Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,627 --> 00:03:06,216
India...
2
00:03:07,166 --> 00:03:15,834
a civilization... rich in culture
and with an innate zest for life.
3
00:03:18,833 --> 00:03:21,502
A prosperous country...
4
00:03:22,542 --> 00:03:26,541
always welcoming visitors
with open arms.
5
00:03:27,711 --> 00:03:33,620
But, those visitors
harbored cruel intentions.
6
00:03:34,039 --> 00:03:39,578
While violence and suffering
brewed in the dark of the night...
7
00:03:40,118 --> 00:03:45,117
the Motherland gave birth to...
8
00:03:48,035 --> 00:03:50,365
Manikarnika!
9
00:04:13,149 --> 00:04:14,699
Astonishing!
10
00:04:15,609 --> 00:04:19,398
It's rare to see such lines of fate.
11
00:04:19,568 --> 00:04:21,198
She's a blessed soul.
12
00:04:21,568 --> 00:04:23,026
What shall we call her?
13
00:04:23,447 --> 00:04:27,356
Like the eternal flame on the sacred
mountain pass of Manikarnika...
14
00:04:27,486 --> 00:04:32,195
her name will smolder
in the heart of every Indian.
15
00:04:33,944 --> 00:04:37,144
There's none more befitting.
Manikarnika... jewel of the Gods.
16
00:04:38,602 --> 00:04:40,273
Will my daughter live a long life?
17
00:04:40,482 --> 00:04:44,891
That... I don't know.
18
00:04:45,941 --> 00:04:50,560
But, her name will surely
go down in history.
19
00:04:53,309 --> 00:04:55,348
Like Lord Rama.
20
00:04:56,688 --> 00:04:59,057
She will be steadfast.
21
00:05:16,093 --> 00:05:18,013
Tiger... run!
22
00:05:18,473 --> 00:05:20,972
I don't see anything.
Just your beaded sweat trickling down.
23
00:05:21,132 --> 00:05:23,761
To tell you the truth,
my legs are trembling, too.
24
00:06:25,535 --> 00:06:26,576
Manu!
25
00:06:28,995 --> 00:06:29,614
Manu!
26
00:07:06,776 --> 00:07:08,155
Give me the potion.
27
00:07:13,024 --> 00:07:14,444
Here, Manu.
28
00:07:18,353 --> 00:07:21,602
Oh! You've only sedated him.
29
00:07:21,901 --> 00:07:24,311
Why didn't you kill him?
30
00:07:24,561 --> 00:07:28,190
I never meant to kill him,
just wanted to save the village.
31
00:07:30,599 --> 00:07:33,149
Release him deep in the jungle.
32
00:07:33,308 --> 00:07:37,228
So that he's happy in his home
while the villagers feel safe in theirs.
33
00:07:37,648 --> 00:07:38,767
Thank you!
34
00:07:38,897 --> 00:07:41,057
You've saved our livestock.
35
00:07:41,397 --> 00:07:44,556
And our children are safe, too.
36
00:07:44,646 --> 00:07:46,975
Sir, please come here.
37
00:07:47,395 --> 00:07:48,345
Stop here.
38
00:07:49,265 --> 00:07:50,224
Greetings.
39
00:07:50,435 --> 00:07:52,473
Who's this brave girl?
40
00:07:52,804 --> 00:07:54,343
Manikarnika.
41
00:07:54,513 --> 00:07:56,643
Bithoor's Chief Minister has raised her.
42
00:07:57,302 --> 00:07:58,803
She's Moropant's daughter.
43
00:07:59,472 --> 00:08:03,261
She isn't from the warrior clan
but has the qualities of a great soldier.
44
00:08:04,551 --> 00:08:06,340
She isn't married, is she?
45
00:08:06,931 --> 00:08:08,050
No, sir.
46
00:08:33,207 --> 00:08:36,293
♪ Lord Shiva, bejeweled
with a snake garland ♪
47
00:08:36,418 --> 00:08:39,420
♪ Purified by the water
trickling down his locks ♪
48
00:08:39,629 --> 00:08:42,716
♪ Dancing fiercely, the Tandava
to the beat of the drum. ♪
49
00:08:42,841 --> 00:08:45,760
♪ Bless us, Oh Lord! ♪
50
00:08:46,094 --> 00:08:49,305
Queen, there's important news.
51
00:08:49,555 --> 00:08:50,263
Tell me.
52
00:08:50,682 --> 00:08:51,599
Where's the prince?
53
00:08:51,724 --> 00:08:52,850
What can I say?
54
00:08:53,184 --> 00:08:57,355
You know his world... the arts...
literature and music.
55
00:09:04,027 --> 00:09:09,241
Queen Mother, that's true, but...
56
00:09:10,117 --> 00:09:13,202
it's all an excuse.
57
00:09:14,871 --> 00:09:17,957
We've received several letters
from the British.
58
00:09:19,333 --> 00:09:21,793
They are eyeing Jhansi like hawks.
59
00:09:22,586 --> 00:09:27,258
Dixit-ji, if Jhansi doesn't get
an heir soon...
60
00:09:27,674 --> 00:09:30,427
it will be usurped
like Berar and Awadh.
61
00:09:30,552 --> 00:09:32,804
Don't worry.
62
00:09:33,346 --> 00:09:36,141
I've found a girl who's the solution
to our problems.
63
00:09:36,975 --> 00:09:38,226
Really?
64
00:09:39,184 --> 00:09:44,314
But Dixit-ji, is this girl of the right stature
for the Navalkar family?
65
00:09:46,942 --> 00:09:50,154
I don't know about her family.
66
00:09:51,029 --> 00:09:54,616
But I do know that
she's perfect for Jhansi.
67
00:10:08,461 --> 00:10:13,466
Also mention,
we never get our pension on time.
68
00:10:15,093 --> 00:10:22,058
It's embarrassing to ask
British personnel for it.
69
00:10:22,893 --> 00:10:25,687
And Chief, we must bring
to their notice...
70
00:10:27,147 --> 00:10:29,857
that British personnel
harass our people.
71
00:10:33,360 --> 00:10:34,486
Okay.
72
00:10:35,195 --> 00:10:46,664
Also, the Company has legally accepted
my adopted son, Nana-sahib
73
00:10:47,040 --> 00:10:56,299
but the local personnel don't
consult him in government affairs.
74
00:10:57,507 --> 00:10:59,302
Where's Nana-sahib?
75
00:10:59,427 --> 00:11:03,138
He needs to sign this letter, too.
76
00:11:03,555 --> 00:11:04,181
Yes.
77
00:11:04,306 --> 00:11:09,061
Tatya is teaching swordsmanship
to Nana-sahib and Rao-sahib.
78
00:11:17,235 --> 00:11:19,363
Don't move your sword like a girl.
79
00:11:19,528 --> 00:11:23,574
If you fight like this,
the enemy will kill you.
80
00:11:25,868 --> 00:11:26,827
Ready!
81
00:11:26,952 --> 00:11:27,828
Ready!
82
00:11:30,288 --> 00:11:34,084
Dixit-ji, it's a pleasure to meet you.
83
00:11:34,251 --> 00:11:36,461
But, what brings you here?
84
00:11:36,628 --> 00:11:42,424
Chief Minister, I've come to ask you
for something precious.
85
00:11:44,802 --> 00:11:50,141
Dixit-ji, the Company has seized Pune.
86
00:11:51,100 --> 00:12:00,150
My palace, my treasury,
even my title has been taken away.
87
00:12:01,192 --> 00:12:05,446
Instead, they've given
me the small village of Bithoor.
88
00:12:06,572 --> 00:12:11,327
What could Jhansi possibly
want from us?
89
00:12:13,996 --> 00:12:16,831
Manikarnika.
90
00:12:21,420 --> 00:12:24,297
Have you met Manu?
91
00:12:24,548 --> 00:12:32,389
Chief, this union is beyond you and me...
it's for our Motherland.
92
00:12:34,266 --> 00:12:38,436
The British have their eyes
on Jhansi, too.
93
00:12:44,191 --> 00:12:45,025
Next!
94
00:12:52,031 --> 00:12:56,160
Brother, I'll show you how girls fight.
95
00:13:34,989 --> 00:13:38,074
I am Manu's father only by birth, Dixit-ji.
96
00:13:40,034 --> 00:13:41,536
It's you who has raised her.
97
00:13:42,245 --> 00:13:45,790
Your decision is mine.
98
00:13:56,175 --> 00:13:56,760
Manu...
99
00:14:00,679 --> 00:14:01,680
I beg your pardon.
100
00:14:02,723 --> 00:14:08,520
Had we known you were coming,
we would've dressed her appropriately.
101
00:14:08,853 --> 00:14:14,066
Moropant, this is the best way
to introduce Manu.
102
00:14:14,442 --> 00:14:18,237
Dixit-ji, this is my girl.
103
00:14:18,446 --> 00:14:19,780
One in a million.
104
00:14:20,865 --> 00:14:23,659
Why... did you get into
a contest with all three?
105
00:14:24,367 --> 00:14:26,578
Chief, would you like to try you luck?
106
00:14:27,329 --> 00:14:28,205
Manu!
107
00:14:28,997 --> 00:14:30,081
Father, you too...
108
00:14:32,209 --> 00:14:33,668
Tatya, Nana, Rao...
109
00:14:33,960 --> 00:14:39,215
whoever gets me her sword,
wins my elephant.
110
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Here, my darling.
111
00:15:47,070 --> 00:15:49,572
My elephant is yours.
112
00:15:49,739 --> 00:15:51,991
It was never for the elephant, sir.
113
00:15:52,200 --> 00:15:54,034
I was fighting for your blessings.
114
00:15:54,244 --> 00:15:58,664
Dixit-ji, there's no one like my Manu.
115
00:16:00,415 --> 00:16:02,709
I accept your proposal.
116
00:16:03,669 --> 00:16:05,462
But, let me check with Manu first.
117
00:16:05,629 --> 00:16:10,092
Jhansi awaits her Manikarnika.
118
00:16:13,345 --> 00:16:15,930
You didn't get the book
I wanted this time either.
119
00:16:16,265 --> 00:16:16,973
Did you forget?
120
00:16:17,473 --> 00:16:21,227
The day you get Harshcharitra
will be memorable.
121
00:16:23,312 --> 00:16:25,356
Usually the books come to me.
122
00:16:25,773 --> 00:16:28,276
This time, I had to come to them.
123
00:16:28,901 --> 00:16:30,403
What's the matter?
124
00:16:35,949 --> 00:16:38,285
There's a proposal for you.
125
00:16:39,077 --> 00:16:40,203
From Jhansi?
126
00:16:41,328 --> 00:16:44,374
Am I so bothersome
that you want to send me off?
127
00:16:44,749 --> 00:16:48,002
Your affection has made
her forget her manners, Chief.
128
00:16:50,963 --> 00:16:52,339
What's the matter?
129
00:16:53,841 --> 00:16:58,262
Chief, you've brought me up
like a warrior.
130
00:16:58,679 --> 00:17:00,431
Never deprived me of anything.
131
00:17:01,015 --> 00:17:04,560
But that doesn't mean that
I know your ways.
132
00:17:05,185 --> 00:17:06,894
I won't know how to be a queen.
133
00:17:07,061 --> 00:17:08,479
Manu...
134
00:17:11,274 --> 00:17:16,236
My child, that's not important.
135
00:17:18,072 --> 00:17:21,326
Remember one thing...
136
00:17:21,701 --> 00:17:26,371
give your Motherland
unconditional love.
137
00:17:26,872 --> 00:17:28,790
You always tell me that.
138
00:17:46,223 --> 00:17:55,565
♪ Remember, remember
Love your Motherland ♪
139
00:17:57,692 --> 00:18:07,659
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
140
00:18:16,085 --> 00:18:23,090
♪ Shout out your love
For your Motherland, hail! ♪
141
00:18:26,010 --> 00:18:33,518
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
142
00:18:35,977 --> 00:18:42,817
♪ Forever, live
In glory in many-a-tales ♪
143
00:18:45,946 --> 00:18:52,576
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
144
00:18:59,333 --> 00:19:02,795
♪ Take every drop of my blood ♪
145
00:19:02,920 --> 00:19:06,882
♪ And let it rain ♪
146
00:19:09,426 --> 00:19:12,720
♪ Drench me head to toe ♪
147
00:19:12,929 --> 00:19:17,517
♪ For my country,
I will bleed again ♪
148
00:19:19,519 --> 00:19:25,482
♪ This love for my country,
a steady gaze ♪
149
00:19:26,274 --> 00:19:32,864
♪ Whether I live or die,
My country prevails ♪
150
00:19:49,504 --> 00:19:51,215
Isn't Jhansi beautiful?
151
00:19:51,465 --> 00:19:54,384
Once you're Queen,
are you going to forget us?
152
00:19:54,509 --> 00:19:56,177
Kashi, could I ever?
153
00:19:56,345 --> 00:19:58,222
Chief has sent you with me.
154
00:19:58,304 --> 00:20:00,432
You're like my shadow.
155
00:20:01,057 --> 00:20:02,434
Greetings, Manikarnika-ji.
156
00:20:02,726 --> 00:20:04,602
This is Sundar and I'm Mundar.
157
00:20:04,728 --> 00:20:06,770
Queen Mother's orders.
We are at your service.
