All language subtitles for Mutant.X.S02E14.Hard.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,698 --> 00:00:10,596 You know what? 2 00:00:10,631 --> 00:00:12,288 This is the fifth place we'’ve been to. 3 00:00:12,322 --> 00:00:13,910 you ask me, we'’re not going to find him. 4 00:00:13,944 --> 00:00:15,912 We gotta find him before the cops do, man. 5 00:00:15,946 --> 00:00:17,845 I gotta convince him to turn himself in. 6 00:00:17,879 --> 00:00:19,571 Yeah, I know. 7 00:00:19,605 --> 00:00:21,607 -Man, if you'’re bored, you can go home. -Nah. 8 00:00:21,642 --> 00:00:23,954 I'’m just saying, you know, a guy breaks out of jail, 9 00:00:23,989 --> 00:00:25,542 He'’s gonna wanna put some distance behind him. 10 00:00:25,577 --> 00:00:26,750 Not Denny, man. 11 00:00:26,785 --> 00:00:28,338 He'’s gonna go to where he feels safe, you know? 12 00:00:28,373 --> 00:00:30,720 -This chop-shop we used for years. -Chop-shop? 13 00:00:30,754 --> 00:00:32,756 Well, you robbed banks, steal cars, 14 00:00:32,791 --> 00:00:34,172 any crimes you didn'’t commit? 15 00:00:34,206 --> 00:00:35,828 Uh, yeah. 16 00:00:35,863 --> 00:00:39,211 I didn'’t wear docksiders and chinos to prep school every day. 17 00:00:39,246 --> 00:00:40,764 Funny. 18 00:00:40,799 --> 00:00:42,766 Look, I'’m not proud of what we did, okay? 19 00:00:42,801 --> 00:00:44,216 At least we didn'’t hurt anybody. 20 00:00:44,251 --> 00:00:45,873 Tell that to the people you robbed. 21 00:00:46,839 --> 00:00:49,152 No, physically, smart ass. 22 00:00:49,187 --> 00:00:50,429 Geez, Denny was huge. 23 00:00:50,464 --> 00:00:53,156 One look at him and they gave us whatever we wanted. 24 00:00:53,191 --> 00:00:55,986 You know, you know this guy so well, what'’s he doing 25 00:00:56,021 --> 00:00:58,817 breaking out of jail six months before he'’s gonna be paroled? 26 00:00:58,851 --> 00:01:00,060 I don'’t know, man. 27 00:01:00,094 --> 00:01:01,509 He musta had a good reason. 28 00:01:02,786 --> 00:01:04,374 Okay. We got history, okay? 29 00:01:04,409 --> 00:01:06,549 Denny'’s a real good friend of mine and I owe him. 30 00:01:06,583 --> 00:01:08,999 Hey. Is this the car? 31 00:01:10,449 --> 00:01:13,625 Yeah. Fits the APB description. 32 00:01:13,659 --> 00:01:16,214 Hey, look. He'’s got to be here. I'’m going to go find him. 33 00:01:16,248 --> 00:01:17,870 If he sees you, it'’ll spook him, so just chill out. 34 00:01:17,905 --> 00:01:18,940 All right. 35 00:01:18,975 --> 00:01:20,597 Sure you don'’t want some backup? 36 00:01:20,632 --> 00:01:22,841 No, man. Denny wouldn'’t hurt a fly. 37 00:01:23,911 --> 00:01:25,257 Yo, Denny. 38 00:01:25,292 --> 00:01:26,293 [HORN TOOTING] 39 00:01:28,157 --> 00:01:29,503 Agh! 40 00:01:29,537 --> 00:01:32,126 Hey, man, I'’m with Brennan. I'’m with Brennan. 41 00:01:32,161 --> 00:01:33,990 Oh... Ugh! 42 00:01:35,336 --> 00:01:36,855 Hey, hey! What are you doing, man? 43 00:01:36,889 --> 00:01:40,030 Denny it'’s me... What happened to you? 44 00:01:40,065 --> 00:01:41,170 Ugh... 45 00:01:41,204 --> 00:01:42,654 Agh! 46 00:01:44,759 --> 00:01:46,416 BRENNAN: What the hell are you doing? 47 00:01:46,451 --> 00:01:49,799 Finally, somebody'’s going to give me a good fight before I kill him. 48 00:01:49,833 --> 00:01:51,387 What? 49 00:01:51,421 --> 00:01:53,251 [COPS SIREN BLARING] 50 00:01:54,044 --> 00:01:55,598 We'’ll finish this later. 51 00:01:55,632 --> 00:01:57,841 [JESSE COUGHS] 52 00:01:57,876 --> 00:01:59,705 -Hey, you okay? -,Oh, yeah. 53 00:02:00,430 --> 00:02:01,949 Come on, let'’s go. 54 00:02:01,983 --> 00:02:07,057 Denny! Denny! 55 00:02:09,370 --> 00:02:10,647 Denny! 56 00:02:11,648 --> 00:02:17,378 [SCREAMING] No... No! 57 00:02:21,831 --> 00:02:23,591 NARRATTOR: I am Adam Kane. 58 00:02:23,626 --> 00:02:26,594 I was a pioneer of genetic research, 59 00:02:26,629 --> 00:02:30,322 manipulating DNA to save human lives. 60 00:02:30,357 --> 00:02:33,946 But in many, their genes unexpectedly mutated. 61 00:02:35,638 --> 00:02:39,607 They developed super-human abilities. 62 00:02:41,230 --> 00:02:42,921 [THEME MUSIC PLAYING] 63 00:03:04,805 --> 00:03:06,841 Together with four of the most powerful 64 00:03:06,876 --> 00:03:09,672 I fight to protect a world that doesn'’t even know we exist. 65 00:03:13,262 --> 00:03:15,678 We are... Mutant x. 66 00:03:22,478 --> 00:03:25,550 Now, see, the Denny I saw this morning was a completely different guy. 67 00:03:25,584 --> 00:03:28,760 I mean, he was never a boy scout, but he was never violent. 68 00:03:28,794 --> 00:03:30,520 Well, jail changes people. 69 00:03:31,314 --> 00:03:32,833 What do you know about that? 70 00:03:32,867 --> 00:03:35,698 No, Adam, there was... Something totally different. 71 00:03:35,732 --> 00:03:37,803 Did you find the toxicology report? 72 00:03:37,838 --> 00:03:40,427 Straight from the medical examiner'’s office. 73 00:03:40,461 --> 00:03:42,946 You were right. He was clean for street drugs. 74 00:03:42,981 --> 00:03:45,086 All right, so what do you think'’s going on? 75 00:03:45,121 --> 00:03:46,260 Maybe he was psychotic. 76 00:03:46,295 --> 00:03:48,262 Hey, look, he would'’ve killed both of us. 77 00:03:48,297 --> 00:03:49,850 No, something more to it than that. 78 00:03:49,884 --> 00:03:52,162 You saw him - he was covered in cuts and bruises. 79 00:03:52,197 --> 00:03:55,373 Well, he could'’ve got those in a prison fight, you know, When he tried to escape. 80 00:03:55,407 --> 00:03:58,065 No. See, that'’s what I thought until I found this. Look. 81 00:04:00,343 --> 00:04:01,758 All right. 82 00:04:01,793 --> 00:04:03,795 Hillview State Penitentiary has had fourteen fatalities 83 00:04:03,829 --> 00:04:05,279 In the last six months. 84 00:04:05,314 --> 00:04:06,729 And no one'’s investigated? 