Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,283 --> 00:00:09,043
Don'’t... don't
cut me with that.
2
00:00:09,078 --> 00:00:10,217
Stop your blubbering.
3
00:00:09,078 --> 00:00:10,217
Stop your blubbering.
4
00:00:10,251 --> 00:00:12,253
If I wanted you dead,
you'’d be dead already.
5
00:00:10,251 --> 00:00:12,253
If I wanted you dead,
you'’d be dead already.
6
00:00:12,288 --> 00:00:13,461
Where'’s my urn?
7
00:00:12,288 --> 00:00:13,461
Where'’s my urn?
8
00:00:13,496 --> 00:00:14,773
I don'’t.[STATIC ELECTRIC]
9
00:00:13,496 --> 00:00:14,773
I don'’t.[STATIC ELECTRIC]
10
00:00:14,807 --> 00:00:16,430
Make me look for it
and I'’ll take you to places
11
00:00:14,807 --> 00:00:16,430
Make me look for it
and I'’ll take you to places
12
00:00:16,464 --> 00:00:17,845
Don'’t... don't
cut me with that.
13
00:00:16,464 --> 00:00:17,845
you never thought
pain can go.
14
00:00:17,879 --> 00:00:19,398
And I'’ll take my time.
15
00:00:17,879 --> 00:00:19,398
And I'’ll take my time.
16
00:00:22,056 --> 00:00:25,818
I... I think I know
what you'’re looking for
in the wall safe.
17
00:00:22,056 --> 00:00:25,818
I... I think I know
what you'’re looking for
in the wall safe.
18
00:00:26,509 --> 00:00:27,889
[BREATHES HEAVILY]
19
00:00:26,509 --> 00:00:27,889
[BREATHES HEAVILY]
20
00:00:47,047 --> 00:00:48,531
Easy, easy.
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,531
Easy, easy.
22
00:00:48,565 --> 00:00:50,567
She'’s been cooped
up a long time.
23
00:00:48,565 --> 00:00:50,567
She'’s been cooped
up a long time.
24
00:00:54,502 --> 00:00:55,503
[CRASH]
25
00:00:54,502 --> 00:00:55,503
[CRASH]
26
00:00:57,505 --> 00:00:59,576
I tried the front door.
It was locked.
27
00:00:57,505 --> 00:00:59,576
I tried the front door.
It was locked.
28
00:01:00,267 --> 00:01:01,337
[GROANS]
29
00:01:00,267 --> 00:01:01,337
[GROANS]
30
00:01:08,861 --> 00:01:10,070
You'’re a dead man.
31
00:01:08,861 --> 00:01:10,070
You'’re a dead man.
32
00:01:11,968 --> 00:01:12,969
[GROANS]
33
00:01:11,968 --> 00:01:12,969
[GROANS]
34
00:01:14,108 --> 00:01:15,213
Hi.
35
00:01:14,108 --> 00:01:15,213
Hi.
36
00:01:16,524 --> 00:01:20,010
Hey, you can look,
but don'’t touch.
37
00:01:16,524 --> 00:01:20,010
Hey, you can look,
but don'’t touch.
38
00:01:23,600 --> 00:01:24,808
[GROANS]
39
00:01:23,600 --> 00:01:24,808
[GROANS]
40
00:01:31,746 --> 00:01:32,747
[GROANS]
41
00:01:31,746 --> 00:01:32,747
[GROANS]
42
00:01:48,798 --> 00:01:50,869
You are really
starting to piss me off.
43
00:01:48,798 --> 00:01:50,869
You are really
starting to piss me off.
44
00:01:50,903 --> 00:01:51,973
[GRUNTS]
45
00:01:50,903 --> 00:01:51,973
[GRUNTS]
46
00:01:54,769 --> 00:01:55,839
And you?
47
00:01:54,769 --> 00:01:55,839
And you?
48
00:01:55,874 --> 00:01:56,978
[GRUNTS]
49
00:01:55,874 --> 00:01:56,978
[GRUNTS]
50
00:02:04,089 --> 00:02:05,090
Huh.
51
00:02:04,089 --> 00:02:05,090
Huh.
52
00:02:05,884 --> 00:02:08,128
Ugh.
53
00:02:05,884 --> 00:02:08,128
Ugh.
54
00:02:10,820 --> 00:02:13,305
[SIGHS]
55
00:02:10,820 --> 00:02:13,305
[SIGHS]
56
00:02:20,209 --> 00:02:21,279
You see that?
57
00:02:20,209 --> 00:02:21,279
You see that?
58
00:02:21,313 --> 00:02:22,418
I sure did.
59
00:02:21,313 --> 00:02:22,418
I sure did.
60
00:02:26,146 --> 00:02:28,113
[ENGINE WHIRRING]
61
00:02:26,146 --> 00:02:28,113
[ENGINE WHIRRING]
62
00:02:29,735 --> 00:02:31,254
Adam'’s going to be pissed.