158
00:20:07,313 --> 00:20:09,648
So that you don't miss
Bithoor at all.
159
00:20:14,820 --> 00:20:16,155
This is Baadal.
160
00:20:16,488 --> 00:20:18,365
He's a stubborn stud.
161
00:20:18,615 --> 00:20:22,578
Who knows why the Maharaja
has kept him.
162
00:20:23,078 --> 00:20:25,747
No one will be able to ride him ever.
163
00:20:40,677 --> 00:20:42,179
Greetings.
164
00:20:46,308 --> 00:20:47,809
Live long, child.
165
00:20:51,980 --> 00:20:56,359
Remove them... It's your wedding day.
166
00:20:56,735 --> 00:20:59,320
All of Jhansi will be looking at you.
167
00:20:59,862 --> 00:21:02,406
Don't wear these bangles today.
168
00:21:07,745 --> 00:21:11,415
We can live in India,
thanks to people like you.
169
00:21:12,332 --> 00:21:19,047
Else, the nationalists would have
thrown us out long ago.
170
00:21:20,173 --> 00:21:23,717
You will be rewarded handsomely.
171
00:21:24,177 --> 00:21:26,512
Everybody gains!
172
00:21:27,513 --> 00:21:30,515
The loot will be distributed equally.
173
00:21:31,559 --> 00:21:32,392
Loot?
174
00:21:35,729 --> 00:21:36,605
Distributed?
175
00:21:37,022 --> 00:21:40,901
I only wanted to give you your due.
176
00:21:41,443 --> 00:21:46,113
Gangadhar got both,
money as well as the lady.
177
00:21:48,075 --> 00:21:50,826
In spite of being the outsider,
you think of my benefit.
178
00:21:51,369 --> 00:21:53,371
On the other hand,
my own people don't care for me.
179
00:21:54,663 --> 00:21:58,042
Keep me happy and
I promise you the throne.
180
00:21:58,374 --> 00:22:01,169
Prince, look at what's happening.
181
00:22:06,758 --> 00:22:08,385
It's the stubborn horse...
182
00:22:08,760 --> 00:22:11,261
Who's riding it?
183
00:22:14,599 --> 00:22:17,227
She's Jhansi's new daughter-in-law,
184
00:22:17,559 --> 00:22:18,728
Manikarnika.
185
00:22:18,894 --> 00:22:22,898
Looks like she's going to make
a man out of Gangadhar.
186
00:22:24,399 --> 00:22:28,237
You're surely going to need us.
187
00:22:33,574 --> 00:22:36,619
Manikarnika-ji, what are you doing?
188
00:22:36,828 --> 00:22:38,371
Drying my henna.
189
00:22:43,126 --> 00:22:45,837
She'll have to learn
the ways of the palace.
190
00:22:47,462 --> 00:22:52,592
Well, with her new title,
the winds will change.
191
00:22:53,552 --> 00:22:55,303
No, mother.
192
00:22:56,346 --> 00:22:59,224
Let's welcome the change.
193
00:23:03,019 --> 00:23:06,022
Let a new, fresh breeze
waft into the palace.
194
00:23:30,085 --> 00:23:34,048
Stand still... we can't see
the royal couple.
195
00:23:34,089 --> 00:23:36,676
-How can we if you move so much?
-Quiet!
196
00:23:36,758 --> 00:23:38,760
Who are you?
How did you get here?
197
00:23:39,511 --> 00:23:40,137
Sorry...
198
00:23:40,304 --> 00:23:42,472
How can he tell us off?
199
00:23:43,181 --> 00:23:45,142
She won't say anything now.
Sorry...
200
00:23:46,685 --> 00:23:48,312
Am I walking very slowly?
201
00:23:48,395 --> 00:23:49,146
What?
202
00:23:51,731 --> 00:23:55,776
You love to fly...
dry your henna in the winds.
203
00:23:56,819 --> 00:23:57,862
Did you see me?
204
00:23:58,529 --> 00:24:00,031
Absolutely.
205
00:24:00,448 --> 00:24:03,200
I'm marrying no ordinary woman.
206
00:24:04,410 --> 00:24:05,785
Shall we walk faster?
207
00:24:08,747 --> 00:24:10,957
Priest, what a loose knot you've tied.
208
00:24:11,082 --> 00:24:13,668
We want a knot
that'll last a lifetime.
209
00:24:21,133 --> 00:24:23,344
Lord... Manu spares no one.
210
00:24:23,970 --> 00:24:26,138
Our little girl isn't going to change.
211
00:24:28,891 --> 00:24:31,351
Now Jhansi will.
212
00:24:31,435 --> 00:24:38,065
Maharaja,
withholding Jhansi's tradition,
213
00:24:38,816 --> 00:24:42,528
I request you to bestow
your wife with a new name.
214
00:24:43,905 --> 00:24:46,824
In celebration is every speck...
215
00:24:47,325 --> 00:24:51,536
as Jhansi rejoices
the tread of Goddess Laxmi.
216
00:24:52,662 --> 00:24:54,789
Jhansi is thus blessed...
217
00:24:56,082 --> 00:24:57,042
Laxmi.
218
00:25:01,505 --> 00:25:02,172
Laxmi.
219
00:25:02,297 --> 00:25:05,884
From now on
Maharaja Gangadhar Rao's wife...
220
00:25:06,134 --> 00:25:08,637
will be known as... Laxmibai.
221
00:25:08,969 --> 00:25:15,726
The Queen of Jhansi...
Queen Laxmibai.
222
00:25:15,893 --> 00:25:18,479
Long live!
223
00:25:19,647 --> 00:25:22,775
♪ O, my King ♪
224
00:25:24,984 --> 00:25:28,112
♪ Maharaja, my King ♪
225
00:25:28,571 --> 00:25:32,408
♪ These eyes play imp ♪
226
00:25:35,620 --> 00:25:38,748
♪ Maharaja, my King ♪
227
00:25:39,165 --> 00:25:43,001
♪ These eyes play imp ♪
228
00:25:53,387 --> 00:26:03,437
♪ The heart goes a-flutter
The eyes converse in dance ♪
229
00:26:06,731 --> 00:26:11,736
♪ The magic of this night
Lit up with romance ♪
230
00:26:12,237 --> 00:26:17,450
♪ The sun gleams a path ♪
231
00:26:22,789 --> 00:26:28,837
♪ The sun gleams a path
The heart chants with joy ♪
232
00:26:29,337 --> 00:26:30,964
♪ O, my King ♪
233
00:26:31,089 --> 00:26:33,424
-For you.
-So many books!
234
00:26:33,632 --> 00:26:35,509
I know of your love for books.
235
00:26:36,051 --> 00:26:39,762
I think the King's
secret service is quite nifty.
236
00:26:46,728 --> 00:26:56,653
♪ You enter my heart
And make it your own ♪
237
00:26:57,572 --> 00:27:07,414
♪ A frolicking river
Spills the beans ♪
238
00:27:08,081 --> 00:27:12,627
♪ The wind whispers
In my ear a groan ♪
239
00:27:13,419 --> 00:27:18,090
♪ The agile river stops, a pause ♪
240
00:27:19,925 --> 00:27:21,719
Harshcharitra!
241
00:27:21,886 --> 00:27:23,721
I've wanted this book for so long.
242
00:27:25,680 --> 00:27:28,808
♪ O, my King ♪
243
00:27:29,518 --> 00:27:32,646
♪ Maharaja, my King ♪
244
00:27:35,106 --> 00:27:38,234
♪ O, my King ♪
245
00:27:39,902 --> 00:27:43,740
♪ These eyes play imp ♪
246
00:27:45,283 --> 00:27:49,119
♪ These eyes play imp ♪
247
00:27:50,620 --> 00:27:54,458
♪ O, these mischievous eyes ♪
248
00:28:17,353 --> 00:28:19,022
Please sit.
249
00:28:20,732 --> 00:28:22,108
Me?
250
00:28:23,777 --> 00:28:25,945
This is your place.
251
00:28:35,913 --> 00:28:37,831
Aren't you my better half?
252
00:28:39,750 --> 00:28:42,336
What's mine is yours.
253
00:28:48,217 --> 00:28:53,304
Still... this throne is only yours.
254
00:29:00,686 --> 00:29:03,396
In spite of having everything,
I have nothing.
255
00:29:04,523 --> 00:29:08,652
Captain Gordon from the Company
is coming to wish us for our wedding.
256
00:29:11,863 --> 00:29:13,573
I know.
257
00:29:15,075 --> 00:29:16,618
What should we do?
258
00:29:20,037 --> 00:29:22,374
What's right for Jhansi... for now.
259
00:29:25,917 --> 00:29:28,753
Flowers for sale.
260
00:29:29,922 --> 00:29:31,631
Ma, can I buy these?
261
00:29:31,924 --> 00:29:32,675
No... wait.
262
00:29:34,218 --> 00:29:36,178
Son, will you have one?
263
00:29:37,137 --> 00:29:37,888
No, sir.
264
00:29:41,393 --> 00:29:44,062
Brother, one please.
265
00:29:47,191 --> 00:29:48,151
Go on... eat it, child.
266
00:29:48,151 --> 00:29:50,612
Attention!
Captain Gordon's arriving.
267
00:29:51,989 --> 00:29:52,948
Bow down.
268
00:29:53,656 --> 00:29:56,034
Bow your head.
269
00:29:56,577 --> 00:29:57,786
Sir, it's the British.
270
00:29:57,786 --> 00:29:58,997
Sir, hurry! Bow down.
271
00:29:58,997 --> 00:30:00,999
I'm trying, son.
272
00:30:01,165 --> 00:30:02,417
But, my knee...
273
00:30:03,877 --> 00:30:05,129
Mother...
274
00:30:05,504 --> 00:30:07,088
Hush, child.
275
00:30:15,556 --> 00:30:17,309
-They're coming!
-Child...
276
00:30:19,186 --> 00:30:20,396
Bow down.
277
00:30:20,647 --> 00:30:24,566
We break the knees
of those who do not bow!
278
00:30:32,660 --> 00:30:37,081
Captain Gordon is arriving in court
with his battalion.
279
00:30:37,666 --> 00:30:39,708
All rise.
280
00:30:40,210 --> 00:30:42,212
Attention!
281
00:31:02,234 --> 00:31:05,029
Welcome, Captain Gordon.
282
00:31:06,865 --> 00:31:10,161
This is my wife, Laxmi.
283
00:31:19,379 --> 00:31:21,882
Sir, the Queen is naive.
284
00:31:22,049 --> 00:31:27,347
She doesn't know that everyone
must bow before the Captain.
285
00:31:28,556 --> 00:31:31,352
We've seen how naive she is.
286
00:31:34,355 --> 00:31:37,359
Her husband's donned
bangles in fear.
287
00:31:39,986 --> 00:31:44,032
This fear will always rule over Jhansi...
288
00:31:44,282 --> 00:31:48,538
and force them to bow before me.
289
00:31:51,125 --> 00:31:52,458
Tell her...
290
00:31:54,711 --> 00:31:56,547
to bow her head.
291
00:32:05,641 --> 00:32:11,105
Neither does this head bow in fear
nor is held higher in vain.
292
00:32:12,940 --> 00:32:17,487
It'll meet you eye-to-eye,
brimming with self-respect.
293
00:32:18,030 --> 00:32:25,371
Laxmibai, I never forget the eyes
that dare to challenge me.
294
00:32:26,581 --> 00:32:30,419
I promise you...
this head will bow.
295
00:32:43,141 --> 00:32:46,312
Battalion... move!
296
00:33:18,223 --> 00:33:19,850
Karamchand,
what are you doing here?
297
00:33:20,309 --> 00:33:23,770
Laxmibai, I was going
with my grains to pay as tax...
298
00:33:23,770 --> 00:33:25,772
when the dacoit
Sangram Singh robbed me.
299
00:33:25,982 --> 00:33:27,275
I am the Chief Officer here.
300
00:33:27,275 --> 00:33:30,778
I tried to nab him
and Sangram Singh did this to me...
301
00:33:33,281 --> 00:33:34,199
Where is he?
302
00:33:34,366 --> 00:33:37,077
He mustn't have gone far.
303
00:33:39,038 --> 00:33:40,332
Sangram Singh...
304
00:33:43,460 --> 00:33:44,504
Who are you?
305
00:33:46,631 --> 00:33:50,051
You will be imprisoned
for your crimes.
306
00:33:50,259 --> 00:33:53,721
Laxmibai-ji, he isn't a dacoit.
307
00:33:54,515 --> 00:33:56,016
You misunderstand him.
308
00:33:56,558 --> 00:33:58,852
Our village used to be self-sufficient.
309
00:33:59,061 --> 00:34:01,814
But the Company has destroyed us
by burdening us with taxation.
310
00:34:02,023 --> 00:34:04,234
When we refused to pay...
311
00:34:04,526 --> 00:34:08,531
they seized our land
and burnt our homes.
312
00:34:08,989 --> 00:34:11,367
Since then,
Sangram has been providing for us.
313
00:34:12,201 --> 00:34:15,539
Queen, please don't kill Sangram.
314
00:34:16,915 --> 00:34:19,418
So you are Queen Laxmibai...
315
00:34:20,961 --> 00:34:23,255
whose known for her fervor.
316
00:34:23,630 --> 00:34:24,799
But, what's the use?
317
00:34:25,300 --> 00:34:30,513
If you were courageous enough,
we wouldn't have to resort to our sword.