85 00:04:06,763 --> 00:04:08,972 Well, the state board of corrections investigated. 86 00:04:09,007 --> 00:04:10,974 But, surprise, they found no misconduct. 87 00:04:11,009 --> 00:04:12,286 And you think what? 88 00:04:12,321 --> 00:04:14,115 Well, somebody'’s covering something up. 89 00:04:14,150 --> 00:04:17,326 Twelve of these fourteen fatalities were from severe trauma, 90 00:04:17,360 --> 00:04:18,775 like they were beaten to death. 91 00:04:18,810 --> 00:04:20,156 Okay? There'’s something going on in this place. 92 00:04:20,190 --> 00:04:21,433 And I'’m going to find out what it is. 93 00:04:21,468 --> 00:04:22,883 Yeah, okay. But wait. The-- 94 00:04:22,917 --> 00:04:24,954 The only way to find out what'’s going on is from the inside. 95 00:04:24,988 --> 00:04:26,542 Look, I appreciate your determination-- 96 00:04:26,576 --> 00:04:28,371 Hey, a friend of mine died today, okay? 97 00:04:28,406 --> 00:04:30,615 And... And somebody in that prison is responsible. 98 00:04:30,649 --> 00:04:33,756 Okay? Now, either you find a way to get me in there, or... 99 00:04:33,790 --> 00:04:36,206 Or I'’m gonna get myself in - the hard way. 100 00:04:48,460 --> 00:04:49,703 [GRUNTS] 101 00:04:54,639 --> 00:04:56,641 That'’s quite enough, Mr. Kearns. 102 00:05:13,796 --> 00:05:15,349 Just got the word on Dennis Logan. 103 00:05:15,384 --> 00:05:17,351 He was killed this morning. 104 00:05:17,386 --> 00:05:20,285 Well, I guess that'’s a sign justice is on our side. 105 00:05:21,562 --> 00:05:24,565 Do you realize the threat he posed in his condition? 106 00:05:24,600 --> 00:05:27,016 [SIGHS] You worry too much, doctor. 107 00:05:27,050 --> 00:05:30,606 He was able to escape because of what we did to him. 108 00:05:30,640 --> 00:05:34,264 Trust me, the guards will not let that happen again. 109 00:05:35,127 --> 00:05:37,026 Anything else? 110 00:05:37,060 --> 00:05:39,166 My work wasn'’t meant to be used this way. 111 00:05:43,446 --> 00:05:45,379 You can'’t rehabilitate these animals. 112 00:05:46,656 --> 00:05:49,659 I know. I'’ve been dealing with them for twenty years. 113 00:05:49,694 --> 00:05:52,144 So what do we do? Just forget these men? 114 00:05:52,179 --> 00:05:54,595 These men are getting what they deserve. 115 00:05:55,665 --> 00:05:57,840 While we make money off them. 116 00:05:57,874 --> 00:06:02,534 Well, I'’ll be glad to cut your profits if that will ease your conscience, doctor. 117 00:06:02,569 --> 00:06:05,537 No. No, that'’s not my problem. 118 00:06:05,572 --> 00:06:06,711 I didn'’t think so. 119 00:06:08,195 --> 00:06:10,611 We put our lives on the line every day by being in the 120 00:06:10,646 --> 00:06:13,373 same cages with these animals. 121 00:06:13,407 --> 00:06:18,032 Let'’s just call it compensation for work no one else 122 00:06:18,067 --> 00:06:19,620 wants to do, shall we? 123 00:06:21,242 --> 00:06:23,969 Agh... Agh! 124 00:06:24,004 --> 00:06:27,076 Well, thank you for getting this one ready on such short notice. 125 00:06:29,181 --> 00:06:30,907 You must have work to do. 126 00:06:45,922 --> 00:06:47,372 Ah! 127 00:07:03,768 --> 00:07:05,390 That'’s quite a workout. 128 00:07:09,808 --> 00:07:12,328 Yeah, I guess I got a little carried away. 129 00:07:13,502 --> 00:07:15,124 You want to talk about it? 130 00:07:19,128 --> 00:07:23,477 No, I just...[SIGHS] I don'’t know. 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,308 I feel responsible for Denny'’s death. 132 00:07:27,930 --> 00:07:29,000 No, you'’re not. 133 00:07:29,034 --> 00:07:30,691 Jesse told me what happened. 134 00:07:31,727 --> 00:07:33,211 No. 135 00:07:33,245 --> 00:07:35,938 You see, a few years back some guys and I were planning 136 00:07:35,972 --> 00:07:37,905 a diamond heist, right? 137 00:07:37,940 --> 00:07:40,839 It was going to be worth a hell of a lot of cash. 138 00:07:40,874 --> 00:07:44,118 You know, something came up for me and I hooked Denny up with the job. 139 00:07:45,257 --> 00:07:47,950 And then I found out later that it was all a setup and 140 00:07:47,984 --> 00:07:49,883 everybody was arrested. 141 00:07:49,917 --> 00:07:52,368 Now, if I hadn'’t have talked Denny into doing it, 142 00:07:52,402 --> 00:07:54,439 then he wouldn'’t have gone to Hillview, 143 00:07:54,474 --> 00:07:56,199 And he'’d still be alive today. 144 00:07:57,580 --> 00:07:59,548 Denny made the choices he made. 145 00:07:59,582 --> 00:08:01,101 -No... -You can'’t blame yourself. 146 00:08:02,689 --> 00:08:06,451 Look, Adam thinks he found a way to get you and Jess into Hillview. 147 00:08:06,727 --> 00:08:08,315 Jess? 148 00:08:08,349 --> 00:08:10,869 Both of you guys will join the prison population. 149 00:08:10,904 --> 00:08:13,389 And I'’m trying to get Emma on the prison staff as backup. 150 00:08:13,423 --> 00:08:16,116 No, Adam, that'’s not what we talked about. I'’m going in alone. 151 00:08:16,150 --> 00:08:18,014 No, you'’re not. We work as a team. 152 00:08:18,049 --> 00:08:19,326 Adam, he'’s going to get eaten alive in there. 153 00:08:19,360 --> 00:08:20,810 What are you talking about? 154 00:08:20,845 --> 00:08:23,157 You'’ve seen me kick some major ass in my time. 155 00:08:23,192 --> 00:08:25,539 That'’s exactly the kind of attitude that'’s gonna get you killed. 156 00:08:25,574 --> 00:08:27,955 Look, I'’ve taken care of myself in much tougher situations than that. 157 00:08:27,990 --> 00:08:31,027 To survive in there, you blend in. You don'’t get noticed. 158 00:08:31,062 --> 00:08:32,822 Personally, I don'’t think you'’re capable of doing that-- 159 00:08:32,857 --> 00:08:34,134 -Guys, guys, guys-- -No, no. 160 00:08:34,168 --> 00:08:36,654 Adam, I'’ve been to jail. I know what to expect. 