63
00:02:29,735 --> 00:02:31,254
Adam'’s going to be pissed.
64
00:02:31,289 --> 00:02:32,359
No kidding.
65
00:02:31,289 --> 00:02:32,359
No kidding.
66
00:02:37,226 --> 00:02:39,504
[THEME MUSIC PLAYING]
67
00:02:37,226 --> 00:02:39,504
[THEME MUSIC PLAYING]
68
00:02:39,538 --> 00:02:41,126
ADAM: I'’m Adam Kane
69
00:02:39,538 --> 00:02:41,126
ADAM: I'’m Adam Kane
70
00:02:41,161 --> 00:02:44,267
I was a pioneer
of genetic research.
71
00:02:41,161 --> 00:02:44,267
I was a pioneer
of genetic research.
72
00:02:44,302 --> 00:02:47,167
Manipulating DNA
to save human lives.
73
00:02:44,302 --> 00:02:47,167
Manipulating DNA
to save human lives.
74
00:02:48,375 --> 00:02:51,274
But in many, their genes
unexpectedly mutated
75
00:02:48,375 --> 00:02:51,274
But in many, their genes
unexpectedly mutated
76
00:02:53,414 --> 00:02:55,347
They developed super
human abilities
77
00:02:53,414 --> 00:02:55,347
They developed super
human abilities
78
00:03:22,754 --> 00:03:24,687
Together with four
of the most powerful
79
00:03:22,754 --> 00:03:24,687
Together with four
of the most powerful
80
00:03:24,721 --> 00:03:27,724
I fight to protect
the world that doesn'’t
even know we exist.
81
00:03:24,721 --> 00:03:27,724
I fight to protect
the world that doesn'’t
even know we exist.
82
00:03:31,280 --> 00:03:33,420
We are Mutant X.
83
00:03:31,280 --> 00:03:33,420
We are Mutant X.
84
00:03:41,842 --> 00:03:44,154
PROXY BLUE:
Months go by with
nothing weird to report.
85
00:03:41,842 --> 00:03:44,154
PROXY BLUE:
Months go by with
nothing weird to report.
86
00:03:44,189 --> 00:03:46,433
Then everything goes to hell.
87
00:03:44,189 --> 00:03:46,433
Then everything goes to hell.
88
00:03:46,467 --> 00:03:49,574
In the last week we'’ve
seen teenaged girls burst
into flames in gym class...
89
00:03:46,467 --> 00:03:49,574
In the last week we'’ve
seen teenaged girls burst
into flames in gym class...
90
00:03:49,608 --> 00:03:51,852
What the hell
were you two thinking?
91
00:03:49,608 --> 00:03:51,852
What the hell
were you two thinking?
92
00:03:51,886 --> 00:03:53,750
If I hadn'’t tracked
you down, then what?
93
00:03:51,886 --> 00:03:53,750
If I hadn'’t tracked
you down, then what?
94
00:03:53,785 --> 00:03:56,546
Ashlocke was already gone
by the time you got there.
95
00:03:53,785 --> 00:03:56,546
Ashlocke was already gone
by the time you got there.
96
00:03:56,581 --> 00:03:57,961
PROXY BLUE:
And tonight,
97
00:03:56,581 --> 00:03:57,961
PROXY BLUE:
And tonight,
98
00:03:57,996 --> 00:04:01,068
somebody just strolled
through Neal Varadi'’s
web of security,
99
00:03:57,996 --> 00:04:01,068
somebody just strolled
through Neal Varadi'’s
web of security,
100
00:04:01,102 --> 00:04:03,553
brutally murdering
mega-billionaire and
his staff,
101
00:04:01,102 --> 00:04:03,553
brutally murdering
mega-billionaire and
his staff,
102
00:04:03,588 --> 00:04:06,453
and getting away
without a trace.
103
00:04:03,588 --> 00:04:06,453
and getting away
without a trace.
104
00:04:06,487 --> 00:04:07,730
The cops are flabbergasted.
105
00:04:06,487 --> 00:04:07,730
The cops are flabbergasted.
106
00:04:07,764 --> 00:04:10,388
Right.
So what were you doing
there in the first place?
107
00:04:07,764 --> 00:04:10,388
Right.
So what were you doing
there in the first place?
108
00:04:10,422 --> 00:04:11,596
I tracked Ashlocke
from the strand.
109
00:04:10,422 --> 00:04:11,596
I tracked Ashlocke
from the strand.
110
00:04:11,630 --> 00:04:14,115
Mm-hmm.
And I followed her there.
111
00:04:11,630 --> 00:04:14,115
Mm-hmm.
And I followed her there.
112
00:04:14,150 --> 00:04:15,289
What?
113
00:04:14,150 --> 00:04:15,289
What?
114
00:04:15,324 --> 00:04:17,015
I'’m supposed to let
you get yourself killed?
