All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S05E19.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,200 --> 00:01:19,740 [LOS NIÑOS GRITAN] 2 00:01:21,700 --> 00:01:22,870 Alberto: ¡GUAU! 3 00:01:23,040 --> 00:01:25,000 Laura, Albert, Andy: ¡MÁS LÁPICES, MÁS LIBROS! 4 00:01:25,160 --> 00:01:27,710 MÁS MIRADAS SUCIAS PROFESORES! 5 00:01:27,870 --> 00:01:29,540 NO HAY CLASES HASTA EL PROXIMO OTOÑO! 6 00:01:29,710 --> 00:01:30,710 ¡HURRA! 7 00:01:30,880 --> 00:01:31,880 ¡LIBRES COMO PÁJAROS! 8 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 ¡OH, TENEMOS TODO EL VERANO! 9 00:01:34,210 --> 00:01:35,300 - ¡NINGUNA TAREA! - ¡SIN PRUEBAS! 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,760 TENEMOS QUE VER KEZIA, ¡VAMOS! 11 00:01:36,930 --> 00:01:38,550 ¡SÍ! 12 00:01:38,720 --> 00:01:40,640 Alberto: ¡GUAU! 13 00:01:46,230 --> 00:01:47,770 DEBE HACERLO. 14 00:01:47,940 --> 00:01:50,480 SÍ. 15 00:01:50,650 --> 00:01:53,520 AHORA A VER QUIÉN ESCRIBIÓ QUÉ 16 00:01:53,690 --> 00:01:56,690 AU VIEUX PUNE-FACE HARRIET OLESON. 17 00:01:56,860 --> 00:01:58,150 Ah. 18 00:01:58,320 --> 00:01:59,660 AHORA... 19 00:01:59,820 --> 00:02:01,070 OH. 20 00:02:01,240 --> 00:02:02,910 ¿No es una pena? 21 00:02:03,080 --> 00:02:07,700 SON TODOS LOS CORSÉS DE CORTEL FRANCÉS QUE ELLA ORDENÓ. 22 00:02:07,870 --> 00:02:11,130 EL MODELO VENUS, NADA MENOS. 23 00:02:11,290 --> 00:02:13,630 COMBINACIÓN DE COMODIDAD Y ELEGANCIA-- 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,210 "UN CORSÉ DE VERANO-- 25 00:02:15,380 --> 00:02:17,510 "RAYAS DE LLUVIA, 26 00:02:17,670 --> 00:02:21,090 ACEROS FRONTALES REFORZADOS Y DOS ACEROS LATERALES. " 27 00:02:21,260 --> 00:02:25,060 ELLA TAMBIÉN LO HACE CON UN ROLLO DE ALAMBRE PARA BOLAS. 28 00:02:25,220 --> 00:02:26,430 Laura: ¡Hola KEZIA! ¿PODEMOS IR? 29 00:02:26,600 --> 00:02:29,310 OH! ENTRE! 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,520 [UNAS RISAS] 31 00:02:30,690 --> 00:02:31,940 BUENOS DIAS. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,940 Laura: NO HAY ESCUELA HASTA EL OTOÑO, KEZIA. 33 00:02:34,110 --> 00:02:35,980 PODEMOS IR A TU LUGAR CADA DIA MAS AHORA. 34 00:02:36,150 --> 00:02:38,490 DESPUÉS DE HABER HECHO NUESTRAS TAREAS, CLARO QUE SI QUIERES. 35 00:02:38,650 --> 00:02:39,700 ¿COMO? 36 00:02:39,860 --> 00:02:41,990 ¡ME ENCANTARÍA! 37 00:02:42,160 --> 00:02:44,120 SABES QUE LA ALFOMBRILLA DE BIENVENIDA SIEMPRE ESTÁ DESACTIVADA 38 00:02:44,280 --> 00:02:46,620 PARA TI, QUERIDA EN EL LAGO KEZIA. 39 00:02:46,790 --> 00:02:49,500 OH, TENEMOS UN VERANO MARAVILLOSO. 40 00:02:49,660 --> 00:02:51,750 Kezia: ESTAREMOS, LOS 4 DE NOSOTROS. 41 00:02:51,920 --> 00:02:53,790 CUÁNTO TIEMPO VAS A COMPLETAR AQUÍ 42 00:02:53,960 --> 00:02:55,000 FORMAS. ¿ALENTAR? 43 00:02:55,170 --> 00:02:57,130 OH, ELLA VUELVE MAÑANA. 44 00:02:57,300 --> 00:02:59,460 Andy: ENTONCES PODEMOS EMPEZAR A PESCA Y RANA MAÑANA. 45 00:02:59,630 --> 00:03:01,050 SI Y CANTA CANCIONES DE MAR, 46 00:03:01,220 --> 00:03:03,890 Y ESCUCHANDO TODAS LAS HISTORIAS SOBRE TODOS SUS MARIDOS. 