:47,625 Je l'ai vue nue ! 1098 01:06:48,417 --> 01:06:50,625 *- Je dĂ©samorce la bombe tranquille. 1099 01:06:50,792 --> 01:06:52,959 *-Vous savez vraiment comment faire ? 1100 01:06:53,125 --> 01:06:55,334 *-Bien sĂ»r, tu crois quoi ? 1101 01:07:01,917 --> 01:07:04,125 -Ava, oĂč vas-tu ? 1102 01:07:05,834 --> 01:07:10,375 -Je retourne au musĂ©e de Cluny Ă  cause de la visite Ă©courtĂ©e d'hier. 1103 01:07:10,834 --> 01:07:13,000 -Ça ne te dĂ©range pas d'y aller seule ? 1104 01:07:13,167 --> 01:07:15,584 -Non, t'inquiĂšte pas, mon bichon. 1105 01:07:15,750 --> 01:07:17,500 -Ça va mieux, tes nausĂ©es ? 1106 01:07:17,959 --> 01:07:19,125 -Oui, oui, oui. 1107 01:07:19,292 --> 01:07:21,209 Ne t'inquiĂšte pas, mon bichon. 1108 01:07:41,709 --> 01:07:44,250 -Ava, vous allez encore au musĂ©e ? 1109 01:07:53,042 --> 01:07:56,709 Je vous ai dit de ne pas utiliser le Pinochet ! 1110 01:07:56,875 --> 01:07:58,584 -Je ne l'utilise pas. 1111 01:07:59,875 --> 01:08:01,209 -Je prends la Rolls. 1112 01:08:01,375 --> 01:08:02,459 -Je ne l'utilise pas. 1113 01:08:02,625 --> 01:08:04,459 -Je vais au conseil d'administration. 1114 01:08:04,625 --> 01:08:07,125 Musique intrigante 1115 01:08:07,292 --> 01:08:10,375 ... 1116 01:08:10,542 --> 01:08:11,750 -Nous y sommes. 1117 01:08:12,334 --> 01:08:14,709 Vous vous souvenez de cette scĂšne. 1118 01:08:14,959 --> 01:08:16,584 Nous avons fait quelques dĂ©tours, 1119 01:08:16,750 --> 01:08:19,459 mais cela mĂ©ritait quelques explications. 1120 01:08:19,625 --> 01:08:20,625 -Inspecteur Dalac ? 1121 01:08:20,709 --> 01:08:23,125 AdĂ©laĂŻde ChĂąteau-TĂȘtard. La petite pute est sortie. 1122 01:08:23,667 --> 01:08:25,000 Cette fois, on la tient. 1123 01:08:25,167 --> 01:08:28,042 -Vous avez recollĂ© les morceaux ? 1124 01:08:28,209 --> 01:08:30,042 Alors, passons Ă  la suite. 1125 01:08:30,209 --> 01:08:33,167 Musique enjouĂ©e 1126 01:08:33,334 --> 01:08:38,959 ... 1127 01:08:39,125 --> 01:08:40,167 -JĂ©rĂŽme ! 1128 01:08:41,000 --> 01:08:49,000 ... 1129 01:09:00,750 --> 01:09:01,500 JĂ©rĂŽme ! 1130 01:09:01,667 --> 01:09:02,709 -Que se passe-t-il ? 1131 01:09:02,875 --> 01:09:05,917 -Tu t'es trompĂ© d'escalier, fais le tour par en haut. 1132 01:09:06,250 --> 01:09:13,292 ... 1133 01:09:13,917 --> 01:09:14,625 -Je suis suivie. 1134 01:09:14,792 --> 01:09:17,250 Je me suis changĂ©e pour tromper la filature. 1135 01:09:17,417 --> 01:09:18,625 Un privĂ© me suit. 1136 01:09:19,209 --> 01:09:21,375 - Un privĂ© de quoi ? - Un flic, quoi ! 1137 01:09:21,875 --> 01:09:24,084 La vieille ChĂąteau-TĂȘtard me fait suivre. 1138 01:09:24,250 --> 01:09:26,292 On a un dĂ©tective sur les talons. 1139 01:09:26,459 --> 01:09:29,417 Il est crĂ©tin, il doit suivre quelqu'un d'autre. 