115
00:04:15,324 --> 00:04:17,015
I'’m supposed to let
you get yourself killed?
116
00:04:17,049 --> 00:04:19,500
Well, if I go, I'’m
taking Ashlocke with me.
117
00:04:17,049 --> 00:04:19,500
Well, if I go, I'’m
taking Ashlocke with me.
118
00:04:19,535 --> 00:04:21,019
Yeah, that'’s beautiful.
119
00:04:19,535 --> 00:04:21,019
Yeah, that'’s beautiful.
120
00:04:22,848 --> 00:04:23,884
Good grief.
121
00:04:22,848 --> 00:04:23,884
Good grief.
122
00:04:27,059 --> 00:04:28,302
[BEEP]
123
00:04:27,059 --> 00:04:28,302
[BEEP]
124
00:04:28,337 --> 00:04:30,753
You know, those
people were massacred.
125
00:04:28,337 --> 00:04:30,753
You know, those
people were massacred.
126
00:04:30,787 --> 00:04:32,099
Somebody has to stop him.
127
00:04:30,787 --> 00:04:32,099
Somebody has to stop him.
128
00:04:33,134 --> 00:04:34,757
You know, the only
reason we survived
is because
129
00:04:33,134 --> 00:04:34,757
You know, the only
reason we survived
is because
130
00:04:34,791 --> 00:04:36,414
Ashlocke almost
passed out back there.
131
00:04:34,791 --> 00:04:36,414
Ashlocke almost
passed out back there.
132
00:04:36,448 --> 00:04:38,312
Yeah, like he was
sick or something.
133
00:04:36,448 --> 00:04:38,312
Yeah, like he was
sick or something.
134
00:04:38,347 --> 00:04:39,900
What?
Like physically sick?
135
00:04:38,347 --> 00:04:39,900
What?
Like physically sick?
136
00:04:42,558 --> 00:04:43,593
Huh.
137
00:04:42,558 --> 00:04:43,593
Huh.
138
00:04:43,628 --> 00:04:45,077
Think we can
take him down?
139
00:04:43,628 --> 00:04:45,077
Think we can
take him down?
140
00:04:45,112 --> 00:04:47,908
Well, this could be
the opportunity that we'’ve
been waiting for.
141
00:04:45,112 --> 00:04:47,908
Well, this could be
the opportunity that we'’ve
been waiting for.
142
00:04:47,942 --> 00:04:49,496
Use his weakness
against him.
143
00:04:47,942 --> 00:04:49,496
Use his weakness
against him.
144
00:04:49,530 --> 00:04:51,567
No, actually I'’m
talking about a cure.
145
00:04:49,530 --> 00:04:51,567
No, actually I'’m
talking about a cure.
146
00:04:54,190 --> 00:04:55,329
Oh, that'’s a good idea.
147
00:04:54,190 --> 00:04:55,329
Oh, that'’s a good idea.
148
00:04:56,537 --> 00:04:59,126
Let'’s just keep him
around a little while longer.
149
00:04:56,537 --> 00:04:59,126
Let'’s just keep him
around a little while longer.
150
00:05:14,383 --> 00:05:16,764
GABRIEL:
I'’m fine, Aziza.
151
00:05:14,383 --> 00:05:16,764
GABRIEL:
I'’m fine, Aziza.
152
00:05:16,799 --> 00:05:18,318
I just overdid it.
153
00:05:16,799 --> 00:05:18,318
I just overdid it.
154
00:05:21,424 --> 00:05:23,046
Indulge me.
155
00:05:21,424 --> 00:05:23,046
Indulge me.
156
00:05:29,674 --> 00:05:34,472
I'’d be through a lot faster
if you would just relax.
157
00:05:29,674 --> 00:05:34,472
I'’d be through a lot faster
if you would just relax.
158
00:05:34,506 --> 00:05:37,267
You know, it'’s a
good thing I love you.
159
00:05:34,506 --> 00:05:37,267
You know, it'’s a
good thing I love you.
160
00:05:37,302 --> 00:05:39,304
Anybody else talked
me like that they'’d be dead...
161
00:05:37,302 --> 00:05:39,304
Anybody else talked
me like that they'’d be dead...
162
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
Spare me, Gabriel.
163
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
Spare me, Gabriel.
164
00:05:43,964 --> 00:05:45,517
This won'’t take long.
165
00:05:43,964 --> 00:05:45,517
This won'’t take long.
166
00:05:59,911 --> 00:06:02,327
When are you going
to stop playing hard to get?
167
00:05:59,911 --> 00:06:02,327
When are you going
to stop playing hard to get?
168
00:06:03,915 --> 00:06:05,986
We both know
we were meant
to be together.
169
00:06:03,915 --> 00:06:05,986
We both know
we were meant
to be together.
170
00:06:08,264 --> 00:06:09,334
You okay?