47 00:03:04,050 --> 00:03:07,350 OH, SÍ, TODOS ESTOS SON HOMBRES RAROS. 48 00:03:07,520 --> 00:03:12,060 WHISKY JAKE CURRY, SOURIRE WILLY HORNE, 49 00:03:12,230 --> 00:03:17,400 ARPÓN HARRY WALSH, ET BEAU TOMMY BANE. 50 00:03:17,570 --> 00:03:19,650 OH, NO OLVIDES EL BAILE DE DANNY RYAN. 51 00:03:19,820 --> 00:03:22,740 [Y RIANT] 52 00:03:22,910 --> 00:03:28,450 TODOS BUENOS MARINEROS. 53 00:03:28,620 --> 00:03:30,290 TODOS. 54 00:03:30,460 --> 00:03:35,880 IDO AL MAR, NUNCA VOLVER, PERO NO OLVIDADO. 55 00:03:36,040 --> 00:03:38,000 NUNCA OLVIDES. 56 00:03:38,170 --> 00:03:40,300 PUES SABEMOS QUE TIENES QUE VOLVER AL TRABAJO. 57 00:03:40,470 --> 00:03:41,670 TE VEREMOS MAÑANA. 58 00:03:41,840 --> 00:03:46,350 - ¡Hasta mañana, KEZIA! - ¡SI, NOS VEMOS MAÑANA! 59 00:03:46,510 --> 00:03:48,390 OH... DE VUELTA AL TRABAJO. 60 00:03:48,560 --> 00:03:52,020 POLLY, TRÁEME Otra carta. 61 00:03:52,190 --> 00:03:53,690 [CANTAR] 62 00:03:58,520 --> 00:04:01,400 ESTO DEBE SER UN POLLY CALIENTE. 63 00:04:01,570 --> 00:04:05,610 ESTO ES DE NANCY [INDISTINTO]. 64 00:04:05,780 --> 00:04:07,370 ¿QUÉ VAS A HACER ESTE VERANO, NIÑOS? 65 00:04:07,530 --> 00:04:09,240 SOLO VOY A DESCANSAR. 66 00:04:09,410 --> 00:04:12,580 Pensé que hiciste ESTO DURANTE EL AÑO ESCOLAR. ¿Y TÚ, NELLI? 67 00:04:12,750 --> 00:04:15,330 OH, NO TENGO PLANES, PADRE. 68 00:04:15,500 --> 00:04:17,250 YO HAGO. [UNAS RISAS] 69 00:04:17,420 --> 00:04:20,340 ESTO ES UNA SORPRESA PARA TODOS USTEDES. 70 00:04:20,510 --> 00:04:23,130 VAN A TENER UN LUGAR DE VERANO. 71 00:04:23,300 --> 00:04:25,720 ¿UN LUGAR DE VERANO? ¿POR QUÉ? 72 00:04:25,890 --> 00:04:29,430 PUES TODOS LOS RICOS SE HAN COLOCADO... 73 00:04:29,600 --> 00:04:32,020 ALEJATE DEL CALOR Y EL TURBO DE LA CIUDAD. 74 00:04:32,180 --> 00:04:36,190 Bueno, te concedo CALOR, PERO ¿QUÉ CIUDAD? ¿CUÁL BULLICIO? 75 00:04:36,350 --> 00:04:38,520 ¡Solo tuvimos 3 PERSONAS AQUÍ TODA LA TARDE! 76 00:04:38,690 --> 00:04:44,240 Ah. RAZÓN DE MÁS PARA QUE LOS NIÑOS Y YO DISFRUTEMOS DE NUESTROS BENEFICIOS. 77 00:04:44,400 --> 00:04:47,570 USTED PUEDE MANEJAR FÁCILMENTE LA TIENDA. 78 00:04:47,740 --> 00:04:49,910 [SARCASTICAMENTE] GRACIAS. 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,660 BIEN, ¿DÓNDE ESTÁ ESTE LUGAR QUE CONSIDERARÁN? 80 00:04:52,830 --> 00:04:54,080 [UNAS RISAS] 81 00:04:54,250 --> 00:04:56,290 NO ESTOY considerando, SNDE. 82 00:04:56,460 --> 00:04:58,580 YA HE CONFIGURADO LAS RUEDAS EN MOVIMIENTO. 83 00:04:58,750 --> 00:05:02,000 DE HECHO, YA HE ENCARGADO LOS MUEBLES DE VERANO. 84 00:05:02,170 --> 00:05:05,090 [SARCASTICAMENTE] QUE AMABLE DE TU VEZ CONSULTARME. 85 00:05:05,260 --> 00:05:08,300 PERO ¿DÓNDE ESTÁ ESTA CASA? 86 00:05:08,470 --> 00:05:09,760 TE HE DICHO. 87 00:05:09,930 --> 00:05:11,850 ¡ES UNA SORPRESA! 88 00:05:12,020 --> 00:05:13,640 [UNAS RISAS] 89 00:05:15,850 --> 00:05:18,270 [PATOS QUE GRACAN] 90 00:05:33,330 --> 00:05:35,200 ¡EY! ¡TENGO UNO! 91 00:05:35,370 --> 00:05:36,620 ¡TENGO UNO! 92 00:05:36,790 --> 00:05:38,580 ¡Ay! ¡AHÍ ELLA SOLPA! 