161 00:08:36,688 --> 00:08:38,310 Hillview scares the hell out of me. 162 00:08:38,345 --> 00:08:40,071 So I'’ll be there to watch your back. 163 00:08:40,105 --> 00:08:42,522 Jess, you can'’t be Mr. Molecular in there. 164 00:08:42,556 --> 00:08:44,178 All right, that'’s true. 165 00:08:44,213 --> 00:08:46,802 You can'’t use your powers publicly because you'’d risk exposing Mutant x. 166 00:08:46,836 --> 00:08:48,666 -He knows that. -That, and you'’re from the suburbs, man. 167 00:08:48,700 --> 00:08:51,047 -This job'’s all about the street. -Give me a break. 168 00:08:51,082 --> 00:08:54,361 All right, well, that'’s why you have to teach him what he needs to know. 169 00:08:54,395 --> 00:08:56,605 -Heh... Come on, Adam. -No, no. 170 00:08:56,639 --> 00:08:58,089 There'’s no... No discussion here. 171 00:08:58,123 --> 00:09:00,091 You guys go as a team or you don'’t go at all. 172 00:09:01,886 --> 00:09:03,163 Okay. Fine. You know what? 173 00:09:03,197 --> 00:09:04,371 We'’re going in. 174 00:09:04,405 --> 00:09:05,993 We'’re playing by my rules. 175 00:09:06,028 --> 00:09:07,581 You'’re not going to know what I'’m talking about until we get in there. 176 00:09:07,616 --> 00:09:09,341 It'’s hell. You'’ve made your point. 177 00:09:13,242 --> 00:09:14,761 Yeah. All right. 178 00:09:14,795 --> 00:09:16,935 So, Shalimar'’s going to stay here at sanctuary with me in 179 00:09:16,970 --> 00:09:19,213 Case the team needs help from the outside. 180 00:09:19,248 --> 00:09:21,699 Emma, you'’re going to pass yourself off as a graduate 181 00:09:21,733 --> 00:09:24,771 student working under a Dr. Nigel Rigas. 182 00:09:25,219 --> 00:09:26,427 Okay? 183 00:09:26,462 --> 00:09:29,672 So Dr Rigas is an accomplished behavioral psychiatrist. 184 00:09:29,707 --> 00:09:32,088 He'’s been at the prison for a little over a year, 185 00:09:32,123 --> 00:09:35,126 And that file has some of the papers that he'’s published. 186 00:09:35,160 --> 00:09:37,473 I want you to read them, I want you to get close to him, 187 00:09:37,507 --> 00:09:39,613 I want you to get me anything you can about him. 188 00:09:39,648 --> 00:09:40,821 Okay. 189 00:09:40,856 --> 00:09:44,273 You guys are going under armed robbery charges. 190 00:09:44,307 --> 00:09:47,276 I'’ve created long rap sheets for both of you. 191 00:09:47,310 --> 00:09:49,554 I want you to become familiar with them. All right? 192 00:09:49,589 --> 00:09:51,418 Now, this is where you'’re going. 193 00:09:51,452 --> 00:09:53,523 The Hillview State Penitentiary. 194 00:09:53,558 --> 00:09:55,284 It'’s a maximum security prison. 195 00:09:55,318 --> 00:09:56,975 A little over nine hundred inmates. 196 00:09:57,010 --> 00:10:00,530 It'’s the kind of place where the state sends its most dangerous criminals. 197 00:10:02,981 --> 00:10:06,502 Once you'’re inside you'’re going to get treated like every other prisoner. 198 00:10:06,536 --> 00:10:09,678 Your comlinks are going to be confiscated like every other Piece of jewelry. 199 00:10:09,712 --> 00:10:12,163 You'’re going to have no contact with the outside world - 200 00:10:12,197 --> 00:10:14,579 Except through Emma. 201 00:10:15,925 --> 00:10:17,617 Come on, guys, get in line. 202 00:10:18,548 --> 00:10:19,964 Come on. Hurry up. 203 00:10:22,000 --> 00:10:24,693 KANE: Now, the warden is a guy named John Wallington. 204 00:10:24,727 --> 00:10:28,179 Used to be a reformer until he was almost killed in a prison riot. 205 00:10:28,213 --> 00:10:31,182 Now he knows everything that goes on in his prison. 206 00:10:31,216 --> 00:10:33,494 He runs things with an iron fist. 207 00:10:33,529 --> 00:10:36,325 And above all, remember: trust no one. 208 00:10:36,359 --> 00:10:39,328 You only have each other in there. 209 00:10:39,362 --> 00:10:44,229 A week ago, a man by the name of Dennis Logan made a foolish mistake. 210 00:10:45,541 --> 00:10:49,856 Trying to escape justice, he broke out of my prison. 211 00:10:51,685 --> 00:10:53,169 He did not succeed. 212 00:10:54,723 --> 00:10:57,415 You cannot escape your sentence, gentlemen. 213 00:10:58,968 --> 00:11:02,040 Justice will always... prevail. 214 00:11:02,972 --> 00:11:04,629 Is this guy for real? 215 00:11:05,388 --> 00:11:06,631 Ugh! 216 00:11:07,183 --> 00:11:10,566 [COUGHING] 217 00:11:10,600 --> 00:11:12,568 Welcome to Hillview State Penitentiary. 218 00:11:13,880 --> 00:11:15,329 Enjoy your stay. 219 00:11:21,404 --> 00:11:22,612 Nice work. 220 00:11:33,485 --> 00:11:35,142 So you beginning to get the picture, or what? 221 00:11:35,177 --> 00:11:36,626 Beware of boys with big sticks. 222 00:11:36,661 --> 00:11:38,076 It'’s an easy rule to remember. 223 00:11:38,111 --> 00:11:39,975 Yeah, it'’s the least of your worries. 224 00:11:41,770 --> 00:11:42,874 Pardon me. 225 00:11:42,909 --> 00:11:45,118 Hey, punk, you trying to start something with me? 226 00:11:45,152 --> 00:11:46,706 Yo, I'’m talking to you, meat. 227 00:11:47,914 --> 00:11:51,503 That'’s all right. Sooner or later I'’ll catch up with you. 228 00:11:51,538 --> 00:11:54,783 You'’re going to have guys like that trying to break you in here 24/7. 229 00:11:54,817 --> 00:11:56,543 Yeah, I know, I'’m supposed to take it. 230 00:11:56,577 --> 00:11:58,338 You'’re supposed to take it, you'’re supposed to ignore it, 231 00:11:58,372 --> 00:11:59,857 And you walk away. 232 00:11:59,891 --> 00:12:01,582 Don'’t give'em any reason to stick a shank in your kidney, okay? 233 00:12:01,617 --> 00:12:02,894 I got it covered. 234 00:12:02,929 --> 00:12:04,309 Back off. 235 00:12:05,828 --> 00:12:08,313 As I said, Miss Delauro, I talked with the state people, 236 00:12:08,348 --> 00:12:09,901 told them I didn'’t need a trainee. 237 00:12:09,936 --> 00:12:11,523 Well, it'’s really not up to us, Dr. Rigas. 