171
00:06:08,264 --> 00:06:09,334
You okay?
172
00:06:09,369 --> 00:06:11,025
I heard something.
173
00:06:09,369 --> 00:06:11,025
I heard something.
174
00:06:11,992 --> 00:06:13,269
Where'’d he go?
175
00:06:11,992 --> 00:06:13,269
Where'’d he go?
176
00:06:14,960 --> 00:06:16,514
Did you see him?
177
00:06:14,960 --> 00:06:16,514
Did you see him?
178
00:06:16,548 --> 00:06:17,894
Who?
179
00:06:16,548 --> 00:06:17,894
Who?
180
00:06:17,929 --> 00:06:19,068
Ashlocke was here.
181
00:06:17,929 --> 00:06:19,068
Ashlocke was here.
182
00:06:22,243 --> 00:06:24,073
He'’s not here.
183
00:06:22,243 --> 00:06:24,073
He'’s not here.
184
00:06:24,107 --> 00:06:25,626
It'’s just in your mind.
185
00:06:24,107 --> 00:06:25,626
It'’s just in your mind.
186
00:06:27,007 --> 00:06:28,180
No.
187
00:06:27,007 --> 00:06:28,180
No.
188
00:06:29,906 --> 00:06:30,976
It'’s okay.
189
00:06:29,906 --> 00:06:30,976
It'’s okay.
190
00:06:44,369 --> 00:06:45,577
Gabriel?
191
00:06:44,369 --> 00:06:45,577
Gabriel?
192
00:06:48,408 --> 00:06:49,685
Are you in there?
193
00:06:48,408 --> 00:06:49,685
Are you in there?
194
00:06:58,176 --> 00:06:59,902
I guess I just got
so comfortable,
195
00:06:58,176 --> 00:06:59,902
I guess I just got
so comfortable,
196
00:06:59,936 --> 00:07:02,007
I got lost in the magic
of your touch.
197
00:06:59,936 --> 00:07:02,007
I got lost in the magic
of your touch.
198
00:07:14,295 --> 00:07:15,918
So I take it I'’m dying.
199
00:07:14,295 --> 00:07:15,918
So I take it I'’m dying.
200
00:07:19,887 --> 00:07:21,510
The most powerful man alive.
201
00:07:19,887 --> 00:07:21,510
The most powerful man alive.
202
00:07:21,544 --> 00:07:24,133
That power is
what'’s killing you.
203
00:07:21,544 --> 00:07:24,133
That power is
what'’s killing you.
204
00:07:26,307 --> 00:07:30,311
Your... accelerated
metabolism in tandem
205
00:07:26,307 --> 00:07:30,311
Your... accelerated
metabolism in tandem
206
00:07:30,346 --> 00:07:32,348
with the rapid mutation
of your genes.
207
00:07:30,346 --> 00:07:32,348
with the rapid mutation
of your genes.
208
00:07:33,832 --> 00:07:34,868
What can you do?
209
00:07:33,832 --> 00:07:34,868
What can you do?
210
00:07:37,526 --> 00:07:39,700
Other than make you
as comfortable as possible
211
00:07:37,526 --> 00:07:39,700
Other than make you
as comfortable as possible
212
00:07:39,735 --> 00:07:42,082
for the time
you have left...
213
00:07:39,735 --> 00:07:42,082
for the time
you have left...
214
00:07:44,533 --> 00:07:45,637
nothing.
215
00:07:44,533 --> 00:07:45,637
nothing.
216
00:07:45,672 --> 00:07:48,502
I didn'’t rot in that
pod for twenty-five years
217
00:07:45,672 --> 00:07:48,502
I didn'’t rot in that
pod for twenty-five years
218
00:07:48,537 --> 00:07:50,090
just to drop dead.
219
00:07:48,537 --> 00:07:50,090
just to drop dead.
220
00:07:50,124 --> 00:07:52,333
I'’m afraid that's exactly
the way that it is.
221
00:07:50,124 --> 00:07:52,333
I'’m afraid that's exactly
the way that it is.
222
00:07:52,368 --> 00:07:54,059
You don'’t understand.
223
00:07:52,368 --> 00:07:54,059
You don'’t understand.
224
00:07:54,819 --> 00:07:56,406
I was born to rule.
225
00:07:54,819 --> 00:07:56,406
I was born to rule.
226
00:07:56,441 --> 00:07:58,478
It'’s the ones who
get in my way who die.
227
00:07:56,441 --> 00:07:58,478
It'’s the ones who
get in my way who die.
228
00:08:07,556 --> 00:08:09,454
All right.
We need to take
advantage of Ashlocke'’s
229
00:08:07,556 --> 00:08:09,454
All right.
We need to take
advantage of Ashlocke'’s
230
00:08:09,489 --> 00:08:10,800
vulnerability right now.
231
00:08:09,489 --> 00:08:10,800
vulnerability right now.