318
00:34:33,893 --> 00:34:37,021
The day you decide to
rebel against the British...
319
00:34:37,521 --> 00:34:40,901
I will consider you as my Queen.
320
00:34:51,579 --> 00:34:53,122
Laxmi...
321
00:34:54,958 --> 00:34:56,293
Yes, mother.
322
00:34:56,627 --> 00:34:58,253
What are you trying to do?
323
00:34:58,629 --> 00:34:59,671
What do you mean?
324
00:34:59,880 --> 00:35:05,053
You were roaming Jhansi,
neither undercover nor with protection.
325
00:35:05,804 --> 00:35:08,974
It is important to know
that part of Jhansi.
326
00:35:09,182 --> 00:35:10,726
They are our people.
327
00:35:11,310 --> 00:35:14,397
And had I not gone there today
how would I see...
328
00:35:14,481 --> 00:35:18,735
that passion for independence that's
simmering in the hearts of our people.
329
00:35:18,944 --> 00:35:20,696
Don't teach me.
330
00:35:21,071 --> 00:35:22,948
I've seen it happen
since a long time.
331
00:35:23,198 --> 00:35:26,828
Take charge of the royal kitchen.
332
00:35:27,203 --> 00:35:28,955
That's where you belong.
333
00:35:49,353 --> 00:35:50,104
What's the problem?
334
00:35:50,104 --> 00:35:50,897
Let me go.
335
00:35:50,897 --> 00:35:54,610
You are wasting your time
playing scarecrow.
336
00:35:54,860 --> 00:35:57,154
That's why the rest have a family
and we're without child.
337
00:35:57,279 --> 00:35:58,906
Because you're still one!
338
00:35:59,072 --> 00:36:00,866
The birds will ruin the crop.
339
00:36:00,949 --> 00:36:03,369
So make a scarecrow like the rest.
340
00:36:03,536 --> 00:36:05,830
Do you have to become one?
341
00:36:05,872 --> 00:36:06,581
Fine.
342
00:36:06,664 --> 00:36:08,124
Don't get angry.
343
00:36:09,168 --> 00:36:13,673
And about children,
you say that Nandu is your child.
344
00:36:13,923 --> 00:36:15,383
Go, he needs you.
345
00:36:15,841 --> 00:36:18,929
Unrope the calf
and let him nurse.
346
00:36:19,137 --> 00:36:21,181
I have a lot to do.
347
00:36:39,578 --> 00:36:42,289
What is it?
Why are you mooing?
348
00:36:45,125 --> 00:36:47,002
Pooran's no good.
349
00:36:47,127 --> 00:36:48,628
I told him to release the calf.
350
00:36:50,047 --> 00:36:50,882
Nandu!
351
00:36:51,424 --> 00:36:53,093
We'll have a big feast today.
352
00:36:53,259 --> 00:36:54,427
Where are you taking him?
353
00:36:54,510 --> 00:36:54,886
He's mine.
354
00:36:54,886 --> 00:36:55,471
Keep away!
355
00:36:55,471 --> 00:36:56,637
Where are you taking him?
356
00:36:56,847 --> 00:36:57,890
He's mine.
357
00:36:59,975 --> 00:37:00,768
Let him go.
358
00:37:00,768 --> 00:37:02,604
Leave me.
Leave me, I say.
359
00:37:02,687 --> 00:37:03,771
I won't let you take him.
360
00:37:03,855 --> 00:37:05,023
Get her off.
361
00:37:05,523 --> 00:37:06,608
Let him go.
362
00:37:07,650 --> 00:37:10,321
Jhalkari... Sir, please forgive her.
363
00:37:10,488 --> 00:37:12,280
I can take anything I want.
364
00:37:13,199 --> 00:37:15,284
Nandu... Pooran... my Nandu!
365
00:37:15,576 --> 00:37:18,080
-They took my Nandu away.
-Jhalkari, listen...
366
00:37:18,205 --> 00:37:19,748
They've taken away my Nandu.
367
00:37:19,914 --> 00:37:24,879
What do you expect?
They don't even respect humans.
368
00:37:26,631 --> 00:37:28,258
Pooran... my Nandu!
369
00:37:32,053 --> 00:37:36,809
Let's have steak of the new-born calf
we got yesterday.
370
00:37:37,726 --> 00:37:39,145
We'll have tender flesh...
371
00:37:39,186 --> 00:37:39,979
Sure.
372
00:37:40,397 --> 00:37:41,438
Get the food.
373
00:37:41,814 --> 00:37:42,691
Stop!
374
00:37:47,655 --> 00:37:48,281
Who is she?
375
00:37:48,531 --> 00:37:50,700
You cannot come inside
without permission.
376
00:37:50,908 --> 00:37:51,868
Didn't you see the board?
377
00:37:52,285 --> 00:37:55,079
-Bloody Indians.
-Can't you read English?
378
00:38:01,462 --> 00:38:05,008
I can read English.
It's a mere language.
379
00:38:05,300 --> 00:38:06,885
Just words.
380
00:38:07,260 --> 00:38:10,263
Words without culture
have no meaning.
381
00:38:12,266 --> 00:38:14,477
The earth you stand on...
382
00:38:14,477 --> 00:38:19,231
learn to respect
its people and their feelings.
383
00:38:19,816 --> 00:38:23,779
The English language can be our skill,
never our mother tongue.
384
00:38:24,029 --> 00:38:29,285
Our mother tongue is akin our mother...
and there can be just one.
385
00:38:30,119 --> 00:38:32,081
She's the Queen.
386
00:38:38,839 --> 00:38:45,972
From now on, all cattle and goats
are personal property of the King.
387
00:38:46,137 --> 00:38:48,850
They've been lent
to the people for rearing.
388
00:38:49,058 --> 00:38:52,061
Therefore, the Company
cannot touch them.
389
00:38:52,478 --> 00:38:53,896
Your Majesty.
390
00:38:59,278 --> 00:39:01,321
Jhalkari, see who's here?
391
00:39:01,530 --> 00:39:02,365
Who is it?
392
00:39:02,656 --> 00:39:07,495
We couldn't see her face...
She's got Nandu.
393
00:39:08,830 --> 00:39:10,249
Nandu!
394
00:39:13,461 --> 00:39:15,171
Queen?
395
00:39:19,635 --> 00:39:20,676
Nandu!
396
00:39:20,761 --> 00:39:22,262
Your Highness... Nandu!
397
00:39:22,429 --> 00:39:24,181
Who did you... ?
398
00:39:24,306 --> 00:39:26,392
I... you... where can I seat you?
399
00:39:26,517 --> 00:39:28,436
What should I do?
I can't understand what to do.
400
00:39:28,645 --> 00:39:31,523
Sister Jhalkari, won't you give me
some milk from your cow?
401
00:39:33,316 --> 00:39:34,610
Get it quickly.
402
00:39:36,528 --> 00:39:37,738
Just a minute.
403
00:39:40,241 --> 00:39:42,285
The Queen in our parts?
404
00:39:42,619 --> 00:39:44,663
Put it down.
405
00:39:46,206 --> 00:39:47,457
Just a minute.
406
00:39:50,753 --> 00:39:51,879
Put it down.
407
00:39:54,006 --> 00:39:57,052
Is this how you welcome a guest?
408
00:39:57,428 --> 00:40:01,890
Jhalkari, if you won't offer it to me,
I won't accept it.
409
00:40:03,184 --> 00:40:04,476
Sure...
410
00:40:22,789 --> 00:40:26,501
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
411
00:40:26,752 --> 00:40:30,465
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
412
00:40:30,757 --> 00:40:34,470
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
413
00:40:34,720 --> 00:40:37,973
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
414
00:40:38,182 --> 00:40:40,602
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
415
00:40:40,727 --> 00:40:42,394
♪ Tell me a cure ♪
416
00:40:42,562 --> 00:40:46,066
♪ I need something for this furore ♪
417
00:40:46,233 --> 00:40:48,193
♪ A zingy jolt it gave ♪
418
00:40:48,361 --> 00:40:50,321
♪ Through my body runs a wave ♪
419
00:40:50,613 --> 00:40:54,325
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
420
00:40:54,575 --> 00:40:58,205
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
421
00:40:58,705 --> 00:41:02,459
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
422
00:41:18,352 --> 00:41:23,358
♪ A walk down love lane ♪
423
00:41:24,652 --> 00:41:27,864
♪ Swaying and forlorn ♪
424
00:41:28,071 --> 00:41:31,659
♪ Never to return home ♪
425
00:41:33,995 --> 00:41:40,002
♪ One drink of love's potion ♪
426
00:41:40,545 --> 00:41:42,963
♪ Makes you sway ♪
427
00:41:43,131 --> 00:41:47,719
♪ Like a balloon flying astray ♪
428
00:41:50,222 --> 00:41:57,147
♪ You are my pride, my love ♪
429
00:41:57,855 --> 00:42:02,445
♪ My one my only, my true love ♪
430
00:42:11,913 --> 00:42:16,127
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
431
00:42:16,252 --> 00:42:20,465
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
432
00:42:27,849 --> 00:42:31,561
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
433
00:42:32,103 --> 00:42:35,523
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
434
00:42:35,858 --> 00:42:39,528
♪ Happy and elated,
I dance in delight ♪
435
00:42:40,070 --> 00:42:43,032
♪ I swirl, I twirl,
In the moonlight ♪
436
00:42:43,617 --> 00:42:45,660
♪ Is there a cure
For this furore? ♪
437
00:42:45,785 --> 00:42:47,454
♪ Tell me a cure ♪
438
00:42:47,622 --> 00:42:51,125
♪ I need something for this furore ♪
439
00:42:51,584 --> 00:42:53,461
♪ A zingy jolt it gave ♪
440
00:42:53,628 --> 00:42:55,756
♪ Through my body runs a wave ♪
441
00:42:55,963 --> 00:42:59,384
♪ Lost sleep, no peace
Pray, save! ♪
442
00:42:59,843 --> 00:43:03,722
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
443
00:43:03,972 --> 00:43:07,519
♪ A zingy jolt it gave
Through my body runs a wave ♪
444
00:43:30,795 --> 00:43:32,338
Laxmi...
445
00:43:34,340 --> 00:43:38,888
Maharaja-ji, you will have to vacate
your throne soon.
446
00:43:42,349 --> 00:43:45,937
The Queen is with child.
447
00:44:03,373 --> 00:44:04,584
Laxmi!
448
00:44:16,972 --> 00:44:19,433
There's good news for Jhansi.
449
00:44:19,558 --> 00:44:21,937
The Queen is with child!
450
00:44:22,062 --> 00:44:24,147
There's a new ray of hope for Jhansi.
451
00:44:24,398 --> 00:44:27,192
Congratulations!
452
00:44:27,485 --> 00:44:31,281
-Congratulations, Maharaja.
-Sir, congratulations.
453
00:44:31,406 --> 00:44:32,615
Thank you so much.
454
00:44:33,617 --> 00:44:36,370
Congratulations, Maharaja.
455
00:44:46,046 --> 00:44:47,841
Oh, I see.
456
00:44:48,632 --> 00:44:52,929
It's heartening to see you
play our game.
457
00:44:53,638 --> 00:45:00,355
We just need to teach
our game to everyone.
458
00:45:01,023 --> 00:45:02,316
Game?
459
00:45:03,359 --> 00:45:04,861
Forget this.
460
00:45:05,528 --> 00:45:08,656
I've lost the game of Jhansi's throne.
461
00:45:09,408 --> 00:45:11,660
I hear the Queen is with child.
462
00:45:11,995 --> 00:45:14,289
She's adamant to produce an heir.
463
00:45:14,456 --> 00:45:15,375
Why?
464
00:45:15,832 --> 00:45:17,627
What guarantee it'll be a boy?
465
00:45:20,922 --> 00:45:24,261
The journey from the womb
to this world is a difficult one.
466
00:45:25,094 --> 00:45:27,889
There are so many
sicknesses nowadays.
467
00:45:28,265 --> 00:45:30,017
Mishaps, too.
468
00:45:34,438 --> 00:45:35,774
Cheer up.
469
00:45:36,108 --> 00:45:37,526
Let's track your lineage...
470
00:45:41,740 --> 00:45:47,371
Damodar Rao,
Raghunath Rao, Shiva Rao and...
471
00:45:48,790 --> 00:45:51,920
Hari-bhau, Ramchand Rao.
472
00:45:52,878 --> 00:45:54,756
Gangadhar Rao...
473
00:45:55,715 --> 00:45:57,091
And now...
474
00:45:58,677 --> 00:46:00,304
Sadashiv Rao!
475
00:46:02,933 --> 00:46:06,978
Long live,
Maharaja Sadashiv Rao!
476
00:46:11,693 --> 00:46:19,203
If fate lines don't exist,
they need to be carved with a knife.
477
00:46:21,288 --> 00:46:26,712
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
478
00:46:27,004 --> 00:46:32,427
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
479
00:46:32,635 --> 00:46:38,058
♪ Celebrate one and all
This bright joyous dawn ♪
480
00:46:38,392 --> 00:46:45,526
♪ The cherubic child so sweet
Revel! The patter of tiny feet ♪
481
00:46:46,777 --> 00:46:52,201
♪ I pace to and fro... ♪
482
00:46:55,330 --> 00:47:00,670
♪ I pace to and fro
Anxiously wait for you ♪
483
00:47:00,879 --> 00:47:06,301
♪ Ready to welcome you
Wait with bated breath ♪
484
00:47:06,636 --> 00:47:16,857
♪ You are mine, truly
Yet, my heart's in a spin ♪
485
00:47:16,940 --> 00:47:26,410
♪ Losing precious sleep, I can't wait
Come soon, my muffin ♪
486
00:47:26,577 --> 00:47:31,207
Look, Maharaja,
what a beautiful son you have!