238 00:12:11,558 --> 00:12:14,734 The Department of Corrections assigned me. Our... Our hands are tied. 239 00:12:14,768 --> 00:12:16,736 I'’ll call the DoC and deal with that. 240 00:12:16,770 --> 00:12:18,668 Thank you very much for your time. 241 00:12:18,703 --> 00:12:21,016 Look, the truth is, I worked hard for this assignment. 242 00:12:21,982 --> 00:12:23,777 I really admire your work. 243 00:12:23,812 --> 00:12:26,987 I interned at Medtech because that'’s where you started. 244 00:12:27,022 --> 00:12:28,575 I spent very little time there. 245 00:12:28,609 --> 00:12:30,163 They wouldn'’t... fund my research. 246 00:12:30,197 --> 00:12:32,786 Your studies of the effects of cadmium on violent behavior 247 00:12:32,821 --> 00:12:35,064 surpassed everything I saw at Dartmouth. 248 00:12:35,099 --> 00:12:37,480 I was way ahead of Dartmouth. 249 00:12:37,515 --> 00:12:39,275 That'’s why I'm here. 250 00:12:39,310 --> 00:12:43,935 The basis of my thesis was your articles on neurotoxicity. 251 00:12:43,970 --> 00:12:46,351 Yes, the foundation of my research. 252 00:12:47,042 --> 00:12:48,906 [LAUGHS] 253 00:12:48,940 --> 00:12:52,668 Reverse the negative effects of the toxins 254 00:12:52,702 --> 00:12:55,326 and dial down aggressive behavior. 255 00:12:55,360 --> 00:12:57,466 Of course it'’s still all theoretical. 256 00:12:57,500 --> 00:12:59,157 Please. 257 00:12:59,192 --> 00:13:02,540 I know I could learn so much having you as my mentor. 258 00:13:05,025 --> 00:13:11,756 Um, there are new inmate case files that need processing. 259 00:13:11,791 --> 00:13:14,241 Why don'’t you start by examining their blood panels 260 00:13:14,276 --> 00:13:17,382 and record your findings. 261 00:13:18,694 --> 00:13:20,696 You won'’t regret this. 262 00:13:20,730 --> 00:13:22,974 Well, that remains to be seen. 263 00:13:30,637 --> 00:13:32,397 [INDISTINCT CHATTER] 264 00:13:45,479 --> 00:13:47,412 Hey. So what'’d you find out? 265 00:13:47,447 --> 00:13:50,450 Well, not much. 266 00:13:50,484 --> 00:13:52,970 Except for the fact that your tattooed buddy over there, 267 00:13:53,004 --> 00:13:54,316 His name is Terry Mcmullen. 268 00:13:54,350 --> 00:13:57,112 Found out he'’s in for double homicide. 269 00:13:57,146 --> 00:13:59,562 He'’s the real deal, so stay away from him. 270 00:14:00,736 --> 00:14:02,807 Well, I found out that your buddy, Denny, 271 00:14:02,842 --> 00:14:05,051 Got in a fight with some guy a few weeks back. 272 00:14:05,085 --> 00:14:07,467 Warden sent him off to solitary. 273 00:14:07,501 --> 00:14:09,883 After solitary, nobody saw him again. 274 00:14:11,816 --> 00:14:14,336 All right, keep digging, huh? 275 00:14:14,370 --> 00:14:15,855 [INDISTINCT CHATTER] 276 00:14:38,498 --> 00:14:39,671 Hey, where you goin'’, punk? 277 00:14:39,706 --> 00:14:41,018 I got no problem with you, man. 278 00:14:41,052 --> 00:14:42,709 Oh, I think you do. You and me, we got big problems. 279 00:14:42,743 --> 00:14:43,883 Let'’s not do this, okay? 280 00:14:44,469 --> 00:14:45,712 Why not? 281 00:14:45,746 --> 00:14:47,024 Back off. 282 00:14:47,058 --> 00:14:48,508 What are you going to do about it? 283 00:14:52,132 --> 00:14:53,996 [SCREAMING] I said back off! 284 00:14:54,031 --> 00:14:55,825 Oh, you'’re going to pay for that. 285 00:14:59,070 --> 00:15:00,278 [GRUNTS] 286 00:15:10,047 --> 00:15:11,600 Not yet. 287 00:15:11,634 --> 00:15:13,222 Mind if I cut in? 288 00:15:20,989 --> 00:15:22,714 [INMATES CHEERING] 289 00:15:38,592 --> 00:15:40,940 WARDEN: All right, break it up! That'’s enough! 290 00:15:48,223 --> 00:15:51,640 Mcmullen, this is the third time we caught you fighting. 291 00:15:51,674 --> 00:15:54,298 You like fightin'’ so much you'’re going to get your wish. 292 00:15:54,332 --> 00:15:56,196 Take him to solitary. 293 00:15:56,231 --> 00:15:58,888 I'’m gonna kill you! Get him out of here! 294 00:16:01,339 --> 00:16:02,927 You keep this up, you'’re next. 295 00:16:02,962 --> 00:16:04,791 Get this scum out of my sight. 296 00:16:09,002 --> 00:16:10,693 [SCREAMING] All right, the rest of you break it up. 297 00:16:10,728 --> 00:16:12,005 I mean now. 298 00:16:23,016 --> 00:16:24,914 I'’ll come back and check up on you. 299 00:17:05,610 --> 00:17:06,922 Adam, I'’m in. 300 00:17:21,005 --> 00:17:22,869 I'’m not in here to save your ass. 301 00:17:22,903 --> 00:17:24,077 I didn'’t ask you to. 302 00:17:24,112 --> 00:17:25,251 Oooh. 303 00:17:25,285 --> 00:17:26,631 Ow, I could'’ve taken Mcmullen. 304 00:17:26,666 --> 00:17:28,426 I told you to stay away from him. 305 00:17:28,461 --> 00:17:29,910 What was I supposed to do? 306 00:17:29,945 --> 00:17:31,429 Okay, what did I tell you? 307 00:17:31,464 --> 00:17:32,982 Huh? 308 00:17:33,017 --> 00:17:35,813 The people that survive in here are the ones that don'’t get noticed. 309 00:17:36,883 --> 00:17:39,610 One more move like that and this mission is over. 310 00:17:39,644 --> 00:17:41,646 What the hell are we doing this for, anyway? 311 00:17:44,235 --> 00:17:46,479 Just a bunch of low-life criminals. 312 00:17:47,756 --> 00:17:49,378 Hey, you know, that... 313 00:17:49,413 --> 00:17:52,071 that'’s exactly why I didn'’t want you here in the first place. 314 00:17:56,972 --> 00:17:59,285 All right. I'’m going to find Emma. 315 00:18:01,321 --> 00:18:02,598 What are you talking-- 316 00:18:02,633 --> 00:18:04,462 There'’s a bed check in a half hour, Jess. 317 00:18:04,497 --> 00:18:07,051 Well, we gotta know what she found out. I'’ll be back. 318 00:18:07,086 --> 00:18:08,915 What are you... What are you doing? 319 00:18:11,055 --> 00:18:12,505 Where are you going? 320 00:18:13,126 --> 00:18:15,473 Jess. Jesse! 321 00:18:22,756 --> 00:18:25,173 KANE: Emma? Did you find anything? 322 00:18:25,207 --> 00:18:26,967 Well, I found nothing. 323 00:18:27,002 --> 00:18:28,797 I can'’t get into the computer files. 