232
00:08:10,835 --> 00:08:12,181
Well, yeah,
hit him hard and fast.
233
00:08:10,835 --> 00:08:12,181
the woman I have
holographically reconstructed
234
00:08:12,215 --> 00:08:14,528
No, no. I'’m talking
more in the lines
of a rescue mission.
235
00:08:12,215 --> 00:08:14,528
No, no. I'’m talking
more in the lines
of a rescue mission.
236
00:08:14,563 --> 00:08:16,703
You know, we'’re
not executioners.
237
00:08:14,563 --> 00:08:16,703
You know, we'’re
not executioners.
238
00:08:16,737 --> 00:08:18,739
You'’re talking about
rescuing the guy
who wants to kill us?
239
00:08:16,737 --> 00:08:18,739
You'’re talking about
rescuing the guy
who wants to kill us?
240
00:08:18,774 --> 00:08:21,086
That'’s right, and I
need you to put your
anger behind you.
241
00:08:18,774 --> 00:08:21,086
That'’s right, and I
need you to put your
anger behind you.
242
00:08:21,121 --> 00:08:22,640
I need you two
to go out there
and get me
243
00:08:21,121 --> 00:08:22,640
I need you two
to go out there
and get me
244
00:08:22,674 --> 00:08:26,402
a current sample of his
DNA so I can save this guy.
245
00:08:22,674 --> 00:08:26,402
a current sample of his
DNA so I can save this guy.
246
00:08:26,436 --> 00:08:27,886
All right.
Let'’s go.
247
00:08:26,436 --> 00:08:27,886
All right.
Let'’s go.
248
00:08:39,967 --> 00:08:41,451
They'’re not fantasies.
249
00:08:39,967 --> 00:08:41,451
They'’re not fantasies.
250
00:08:41,486 --> 00:08:43,833
They were flesh
and blood, as real
as you and me.
251
00:08:41,486 --> 00:08:43,833
They were flesh
and blood, as real
as you and me.
252
00:08:43,868 --> 00:08:45,076
Oh, come on.
253
00:08:43,868 --> 00:08:45,076
Oh, come on.
254
00:08:45,110 --> 00:08:47,768
They called it alchemy,
and what they were doing
255
00:08:45,110 --> 00:08:47,768
They called it alchemy,
and what they were doing
256
00:08:47,803 --> 00:08:50,668
was no more magical
than gene splicing
or DNA therapy.
257
00:08:47,803 --> 00:08:50,668
was no more magical
than gene splicing
or DNA therapy.
258
00:08:50,702 --> 00:08:52,324
Unless you'’re going
somewhere with this we...
259
00:08:50,702 --> 00:08:52,324
Unless you'’re going
somewhere with this we...
260
00:08:52,359 --> 00:08:54,395
I'’m definitely
going somewhere.
261
00:08:52,359 --> 00:08:54,395
I'’m definitely
going somewhere.
262
00:08:57,364 --> 00:09:01,057
Why do you think I went
to so much trouble to get
my hands on that burial urn?
263
00:08:57,364 --> 00:09:01,057
Why do you think I went
to so much trouble to get
my hands on that burial urn?
264
00:09:06,407 --> 00:09:07,581
Jesse!
265
00:09:06,407 --> 00:09:07,581
Jesse!
266
00:09:07,616 --> 00:09:08,651
Jess!
267
00:09:07,616 --> 00:09:08,651
Jess!
268
00:09:08,686 --> 00:09:09,963
Oh, sorry.
269
00:09:08,686 --> 00:09:09,963
Oh, sorry.
270
00:09:09,997 --> 00:09:12,379
Sorry. I'’m sorry.
271
00:09:09,997 --> 00:09:12,379
Sorry. I'’m sorry.
272
00:09:12,413 --> 00:09:13,898
I was...
still not used to...
273
00:09:12,413 --> 00:09:13,898
I was...
still not used to...
274
00:09:13,932 --> 00:09:16,590
I know.
Just be careful, that hurt.
275
00:09:13,932 --> 00:09:16,590
I know.
Just be careful, that hurt.
276
00:09:23,459 --> 00:09:26,151
Still sure sending
them in was a good idea?
277
00:09:23,459 --> 00:09:26,151
Still sure sending
them in was a good idea?
278
00:09:26,186 --> 00:09:27,912
You mean, instead
of sending you in?
279
00:09:26,186 --> 00:09:27,912
You mean, instead
of sending you in?
280
00:09:27,946 --> 00:09:30,777
Well, let'’s face it.
I know a little more about
breaking and entering.
281
00:09:27,946 --> 00:09:30,777
Well, let'’s face it.
I know a little more about
breaking and entering.
282
00:09:30,811 --> 00:09:33,607
[SCOFFS]
And a lot more about
diving in first and checking
283
00:09:30,811 --> 00:09:33,607
[SCOFFS]
And a lot more about
diving in first and checking
284
00:09:33,642 --> 00:09:34,608
for sharks later.