1140 01:09:29,584 --> 01:09:32,625 Ou c'est un planquĂ© qui combine ses rapports chez lui. 1141 01:09:33,250 --> 01:09:34,750 J'ai une autre nouvelle. 1142 01:09:35,709 --> 01:09:37,167 Je suis enceinte. 1143 01:09:39,084 --> 01:09:41,500 Bah, c'est tout l'effet que ça te fait ? 1144 01:09:42,125 --> 01:09:43,417 -T'es sĂ»re ? 1145 01:09:43,584 --> 01:09:44,667 -Que je suis enceinte ? 1146 01:09:44,834 --> 01:09:45,959 -Non, que tu es suivie ? 1147 01:09:46,125 --> 01:09:47,792 -Paul me l'a dit. 1148 01:09:47,959 --> 01:09:50,792 "Maman t'aime tellement qu'elle t'a collĂ© un privĂ©. 1149 01:09:50,959 --> 01:09:52,000 "Tu n'as rien Ă  me dire ?" 1150 01:09:52,167 --> 01:09:55,959 Il me dit que j'Ă©tais au zoo, alors que j'Ă©tais Ă  l'hĂŽtel avec toi. 1151 01:09:56,125 --> 01:09:59,375 Et moi, j'avais dit ĂȘtre au Louvre. Tu vois l'embrouille ? 1152 01:09:59,542 --> 01:10:01,750 C'est fou qu'on ait jamais repĂ©rĂ© ce type. 1153 01:10:09,375 --> 01:10:11,042 Je me demande Ă  quoi il ressemble. 1154 01:10:11,209 --> 01:10:12,209 -Le bĂ©bĂ© ? 1155 01:10:12,292 --> 01:10:13,750 -Non, le dĂ©tective ! 1156 01:10:14,500 --> 01:10:16,834 -Je me sens mal, j'ai dĂ» attraper ta grippe. 1157 01:10:17,000 --> 01:10:18,209 Ça marche pas, le vaccin. 1158 01:10:18,375 --> 01:10:20,542 -C'Ă©tait pas la grippe, ni un poison, 1159 01:10:20,709 --> 01:10:21,750 je suis enceinte. 1160 01:10:21,917 --> 01:10:23,625 Je vais quitter Paul et la Reine mĂšre. 1161 01:10:23,792 --> 01:10:24,917 C'est ton enfant. 1162 01:10:25,084 --> 01:10:26,917 Installons-nous ensemble, avec le bĂ©bĂ©. 1163 01:10:29,750 --> 01:10:31,542 -Attends, je rĂ©flĂ©chis. 1164 01:10:31,709 --> 01:10:33,084 J'ai un salaire de 1200 euros. 1165 01:10:33,250 --> 01:10:35,917 Je paie 800 euros de loyer plus les impĂŽts. 1166 01:10:36,084 --> 01:10:37,500 Plus 400 euros de bouffe. 1167 01:10:37,667 --> 01:10:39,542 Plus un bĂ©bĂ©, une nounou, des couches. 1168 01:10:39,709 --> 01:10:41,250 Mon avenir est derriĂšre moi... 1169 01:10:43,709 --> 01:10:45,250 Ma vie est foutue. 1170 01:10:45,417 --> 01:10:46,084 -OĂč va-t-il ? 1171 01:10:46,250 --> 01:10:47,250 OĂč vas-tu ? 1172 01:10:47,375 --> 01:10:50,792 -Un rendez-vous, j'avais oubliĂ© ! C'est pour du boulot. 1173 01:10:51,375 --> 01:10:52,375 -JĂ©rĂŽme ! 1174 01:10:52,667 --> 01:10:55,042 -Vous savez ce que vous avez fait ? 1175 01:10:55,209 --> 01:10:56,834 Geoffroy, la clause. 1176 01:10:57,875 --> 01:11:01,959 MaĂźtre CrĂ©pin va vous lire une clause qui vous concerne. 1177 01:11:02,125 --> 01:11:05,500 -C'est une note en bas de page du rĂšglement administratif. 1178 01:11:05,667 --> 01:11:07,125 Article 5 C, 1179 01:11:07,292 --> 01:11:08,792 alinĂ©a 4.2... 