324 00:18:28,831 --> 00:18:30,419 Security feeds are a dead end. 325 00:18:30,454 --> 00:18:34,596 And Rigas'’s cabinets are just filled with your standard psych meds. 326 00:18:34,630 --> 00:18:36,391 All right. Now, listen to this. 327 00:18:36,425 --> 00:18:38,738 According to Denny Logan'’s autopsy report, his serotonin, 328 00:18:38,772 --> 00:18:42,293 his dopamine, his epinephrine levels were through the roof. 329 00:18:42,569 --> 00:18:43,846 Meaning? 330 00:18:43,881 --> 00:18:46,366 Meaning that the reason why he was so violent was because 331 00:18:46,401 --> 00:18:50,163 somebody was using his own body'’s chemicals to alter his behavior. 332 00:18:51,371 --> 00:18:53,856 And who else in here would know how to do that but Rigas? 333 00:18:59,172 --> 00:19:00,691 Emma. Still there? 334 00:19:01,692 --> 00:19:03,142 Hold on. 335 00:19:12,461 --> 00:19:14,670 [THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 336 00:19:30,030 --> 00:19:31,653 Adam, I found a wall safe. 337 00:19:40,317 --> 00:19:41,421 [BEEPING] 338 00:19:44,873 --> 00:19:47,116 It'’s full of bottles of some kind of serum. 339 00:19:49,705 --> 00:19:51,155 There'’s a notebook. 340 00:19:55,884 --> 00:19:58,404 It'’s all about tests of something called ST-1277. 341 00:19:59,750 --> 00:20:01,614 Looks like it'’s some kind of steroid. 342 00:20:02,649 --> 00:20:04,099 A steroid. 343 00:20:05,100 --> 00:20:06,550 Alright now, that makes sense. 344 00:20:06,584 --> 00:20:09,380 maybe they'’re affecting the somatosensory cortex with a steroid. 345 00:20:11,348 --> 00:20:12,832 Okay, you lost me. 346 00:20:12,866 --> 00:20:14,903 Well, the brain regulates its chemistry with 347 00:20:14,937 --> 00:20:16,180 Neurotransmitters, right? 348 00:20:16,215 --> 00:20:17,699 Now, you remember how rigas said that he could 349 00:20:17,733 --> 00:20:19,356 Dial down somebody'’s aggression? 350 00:20:19,735 --> 00:20:21,012 Yeah. 351 00:20:21,047 --> 00:20:25,465 Well, this stuff would allow them to dial up the aggression. 352 00:20:25,500 --> 00:20:27,191 Yeah, but that doesn'’t make any sense. 353 00:20:27,226 --> 00:20:29,642 He'’s spent his whole life researching the opposite effect. 354 00:20:29,676 --> 00:20:31,644 I know, but this would explain the levels of the chemicals 355 00:20:31,678 --> 00:20:34,060 that we found in Denny that would cause the violence. 356 00:20:34,094 --> 00:20:36,442 Listen, I need you to get me a sample of this stuff back 357 00:20:36,476 --> 00:20:38,098 here to the lab as soon as possible. 358 00:20:38,133 --> 00:20:39,893 I'’m on my way. 359 00:20:45,692 --> 00:20:47,591 Why? 360 00:20:47,625 --> 00:20:50,179 I mean, why would someone want to make dangerous criminals 361 00:20:50,214 --> 00:20:52,527 even more dangerous? 362 00:20:52,561 --> 00:20:55,392 Well, that'’s what we'’re going to find out. 363 00:20:56,220 --> 00:20:59,396 [CROWD CHEERING] 364 00:21:03,365 --> 00:21:04,953 Yeah! 365 00:21:13,755 --> 00:21:15,929 [GRUNTS] 366 00:21:29,702 --> 00:21:32,118 [CROWD CHEERING] 367 00:21:55,452 --> 00:21:59,663 [SCREAMING] Gentlemen, we have a new champion. 368 00:22:00,698 --> 00:22:01,699 [CROWD CHEERING] 369 00:22:33,421 --> 00:22:35,388 Get out of here. I'’m trying to sleep. 370 00:22:35,423 --> 00:22:37,045 Get out of here! 371 00:22:38,909 --> 00:22:41,636 Ramirez, Pugliese, back to solitary. 372 00:22:51,991 --> 00:22:53,337 [SIGHS] 373 00:22:53,372 --> 00:22:54,476 [THRILLING MUSIC PLAYING] 374 00:23:18,707 --> 00:23:19,915 Jesse. 375 00:23:21,607 --> 00:23:23,505 Oh, my God. 376 00:23:25,921 --> 00:23:27,233 Nice glasses. 377 00:23:27,889 --> 00:23:29,131 Thank you. 378 00:23:29,166 --> 00:23:31,202 But I assume you didn'’t come here to check my wardrobe. 379 00:23:32,859 --> 00:23:34,171 I wish. 380 00:23:37,174 --> 00:23:39,659 Found out what'’s going on in this place. 381 00:23:48,530 --> 00:23:49,773 [BUZZER] 382 00:23:52,810 --> 00:23:54,260 Mulwray! 383 00:23:55,744 --> 00:23:57,988 Man, I told you, I'’m trying to sleep. Go away. 384 00:24:00,024 --> 00:24:01,301 Get up! 385 00:24:01,336 --> 00:24:02,544 What'’s your problem, man? 386 00:24:02,579 --> 00:24:03,994 Warden wants to see you. 387 00:24:04,028 --> 00:24:05,167 Relax. 388 00:24:06,824 --> 00:24:09,102 Try... Pushing again... 389 00:24:28,536 --> 00:24:31,055 Aw, there was a bunch of high rollers watching the whole thing. 390 00:24:31,090 --> 00:24:32,678 Lots of cash changing hands. 391 00:24:33,955 --> 00:24:37,890 Adam, it'’s... It's like a human dog fight. 392 00:24:37,924 --> 00:24:40,755 Well, that explains all the bruises and cuts on Denny and 393 00:24:40,789 --> 00:24:42,481 the other dead inmates. 394 00:24:42,515 --> 00:24:45,173 Well, they take these inmates and they "amp" them up, 395 00:24:45,207 --> 00:24:47,520 throw them into the ring and let '’em fight to the death. 396 00:24:47,555 --> 00:24:49,591 And the wardens, the guards, that Rigas, 397 00:24:49,626 --> 00:24:50,730 they'’re all in on it. 398 00:24:50,765 --> 00:24:51,904 They'’re making a fortune. 399 00:24:51,938 --> 00:24:54,458 [ALARM BUZZING] 400 00:24:57,668 --> 00:25:00,568 [PRISON ALARM RINGING] 401 00:25:00,602 --> 00:25:02,777 There'’s a prisoner missing from cell 13a. 402 00:25:02,811 --> 00:25:04,330 13a, that'’s me. They'’re on to me. 403 00:25:04,364 --> 00:25:05,987 Adam, we'’ll get back to you. 404 00:25:06,021 --> 00:25:07,609 I'’m going to phase back and grab Brennan. 405 00:25:07,644 --> 00:25:10,370 No, you won'’t make it back during this. We can just wait here. 406 00:25:11,302 --> 00:25:12,545 No we can'’t. 407 00:25:14,236 --> 00:25:15,514 Handcuffs. 408 00:25:23,556 --> 00:25:25,972 Well, it'’s about time you got here. 409 00:25:26,007 --> 00:25:27,595 I'’ve been waiting for you to escort this prisoner back to 410 00:25:27,629 --> 00:25:29,562 his cell for almost two hours now. 411 00:25:29,597 --> 00:25:30,874 Is this the missing prisoner? 