285
00:09:33,642 --> 00:09:34,608
for sharks later.
286
00:09:37,646 --> 00:09:40,441
I don'’t know, Adam,
you really think this
thing'’s going to work?
287
00:09:37,646 --> 00:09:40,441
I don'’t know, Adam,
you really think this
thing'’s going to work?
288
00:09:40,476 --> 00:09:41,822
Well, it'’s not like
I can do a run through,
289
00:09:40,476 --> 00:09:41,822
Well, it'’s not like
I can do a run through,
290
00:09:41,857 --> 00:09:43,790
we'’re just going
to have to bust in there
and hit him with it.
291
00:09:41,857 --> 00:09:43,790
we'’re just going
to have to bust in there
and hit him with it.
292
00:09:43,824 --> 00:09:45,550
Yeah? What if
it doesn'’t work?
293
00:09:43,824 --> 00:09:45,550
Yeah? What if
it doesn'’t work?
294
00:09:45,585 --> 00:09:47,276
We go to plan B.
295
00:09:45,585 --> 00:09:47,276
We go to plan B.
296
00:09:47,725 --> 00:09:48,795
[SCOFFS]
297
00:09:47,725 --> 00:09:48,795
[SCOFFS]
298
00:09:48,829 --> 00:09:50,624
Be great except
we don'’t have a plan B.
299
00:09:48,829 --> 00:09:50,624
Be great except
we don'’t have a plan B.
300
00:09:54,283 --> 00:09:56,112
You'’re kidding
about this, right?
301
00:09:54,283 --> 00:09:56,112
You'’re kidding
about this, right?
302
00:09:56,941 --> 00:09:58,528
You can'’t cure him,
you know?
303
00:09:56,941 --> 00:09:58,528
You can'’t cure him,
you know?
304
00:09:58,563 --> 00:10:00,358
Well, what do you suggest?
305
00:09:58,563 --> 00:10:00,358
Well, what do you suggest?
306
00:10:00,392 --> 00:10:01,808
You know exactly
what I think,
307
00:10:00,392 --> 00:10:01,808
You know exactly
what I think,
308
00:10:01,842 --> 00:10:03,154
we should take him
out and be done with it.
309
00:10:01,842 --> 00:10:03,154
we should take him
out and be done with it.
310
00:10:03,188 --> 00:10:04,742
Look, I have
an opportunity
here to try to--
311
00:10:03,188 --> 00:10:04,742
Look, I have
an opportunity
here to try to--
312
00:10:04,776 --> 00:10:05,812
This isn'’t about you.
313
00:10:04,776 --> 00:10:05,812
This isn'’t about you.
314
00:10:05,846 --> 00:10:07,503
Well, it'’s not about you.
315
00:10:05,846 --> 00:10:07,503
Well, it'’s not about you.
316
00:10:15,511 --> 00:10:16,857
Look, you want to break
something, that'’s fine.
317
00:10:15,511 --> 00:10:16,857
Look, you want to break
something, that'’s fine.
318
00:10:16,892 --> 00:10:18,169
Just don'’t break
it in here.
319
00:10:16,892 --> 00:10:18,169
Just don'’t break
it in here.
320
00:10:24,589 --> 00:10:26,280
[GLASS BREAKING]
321
00:10:24,589 --> 00:10:26,280
[GLASS BREAKING]
322
00:10:34,426 --> 00:10:35,635
Jesse.
323
00:10:34,426 --> 00:10:35,635
Jesse.
324
00:10:43,401 --> 00:10:44,402
Go.
325
00:10:43,401 --> 00:10:44,402
Go.
326
00:10:52,790 --> 00:10:53,963
Hi.
327
00:10:52,790 --> 00:10:53,963
Hi.
328
00:11:19,748 --> 00:11:20,714
Lost?
329
00:11:19,748 --> 00:11:20,714
Lost?
330
00:11:21,750 --> 00:11:24,235
No, I'’m just, uh,
stretching my legs.
331
00:11:21,750 --> 00:11:24,235
No, I'’m just, uh,
stretching my legs.
332
00:11:25,512 --> 00:11:27,272
Gabriel doesn'’t like
newcomers down here.
333
00:11:25,512 --> 00:11:27,272
Gabriel doesn'’t like
newcomers down here.
334
00:11:28,618 --> 00:11:30,931
Actually, I'’ve known
Gabriel for quite a while.
335
00:11:28,618 --> 00:11:30,931
Actually, I'’ve known
Gabriel for quite a while.
336
00:11:30,966 --> 00:11:32,346
Really?
337
00:11:30,966 --> 00:11:32,346
Really?
338
00:11:35,384 --> 00:11:37,110
Then let'’s you and
I have a talk with him.
339
00:11:35,384 --> 00:11:37,110
Then let'’s you and
I have a talk with him.