487
00:47:35,379 --> 00:47:40,802
♪ Come, hurry into my arms ♪
488
00:47:44,641 --> 00:47:51,232
Announce a celebration in honor
of the birth of my heir.
489
00:47:52,233 --> 00:47:57,073
Both British and Jhansi's
armies will take part.
490
00:47:57,573 --> 00:48:00,034
But my King, tomorrow is Sunday.
491
00:48:00,159 --> 00:48:04,748
According to the rules of the Company,
we don't work on Sundays.
492
00:48:04,958 --> 00:48:06,793
Why should they be absent?
493
00:48:07,085 --> 00:48:10,965
Make it compulsory for the
British soldiers to be present for the show.
494
00:48:13,009 --> 00:48:14,678
I beg your pardon, Maharaja.
495
00:48:14,885 --> 00:48:17,556
The Company rules can't be broken.
496
00:48:17,764 --> 00:48:18,725
Never.
497
00:48:18,850 --> 00:48:20,184
Sunday is a holiday.
498
00:48:20,518 --> 00:48:26,775
20th June, 1756 - the British went
into battle with Siraj-ud-daula...
499
00:48:26,901 --> 00:48:28,570
on a Sunday.
500
00:48:28,652 --> 00:48:35,161
2nd January, 1757, the British captured Calcutta...
what day was it, Major?
501
00:48:35,746 --> 00:48:36,997
That too, was a Sunday.
502
00:48:37,163 --> 00:48:42,044
Your Majesty, those were
emergencies for battle.
503
00:48:42,462 --> 00:48:44,923
But celebrations...
504
00:48:45,132 --> 00:48:45,965
Alright.
505
00:48:46,216 --> 00:48:48,928
When is Queen Victoria's birthday?
506
00:48:50,721 --> 00:48:51,974
24th May.
507
00:48:52,181 --> 00:48:53,892
24th May, 1840...
508
00:48:53,934 --> 00:48:56,311
your Queen's birthday celebrations...
509
00:48:56,521 --> 00:49:00,901
included not only
your army but navy, too.
510
00:49:01,277 --> 00:49:04,071
And Major,
that day was a Sunday, too.
511
00:49:04,572 --> 00:49:07,117
Captain Gordon,
the message is clear.
512
00:49:07,492 --> 00:49:12,081
Instruct your army
to join the festivities.
513
00:49:12,748 --> 00:49:14,333
Yes, your Majesty.
514
00:49:14,626 --> 00:49:17,172
Battalion, forward march.
515
00:50:08,443 --> 00:50:13,574
Maharaja Dheeraj Rajeshwara
Narendra Shiromani,
516
00:50:14,074 --> 00:50:17,786
Mr. Gangadhar Rao Navalkar...
517
00:50:17,912 --> 00:50:23,211
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
518
00:50:23,336 --> 00:50:26,088
and Jhansi's heir,
Prince Damodar Rao Navalkar...
519
00:50:26,256 --> 00:50:30,011
Company, present arms.
520
00:50:42,776 --> 00:50:44,404
Fire.
521
00:50:51,328 --> 00:50:55,750
Gaus-baba's face was a sight
when the cannon ball was stuck...
522
00:51:06,013 --> 00:51:07,639
Maharaja...
523
00:51:21,407 --> 00:51:22,784
Damodar!
524
00:51:27,498 --> 00:51:29,124
Maharaja...
525
00:52:05,754 --> 00:52:07,380
Queen...
526
00:52:38,585 --> 00:52:40,211
Damodar!
527
00:52:45,385 --> 00:52:47,387
-Manu... no!
-Maharaja...
528
00:52:51,350 --> 00:52:54,855
Mundar!
Damodar!
529
00:52:55,105 --> 00:53:07,745
♪ I wait to hear your footsteps ♪
530
00:53:11,084 --> 00:53:24,015
♪ Every blossom echoes your giggles ♪
531
00:53:27,061 --> 00:53:32,485
♪ You will be back ♪
532
00:53:35,028 --> 00:53:40,453
♪ To shower us with joy ♪
533
00:53:43,081 --> 00:53:50,423
♪ Why then, is this day so dark? ♪
534
00:53:51,215 --> 00:53:58,141
♪ You are mine, truly ♪
535
00:53:59,351 --> 00:54:05,691
♪ Yet, my heart's in a spin ♪
536
00:54:07,778 --> 00:54:11,408
♪ Come back, my child ♪
537
00:54:12,200 --> 00:54:17,206
He's showing the same symptoms
that took the Prince.
538
00:54:17,623 --> 00:54:24,132
Maharaja isn't responding
to any medication either.
539
00:54:25,008 --> 00:54:27,177
Is everything okay, Dixit-ji?
540
00:54:27,343 --> 00:54:29,179
Maharaja...
541
00:54:34,311 --> 00:54:37,272
Don't worry.
542
00:54:38,649 --> 00:54:41,945
I'll take your leave.
543
00:54:53,542 --> 00:54:55,087
What happened?
544
00:54:55,670 --> 00:55:02,428
I have to make some decisions
for Jhansi while I have the time.
545
00:55:02,971 --> 00:55:04,974
Please don't say such things.
546
00:55:11,481 --> 00:55:13,775
They're waiting like hawks.
547
00:55:14,318 --> 00:55:22,495
Laxmi, we must adopt a child
and give Jhansi her heir immediately.
548
00:55:25,498 --> 00:55:28,753
Or they'll cunningly seize Jhansi.
549
00:55:33,634 --> 00:55:37,054
According to His Highness
King Gangadhar Rao's will...
550
00:55:37,221 --> 00:55:40,099
for the benefit
of the kingdom of Jhansi...
551
00:55:40,224 --> 00:55:44,605
he adopts a son
of Sadashiv Rao, to be the heir...
552
00:55:44,939 --> 00:55:51,071
of the Kingdom of Jhansi.
He would be renamed and until he comes of age...
553
00:55:51,280 --> 00:55:52,657
Damodar!
554
00:55:56,327 --> 00:55:57,955
Damodar!
555
00:56:00,457 --> 00:56:01,626
Nicholas, wait.
556
00:56:01,751 --> 00:56:03,878
I beg your pardon, Maharaja.
557
00:56:04,003 --> 00:56:06,090
My son Anand Rao is very mischievous.
558
00:56:06,257 --> 00:56:10,012
He was looking for his mother
and unknowingly caught the Queen's hand.
559
00:56:10,094 --> 00:56:11,471
I beg your pardon, Maharaja.
560
00:56:11,638 --> 00:56:14,017
It isn't a mistake, Vasudev Rao.
561
00:56:15,476 --> 00:56:17,770
Children are God-like.
562
00:56:18,063 --> 00:56:23,695
And it is the will of the Gods...
the child has chosen his mother.
563
00:56:33,624 --> 00:56:35,000
Make the announcement.
564
00:56:35,335 --> 00:56:40,757
We officially adopt Vasudev Rao's son,
Anand Rao.
565
00:56:41,967 --> 00:56:46,263
I hereby announce that according
to Maharaja Gangadhar Rao's will,
566
00:56:46,639 --> 00:56:48,517
he officially adopts Vasudev Rao's son,
567
00:56:48,684 --> 00:56:50,687
Anand Rao making him Jhansi's legal heir.
568
00:56:50,979 --> 00:56:51,813
Damodar!
569
00:56:51,938 --> 00:56:55,359
Anand Rao is now to be called
Damodar Rao.
570
00:56:55,609 --> 00:56:59,780
Till he is of legal age
to take over the throne...
571
00:56:59,780 --> 00:57:02,243
the Queen will manage affairs.
572
00:57:02,368 --> 00:57:03,494
Queen Laxmibai.
573
00:57:03,619 --> 00:57:05,621
This is trickery!
574
00:57:06,289 --> 00:57:08,250
A crafty plan!
575
00:57:08,751 --> 00:57:12,045
My family and I are the rightful
successors of this throne.
576
00:57:12,796 --> 00:57:15,216
No woman can snatch
the throne away from me.
577
00:57:15,467 --> 00:57:16,593
I won't let it happen.
578
00:57:16,676 --> 00:57:18,095
Treason!
579
00:57:21,682 --> 00:57:27,982
Only the brave deserve Jhansi's throne...
not the greedy.
580
00:57:30,318 --> 00:57:32,780
Bow your head, Sadashiv.
581
00:57:34,198 --> 00:57:35,449
Bow.
582
00:57:52,262 --> 00:57:56,684
Respect this sword
and bow down your head, Sadashiv.
583
00:57:59,021 --> 00:58:00,480
Come on.
584
00:58:04,777 --> 00:58:08,239
Now, bow your head
in front of your Queen.
585
00:58:14,623 --> 00:58:18,753
My head won't bow down
in front of a woman.
586
00:58:22,256 --> 00:58:27,847
You are banished from Jhansi...
immediately.
587
00:58:28,640 --> 00:58:32,478
You shouldn't be seen here, Sadashiv.
588
00:58:35,857 --> 00:58:41,114
The sun rises in the east
and sets in the west.
589
00:58:43,783 --> 00:58:51,918
It's often said that the sun doesn't set
on the Company.
590
00:58:54,296 --> 00:59:00,889
But, the sun hasn't risen
in Jhansi since the past 50 years.
591
00:59:27,921 --> 00:59:29,173
Fight!
592
00:59:30,258 --> 00:59:32,093
Maharaja...
593
00:59:34,930 --> 00:59:36,515
You need to rest.
594
00:59:36,765 --> 00:59:39,601
Don't you pity me!
595
00:59:40,895 --> 00:59:43,022
Forget that I'm Jhansi's King.
596
00:59:43,190 --> 00:59:44,316
Think of me as her enemy.
597
00:59:44,525 --> 00:59:46,318
Show me what you've got.
598
00:59:48,280 --> 00:59:54,370
Has Manikarnika lost her spirit
to the comforts of the palace?
599
00:59:55,622 --> 00:59:57,458
Stop, Maharaja!
600
00:59:58,500 --> 01:00:00,377
Manu, fight...
601
01:00:04,007 --> 01:00:06,009
Maharaja, your health will suffer...
602
01:00:06,803 --> 01:00:08,387
How much worse can it get?
603
01:00:15,771 --> 01:00:17,440
Strike back, Laxmi.
604
01:00:21,779 --> 01:00:23,115
Maharaja...
605
01:00:25,492 --> 01:00:27,452
Don't worry, Manu.
606
01:00:28,203 --> 01:00:29,788
I'm fine.
607
01:00:30,373 --> 01:00:31,749
Manu...
608
01:00:34,419 --> 01:00:39,384
you must have wondered
about my bangles.
609
01:00:43,097 --> 01:00:47,394
But, you chose silence.
610
01:00:57,447 --> 01:01:04,456
When I see the wicked
British roaming freely in my Jhansi...
611
01:01:04,791 --> 01:01:07,961
and I'm unable to do
anything about it...
612
01:01:08,461 --> 01:01:10,047
I feel less of a man.
613
01:01:14,928 --> 01:01:18,515
I wore these shackles
as a reminder.
614
01:01:22,145 --> 01:01:23,814
But today...
615
01:01:26,442 --> 01:01:28,445
you broke them.
616
01:01:32,741 --> 01:01:38,540
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
617
01:01:42,211 --> 01:01:46,174
I want you to be yourself...
618
01:01:46,592 --> 01:01:52,474
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
619
01:01:53,517 --> 01:01:54,518
Won't you, Manu?
620
01:02:45,371 --> 01:02:48,334
I want you to be yourself...
621
01:02:48,876 --> 01:02:51,964
the Manikarnika with unbridled fervor
for her country.
622
01:02:52,381 --> 01:02:55,467
Won't you, Manu?
623
01:02:58,221 --> 01:03:02,101
Manu, free Jhansi of her shackles, too.
624
01:03:02,393 --> 01:03:04,563
It is unfortunate!
625
01:03:04,813 --> 01:03:07,482
But, you are now a widow.
626
01:03:07,899 --> 01:03:10,361
First, your hair will be cut.
627
01:03:10,862 --> 01:03:18,037
In a few days, you will have to go
to Kashi to scatter the King's ashes.
628
01:03:19,914 --> 01:03:21,124
Summon the barber.
629
01:03:21,334 --> 01:03:22,293
No need.
630
01:03:24,712 --> 01:03:25,964
Manu...
631
01:03:30,761 --> 01:03:32,387
What are you doing, Laxmi?
632
01:03:34,182 --> 01:03:35,266
It's tradition.
633
01:03:35,601 --> 01:03:39,356
From now on,
you will lead a widow's life.
634
01:03:39,772 --> 01:03:43,777
At this moment,
what's my duty, Queen Mother?
635
01:03:44,152 --> 01:03:46,154
That's not the point.
636
01:03:46,572 --> 01:03:48,574
Forgive me.
637
01:03:48,825 --> 01:03:49,868
You won't understand.