412 00:25:31,357 --> 00:25:32,600 Yes. 413 00:25:33,290 --> 00:25:34,705 Ma'’am, I apologize. 414 00:25:36,224 --> 00:25:37,777 Get up. 415 00:25:37,812 --> 00:25:39,399 Get him out of here. 416 00:25:42,610 --> 00:25:46,199 Why didn'’t you report that this prisoner hadn'’t been returned his cell? 417 00:25:46,855 --> 00:25:48,098 I'’m so sorry. 418 00:25:48,132 --> 00:25:49,271 You'’re right. 419 00:25:49,306 --> 00:25:52,033 I... I just got carried away. 420 00:25:52,067 --> 00:25:54,414 I'’m just so anxious for you to get the data you need. 421 00:25:55,726 --> 00:25:58,349 You are done for the day. 422 00:25:58,384 --> 00:26:00,420 Why don'’t you go home and get some rest? 423 00:26:20,475 --> 00:26:21,959 Move inside. 424 00:26:22,650 --> 00:26:23,823 Where is he? 425 00:26:25,204 --> 00:26:26,792 Hey, where is he?! 426 00:26:28,207 --> 00:26:29,484 Solitary. 427 00:26:31,624 --> 00:26:33,177 [THRILLING MUSIC PLAYING] 428 00:26:41,254 --> 00:26:42,566 Hello. I'’m Dr. Rigas. 429 00:26:42,601 --> 00:26:44,016 How are you feeling this morning? 430 00:26:44,050 --> 00:26:46,018 Fine, if you answer some questions for me. 431 00:26:46,052 --> 00:26:47,606 These other stiffs won'’t tell me anything. 432 00:26:47,640 --> 00:26:48,917 Now, try to relax. 433 00:26:48,952 --> 00:26:50,125 What the hell is going on? 434 00:26:50,160 --> 00:26:51,471 It'’ll all be over in a second. 435 00:26:53,439 --> 00:26:54,923 What is that? 436 00:26:54,958 --> 00:26:56,131 Get off me. 437 00:26:56,960 --> 00:26:58,755 Agh... Agh... 438 00:26:58,789 --> 00:27:00,549 Agh...! 439 00:27:05,554 --> 00:27:07,315 Brennan! 440 00:27:34,445 --> 00:27:35,723 Oh, my God. 441 00:27:42,074 --> 00:27:44,007 Looks like we have a fitting adversary for 442 00:27:44,041 --> 00:27:45,560 Mr. Mcmullen at tomorrow'’s bout. 443 00:27:46,734 --> 00:27:48,080 This was the last one. 444 00:27:48,114 --> 00:27:49,806 I won'’t be a part of this any more. 445 00:27:50,876 --> 00:27:52,394 You'’re a failure, doctor. 446 00:27:54,673 --> 00:27:57,227 No one on the outside will allow you to continue. 447 00:28:01,024 --> 00:28:03,578 I won'’t sentence another man to death. 448 00:28:03,612 --> 00:28:06,339 This last one was in for robbery. He doesn'’t deserve to die. 449 00:28:07,168 --> 00:28:08,928 Clear your conscience. 450 00:28:08,963 --> 00:28:11,517 They'’re all the same. 451 00:28:11,551 --> 00:28:13,692 But, if that doesn'’t help you sleep well at night, 452 00:28:14,831 --> 00:28:17,212 Here'’s your cut of tonight'’s fight. 453 00:28:20,043 --> 00:28:21,700 You can'’t leave, Rigas... 454 00:28:25,048 --> 00:28:26,843 There'’s nowhere for you to go. 455 00:28:26,877 --> 00:28:27,878 [MUSIC] 456 00:28:39,787 --> 00:28:41,858 Adam, they'’ve done something to Brennan. 457 00:28:41,892 --> 00:28:44,205 I'’ve gotta get them out of there. 458 00:28:44,239 --> 00:28:45,585 No, wait. 459 00:28:45,620 --> 00:28:46,690 I...I'’m still trying to figure out what kind of effect that 460 00:28:46,725 --> 00:28:48,588 Rigas'’s serum is going to have on Brennan. 461 00:28:48,623 --> 00:28:50,867 We don'’t have time to wait around and find out. 462 00:28:50,901 --> 00:28:52,869 No, but I do know that without some sort of neutralizing 463 00:28:52,903 --> 00:28:54,422 compound, we'’re not going to be able to control him. 464 00:28:54,456 --> 00:28:56,251 Wait - Emma, when'’s the next fight? 465 00:28:57,183 --> 00:28:58,978 Jesse said tomorrow night. 466 00:28:59,013 --> 00:29:01,394 Okay, there... That buys us some time. 467 00:29:01,429 --> 00:29:05,433 Emma, I got the materials you sent me, I'’m already working on formulating a neutralizer. 468 00:29:05,467 --> 00:29:07,021 Now, I want you to find Jesse. 469 00:29:07,055 --> 00:29:09,437 I want you to tell him to stay away from Brennan. 470 00:29:09,471 --> 00:29:11,922 All right? Now, come on. I need your help. 471 00:29:11,957 --> 00:29:13,061 Okay. 472 00:29:13,821 --> 00:29:15,201 [MUSIC] 473 00:29:47,820 --> 00:29:49,684 Okay, you'’re right. I should'’ve kept my cool. 474 00:29:49,718 --> 00:29:51,237 I'’m sorry. 475 00:29:52,169 --> 00:29:53,653 You shouldn'’t have come in here. 476 00:29:53,688 --> 00:29:54,793 Yeah, I know. 477 00:29:54,827 --> 00:29:56,864 I'’ll get you out of here, and Adam'’ll fix you up. 478 00:29:57,485 --> 00:29:58,831 What are you doing? 479 00:29:58,866 --> 00:30:00,695 Making sure you never screw up again. 480 00:30:02,593 --> 00:30:04,906 I knew you wouldn'’t be able to handle it! 481 00:30:04,941 --> 00:30:06,459 Ow... Ow! 482 00:30:06,494 --> 00:30:08,703 I'’m sick and tired of having to watch your back! 483 00:30:08,737 --> 00:30:09,773 Brennan, what...! 484 00:30:09,808 --> 00:30:11,671 So much weaker after you use your powers. 485 00:30:11,706 --> 00:30:14,813 I'’ll be so glad when I don'’t have to look at your pathetic face any more. 486 00:30:15,710 --> 00:30:17,401 You'’re dead, Jess, do you hear me? 487 00:30:17,436 --> 00:30:19,127 Ugh... 488 00:30:19,162 --> 00:30:20,680 Agh...! 489 00:30:21,854 --> 00:30:23,476 [SCREAMING] You'’re dead. 490 00:30:23,511 --> 00:30:25,858 [SCREAMING] You hear me, Jess? You'’re dead! 491 00:30:25,893 --> 00:30:27,411 [SCREAMING] You'’re dead! 492 00:30:27,722 --> 00:30:29,241 Agh! 493 00:30:36,662 --> 00:30:38,284 I'’ll be okay from here. 494 00:30:38,319 --> 00:30:39,699 Thank you. 495 00:30:44,635 --> 00:30:45,982 You found Brennan. 496 00:30:46,016 --> 00:30:47,466 It'’s too late. They'’ve injected him. 497 00:30:47,500 --> 00:30:48,708 I know. 498 00:30:48,743 --> 00:30:49,951 Emma, he tried to kill me. 499 00:30:49,986 --> 00:30:52,402 Look, I took the steroid over to Adam last night. 