1180 01:11:08,959 --> 01:11:12,417 "Si le prĂ©sident est licenciĂ© lors d'un CA, 1181 01:11:12,584 --> 01:11:14,709 "si le vote a lieu en son absence, 1182 01:11:14,875 --> 01:11:17,167 "Mme ChĂąteau-TĂȘtard mĂšre 1183 01:11:17,334 --> 01:11:19,500 "le remplacerait jusqu'Ă  la dĂ©signation 1184 01:11:19,667 --> 01:11:21,042 "d'un nouveau prĂ©sident. 1185 01:11:21,667 --> 01:11:25,167 "En l'absence de ce nouveau prĂ©sident, 1186 01:11:25,334 --> 01:11:26,792 "les votants 1187 01:11:27,250 --> 01:11:30,959 "devront ĂȘtre fiscalement domiciliĂ©s 1188 01:11:31,125 --> 01:11:32,667 "en France." 1189 01:11:33,584 --> 01:11:36,834 -Mesdames et messieurs, je suis votre prĂ©sidente. 1190 01:11:37,000 --> 01:11:38,375 -Inspecteur ? 1191 01:11:40,917 --> 01:11:42,209 Inspecteur ? 1192 01:12:00,834 --> 01:12:02,250 Il y a quelqu'un ? 1193 01:12:04,292 --> 01:12:06,042 Gros plein de soupe ? 1194 01:12:07,209 --> 01:12:08,792 TĂȘte de lard ! 1195 01:12:08,959 --> 01:12:10,167 -Retourne-toi, salopard. 1196 01:12:12,375 --> 01:12:14,500 Rires 1197 01:12:14,667 --> 01:12:16,834 Faut apprendre Ă  dĂ©gainer plus vite 1198 01:12:17,000 --> 01:12:18,834 si tu veux durer dans le mĂ©tier. 1199 01:12:19,000 --> 01:12:20,709 -Faut une arme pour nos enquĂȘtes ? 1200 01:12:21,375 --> 01:12:24,834 -De toute façon, que faites-vous au bureau 1201 01:12:25,000 --> 01:12:26,542 alors que vous devez bosser ? 1202 01:12:26,709 --> 01:12:28,959 - J'ai fini l'enquĂȘte. - Quoi ? 1203 01:12:29,125 --> 01:12:32,042 -J'ai terminĂ© l'enquĂȘte ChĂąteau-TĂȘtard. 1204 01:12:32,209 --> 01:12:35,667 Ava ChĂąteau-TĂȘtard est la maĂźtresse de Raoul. 1205 01:12:35,834 --> 01:12:37,167 Le chauffeur. 1206 01:12:39,042 --> 01:12:40,500 -C'est pas possible ! 1207 01:12:42,875 --> 01:12:44,084 Oh, le coquin ! 1208 01:12:44,250 --> 01:12:48,125 Il se fait la mĂšre et la belle-fille. 1209 01:12:50,292 --> 01:12:55,750 Nous allons voter pour dĂ©signer notre nouveau prĂ©sident. 1210 01:12:56,417 --> 01:12:59,625 À moins que vous ne vouliez ĂȘtre fiscalisĂ©s en France ? 1211 01:13:00,792 --> 01:13:02,125 Puisqu'on est d'accord, 1212 01:13:02,292 --> 01:13:06,042 qui vote pour dĂ©signer Paul ChĂąteau-TĂȘtard, mon fils, 1213 01:13:06,209 --> 01:13:08,917 comme prĂ©sident de ChĂąteau-TĂȘtard & Fils ? 1214 01:13:09,084 --> 01:13:10,875 C'est un vote Ă  main levĂ©e. 1215 01:13:13,459 --> 01:13:16,042 Parfait, vous avez fait le bon choix. 1216 01:13:16,292 --> 01:13:18,834 Vibreur de tĂ©lĂ©phone 1217 01:13:19,000 --> 01:13:22,084 *-Inspecteur Dalac. Mme ChĂąteau-TĂȘtard, des ascenseurs ? 1218 01:13:22,250 --> 01:13:24,792 -Je suis en plein CA. Qu'y a-t-il ? 1219 01:13:24,959 --> 01:13:26,292 *- J'ai le nom de l'amant. 1220 01:13:26,459 --> 01:13:28,042 *Venez en taxi. 1221 01:13:28,209 --> 01:13:29,417 -Allons-y. 1222 01:13:29,959 --> 01:13:31,292 Le chien. 1223 01:13:33,834 --> 01:13:35,084 Raoul ! 