638
01:03:50,202 --> 01:03:54,207
It's time to fulfil
one of my wedding vows.
639
01:03:55,875 --> 01:03:57,836
This is a catastrophic mistake.
640
01:03:58,211 --> 01:03:59,796
Please remember, Queen Mother...
641
01:03:59,880 --> 01:04:02,091
you're speaking to the
Queen of Jhansi.
642
01:04:02,717 --> 01:04:07,055
Laxmi may be widowed
but my Jhansi still has a protector.
643
01:04:07,515 --> 01:04:10,018
Kashi, call for an urgent meeting.
644
01:04:10,226 --> 01:04:13,355
Such behaviour! I should leave
for my final journey to Kashi instead.
645
01:04:13,480 --> 01:04:14,940
I agree.
646
01:04:15,024 --> 01:04:18,278
Please make arrangements
for Queen Mother's journey.
647
01:04:59,078 --> 01:05:10,550
Announcing... the arrival of Queen of Jhansi
with Prince Damodar Rao.
648
01:05:14,930 --> 01:05:17,893
Queen, what are you doing?
649
01:05:33,703 --> 01:05:39,503
I, Laxmibai... wife of Maharaja Gangadhar Rao,
a Navalkar bride,
650
01:05:39,711 --> 01:05:43,633
pledge...
Till there's blood in my veins...
651
01:05:43,883 --> 01:05:48,848
till the last beat of my heart,
till my soul leaves my body,
652
01:05:49,180 --> 01:05:52,059
I will serve Jhansi with utmost loyalty.
653
01:05:52,309 --> 01:05:54,980
I will not let Jhansi lose
her self-respect.
654
01:05:55,355 --> 01:05:58,109
I will not let her bow her head down.
655
01:05:58,191 --> 01:06:00,737
Victory to Laxmibai!
656
01:06:02,031 --> 01:06:04,116
Victory to Laxmibai!
657
01:06:06,286 --> 01:06:09,080
-To Jhansi!
-Victory!
658
01:06:16,326 --> 01:06:17,406
Victory, victory, Queen Laxmibai!
659
01:06:17,537 --> 01:06:18,368
Victory!
660
01:06:18,407 --> 01:06:21,500
Victory, victory, Queen Laxmibai!
661
01:06:24,461 --> 01:06:25,713
Victory!
662
01:06:29,376 --> 01:06:31,668
Dixit-ji, please call Gopal-ji.
663
01:06:32,047 --> 01:06:38,553
I will inform Governor General Dalhousie
of Maharaja Divangat's decision.
664
01:06:39,093 --> 01:06:40,844
Dear Members of Parliament...
665
01:06:41,304 --> 01:06:44,427
we're certain that the British
will understand our situation.
666
01:06:44,927 --> 01:06:48,100
And Maharaja Divangat will uphold
Maharaja Gangadhar Rao's honor.
667
01:06:53,774 --> 01:06:57,527
I know we said Indian women
go straight to Kashi when they become widows.
668
01:06:57,777 --> 01:07:00,028
But, this one has sat herself down
on the bloody throne!
669
01:07:00,148 --> 01:07:03,110
That too, on one of the richest
states in the land.
670
01:07:03,280 --> 01:07:08,154
We've to put her in her place
or it could embolden the people.
671
01:07:20,754 --> 01:07:23,005
Do you think
I would let that happen?
672
01:07:37,846 --> 01:07:41,309
Queen, Gaus-baba wants
to meet you urgently.
673
01:07:53,359 --> 01:07:54,480
What happened, Gaus-baba?
674
01:07:54,609 --> 01:07:55,940
The Company has replied.
675
01:08:08,289 --> 01:08:11,201
You expect justice from the unjust.
676
01:08:11,622 --> 01:08:14,795
And I thought you were valiant....
677
01:08:15,085 --> 01:08:18,417
understood the language of swords.
678
01:08:19,418 --> 01:08:22,550
You have a retort to every move
the enemy makes.
679
01:08:23,001 --> 01:08:28,595
Instead, you're speaking
your husband's language.
680
01:08:29,095 --> 01:08:35,930
You wrote a reconciliation letter
to Governor General Dalhousie?
681
01:08:37,181 --> 01:08:40,393
The one Britisher
who is India's biggest enemy.
682
01:08:42,725 --> 01:08:44,816
How many soldiers do we have,
Gaus-baba?
683
01:08:45,187 --> 01:08:48,519
With the horsemen...
a total of 2,526.
684
01:08:48,649 --> 01:08:49,820
And the British?
685
01:08:49,981 --> 01:08:51,942
At best... 40,000.
686
01:08:52,232 --> 01:08:55,114
-How many cannons do we have?
687
01:08:55,364 --> 01:08:57,656
-And they?
-More than 80.
688
01:08:57,826 --> 01:09:02,199
Even our neighboring towns of Orchha
and Datia have joined forces with them.
689
01:09:03,451 --> 01:09:05,412
I feel your rage.
690
01:09:06,533 --> 01:09:10,876
While fighting injustice,
reasoning often gets distorted.
691
01:09:11,957 --> 01:09:15,039
They're fighting to rule over us.
692
01:09:15,670 --> 01:09:19,382
We're fighting for self-respect.
693
01:09:20,673 --> 01:09:24,216
I want to be a martyr,
Gaus-baba.
694
01:09:25,047 --> 01:09:30,300
But, I want to see the rising sun
in free India even more.
695
01:09:32,893 --> 01:09:39,978
I always thought
you were fighting for the present.
696
01:09:41,188 --> 01:09:47,403
I just realized that
you are fighting for the future.
697
01:09:49,155 --> 01:09:51,157
My apologies.
698
01:09:51,817 --> 01:09:55,280
Tell me... what next.
699
01:09:57,280 --> 01:09:59,202
Wait for the right moment.
700
01:10:05,327 --> 01:10:08,749
Then Kansa turned Bakasur into a bird.
701
01:10:09,250 --> 01:10:13,423
But, Lord Krishna held
its beak tightly and...
702
01:10:14,424 --> 01:10:16,635
Manu!
703
01:10:18,886 --> 01:10:21,008
The Company troops
are marching towards us.
704
01:10:53,993 --> 01:10:57,866
As per the powers vested
in him by Her Majesty, the Queen...
705
01:10:57,956 --> 01:10:59,117
Lord Dalhousie,
706
01:10:59,167 --> 01:11:02,709
the Supreme Commander
of the British East India Company
707
01:11:02,750 --> 01:11:04,962
hereby announces that the province...
708
01:11:05,252 --> 01:11:06,212
Enough!
709
01:11:08,584 --> 01:11:10,256
Using the law to loot me, Gordon?
710
01:11:12,757 --> 01:11:15,839
The last time you challenged me,
711
01:11:16,470 --> 01:11:22,134
I made a promise to myself that
I would throw you out of this palace.
712
01:11:24,346 --> 01:11:26,477
The day has arrived.
713
01:11:27,478 --> 01:11:30,310
You will bow your head and leave.
714
01:11:32,352 --> 01:11:34,233
No throne.
715
01:11:34,894 --> 01:11:36,815
No jewels.
716
01:11:37,395 --> 01:11:38,446
No palace.
717
01:11:40,107 --> 01:11:41,448
Nothing.
718
01:11:42,529 --> 01:11:45,902
Sir Gordon, this is India.
719
01:11:46,783 --> 01:11:51,326
One who is able to renounce
worldly assets, is truly the winner.
720
01:11:52,077 --> 01:11:56,119
This throne doesn't
make me a Queen.
721
01:11:56,330 --> 01:12:01,334
It's the love and faith
of Jhansi's people that does.
722
01:12:02,334 --> 01:12:06,127
You want Jhansi...
and so do I.
723
01:12:06,667 --> 01:12:10,590
The only difference is
you want to rule it...
724
01:12:10,800 --> 01:12:13,632
whereas I want to serve
my people.
725
01:12:17,426 --> 01:12:19,807
As for me, bowing my head...
726
01:12:20,517 --> 01:12:24,891
I did not bow that day,
neither will I today.
727
01:12:52,662 --> 01:12:54,123
Laxmibai!
728
01:12:54,453 --> 01:12:57,756
Your arrogance will crumble
729
01:12:59,047 --> 01:13:03,509
when you have to sleep on stones
and ward off snakes.
730
01:13:03,670 --> 01:13:06,092
Your head will bow!
731
01:13:17,100 --> 01:13:18,811
Victory to Laxmibai!
732
01:13:20,853 --> 01:13:23,184
Attention...
the Queen is arriving.
733
01:13:23,395 --> 01:13:25,896
Announcing... the Queen!
734
01:13:26,186 --> 01:13:29,279
Announcing... the Queen!
735
01:13:52,837 --> 01:13:55,629
Here comes the Queen!
736
01:14:01,463 --> 01:14:04,005
Here comes the Queen!
737
01:14:38,741 --> 01:14:50,960
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
738
01:15:07,513 --> 01:15:14,857
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
739
01:15:15,608 --> 01:15:19,652
♪ Your conscience questions you
How long will you bear oppression? ♪
740
01:15:19,772 --> 01:15:22,944
♪ Tell me! ♪
741
01:15:23,905 --> 01:15:28,237
♪ When will you avenge yourself? ♪
742
01:15:34,162 --> 01:15:42,538
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
743
01:15:42,708 --> 01:15:48,543
♪ Your passion is dying
Your youth, slipping through crying ♪
744
01:15:48,543 --> 01:15:54,427
♪ Everyone's losing faith, dwindling is your might
When will you concede your right? ♪
745
01:15:54,677 --> 01:15:58,010
♪ Tell me! ♪
746
01:15:58,891 --> 01:16:06,897
♪ When will you avenge yourself?
Freedom or death... Victory is yours! ♪
747
01:16:15,313 --> 01:16:21,157
♪ The poor are your voice
Don't sell short your pride ♪
748
01:16:21,357 --> 01:16:23,359
♪ Decide! ♪
749
01:16:23,529 --> 01:16:29,783
♪ Will you now succumb to fear? ♪
750
01:16:29,914 --> 01:16:32,326
♪ Tell me! ♪
751
01:16:33,747 --> 01:16:38,080
♪ When will you avenge yourself? ♪
752
01:16:45,375 --> 01:16:51,090
Queen, the revolution that Mangal Pandey
started at Barrackpore has reached Jhansi.
753
01:16:51,510 --> 01:16:54,882
And the revolutionaries
have killed Captain Gordon.
754
01:16:55,594 --> 01:16:59,186
But Queen...
there were some children, too...
755
01:17:03,389 --> 01:17:04,850
Sangram...
756
01:17:07,812 --> 01:17:10,855
your battle isn't against
these innocent children and women.
757
01:17:11,025 --> 01:17:15,988
What about decades of oppression
the British have subject us to?
758
01:17:16,318 --> 01:17:19,201
Did they ever think before harming
our women and children?
759
01:17:19,491 --> 01:17:21,953
You're either with, or against us.
760
01:17:22,113 --> 01:17:23,654
Queen, why are you being merciful?
761
01:17:24,035 --> 01:17:26,366
These people threw
you out of your palace.
762
01:17:26,366 --> 01:17:27,617
Why the sympathy?
763
01:17:27,787 --> 01:17:30,038
There's a difference between
rebellion and carnage.
764
01:17:30,329 --> 01:17:34,962
Their innocent blood will stain
Jhansi's chaste land forever.
765
01:17:35,293 --> 01:17:39,506
It's acts like these that make
the enemy think we are weak.
766
01:17:40,216 --> 01:17:45,590
And that's why Jhansi is orphaned.
767
01:17:46,011 --> 01:17:49,053
That's not true of my Jhansi,
Sangram Singh.
768
01:17:49,343 --> 01:17:51,925
There is a time for everything.
769
01:17:52,266 --> 01:17:55,678
And the time has come
to give this revolt direction.
770
01:17:57,019 --> 01:18:00,061
Mundar, prepare to return
to the palace.
771
01:18:00,141 --> 01:18:02,103
Jhansi's flag will fly high again.
772
01:18:02,183 --> 01:18:05,686
-To Queen Laxmibai...
-Victory!
773
01:18:06,566 --> 01:18:09,488
Jhansi is now your responsibility.
774
01:18:10,239 --> 01:18:16,654
We are heading towards Delhi
to help Sultan Bahadur Shah Zafar.
775
01:18:17,614 --> 01:18:18,745
We'll take your leave.
776
01:18:18,905 --> 01:18:23,499
Baksheesh Ali, get these women
and children to a safe place.
777
01:18:24,869 --> 01:18:29,294
I hope you win this freedom struggle.
778
01:18:32,376 --> 01:18:35,959
Sir, soldiers have looted weapons
in Barrackpore.
779
01:18:36,758 --> 01:18:38,590
And what about Meerut?
780
01:18:39,011 --> 01:18:42,132
After Meerut, the uprising
has spread to Lucknow, too.
781
01:18:42,213 --> 01:18:44,134
Sir, there's more bad news.
782
01:18:44,264 --> 01:18:47,887
Many British women and children
are stuck between Delhi and Meerut.
783
01:19:15,908 --> 01:19:18,289
Why did you do this?
784
01:19:18,740 --> 01:19:20,701
The Queen never wanted this.
785
01:19:21,241 --> 01:19:23,624
You will go down
in history as an infidel.