340
00:11:38,249 --> 00:11:39,975
You know what?
I have a better idea.
341
00:11:38,249 --> 00:11:39,975
You know what?
I have a better idea.
342
00:12:01,651 --> 00:12:03,274
What happened?
343
00:12:01,651 --> 00:12:03,274
What happened?
344
00:12:03,308 --> 00:12:04,620
I got a little
carried away.
345
00:12:03,308 --> 00:12:04,620
I got a little
carried away.
346
00:12:07,002 --> 00:12:09,314
Don'’t worry. She won't
remember anything.
347
00:12:07,002 --> 00:12:09,314
Don'’t worry. She won't
remember anything.
348
00:12:09,349 --> 00:12:10,591
You better hope not.
349
00:12:09,349 --> 00:12:10,591
You better hope not.
350
00:12:11,627 --> 00:12:13,353
GABRIEL:
I was born to power.
351
00:12:11,627 --> 00:12:13,353
GABRIEL:
I was born to power.
352
00:12:13,387 --> 00:12:15,493
Gabriel, you should be resting.
353
00:12:13,387 --> 00:12:15,493
Gabriel, you should be resting.
354
00:12:15,527 --> 00:12:17,253
Actually,
I feel sensational.
355
00:12:15,527 --> 00:12:17,253
Actually,
I feel sensational.
356
00:12:24,536 --> 00:12:25,883
This is my future.
357
00:12:24,536 --> 00:12:25,883
This is my future.
358
00:12:29,403 --> 00:12:33,235
This bracelet belonged
to an ancient alchemist
named Avaris...
359
00:12:29,403 --> 00:12:33,235
This bracelet belonged
to an ancient alchemist
named Avaris...
360
00:12:33,269 --> 00:12:36,031
you never thought
pain can go.
361
00:12:33,269 --> 00:12:36,031
the woman I have
holographically reconstructed
362
00:12:37,446 --> 00:12:38,550
in all her glory.
363
00:12:37,446 --> 00:12:38,550
in all her glory.
364
00:12:47,525 --> 00:12:51,874
So she was beautiful,
big deal.
365
00:12:47,525 --> 00:12:51,874
So she was beautiful,
big deal.
366
00:12:51,909 --> 00:12:54,014
No, baby, it'’s
a lot more than that.
367
00:12:51,909 --> 00:12:54,014
No, baby, it'’s
a lot more than that.
368
00:12:55,775 --> 00:12:59,088
I'’m still waiting to hear
how any of this crap
369
00:12:55,775 --> 00:12:59,088
I'’m still waiting to hear
how any of this crap
370
00:12:59,123 --> 00:13:01,815
has anything to do
with saving your life.
371
00:12:59,123 --> 00:13:01,815
has anything to do
with saving your life.
372
00:13:01,850 --> 00:13:03,437
It has everything
to do with it.
373
00:13:01,850 --> 00:13:03,437
It has everything
to do with it.
374
00:13:06,855 --> 00:13:09,858
Cultured from Avaris'’s DNA.
375
00:13:06,855 --> 00:13:09,858
Cultured from Avaris'’s DNA.
376
00:13:09,892 --> 00:13:14,794
Avaris used her own magic
to own her time.
377
00:13:09,892 --> 00:13:14,794
Avaris used her own magic
to own her time.
378
00:13:16,761 --> 00:13:18,867
And once I'’ve brought
her back to life,
379
00:13:16,761 --> 00:13:18,867
And once I'’ve brought
her back to life,
380
00:13:20,385 --> 00:13:23,561
she'’ll use that same magic
to help me own mine.
381
00:13:20,385 --> 00:13:23,561
she'’ll use that same magic
to help me own mine.
382
00:13:35,780 --> 00:13:39,301
[WATER BUBBLING]
383
00:13:35,780 --> 00:13:39,301
[WATER BUBBLING]
384
00:13:39,335 --> 00:13:42,545
You'’re talking about
primitives,
385
00:13:39,335 --> 00:13:42,545
You'’re talking about
primitives,
386
00:13:42,580 --> 00:13:48,620
people who believe
in ghosts and gods
and human sacrifice.
387
00:13:42,580 --> 00:13:48,620
people who believe
in ghosts and gods
and human sacrifice.
388
00:13:50,795 --> 00:13:52,141
Sounds like mutants to me.
389
00:13:50,795 --> 00:13:52,141
Sounds like mutants to me.
390
00:13:54,385 --> 00:13:55,904
Gabriel says there'’s
been an intruder.
391
00:13:54,385 --> 00:13:55,904
Gabriel says there'’s
been an intruder.
392
00:13:55,938 --> 00:13:58,354
He wants us all inside
until it'’s safe. Let's go.
393
00:13:55,938 --> 00:13:58,354
He wants us all inside
until it'’s safe. Let's go.