1224 01:13:36,959 --> 01:13:38,000 Merci. 1225 01:13:38,167 --> 01:13:39,959 Je continuerai en taxi. 1226 01:13:40,125 --> 01:13:42,834 -Un taxi ? AdĂ©laĂŻde, il y a un problĂšme ? 1227 01:13:43,000 --> 01:13:44,250 -Tout va trĂšs bien. 1228 01:13:44,417 --> 01:13:45,459 On se voit ce soir. 1229 01:13:45,625 --> 01:13:47,250 Passez prendre du champagne. 1230 01:13:49,250 --> 01:13:51,542 - Taxi ! - Taxi ! 1231 01:13:52,792 --> 01:13:54,417 Taxi ! 1232 01:13:55,709 --> 01:13:57,042 On a coincĂ© la petite pute ? 1233 01:13:57,209 --> 01:13:58,625 La journĂ©e est prolifique. 1234 01:13:58,792 --> 01:14:01,875 -Je sens que vous allez dĂ©guster la nouvelle. 1235 01:14:02,042 --> 01:14:03,584 Venez, venez ! 1236 01:14:08,209 --> 01:14:09,417 -Raoul ? 1237 01:14:15,292 --> 01:14:16,917 -Mme ChĂąteau-TĂȘtard ? 1238 01:14:17,084 --> 01:14:18,584 Mme ChĂąteau-TĂȘtard ? 1239 01:14:18,917 --> 01:14:20,625 Ouh, ouh ! 1240 01:14:21,292 --> 01:14:22,792 Mme ChĂąteau-TĂȘtard ? 1241 01:14:23,084 --> 01:14:25,417 RĂ©veillez-vous, Mme ChĂąteau-TĂȘtard ! 1242 01:14:37,542 --> 01:14:40,000 Mme ChĂąteau-TĂȘtard, rĂ©veillez-vous ! 1243 01:14:40,167 --> 01:14:42,250 RĂ©veillez-vous, Mme ChĂąteau-TĂȘtard ! 1244 01:14:46,125 --> 01:14:48,125 Un coup de feu retentit. 1245 01:14:54,084 --> 01:14:55,167 Allez. 1246 01:14:59,042 --> 01:15:01,125 Elle gĂ©mit. 1247 01:15:01,292 --> 01:15:03,375 ... 1248 01:15:03,542 --> 01:15:05,000 -Raoul ! 1249 01:15:07,375 --> 01:15:09,917 Pourquoi tu m'as trompĂ©e avec la petite pute ? 1250 01:15:10,084 --> 01:15:12,250 -AdĂ©laĂŻde, qu'est-ce que tu racontes ? 1251 01:15:12,417 --> 01:15:15,375 AdĂ©laĂŻde, jamais j'aurais fait ça ! 1252 01:15:16,292 --> 01:15:17,292 -Salaud ! 1253 01:15:17,459 --> 01:15:19,084 -C'est pas du tout mon genre. 1254 01:15:19,250 --> 01:15:20,584 AdĂ©laĂŻde, s'il te plaĂźt ! 1255 01:15:20,750 --> 01:15:22,250 J'aime pas les jeunes. 1256 01:15:22,417 --> 01:15:23,750 S'il te plaĂźt, calme-toi. 1257 01:15:23,917 --> 01:15:25,167 -Tu vas me le payer ! 1258 01:15:25,334 --> 01:15:27,625 -AdĂ©laĂŻde, mais c'est pas vrai ! 1259 01:15:27,792 --> 01:15:30,334 S'il te plaĂźt, AdĂ©laĂŻde, calme-toi. 1260 01:15:30,500 --> 01:15:31,834 Calme-toi. 1261 01:15:33,417 --> 01:15:37,250 -Je vais te virer. Tu reviendras plus dans cette maison. 1262 01:15:39,417 --> 01:15:40,417 Ouvre cette porte ! 1263 01:15:40,459 --> 01:15:42,875 -Je t'en prie, calme-toi ! 1264 01:15:43,042 --> 01:15:44,375 RĂ©flĂ©chis une seconde. 1265 01:15:44,542 --> 01:15:46,292 Je t'ai pas trompĂ©e. 1266 01:15:47,209 --> 01:15:49,375 Tu te trompes sur mon cĂŽtĂ© masculin. 1267 01:15:49,542 --> 01:15:51,750 AdĂ©laĂŻde ! AdĂ©laĂŻde, s'il te plaĂźt ! 1268 01:15:52,584 --> 01:15:55,167 RĂ©flĂ©chis une seconde. Calme-toi. 1269 01:15:55,334 --> 01:15:57,125 Ne jette pas tout Ă  la poubelle. 