786
01:19:23,744 --> 01:19:25,625
Who's to tell?
787
01:19:26,045 --> 01:19:27,336
The dead can't speak.
788
01:19:27,707 --> 01:19:30,549
I will write history.
789
01:19:48,813 --> 01:19:52,565
At the soldier's uprising,
Gordon and his family were killed.
790
01:19:52,936 --> 01:19:57,899
Massacred innocent British lives...
and she's back on throne.
791
01:19:58,769 --> 01:20:00,611
How dare she?
792
01:20:01,692 --> 01:20:06,235
This is beyond
the Company's jurisdiction.
793
01:20:06,866 --> 01:20:09,778
Now, the British government
must intervene.
794
01:20:10,578 --> 01:20:13,621
And they must send their best.
795
01:20:15,412 --> 01:20:18,705
Major General Sir Hugh Rose.
796
01:20:19,876 --> 01:20:26,631
We are gathered here today,
to bury our brothers who fought so gallantly.
797
01:20:27,251 --> 01:20:31,044
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
798
01:20:31,715 --> 01:20:34,467
May their souls rest in peace.
799
01:20:35,257 --> 01:20:39,430
Dear Father, please take your brothers
into your Kingdom.
800
01:20:39,800 --> 01:20:44,804
Into Your arms, so that they can receive
the Heavenly Light.
801
01:20:48,187 --> 01:20:50,058
Welcome to India.
802
01:20:53,110 --> 01:20:55,613
Your prowess in the Syrian
and Crimean campaigns...
803
01:20:55,652 --> 01:20:58,654
has been nothing
less than inspirational.
804
01:20:59,736 --> 01:21:02,527
And what a splendid way to start.
805
01:21:03,368 --> 01:21:07,661
Our good friend Sadashiv
has already narrated the entire episode
806
01:21:07,781 --> 01:21:10,994
of cold-blooded killing by Queen Laxmibai.
807
01:21:12,165 --> 01:21:14,416
Can we do something about it?
808
01:21:15,787 --> 01:21:19,500
The blood bath
was caused by Sadashiv himself.
809
01:21:20,381 --> 01:21:23,673
Mind you, it works better that way
that he blames the Queen.
810
01:21:23,793 --> 01:21:28,257
Otherwise she would
have escaped after the mutiny.
811
01:21:30,388 --> 01:21:33,681
Lets use these dead bodies
to fire up our troops.
812
01:21:34,182 --> 01:21:37,264
That's why you are Sir Hugh Rose...
813
01:21:37,554 --> 01:21:40,475
and that is exactly why
the government has sent you here.
814
01:21:42,647 --> 01:21:46,230
Send her a message to evacuate
the fort immediately...
815
01:21:46,901 --> 01:21:49,022
or face imminent consequences.
816
01:21:49,602 --> 01:21:50,403
Sir!
817
01:21:53,776 --> 01:21:57,488
The heartless British have burned
Kanpur and Bitthoor.
818
01:21:57,658 --> 01:21:59,410
Where Nana-sahib?
819
01:21:59,740 --> 01:22:01,491
I don't know.
820
01:22:01,741 --> 01:22:04,414
Some say he's made
his way to Nepal.
821
01:22:04,573 --> 01:22:07,666
While others say he's dead.
822
01:22:08,036 --> 01:22:11,419
But he surely isn't in Kanpur.
823
01:22:11,789 --> 01:22:12,620
Tatya and Rao?
824
01:22:12,870 --> 01:22:15,252
There no news...
825
01:22:17,503 --> 01:22:20,336
Only Jhansi remains.
826
01:22:20,546 --> 01:22:24,089
Your Majesty, Major Nicholas would
like to meet you.
827
01:22:26,680 --> 01:22:28,011
Send him.
828
01:22:30,343 --> 01:22:32,265
I have a message for the Queen.
829
01:22:32,635 --> 01:22:38,018
The Company has successfully
contained the revolution.
830
01:22:38,559 --> 01:22:41,812
The Company believes that
Queen Laxmibai is...
831
01:22:41,892 --> 01:22:46,525
an opportunist
and has acquired Jhansi immorally.
832
01:22:46,855 --> 01:22:52,319
The Company warns
Laxmibai to relinquish the palace.
833
01:22:52,700 --> 01:22:55,572
The last time
we were respectful.
834
01:22:55,652 --> 01:22:59,404
This time we will
vandalize the palace.
835
01:23:06,160 --> 01:23:09,292
Our culture gives prime
importance to peace.
836
01:23:10,213 --> 01:23:12,834
Revolution comes after.
837
01:23:15,716 --> 01:23:18,378
But, the British have made us realize...
838
01:23:19,170 --> 01:23:23,513
some people don't
understand kindness.
839
01:23:25,764 --> 01:23:28,597
Jhansi is ready for any situation.
840
01:23:29,808 --> 01:23:31,429
You want to fight a war?
841
01:23:31,599 --> 01:23:33,060
Without money.
842
01:23:33,430 --> 01:23:34,891
Without resources.
843
01:23:35,522 --> 01:23:37,933
I won't betray my Jhansi!
844
01:23:39,065 --> 01:23:42,147
If war is the only solution...
845
01:23:43,488 --> 01:23:45,279
so be it.
846
01:23:46,690 --> 01:23:49,442
Queen, this is the strength of our army.
847
01:23:49,742 --> 01:23:51,364
6,000 soldiers only.
848
01:23:51,614 --> 01:23:55,156
Not enough to even cover
the perimeter of the fort.
849
01:23:56,827 --> 01:23:58,409
And the women-folk of Jhansi?
850
01:23:58,538 --> 01:24:00,580
Your Majesty,
will the women fight?
851
01:24:00,660 --> 01:24:09,086
Bravado is fine, but can we trust
the women to fight?
852
01:24:12,209 --> 01:24:17,303
The Lord has blessed a woman
with the biggest power on earth...
853
01:24:18,133 --> 01:24:20,425
the gift of child-bearing.
854
01:24:21,966 --> 01:24:23,598
Can there be anything greater?
855
01:24:24,138 --> 01:24:30,183
Why differentiate between a daughter
and son to lay down life for the country?
856
01:24:32,024 --> 01:24:36,687
When the daughter steps in,
victory is sweeter.
857
01:24:36,898 --> 01:24:42,692
We will fight till our last breath
and unto victory!
858
01:24:43,402 --> 01:24:46,785
-We will embrace death...
-Till death!
859
01:24:47,075 --> 01:24:49,947
-Until we are victorious.
-Victory is ours!
860
01:24:50,038 --> 01:24:52,790
-Jhansi is ours.
-Our Jhansi!
861
01:24:52,870 --> 01:24:56,332
Victory is ours!
862
01:24:57,833 --> 01:25:00,920
Ever since women
and farmers have joined the army...
863
01:25:01,045 --> 01:25:02,838
our numbers have increased.
864
01:25:03,214 --> 01:25:05,256
But we lack arms.
865
01:25:10,429 --> 01:25:12,764
Announce the turmeric-
vermillion ceremony.
866
01:25:13,098 --> 01:25:15,851
Let people give me
all their metal objects.
867
01:25:16,142 --> 01:25:18,645
I will show my respect
towards them.
868
01:25:18,812 --> 01:25:21,357
Let's start the preparations
with a celebration.
869
01:25:21,440 --> 01:25:25,361
It'll dispel all fears and doubts.
870
01:25:49,510 --> 01:25:51,845
Stop!
871
01:25:52,471 --> 01:25:53,304
Take this.
872
01:25:53,597 --> 01:25:57,101
The metal can be used
to make two swords.
873
01:26:29,049 --> 01:26:30,341
She's a widow.
874
01:26:30,926 --> 01:26:33,262
So am I.
875
01:26:34,095 --> 01:26:35,346
Come here.
876
01:26:40,060 --> 01:26:43,147
Who was the first one
to put vermillion on you?
877
01:26:45,065 --> 01:26:46,482
My mother.
878
01:26:48,027 --> 01:26:52,989
No one can take away
what your mother has given you.
879
01:27:02,833 --> 01:27:06,545
♪ We built with love ♪
880
01:27:08,004 --> 01:27:12,008
♪ Our haven, our home... ♪
881
01:27:12,843 --> 01:27:16,931
♪ Ruined! ♪
882
01:27:17,848 --> 01:27:22,478
♪ Our country before our eyes ♪
883
01:27:23,354 --> 01:27:26,898
♪ Ruined! ♪
884
01:27:28,274 --> 01:27:32,988
♪ Our country before our eyes ♪
885
01:27:33,489 --> 01:27:38,534
♪ We vow to protect her ♪
886
01:27:38,744 --> 01:27:43,414
♪ And the heavens shower
us with blessings ♪
887
01:27:43,499 --> 01:27:45,709
♪ Victory be yours! ♪
888
01:27:48,879 --> 01:27:51,090
♪ Victory be yours! ♪
889
01:27:52,716 --> 01:27:54,926
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
890
01:28:32,047 --> 01:28:33,173
What's your name?
891
01:28:33,339 --> 01:28:34,340
Laxmi.
892
01:28:46,603 --> 01:28:51,608
♪ Our passion
Turns to fury ♪
893
01:28:51,858 --> 01:28:56,697
♪ Unleashing a storm
Hear hear! ♪
894
01:28:57,113 --> 01:29:02,328
♪ Every eye dreams of freedom
Every heart becomes a weapon ♪
895
01:29:02,411 --> 01:29:07,291
♪ Every step marches towards freedom
Resonates through every man ♪
896
01:29:07,416 --> 01:29:12,421
♪ Carrying the torch of freedom ♪
897
01:29:12,796 --> 01:29:21,472
♪ The darkness of the night
is waiting to break into a dawn ♪
898
01:29:21,555 --> 01:29:23,765
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
899
01:29:36,027 --> 01:29:38,780
Your Majesty, we fought
with the Moguls in Delhi.
900
01:29:39,030 --> 01:29:41,450
But, they no longer rule there.
901
01:29:42,076 --> 01:29:47,081
You are the only one remaining
in these parts that is fighting the British.
902
01:29:47,498 --> 01:29:51,542
Please let us join forces with you.
903
01:29:52,336 --> 01:29:58,259
There can be nothing better than
the Pathans fervor strengthening Jhansi's army.
904
01:30:00,386 --> 01:30:02,553
We welcome you to join Jhansi's army.
905
01:30:03,013 --> 01:30:06,557
♪ Mother Earth sent out
A plea for help ♪
906
01:30:08,227 --> 01:30:11,647
♪ Your land demands of you ♪
907
01:30:13,107 --> 01:30:15,651
♪ Ruined! ♪
908
01:30:15,817 --> 01:30:22,616
♪ Our country before our eyes ♪
909
01:30:23,574 --> 01:30:25,869
♪ Ruined! ♪
910
01:30:26,370 --> 01:30:32,918
♪ Our country before our eyes ♪
911
01:30:33,627 --> 01:30:37,964
♪ We vow to protect her ♪
912
01:30:38,883 --> 01:30:40,967
♪ We march forth... ♪
913
01:30:41,051 --> 01:30:45,096
60,000... that means
three troops of 20,000 each.
914
01:30:45,722 --> 01:30:48,183
They can attack us from three sides.
915
01:30:48,474 --> 01:30:51,395
And together,
we are just 20,000.
916
01:30:52,396 --> 01:30:56,025
That means that each one of us
has to only kill three of them.
917
01:30:56,442 --> 01:30:58,152
Listen up!
918
01:30:59,028 --> 01:31:03,532
Each one of you brave people has to kill
three from the enemy side.
919
01:31:04,033 --> 01:31:05,491
Victory is ours!
920
01:31:05,784 --> 01:31:08,662
♪ The heavens say
"Victory be yours!" ♪
921
01:31:59,420 --> 01:32:00,797
Ready?
922
01:32:00,965 --> 01:32:02,591
Yes!
923
01:32:13,644 --> 01:32:14,560
Yes, sir.
924
01:32:15,020 --> 01:32:17,356
Move the troops into position.
925
01:32:18,564 --> 01:32:20,276
Prepare to attack.
926
01:32:25,614 --> 01:32:27,866
Brave ones, prepare the cannons!
927
01:32:27,908 --> 01:32:29,159
Ready!
928
01:32:29,285 --> 01:32:30,411
Fire!
929
01:32:37,959 --> 01:32:39,295
Launch the attack.
930
01:32:39,503 --> 01:32:40,921
Fire!
931
01:32:48,262 --> 01:32:49,680
Reload the cannon balls.
932
01:32:53,225 --> 01:32:54,643
Fire the cannons!
933
01:33:00,316 --> 01:33:01,859
Aim the cannons lower.
934
01:33:03,152 --> 01:33:04,403
Tempt them to move in.
935
01:33:04,528 --> 01:33:06,697
Point the cannons lower!
936
01:33:17,625 --> 01:33:21,212
Cannons ready... fire!
937
01:33:29,428 --> 01:33:32,640
Victory is ours!
938
01:33:33,891 --> 01:33:35,309
Sir, it's very difficult
to breach the walls.
939
01:33:35,392 --> 01:33:36,727
They're very thick.
940
01:33:37,061 --> 01:33:38,729
Out of here!
941
01:33:40,022 --> 01:33:42,691
Sir, the walls are too thick.
942
01:33:42,900 --> 01:33:44,526
Our cannons have no effect.