500 00:30:52,436 --> 00:30:54,128 He'’s working on some kind of antidote. 501 00:30:54,162 --> 00:30:55,750 A... A neutralizer. 502 00:30:55,784 --> 00:30:57,338 What if it'’s not ready by tonight? 503 00:30:57,372 --> 00:30:58,787 What if it doesn'’t work? 504 00:30:58,822 --> 00:31:01,238 If he gets in the room with Mcmullen he could die. 505 00:31:02,239 --> 00:31:04,448 Adam said to just sit tight. 506 00:31:04,483 --> 00:31:05,967 I'’ve got to stop the fight. 507 00:31:09,350 --> 00:31:10,903 I'’ll take Mcmullen's place. 508 00:31:10,938 --> 00:31:12,353 Jesse, that is crazy. 509 00:31:12,387 --> 00:31:15,356 Brennan is going to do everything he can to try and kill you. 510 00:31:15,390 --> 00:31:17,461 That'’s a chance I have to take. 511 00:31:18,600 --> 00:31:20,913 I got him into this. I'’m getting him out. 512 00:31:20,948 --> 00:31:22,639 [PRISON BUZZER] 513 00:31:22,673 --> 00:31:24,365 Ma'’am, you have to leave. 514 00:31:24,399 --> 00:31:26,436 I need more time with the prisoner. 515 00:31:26,470 --> 00:31:27,955 No, you don'’t. 516 00:31:27,989 --> 00:31:29,853 I got nothing else to say to you. 517 00:31:44,833 --> 00:31:45,973 [SCREAMING] What time is it?! 518 00:31:46,007 --> 00:31:49,183 I want to know what time it is! 519 00:31:49,217 --> 00:31:51,185 Time for me to set a few things straight. 520 00:31:51,219 --> 00:31:52,807 How'’d you get in here? 521 00:31:52,841 --> 00:31:54,395 It'’s not important. 522 00:31:54,429 --> 00:31:56,776 What is important is I'’m going to finish what you started in the yard. 523 00:31:57,467 --> 00:31:58,986 You want to die? 524 00:31:59,020 --> 00:32:01,126 Agh! 525 00:32:05,958 --> 00:32:07,580 [BREATHING HEAVILY] What are you? 526 00:32:07,615 --> 00:32:09,755 I'’m somebody you shouldn'’t have messed with. 527 00:32:10,411 --> 00:32:11,895 Agh! 528 00:32:13,793 --> 00:32:15,381 Your fighting days are over. 529 00:32:28,981 --> 00:32:30,603 How the hell'’d you get here? 530 00:32:35,608 --> 00:32:37,472 What the hell did you do to him? 531 00:32:42,857 --> 00:32:44,445 He'’s an impressive fighter. 532 00:32:44,479 --> 00:32:46,033 A long list of felonies. 533 00:32:46,067 --> 00:32:49,001 He and last night'’s winner have a bit of a history. 534 00:32:49,036 --> 00:32:51,417 Should make tonight'’s death match quite interesting. 535 00:32:52,591 --> 00:32:54,455 These gentlemen have paid a small fortune 536 00:32:54,489 --> 00:32:56,112 to watch you compete, Mr. Mulwray. 537 00:32:56,146 --> 00:32:58,528 I trust you won'’t disappoint them. 538 00:32:58,562 --> 00:33:00,530 Why don'’t you come in here so I can give them a preview, 539 00:33:00,564 --> 00:33:01,738 Warden, huh? 540 00:33:01,772 --> 00:33:03,153 Come on in, warden. 541 00:33:04,085 --> 00:33:06,294 Let'’s go, gentlemen. 542 00:33:06,329 --> 00:33:07,709 [SCREAMING] Warden! 543 00:33:07,744 --> 00:33:08,779 Yes? 544 00:33:08,814 --> 00:33:10,264 We need to talk. 545 00:33:10,298 --> 00:33:12,680 Gentlemen, if you'’ll excuse me, I'’ll be right with you. 546 00:33:13,508 --> 00:33:14,682 What is it? 547 00:33:14,716 --> 00:33:16,304 Mcmullen'’s out. 548 00:33:16,339 --> 00:33:18,237 What do you mean "Mcmullen'’s out"? 549 00:33:18,272 --> 00:33:20,446 He was knocked unconscious by another prisoner. 550 00:33:20,481 --> 00:33:22,448 No idea how he got in there. 551 00:33:22,483 --> 00:33:25,279 But he completely destroyed Mcmullen. 552 00:33:27,039 --> 00:33:28,558 What'’s his name? 553 00:33:29,904 --> 00:33:31,837 Jesse Kilmartin. 554 00:33:31,871 --> 00:33:33,356 And I want him. 555 00:33:33,770 --> 00:33:35,220 I want him. 556 00:33:37,187 --> 00:33:38,671 He'’s already being prepped. 557 00:33:38,706 --> 00:33:40,225 Let'’s go. 558 00:33:43,504 --> 00:33:45,264 What are you doing? What are you doing? 559 00:33:45,299 --> 00:33:47,335 What are you... No! 560 00:33:47,370 --> 00:33:48,819 No! 561 00:33:48,854 --> 00:33:50,373 Not... Oh... 562 00:33:50,407 --> 00:33:52,892 Oh... Agh... Agh! 563 00:33:52,927 --> 00:33:54,308 Okay. So far, so good. 564 00:33:54,342 --> 00:33:57,276 I was able to substitute a harmless fluid for Rigas'’s serum, 565 00:33:57,311 --> 00:33:59,865 But Jesse'’s still a long way from being safe. 566 00:33:59,899 --> 00:34:02,350 Well, we'’re just going to have to hope that he can hold 567 00:34:02,385 --> 00:34:03,800 His own until we can help him out. 568 00:34:03,834 --> 00:34:06,182 How close are you from finding the neutralizing agent? 569 00:34:06,216 --> 00:34:07,838 Well, not as close as I want to be. 570 00:34:07,873 --> 00:34:08,943 I can'’t get it to stabilize. 571 00:34:08,977 --> 00:34:10,807 We'’ll get it to you as soon as we can, Emma. 572 00:34:10,841 --> 00:34:12,326 Yeah, well, Jesse'’s in solitary. 573 00:34:12,360 --> 00:34:14,155 I'’m not going to be able to get to him any more. 574 00:34:14,190 --> 00:34:15,501 All right, then, Emma, we'’re going to have to 575 00:34:15,536 --> 00:34:17,469 slip it to him during the fight. 576 00:34:17,503 --> 00:34:19,091 And you have to find a way to get us in. 577 00:34:19,126 --> 00:34:20,265 I'’ll see what I can do. 578 00:34:24,131 --> 00:34:25,718 Damn it. 579 00:34:25,753 --> 00:34:27,237 RIGAS: Who are you? 580 00:34:29,136 --> 00:34:31,552 -Dr Rigas, I was-- -Cut the act. 581 00:34:32,932 --> 00:34:34,727 I'’m going to call security. 582 00:34:37,489 --> 00:34:40,112 I know you didn'’t want your research to come to this. 583 00:34:40,147 --> 00:34:42,252 I can sense it. 584 00:34:42,287 --> 00:34:45,186 My research wasn'’t marketable enough. 585 00:34:45,221 --> 00:34:47,533 When the warden offered me another option, I took it. 586 00:34:47,568 --> 00:34:50,985 But you don'’t want to do it anymore. And I can help you. 587 00:34:51,019 --> 00:34:52,469 It'’s too late for that. 588 00:34:52,504 --> 00:34:54,954 On your computer there'’s a list of people invited to the fight. 