1270 01:15:57,292 --> 01:15:59,000 Fracas 1271 01:16:00,750 --> 01:16:01,750 -Il est oĂč ? 1272 01:16:03,417 --> 01:16:04,417 Paul ! 1273 01:16:05,834 --> 01:16:06,917 Paul ! 1274 01:16:07,334 --> 01:16:08,125 -Maman ! 1275 01:16:08,292 --> 01:16:09,625 Je vais ĂȘtre papa. 1276 01:16:09,792 --> 01:16:11,792 Je vais ĂȘtre papa, maman ! 1277 01:16:15,209 --> 01:16:16,625 Ava... 1278 01:16:17,084 --> 01:16:18,375 T'es tellement fiĂšre de moi. 1279 01:16:18,542 --> 01:16:20,542 Non, je suis tellement fier de toi ! 1280 01:16:21,084 --> 01:16:22,417 Raoul ! 1281 01:16:23,417 --> 01:16:25,209 Raoul, tu connais la nouvelle ? 1282 01:16:25,375 --> 01:16:26,375 Raoul ! 1283 01:16:26,500 --> 01:16:28,292 Papa et prĂ©sident le mĂȘme jour ! 1284 01:16:28,959 --> 01:16:30,667 Quelle journĂ©e virile ! 1285 01:16:33,375 --> 01:16:34,167 Raoul ? 1286 01:16:34,334 --> 01:16:35,584 Raoul ! 1287 01:16:35,750 --> 01:16:37,250 Raoul ? 1288 01:16:38,334 --> 01:16:39,500 -Ma casquette... 1289 01:16:41,417 --> 01:16:42,417 Ma cas... 1290 01:16:58,209 --> 01:17:00,042 -Il va nous manquer, Raoul. 1291 01:17:00,667 --> 01:17:02,084 Ça va faire bizarre. 1292 01:17:02,667 --> 01:17:04,250 Un grand vide, non ? 1293 01:17:05,584 --> 01:17:08,917 Conchita, vous m'amenez une cigarette et du feu. 1294 01:17:14,792 --> 01:17:16,167 -Je regrette, madame. 1295 01:17:16,334 --> 01:17:19,209 M. Paul ne veut pas qu'on fume en prĂ©sence de madame, 1296 01:17:19,375 --> 01:17:20,750 qui est enceinte. 1297 01:17:36,750 --> 01:17:37,834 -Tu as gagnĂ©, ma petite. 1298 01:17:38,000 --> 01:17:40,292 Tu es plus forte que je l'imaginais. 1299 01:17:40,459 --> 01:17:43,375 Mais c'est encore Ă  Raoul que j'en veux le plus. 1300 01:17:43,625 --> 01:17:45,750 Raoul, comme tu vas me manquer. 1301 01:17:46,750 --> 01:17:48,667 Au moins, tu seras loin d'elle. 1302 01:17:49,459 --> 01:17:51,459 Loin de la petite pute. 1303 01:17:53,500 --> 01:17:55,709 -JĂ©rĂŽme m'a plaquĂ©e, je suis enceinte. 1304 01:17:55,875 --> 01:17:59,542 Le pĂšre ne veut pas du bĂ©bĂ©, mais j'ai un Ă©poux qui veut ĂȘtre pĂšre. 1305 01:17:59,709 --> 01:18:01,834 Les choses ont disposĂ© comme il fallait. 1306 01:18:02,000 --> 01:18:03,584 Quoi de plus naturel ? 1307 01:18:03,750 --> 01:18:05,084 JĂ©rĂŽme... 1308 01:18:05,500 --> 01:18:07,917 -Attention Ă  ton petit ventre, mon trĂ©sor. 1309 01:18:08,375 --> 01:18:09,792 Non, ne pleure pas. 1310 01:18:10,125 --> 01:18:13,500 Enfin, si, pleure. Ne t'inquiĂšte pas, c'est les hormones. 1311 01:18:13,667 --> 01:18:15,792 Tu veux une liqueur pour te remonter ? 1312 01:18:15,959 --> 01:18:17,042 Oui ? 1313 01:18:18,459 --> 01:18:21,334 -JĂ©rĂŽme, je vais m'ennuyer sans toi. 1314 01:18:21,875 --> 01:18:24,584 Quand le bĂ©bĂ© va naĂźtre, je jouerai avec lui. 1315 01:18:24,750 --> 01:18:26,917 Oui, mais jusqu'Ă  la naissance ? 