943
01:33:48,197 --> 01:33:52,910
Get those cannons hooked up
and place them right in front of the temple.
944
01:33:53,994 --> 01:33:56,580
But... yes, sir!
945
01:33:58,666 --> 01:34:00,751
Position the cannons.
946
01:34:01,335 --> 01:34:02,711
Prepare the cannons!
947
01:34:04,421 --> 01:34:05,839
Move those horses.
948
01:34:07,299 --> 01:34:08,217
Ready, men?
949
01:34:10,511 --> 01:34:12,596
Light the fuses.
950
01:34:15,307 --> 01:34:17,351
Fire the cannons.
951
01:34:24,942 --> 01:34:26,110
This will do.
952
01:34:26,318 --> 01:34:27,861
Sahib, I can't...
953
01:34:27,987 --> 01:34:30,823
Sahib, we can't fire at the temple.
954
01:34:34,827 --> 01:34:36,870
Pooran Singh... what's the update?
955
01:34:37,496 --> 01:34:39,665
The British have placed their cannons
at the back of the temple.
956
01:34:39,999 --> 01:34:42,209
They know we won't fire
at the temple, Gaus-baba.
957
01:34:43,961 --> 01:34:46,964
Ready with the cannons.
Light... fire!
958
01:34:48,340 --> 01:34:51,176
Fire!
Again.
959
01:34:51,385 --> 01:34:53,762
The firing's from behind the temple.
960
01:34:53,888 --> 01:34:57,474
If we retaliate,
the temple will get destroyed.
961
01:34:57,850 --> 01:35:01,145
We have to silence those
cannons immediately.
962
01:35:01,520 --> 01:35:05,399
Or the fort walls will be breached
in the next few hours.
963
01:35:09,194 --> 01:35:10,946
We've no option.
964
01:35:12,907 --> 01:35:14,199
There's one way...
965
01:35:15,868 --> 01:35:17,620
This is our land!
Victory is ours!
966
01:35:26,795 --> 01:35:28,797
Unbelievable!
967
01:35:32,760 --> 01:35:34,595
What's this woman doing?
968
01:35:36,597 --> 01:35:37,848
Tell them to keep firing.
969
01:35:37,848 --> 01:35:39,808
Positions... fire!
970
01:35:45,064 --> 01:35:46,565
You there... shoot!
971
01:35:46,982 --> 01:35:48,984
Gul Mohammed, watch out!
972
01:35:53,781 --> 01:35:54,949
Forward!
973
01:36:01,080 --> 01:36:03,165
Move the cannons.
974
01:36:04,291 --> 01:36:08,379
Turn all cannons.
Aim... fire!
975
01:36:08,504 --> 01:36:09,672
Forward!
976
01:36:21,892 --> 01:36:23,185
Fire!
977
01:36:38,576 --> 01:36:40,869
Victory is ours!
978
01:36:43,914 --> 01:36:46,125
Watch out, your Majesty.
979
01:36:50,504 --> 01:36:52,590
Careful, Queen.
980
01:36:53,424 --> 01:36:54,633
Fire!
981
01:37:07,605 --> 01:37:09,356
Go back.
982
01:37:13,652 --> 01:37:14,987
Your Majesty!
983
01:37:46,727 --> 01:37:48,103
Let's go.
984
01:37:51,190 --> 01:37:52,566
Charge!
985
01:38:01,075 --> 01:38:04,078
Everyone, follow me.
986
01:39:21,238 --> 01:39:22,990
May victory be yours!
987
01:39:35,920 --> 01:39:42,176
Dixit-ji, the Queen snipped
that soldier's horse's harness so swiftly,
988
01:39:42,801 --> 01:39:44,386
as though it were thread.
989
01:39:45,930 --> 01:39:51,810
The British General's
sullen face was a sight!
990
01:40:00,486 --> 01:40:05,074
Allah, tomorrow is a significant day.
991
01:40:05,824 --> 01:40:11,121
Please don't let the Queen's
courage weaken due to my injury.
992
01:40:12,790 --> 01:40:18,879
We lose, you lose, Sadashiv.
993
01:40:19,421 --> 01:40:21,882
Think about your rights.
994
01:40:22,174 --> 01:40:25,219
That's what we're fighting for.
995
01:40:35,854 --> 01:40:39,275
I will show you a breach
they'll never expect you to know.
996
01:40:40,568 --> 01:40:43,112
I know Jhansi like
the back of my hand.
997
01:40:54,606 --> 01:40:56,901
Sir, fresh water for you.
998
01:40:59,360 --> 01:41:02,323
I will avenge this humiliation
with her blood.
999
01:41:02,531 --> 01:41:04,742
Sir, I have a message for you.
1000
01:41:15,377 --> 01:41:18,088
Bring in the master cannon.
1001
01:41:21,050 --> 01:41:23,260
Prepare the master cannon.
1002
01:41:28,350 --> 01:41:30,977
Light the fuse. Fire!
1003
01:41:55,543 --> 01:41:56,461
Fire!
1004
01:42:02,384 --> 01:42:04,970
Aim lower.
Fire!
1005
01:42:14,396 --> 01:42:18,149
Queen, who could've disclosed
the fort's weakest wall to our enemy?
1006
01:42:19,609 --> 01:42:26,032
When one of our own is a traitor,
how do we save you, O Motherland?
1007
01:42:28,451 --> 01:42:30,328
Soldiers, forward.
1008
01:42:33,456 --> 01:42:35,333
Close in on them.
1009
01:42:47,805 --> 01:42:49,682
Kill the Queen's loyals.
1010
01:42:53,519 --> 01:42:54,770
Through the gates.
1011
01:43:49,283 --> 01:43:55,540
Gaus-baba, you didn't recognise Pir Ali.
1012
01:43:56,583 --> 01:44:02,089
You have not only betrayed Jhansi
but your community, as well.
1013
01:44:03,548 --> 01:44:05,675
Traitor!
1014
01:44:12,975 --> 01:44:18,480
There's only one place
for a traitor like you... Hell!
1015
01:44:22,985 --> 01:44:25,279
Gaus-baba...
1016
01:44:46,842 --> 01:44:47,968
Gaus-baba...
1017
01:44:48,969 --> 01:44:50,180
Gaus-baba...
1018
01:44:54,641 --> 01:44:56,143
Forgive me, Your Majesty.
1019
01:44:57,519 --> 01:45:01,816
I won't be able to join
you in the victory celebration.
1020
01:45:17,916 --> 01:45:19,542
Dixit-ji...
1021
01:45:20,585 --> 01:45:27,384
Please bury me
in Jhansi's chaste earth.
1022
01:45:33,264 --> 01:45:34,849
May victory be yours!
1023
01:46:05,631 --> 01:46:07,883
Push forward.
1024
01:46:16,225 --> 01:46:19,895
Where's the Queen?
Kill her.
1025
01:46:21,938 --> 01:46:23,690
Kill that woman.
1026
01:46:57,641 --> 01:47:00,102
Queen Mother!
1027
01:48:12,968 --> 01:48:13,802
Manu...
1028
01:48:14,095 --> 01:48:15,513
Mother...
1029
01:48:16,514 --> 01:48:19,642
Manu, the enemy shouldn't get
hold of the prince at any cost.
1030
01:48:19,933 --> 01:48:22,311
He's Jhansi's last hope.
1031
01:48:29,235 --> 01:48:30,153
Do you need more ammunition?
1032
01:48:30,236 --> 01:48:31,695
No, this should suffice.
1033
01:48:37,410 --> 01:48:41,039
Jhalkari, the Lord has answered
our prayer after so many years.
1034
01:48:42,749 --> 01:48:44,375
You are with child.
1035
01:48:45,335 --> 01:48:49,339
I don't think you're doing
the right thing.
1036
01:48:51,299 --> 01:48:54,677
We can still leave.
1037
01:48:57,806 --> 01:49:02,518
We may not see a free India
but we will live.
1038
01:49:04,688 --> 01:49:06,773
Our country is in shackles.
1039
01:49:07,523 --> 01:49:11,527
No mother would want
her son to live the life of a slave.
1040
01:49:13,112 --> 01:49:20,620
And my unborn child... we are lucky
at this chance to martyrdom.
1041
01:49:35,594 --> 01:49:38,305
She's over here.
1042
01:49:49,358 --> 01:49:50,985
Get the Queen!
1043
01:50:08,335 --> 01:50:10,713
Well, well...
1044
01:50:11,463 --> 01:50:13,758
We meet again.
1045
01:50:14,509 --> 01:50:18,388
Queen of Jhansi.
1046
01:50:24,144 --> 01:50:27,062
This is not the Queen!
1047
01:50:27,480 --> 01:50:28,607
Sir?
1048
01:50:29,189 --> 01:50:31,276
This is our land.
1049
01:50:32,152 --> 01:50:35,070
Get out of here!
1050
01:50:44,873 --> 01:50:46,541
Where's the Queen?
1051
01:50:49,336 --> 01:50:51,421
In your anguish.
1052
01:50:53,131 --> 01:50:53,798
In your suffering!
1053
01:50:54,007 --> 01:50:55,091
Shut up!
1054
01:52:01,367 --> 01:52:03,369
Victory is ours!
1055
01:53:50,353 --> 01:53:51,980
Queen Laxmibai...
1056
01:54:03,825 --> 01:54:05,452
Queen Laxmibai...
1057
01:54:07,787 --> 01:54:13,376
The British have turned Jhansi
into a graveyard.
1058
01:54:21,635 --> 01:54:24,889
Our fort has been burning
since six days, Manu.
1059
01:54:25,346 --> 01:54:26,598
They've spared no one.
1060
01:54:28,183 --> 01:54:30,477
Everything's destroyed.
1061
01:54:31,020 --> 01:54:33,563
Not a single one, brother Tatya.
1062
01:54:40,988 --> 01:54:42,782
Everything's ruined.
1063
01:54:43,532 --> 01:54:45,368
Who are we fighting for?
1064
01:54:47,495 --> 01:54:48,871
Tell me, Manu.
1065
01:54:50,039 --> 01:54:51,248
Nana's missing.
1066
01:54:52,166 --> 01:54:54,834
And they've taken
Delhi's Maharaja hostage.
1067
01:54:56,170 --> 01:54:58,088
And you were planning an attack?
1068
01:54:59,256 --> 01:55:06,097
When I came to Bithoor after losing
my mother at age four,
1069
01:55:06,889 --> 01:55:13,312
without thinking
I barraged Chief with questions.
1070
01:55:15,439 --> 01:55:19,819
About the Company
and our country being slave to them.
1071
01:55:22,488 --> 01:55:29,329
We will fight so that no child
has to ask those questions.
1072
01:55:30,871 --> 01:55:38,921
We will fight so that future generations
don't grieve their existence
1073
01:55:40,006 --> 01:55:43,093
but celebrate their freedom.
1074
01:55:44,135 --> 01:55:50,141
We will fight and reawaken
Shivaji's dream of self-rule!
1075
01:55:51,642 --> 01:55:57,441
Our people, our land, our pride...
forever and always.
1076
01:56:00,026 --> 01:56:04,030
A unified India!
1077
01:56:04,197 --> 01:56:06,992
Victory is ours!
1078
01:56:07,284 --> 01:56:09,703
Victory is ours!
1079
01:56:21,923 --> 01:56:23,508
Where did she go?
1080
01:56:23,675 --> 01:56:26,970
Where's she hiding?
Heaven or hell?
1081
01:56:28,263 --> 01:56:31,392
I want her alive.
1082
01:56:31,850 --> 01:56:36,730
I want to display
her severed head in Jhansi.
1083
01:56:39,816 --> 01:56:41,903
Get me a drink.
1084
01:56:42,654 --> 01:56:47,909
We won the war
but everything's destroyed.
1085
01:56:49,535 --> 01:56:51,162
What will I rule over now?
1086
01:56:54,916 --> 01:56:56,458
You have to keep your promise.
1087
01:56:58,419 --> 01:56:59,211
Promise?
1088
01:57:00,380 --> 01:57:04,967
We haven't fully won yet.
1089
01:57:05,842 --> 01:57:10,306
You promised to deliver
that woman to me.
1090
01:57:10,556 --> 01:57:12,225
You missed the chance.
1091
01:57:12,308 --> 01:57:14,143
I have always supported the Company.
1092
01:57:14,560 --> 01:57:16,312
I am loyal to you.
1093
01:57:17,105 --> 01:57:19,315
It's time for you to reciprocate.
1094
01:57:20,024 --> 01:57:23,027
The Company has so many kingdoms.
1095
01:57:23,319 --> 01:57:24,696
Give me any one.
1096
01:57:24,862 --> 01:57:29,784
Loyal? Look who's talking.
1097
01:57:31,619 --> 01:57:38,626
You cannot be faithful to your own people,
your own land...
1098
01:57:38,836 --> 01:57:42,797
what allegiance can we expect?
1099
01:57:43,716 --> 01:57:45,883
You can't do this to me.
1100
01:57:51,764 --> 01:57:56,144
You are of no use to us.
1101
01:57:56,604 --> 01:57:59,272
Lock him away.
1102
01:58:00,773 --> 01:58:07,948
I'll find her and kill her
wherever she's hiding.
1103
01:58:09,700 --> 01:58:12,494
We won't fight guerrilla with the enemy.
1104
01:58:12,703 --> 01:58:16,540
We will live and die with honor.