394
00:14:09,331 --> 00:14:10,780
Why are you
following me?
395
00:14:09,331 --> 00:14:10,780
Why are you
following me?
396
00:14:10,815 --> 00:14:12,023
Relax.
397
00:14:10,815 --> 00:14:12,023
Relax.
398
00:14:12,058 --> 00:14:14,025
He'’s a murdering psychopath.
399
00:14:12,058 --> 00:14:14,025
He'’s a murdering psychopath.
400
00:14:14,060 --> 00:14:15,613
[SIGHS]
Look, I know
how you feel.
401
00:14:14,060 --> 00:14:15,613
[SIGHS]
Look, I know
how you feel.
402
00:14:15,647 --> 00:14:16,925
No, you don'’t.
403
00:14:15,647 --> 00:14:16,925
No, you don'’t.
404
00:14:18,719 --> 00:14:19,720
Come on.
405
00:14:18,719 --> 00:14:19,720
Come on.
406
00:14:21,032 --> 00:14:22,137
Hey, ladies.
407
00:14:21,032 --> 00:14:22,137
Hey, ladies.
408
00:14:23,586 --> 00:14:25,209
I could use a little company.
409
00:14:23,586 --> 00:14:25,209
I could use a little company.
410
00:14:25,243 --> 00:14:26,900
[SIGHS IN EXASPERATION]
411
00:14:25,243 --> 00:14:26,900
[SIGHS IN EXASPERATION]
412
00:14:26,935 --> 00:14:28,005
Come on, let'’s go.
413
00:14:26,935 --> 00:14:28,005
Come on, let'’s go.
414
00:14:29,454 --> 00:14:30,973
Let'’s get out of here.
415
00:14:29,454 --> 00:14:30,973
Let'’s get out of here.
416
00:14:34,597 --> 00:14:37,359
[METAL CREAKING]
417
00:14:34,597 --> 00:14:37,359
[METAL CREAKING]
418
00:14:37,635 --> 00:14:38,878
Ugh.
419
00:14:37,635 --> 00:14:38,878
Ugh.
420
00:14:38,912 --> 00:14:40,672
Explain that to your wife.
421
00:14:38,912 --> 00:14:40,672
Explain that to your wife.
422
00:14:40,707 --> 00:14:42,502
A simple no
would'’ve been fine.
423
00:14:40,707 --> 00:14:42,502
A simple no
would'’ve been fine.
424
00:14:44,090 --> 00:14:46,782
[TIRES SCREECHING]
425
00:14:44,090 --> 00:14:46,782
[TIRES SCREECHING]
426
00:14:46,816 --> 00:14:48,094
Now can we go?
427
00:14:46,816 --> 00:14:48,094
Now can we go?
428
00:14:48,128 --> 00:14:49,612
Now we can go.
429
00:14:48,128 --> 00:14:49,612
Now we can go.
430
00:15:05,387 --> 00:15:08,252
[GASPS]
431
00:15:05,387 --> 00:15:08,252
[GASPS]
432
00:15:19,021 --> 00:15:20,022
[BREATHING DEEPLY]
433
00:15:19,021 --> 00:15:20,022
[BREATHING DEEPLY]
434
00:15:33,829 --> 00:15:35,348
SHALIMAR:
Could you believe
that cheese ball?
435
00:15:33,829 --> 00:15:35,348
SHALIMAR:
Could you believe
that cheese ball?
436
00:15:35,382 --> 00:15:36,694
He actually had a baby seat.
437
00:15:35,382 --> 00:15:36,694
He actually had a baby seat.
438
00:15:36,728 --> 00:15:38,661
GABRIEL: Told you
we'’d get together again
before you knew it.
439
00:15:36,728 --> 00:15:38,661
GABRIEL: Told you
we'’d get together again
before you knew it.
440
00:15:42,976 --> 00:15:44,357
How'’d you get in here?
441
00:15:42,976 --> 00:15:44,357
How'’d you get in here?
442
00:15:44,391 --> 00:15:47,429
Well, yeah,
hit him hard and fast.
443
00:15:44,391 --> 00:15:47,429
Have you ever just wanted
to make someone so happy...
444
00:15:49,120 --> 00:15:50,432
and they just wouldn'’t let you?
445
00:15:51,674 --> 00:15:52,952
He'’s not real, Shal.
446
00:15:54,194 --> 00:15:56,507
She'’s crazy about me.
447
00:15:56,541 --> 00:15:58,198
We were made for each other.
448
00:15:59,165 --> 00:16:00,821
Like hell we were.
449
00:16:03,583 --> 00:16:04,687
That won'’t work.
450
00:16:05,205 --> 00:16:06,482
Not on you.
451
00:16:12,833 --> 00:16:13,869
Thanks.
452
00:16:13,903 --> 00:16:14,974
Come on.
453
00:16:20,531 --> 00:16:22,533
[SCREAMS]
32043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.