1316 01:18:27,084 --> 01:18:28,584 Je vais m'occuper de sa chambre, 1317 01:18:28,750 --> 01:18:30,375 ses petits vĂȘtements... 1318 01:18:31,417 --> 01:18:33,375 Le bĂ©bĂ© me dĂ©sennuiera. 1319 01:18:34,459 --> 01:18:36,042 Klaxon 1320 01:18:39,375 --> 01:18:40,167 -Paul ! 1321 01:18:40,334 --> 01:18:41,917 Il te faut un chauffeur. 1322 01:18:42,084 --> 01:18:44,042 -Oh la la ! 1323 01:18:44,834 --> 01:18:47,584 Ne porte pas ça. C'est d'une vulgaritĂ© ! 1324 01:18:47,750 --> 01:18:49,000 -C'est la loi ! 1325 01:18:49,167 --> 01:18:49,959 -Je t'ordonne 1326 01:18:50,125 --> 01:18:51,584 de dĂ©sobĂ©ir ! 1327 01:18:51,750 --> 01:18:53,959 -Maman, c'est mal me connaĂźtre. 1328 01:18:54,792 --> 01:18:56,375 -Dites-moi, JĂ©rĂŽme, 1329 01:18:56,834 --> 01:18:58,167 regardez ça. 1330 01:18:58,334 --> 01:18:59,917 J'y comprends rien du tout. 1331 01:19:03,500 --> 01:19:05,209 -C'est un relevĂ© de compte. 1332 01:19:05,375 --> 01:19:07,542 Dans le rouge. J'aimerais pas ĂȘtre Ă  leur place. 1333 01:19:07,709 --> 01:19:09,917 -Vous allez bientĂŽt plus l'ĂȘtre. 1334 01:19:10,084 --> 01:19:12,459 C'est les relevĂ©s de compte de l'agence. 1335 01:19:16,042 --> 01:19:17,334 -Je suis virĂ© ? 1336 01:19:17,500 --> 01:19:19,459 -Que voulez-vous, hein ? 1337 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 C'est la faute aux socialistes 1338 01:19:22,042 --> 01:19:23,292 qui sont au pouvoir. 1339 01:19:23,834 --> 01:19:26,292 - Quels socialistes ? - Bof, tout ça... 1340 01:19:29,000 --> 01:19:31,542 -DĂ©solĂ©, vous ĂȘtes beaucoup trop Ă©triquĂ©. 1341 01:19:31,709 --> 01:19:33,042 Bonne journĂ©e. 1342 01:19:38,334 --> 01:19:40,750 Vous. Merci, messieurs. 1343 01:19:43,625 --> 01:19:44,625 Bonjour, monsieur. 1344 01:19:44,750 --> 01:19:46,792 Me Geoffroy CrĂ©pin, avocat. 1345 01:19:46,959 --> 01:19:48,834 Vous venez pour l'annonce ? - Oui. 1346 01:19:54,959 --> 01:19:56,917 Ma lettre de motivation. 1347 01:19:59,084 --> 01:20:01,167 - Vous avez des dĂ©fauts ? - Des dĂ©fauts ? 1348 01:20:01,459 --> 01:20:03,625 -Avarice, gourmandise, colĂšre, paresse, 1349 01:20:03,792 --> 01:20:05,125 solidaritĂ© ? 1350 01:20:05,292 --> 01:20:06,459 -Euh... 1351 01:20:06,625 --> 01:20:08,084 -Des qualitĂ©s ? 1352 01:20:09,209 --> 01:20:11,042 Vous ĂȘtes intĂ©grĂ© Ă  la sociĂ©tĂ© ? 1353 01:20:11,584 --> 01:20:13,542 -Avec ce job, ce travail, 1354 01:20:13,709 --> 01:20:17,042 j'imagine pouvoir monter dans l'Ă©chelle sociale. 1355 01:20:17,292 --> 01:20:19,084 -Montez pas trop haut. 1356 01:20:19,250 --> 01:20:21,292 C'est pas avec moi que vous travaillerez. 1357 01:20:21,459 --> 01:20:24,459 Je viens juste vous sĂ©lectionner, Ă©mettre un jugement. 