1105
01:58:16,957 --> 01:58:21,253
We start building
the Maratha empire with Gwalior.
1106
01:58:21,587 --> 01:58:22,463
Gwalior?
1107
01:58:23,005 --> 01:58:25,424
Who's going to help us there?
1108
01:58:26,217 --> 01:58:30,721
King Scindia is in alliance
with the British like the others.
1109
01:58:31,388 --> 01:58:33,182
There's no commitment
for freedom there, Manu.
1110
01:58:33,599 --> 01:58:35,351
That's why, Gwalior.
1111
01:58:37,061 --> 01:58:40,148
What good is triumph
over the enemy...
1112
01:58:40,774 --> 01:58:42,942
if our own people don't care?
1113
01:58:43,902 --> 01:58:48,697
We have to ignite the desire for freedom
in every Indian heart.
1114
01:58:48,989 --> 01:58:51,535
We will eventually attain freedom.
1115
01:58:52,243 --> 01:58:56,665
But first, we have to awaken
our people.
1116
01:59:01,710 --> 01:59:07,841
Sir, the Governor General is very happy
with you and your assistance...
1117
01:59:08,342 --> 01:59:12,514
and wants to reward you with
a photograph in a London chronicle.
1118
01:59:13,557 --> 01:59:14,808
Fantastic.
1119
01:59:20,021 --> 01:59:22,399
Maharaja,
Queen of Jhansi, Lamxibai,
1120
01:59:22,691 --> 01:59:25,820
Tatya and Rao are heading towards
Gwalior without an army.
1121
01:59:26,111 --> 01:59:29,198
I guess she learned nothing
from Jhansi's defeat.
1122
01:59:33,369 --> 01:59:34,787
Maharaja...
1123
01:59:35,163 --> 01:59:38,834
if we take her hostage
and present her to the Company...
1124
01:59:39,375 --> 01:59:42,879
it will be a feather in Gwalior's cap.
1125
01:59:44,423 --> 01:59:46,842
That lady is mad.
1126
01:59:47,426 --> 01:59:51,221
At least she's fled Jhansi
and is heading in the right direction.
1127
01:59:51,805 --> 01:59:55,267
She will make a good gift
to the Governor General.
1128
01:59:55,267 --> 01:59:55,893
True.
1129
01:59:56,059 --> 02:00:00,482
Maharaja, our soldiers are empathetic
towards the patriots.
1130
02:00:08,990 --> 02:00:13,036
Victory!
Fight for your Motherland!
1131
02:00:18,250 --> 02:00:21,212
Victory!
Fight for your Motherland!
1132
02:00:29,470 --> 02:00:34,476
In a few minutes this crazy woman's
head will be at my feet.
1133
02:00:40,357 --> 02:00:41,817
Kill me.
1134
02:00:42,609 --> 02:00:43,528
What happened?
1135
02:00:44,361 --> 02:00:47,031
I am the voice of your soul.
1136
02:00:47,991 --> 02:00:49,492
Can you silence me?
1137
02:00:49,700 --> 02:00:51,369
I don't have weapons.
1138
02:00:51,536 --> 02:00:56,040
But I have faith...
this civilization exists
1139
02:00:56,332 --> 02:01:00,128
because we haven't sold our souls.
1140
02:01:02,298 --> 02:01:04,716
Victory is ours!
1141
02:01:04,966 --> 02:01:06,217
No, Hari Singh.
1142
02:01:07,468 --> 02:01:10,097
She's Queen Laxmibai...
incarnation of the Goddess.
1143
02:01:13,642 --> 02:01:15,895
Freedom or death...
Victory is ours!
1144
02:01:16,520 --> 02:01:19,481
Victory is ours!
1145
02:01:19,941 --> 02:01:22,152
Victory is ours!
1146
02:01:25,989 --> 02:01:27,657
What's happening, Dinkar Rao?
1147
02:01:28,200 --> 02:01:30,703
Why haven't we heard
the good news as yet?
1148
02:01:33,246 --> 02:01:34,957
Victory is ours!
1149
02:02:18,795 --> 02:02:19,421
Fool!
1150
02:02:19,587 --> 02:02:21,589
I will hang you for this mistake.
1151
02:02:21,632 --> 02:02:23,299
I'm sorry, Maharaja.
1152
02:02:53,081 --> 02:02:58,171
Scindia...
you traitor, you coward.
1153
02:02:58,379 --> 02:03:02,550
Laxmibai, they are rumors
about me.
1154
02:03:03,468 --> 02:03:06,220
Who says I've formed
an alliance with the British?
1155
02:03:06,471 --> 02:03:09,767
You can keep my palace.
1156
02:03:10,643 --> 02:03:14,647
I will go to London till
these riots get over.
1157
02:03:15,940 --> 02:03:19,568
The Motherland is akin a mother.
1158
02:03:20,361 --> 02:03:24,657
He, who can trade his mother,
is dead inside.
1159
02:03:25,784 --> 02:03:28,411
And I don't bother with the dead.
1160
02:03:29,245 --> 02:03:31,248
Get out of here.
1161
02:04:06,452 --> 02:04:10,789
In the absence of Nana-sahib,
his representative,
1162
02:04:10,874 --> 02:04:16,254
Rao-sahib is announced
Chief of the Maratha empire.
1163
02:04:23,470 --> 02:04:26,681
My father Maharaja Divangat
will be very happy.
1164
02:04:31,103 --> 02:04:41,238
Inform every kingdom that Gwalior has been
reclaimed by the Maratha empire.
1165
02:04:41,989 --> 02:04:46,870
This land will now be free.
Justice will prevail.
1166
02:05:15,358 --> 02:05:20,698
Captain Clark, Captain Stewart,
Remington, Whitfield... now!
1167
02:05:25,244 --> 02:05:27,663
Just look at the nerve of that woman!
1168
02:05:28,163 --> 02:05:30,416
She has captured
the fort of Gwalior...
1169
02:05:30,749 --> 02:05:33,545
and now she's
empowered the Maratha empire.
1170
02:05:35,254 --> 02:05:39,050
If we don't stop her now,
we probably never will.
1171
02:05:39,134 --> 02:05:43,848
Sir, the government has sent us
ample ammunition to take them down.
1172
02:05:44,223 --> 02:05:47,560
Plus, she isn't getting any support
from the neighboring states.
1173
02:05:48,018 --> 02:05:52,648
Additionally, the King's Eighth
Royal Irish Cavalry has been sent for.
1174
02:05:53,024 --> 02:05:54,192
They are the best!
1175
02:05:54,484 --> 02:05:57,445
They've already shattered
the French foreign legion and now,
1176
02:05:57,695 --> 02:06:01,532
it's time for Laxmibai's turn.
1177
02:06:02,158 --> 02:06:04,453
It's only a matter of six months.
That's it.
1178
02:06:05,036 --> 02:06:06,455
She will not have her way out.
1179
02:06:06,580 --> 02:06:08,165
We will destroy her.
1180
02:06:08,415 --> 02:06:10,501
Erase her name
from the history of this country.
1181
02:06:13,087 --> 02:06:15,714
We will attack the British at dawn.
1182
02:06:15,798 --> 02:06:19,969
They won't expect us to
make the fist move.
1183
02:06:20,095 --> 02:06:23,555
We've invited the neighboring
empires to join the freedom struggle...
1184
02:06:23,681 --> 02:06:26,601
but no one has come forward, Manu.
1185
02:06:26,893 --> 02:06:29,062
This is stronger than Jhansi's fort.
1186
02:06:29,270 --> 02:06:31,689
It'll take them up to three months
to breach these walls.
1187
02:06:31,856 --> 02:06:34,692
You shouldn't even think of moving
out and fighting them.
1188
02:06:34,777 --> 02:06:36,945
And what will we achieve after that?
1189
02:06:37,863 --> 02:06:39,031
A cowardly death?
1190
02:06:42,493 --> 02:06:45,288
Since when do you care about
your life so much?
1191
02:06:51,335 --> 02:06:54,548
It's not my life I'm worried about.
1192
02:06:56,049 --> 02:06:59,428
The British want to
make an example of you.
1193
02:06:59,803 --> 02:07:03,057
They want to display
your severed head in Jhansi...
1194
02:07:03,182 --> 02:07:06,561
hands in Kalpi and
the rest of you in Gwalior...
1195
02:07:07,186 --> 02:07:11,274
so that no patriot
will ever stand up against them.
1196
02:07:11,899 --> 02:07:14,819
The freedom struggle
demands sacrifice.
1197
02:07:15,403 --> 02:07:20,701
It will be my honor if I can lay down
my life for this chaste land.
1198
02:07:21,492 --> 02:07:23,454
And about becoming an example...
1199
02:07:23,787 --> 02:07:30,002
Instead, I'll be the flame of freedom
that'll burn in every Indian's heart.
1200
02:09:15,448 --> 02:09:16,282
Mother...
1201
02:09:21,829 --> 02:09:22,914
Mother!
1202
02:09:25,875 --> 02:09:26,961
-Stop!
-Mother.
1203
02:09:27,418 --> 02:09:28,503
Damodar.
1204
02:09:30,548 --> 02:09:31,631
Damodar.
1205
02:09:39,890 --> 02:09:42,727
Battalion, forward march.
1206
02:09:57,534 --> 02:10:02,123
Company, hold.
Stand at ease.
1207
02:10:03,583 --> 02:10:05,334
Battalion 2: 12,000.
1208
02:10:05,460 --> 02:10:07,378
Battalion 3: 3,000.
1209
02:10:08,671 --> 02:10:10,089
Slight delay, sir.
1210
02:10:10,465 --> 02:10:12,634
They will be here in 72 hours.
1211
02:10:12,800 --> 02:10:14,469
72 hours?
1212
02:10:15,094 --> 02:10:16,472
Do you call that a slight delay?
1213
02:10:16,764 --> 02:10:19,224
I asked for a 100,000 men...
1214
02:10:23,896 --> 02:10:25,230
Pass the glass.
1215
02:10:59,184 --> 02:11:00,686
Prepare the cannons.
1216
02:11:00,936 --> 02:11:02,645
Prepare the cannons!
1217
02:11:10,862 --> 02:11:15,576
Our passion gains momentum
Mightier than your offering
1218
02:11:15,909 --> 02:11:20,665
Thousand branches of the Arjuna tree show direction
Fight like warriors of descendants of Krishna
1219
02:11:23,167 --> 02:11:26,254
For the love of our Motherland...
1220
02:11:26,462 --> 02:11:28,172
Freedom!
1221
02:11:28,381 --> 02:11:30,049
Freedom!
1222
02:11:31,093 --> 02:11:32,760
Freedom!
1223
02:11:36,639 --> 02:11:39,768
Victory is ours!
1224
02:11:48,569 --> 02:11:50,697
Freedom!
1225
02:12:45,130 --> 02:12:46,631
Send the troops at once.
1226
02:13:07,653 --> 02:13:09,323
March!
1227
02:13:25,924 --> 02:13:27,132
Freedom!
1228
02:13:33,973 --> 02:13:35,183
Forward!
1229
02:13:40,688 --> 02:13:42,233
Attack!
1230
02:14:08,677 --> 02:14:10,929
Victory is ours!
1231
02:14:25,486 --> 02:14:27,613
Fire the cannons.
1232
02:15:45,280 --> 02:15:46,656
Isolate that woman.
1233
02:15:46,740 --> 02:15:48,533
Get the gunpowder.
1234
02:15:48,658 --> 02:15:50,578
I want that woman alive.
1235
02:17:22,342 --> 02:17:26,805
Victory is ours!
1236
02:18:04,763 --> 02:18:12,521
♪ O Daughter of the mountains, greetings!
Your divine playground, the world, you fill with joy ♪
1237
02:18:12,686 --> 02:18:19,903
♪ You dwell in the mighty Vindhyas
Your brother Lord Vishnu, dotes on you ♪
1238
02:18:20,530 --> 02:18:28,203
♪ Companion to Lord Shiva,
Cosmic Mother and Creator galore. ♪
1239
02:18:28,371 --> 02:18:35,503
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1240
02:18:36,171 --> 02:18:43,719
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1241
02:18:44,095 --> 02:18:51,687
♪ Victory is yours, O destroyer of Demon Mahishasura,
One with beautiful locks, Daughter of the mountains ♪
1242
02:19:09,832 --> 02:19:14,127
1860; In just two years
after Rani Laxmibai's demise,
1243
02:19:14,252 --> 02:19:20,051
Kashibai surrendered for
the sake of Damodar.
1244
02:19:20,301 --> 02:19:29,186
Damodar lived till 58.
He died due to prolonged illness and poverty.
1245
02:19:29,478 --> 02:19:35,651
In the year 1870, the British Raj
imposed a sentence of death on Sadashiv Rao.
1246
02:19:35,942 --> 02:19:40,530
Ghulam Ghaus Khan was buried
within the fort of Jhansi.
1247
02:19:40,740 --> 02:19:45,370
His shrine remains to be the center of attraction
for tourists, till date.
1248
02:19:45,911 --> 02:19:53,294
General Hugh Rose wrote in
"Sir Hugh Rose and the Central Indian Campaign 1858"
1249
02:19:53,795 --> 02:19:59,676
"Rani Laxmibai had been
the most dangerous of all rebel leaders,
1250
02:20:00,344 --> 02:20:05,849
best and bravest of all,
only man among mutineers".91989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.