589 00:34:54,989 --> 00:34:57,164 I need to get my friends on that list. 590 00:35:03,446 --> 00:35:05,758 The names are Adam Kane and Shalimar Fox. 591 00:35:08,278 --> 00:35:10,936 Okay. Well, thank you very much for your help. 592 00:35:10,970 --> 00:35:13,525 But I'’m afraid you're going to have to sit this round out. 593 00:35:21,602 --> 00:35:22,603 [MUSIC] 594 00:35:27,608 --> 00:35:28,609 [INDISTINCT NOISE] 595 00:35:34,442 --> 00:35:37,652 [SCREAMS] Welcome one and all! 596 00:35:46,592 --> 00:35:47,800 Behold! 597 00:35:49,112 --> 00:35:50,872 [CROWD CHEERING] 598 00:36:02,194 --> 00:36:04,507 Not since Cain and Abel, has there been such a battle. 599 00:36:05,853 --> 00:36:09,201 Friend on friend. Brother on brother. 600 00:36:10,754 --> 00:36:14,448 One will live. One will die. 601 00:36:15,794 --> 00:36:17,451 Place your bets. 602 00:36:20,937 --> 00:36:22,387 Guess who decided to show up? 603 00:36:25,942 --> 00:36:31,396 [SCREAMS] Ladies and gentlemen, let the fight begin! 604 00:36:39,266 --> 00:36:40,543 Ah! 605 00:36:42,717 --> 00:36:43,925 What the hell was that? 606 00:36:43,960 --> 00:36:45,962 I don'’t know. No one gave him a weapon. 607 00:36:45,996 --> 00:36:48,206 It must'’ve been the byproduct of Rigas'’s treatment. 608 00:36:49,621 --> 00:36:50,760 Yeah. Come on, get him. 609 00:36:52,451 --> 00:36:54,039 Look at this. 610 00:36:54,073 --> 00:36:55,627 They'’re going wild. 611 00:36:55,661 --> 00:36:57,629 They going to bring the house down. 612 00:36:57,663 --> 00:36:59,251 Agh...! 613 00:37:00,459 --> 00:37:02,081 [ELECTRIC BUZZ] 614 00:37:12,057 --> 00:37:14,059 Agh...! 615 00:37:14,646 --> 00:37:16,234 Yeah! 616 00:37:34,355 --> 00:37:39,705 Get up! Get up! 617 00:37:40,844 --> 00:37:43,053 Go mass. Come on, Jess. 618 00:37:43,847 --> 00:37:45,055 Go mass! 619 00:37:45,090 --> 00:37:48,921 Come on! Come on! 620 00:37:49,853 --> 00:37:51,579 Should'’ve massed. 621 00:37:53,305 --> 00:37:54,617 [SCREAMING] Get up! 622 00:37:54,651 --> 00:37:56,274 [SCREAMS] Jesse! 623 00:37:58,137 --> 00:37:59,484 Get up! 624 00:38:03,660 --> 00:38:05,421 Get down here and fight! 625 00:38:07,595 --> 00:38:09,217 Agh...! 626 00:38:12,013 --> 00:38:14,809 [CROWD CHEERING] 627 00:38:38,385 --> 00:38:40,145 [GRUNTS] 628 00:38:42,423 --> 00:38:44,218 What do you mean he dropped it? 629 00:39:04,065 --> 00:39:06,067 He'’s got it. 630 00:39:09,623 --> 00:39:12,246 Agh...! 631 00:39:12,280 --> 00:39:14,662 You can'’t phase if you can'’t breathe, right, Jesse? 632 00:39:15,594 --> 00:39:17,596 Goodbye. 633 00:39:21,220 --> 00:39:23,222 Agh...! 634 00:39:34,372 --> 00:39:36,753 Get down, see what'’s going on. 635 00:39:39,307 --> 00:39:40,688 You... 636 00:39:45,935 --> 00:39:49,145 Shal! Shal! 637 00:39:50,767 --> 00:39:52,769 Emma, come on! 638 00:39:54,392 --> 00:39:55,738 You okay? 639 00:39:55,772 --> 00:39:57,809 Oh, man, I got a wicked headache. 640 00:39:58,119 --> 00:39:59,707 Come on. 641 00:40:08,475 --> 00:40:10,269 You boys just made parole. 642 00:40:11,926 --> 00:40:13,411 Let'’s go. 643 00:40:22,212 --> 00:40:24,974 Well, I just did a full analysis of Brennan. 644 00:40:30,945 --> 00:40:32,602 He'’s fine. 645 00:40:32,637 --> 00:40:35,191 [LAUGHING] He'’s... He's perfect. 646 00:40:35,225 --> 00:40:37,227 Well, I'’m glad we're not going to be living with a psychopath. 647 00:40:37,262 --> 00:40:38,401 Yeah. 648 00:40:38,436 --> 00:40:39,747 Speaking of psychopaths, 649 00:40:39,782 --> 00:40:41,577 Wallington and Rigas have been arrested by the Feds. 650 00:40:41,611 --> 00:40:42,716 Good. 651 00:40:42,750 --> 00:40:45,097 And the FBI is calling this the biggest corruption 652 00:40:45,132 --> 00:40:47,445 and homicide bust in state history. 653 00:40:47,479 --> 00:40:51,449 Looks like they'’re going to get a taste of prison life From the other side. 654 00:40:51,483 --> 00:40:53,968 Yeah, couldn'’t have happened to nicer guys. 655 00:41:05,532 --> 00:41:07,016 Look, man, I'’m glad you'’re here. 656 00:41:08,155 --> 00:41:11,296 [GASPS] Just want to say sorry, huh? 657 00:41:11,330 --> 00:41:13,436 I don'’t even know if I'’d be here if it wasn'’t for you. 658 00:41:17,958 --> 00:41:19,028 All right. 659 00:41:20,098 --> 00:41:21,893 Wait, man, you okay? 660 00:41:24,551 --> 00:41:27,105 How much do you remember from when you were amped up? 661 00:41:27,139 --> 00:41:29,038 Not much. 662 00:41:29,072 --> 00:41:31,799 Everything'’s all hazy, like when you wake up from a dream. 663 00:41:33,560 --> 00:41:35,458 Because you said some things. 664 00:41:36,286 --> 00:41:37,943 I don'’t remember saying anything. 665 00:41:37,978 --> 00:41:40,739 I'’ll tell you what I do remember, though, man, You put up a hell of a fight. 666 00:41:40,774 --> 00:41:44,536 You can definitely hold your own in any situation, and, 667 00:41:44,571 --> 00:41:47,850 well, I'’m sorry, and I want to apologize for giving 668 00:41:47,884 --> 00:41:49,886 you all that attitude before. 669 00:41:49,921 --> 00:41:51,474 Nah, no, you'’re not. 670 00:41:51,992 --> 00:41:53,511 What? 671 00:41:53,545 --> 00:41:55,098 Not sorry. 672 00:41:55,133 --> 00:41:56,686 You gotta give me a hard time. 673 00:41:56,721 --> 00:41:58,308 It'’s your job. 674 00:41:58,343 --> 00:42:00,310 Yeah, well... 675 00:42:00,345 --> 00:42:01,829 And I forgive you. 676 00:42:01,864 --> 00:42:04,107 Thanks, man. 677 00:42:04,142 --> 00:42:06,040 Thanks for bringing me back, huh? 678 00:42:07,041 --> 00:42:09,596 Forget about it. I look out for my friends. 679 00:42:11,183 --> 00:42:12,840 That'’s a good thing. 680 00:42:18,708 --> 00:42:19,709 [THEME MUSIC PLAYING] 50510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.