1358 01:20:24,625 --> 01:20:27,584 -Vous n'ĂȘtes pas avocat ? Vous jugez aussi ? 1359 01:20:27,750 --> 01:20:29,584 -N'importe quel idiot peut juger. 1360 01:20:30,292 --> 01:20:32,209 Il suffit de regarder la tĂȘte de la personne, 1361 01:20:32,375 --> 01:20:34,250 son Ă©locution, sa tenue, 1362 01:20:34,417 --> 01:20:35,459 et c'est jugĂ©. 1363 01:20:36,250 --> 01:20:37,459 Vous savez conduire ? 1364 01:20:38,250 --> 01:20:39,500 Vous savez conduire ? 1365 01:20:41,500 --> 01:20:43,417 - Vous savez conduire ? - Oui. 1366 01:20:46,292 --> 01:20:48,750 -Bonjour. Paul ChĂąteau-TĂȘtard. 1367 01:20:49,500 --> 01:20:52,709 Vous ĂȘtes engagĂ©, vous serez notre chauffeur. 1368 01:20:52,875 --> 01:20:54,334 L'engagement prend effet demain. 1369 01:20:54,500 --> 01:20:56,417 Nous partons pour Antibes. 1370 01:20:56,584 --> 01:20:59,875 Attention, ma femme attend un bĂ©bĂ©. 1371 01:21:01,292 --> 01:21:03,084 Vous savez conduire une Rolls ? 1372 01:21:04,584 --> 01:21:05,584 -Maman ? 1373 01:21:05,959 --> 01:21:08,000 Notre nouveau Raoul est arrivĂ©. 1374 01:21:12,000 --> 01:21:14,084 -Comme si on pouvait remplacer Raoul... 1375 01:21:15,834 --> 01:21:18,167 Musique intrigante 1376 01:21:18,334 --> 01:21:25,959 ... 1377 01:21:26,125 --> 01:21:28,750 C'est Raoul, hein, le pĂšre ? 1378 01:21:28,917 --> 01:21:34,959 ... 1379 01:21:35,875 --> 01:21:37,875 Pourquoi le docteur Anigo est lĂ  ? 1380 01:21:38,875 --> 01:21:40,584 Il est encore lĂ  pour Ava ? 1381 01:21:40,750 --> 01:21:48,750 ... 1382 01:22:18,584 --> 01:22:20,875 -J'avais dit de faire attention ! 1383 01:22:21,542 --> 01:22:22,792 -Et moi, alors ? 1384 01:22:25,959 --> 01:22:26,792 Et moi ? 1385 01:22:26,959 --> 01:22:28,000 -Ça va, ma colombe ? 1386 01:22:28,167 --> 01:22:31,667 -Je vais pas descendre seule. Venez m'aider ! 1387 01:22:31,834 --> 01:22:33,375 C'est insensĂ© ! 1388 01:22:35,667 --> 01:22:37,917 Qui sont ces gens ? C'est qui ? 1389 01:22:39,584 --> 01:22:41,834 Que faites-vous ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 1390 01:22:42,000 --> 01:22:44,084 Docteur, qu'est-ce qu'il se passe ? 1391 01:22:45,875 --> 01:22:49,292 Je l'ai vue sortir nue d'une contrebasse ! 1392 01:22:49,459 --> 01:22:52,375 Je ne suis pas folle ! Je ne suis pas folle ! 1393 01:22:52,542 --> 01:22:54,000 -Moi non plus, madame. 1394 01:22:54,167 --> 01:22:55,167 -Dr Anigo ! 1395 01:22:56,042 --> 01:22:58,542 Musique triomphale 1396 01:22:58,709 --> 01:23:04,417 ... 1397 01:23:04,584 --> 01:23:05,584 -En avant, Raoul. 1398 01:23:05,709 --> 01:23:13,709 ... 1399 01:23:18,792 --> 01:23:21,459 Que penses-tu de notre nouveau Raoul ? 1400 01:23:21,625 --> 01:23:25,375 ... 1401 01:23:25,542 --> 01:23:28,292 Musique enjouĂ©e 1402 01:23:28,459 --> 01:23:36,459 ... 92518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.