93 00:05:38,750 --> 00:05:39,920 ¡MIRA ESTE! 94 00:05:40,080 --> 00:05:41,000 ¡OH! 95 00:05:41,170 --> 00:05:43,800 - ¡OH MEC! - ¡PESCADO GRANDE! 96 00:05:43,960 --> 00:05:45,420 ¡MIRA EL TAMAÑO QUE TIENE! 97 00:05:45,590 --> 00:05:48,680 Kezia: ¡HAHA! CREO QUE HAY SUFICIENTE PESCADO 98 00:05:48,840 --> 00:05:51,640 PARA UNA CENA LLENADORA DE ESTÓMAGO. ¡JA JA! 99 00:05:51,800 --> 00:05:55,140 LA CABEZA PARA LA ORILLA Y LA SARTÉN. 100 00:05:55,310 --> 00:05:58,270 Polly: ES HORA DE COMER. HORA DE COMER. COMAMOS. 101 00:05:58,440 --> 00:06:00,520 [CANDENTE] 102 00:06:10,780 --> 00:06:15,330 ¡OH! ESTOY LLENO, CREO QUE ME VOY A RENTAR. 103 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 YO TAMBIEN. 104 00:06:16,910 --> 00:06:19,160 OH, como COMO UN CABALLO. 105 00:06:19,330 --> 00:06:21,500 NO HAY NADA MEJOR PARA UN HOMBRE 106 00:06:21,670 --> 00:06:23,710 QUÉ LLEVAR SU PROPIA CENA. 107 00:06:23,880 --> 00:06:26,170 MUCHACHO, ESO ES CIERTO. 108 00:06:26,340 --> 00:06:28,630 GENERALMENTE NO ME GUSTA LA CASA DEL PESCADO, 109 00:06:28,800 --> 00:06:32,050 PERO CUANDO LO ATACO YO, ES DELICIOSO. 110 00:06:32,220 --> 00:06:34,100 YO SÉ LO QUE QUIERES DECIR. 111 00:06:34,260 --> 00:06:35,510 [UNAS RISAS] 112 00:06:35,680 --> 00:06:37,310 Cuéntanos una historia, KEZIA. 113 00:06:37,480 --> 00:06:40,520 - SÍ. DINOS. - TODO BIEN, YO BONITA. 114 00:06:40,690 --> 00:06:46,190 AHORA, ¿TE DIJE ALGUNA VEZ CÓMO HARPOON HARRY WALSH...? 115 00:06:46,360 --> 00:06:49,110 ÉL ERA MI TERCER ESPOSO, YA SABES-- 116 00:06:49,280 --> 00:06:55,490 ¿CÓMO SE MONTA EN LA ESPALDA DEL MONSTRUO DEL LAGO NESS? 117 00:06:55,660 --> 00:06:56,700 ¿EL QUÉ? 118 00:06:56,870 --> 00:06:58,910 Kezia: EL MONSTRUO DEL LAGO NESS. 119 00:06:59,080 --> 00:07:03,630 UNA CRIATURA Tan aterradora que SE HA CONVERTIDO EN UNA LEYENDA. 120 00:07:03,790 --> 00:07:05,710 ES VERDAD. ESCUCHÉ SOBRE LA ESCUELA. 121 00:07:05,880 --> 00:07:07,420 CUÉNTANOS SOBRE ELLO. 122 00:07:07,590 --> 00:07:10,550 COMO VES ESTE ARPON AHI? 123 00:07:10,720 --> 00:07:15,720 ESTE ES EL MISMO ARPÓN QUE PUSO EN LA GRAN BESTIA. 124 00:07:15,890 --> 00:07:18,770 ME DA COMO REGALO DE BODA. 125 00:07:18,930 --> 00:07:20,230 SÍ, ÉL DIJO QUE... 126 00:07:20,390 --> 00:07:22,640 ME ENGANCHÓ BIEN Y BIEN, 127 00:07:22,810 --> 00:07:25,060 Y QUERÍA QUE YO TENGA EL ARPÓN 128 00:07:25,230 --> 00:07:27,480 ASÍ COMO YO NUNCA SOY OLVIDADO. 129 00:07:27,650 --> 00:07:28,730 Bueno, ¿MATA AL MONSTRUO? 130 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 Kezia: AHORA, NO INTERRUMPAS, AHORA. 131 00:07:31,070 --> 00:07:32,030 INDULTO. 132 00:07:32,200 --> 00:07:37,410 ERA, UH... SÍ, ERA NOVIEMBRE... 133 00:07:37,580 --> 00:07:40,700 1832 ... 134 00:07:40,870 --> 00:07:43,830 UNA LINDA MAÑANA. 135 00:07:44,000 --> 00:07:47,500 HARRY WALSH ESTABA EN EL LAGO, 136 00:07:47,670 --> 00:07:53,010 Y, UH... ESPIA UNA CABEZA ENORME 137 00:07:53,180 --> 00:07:56,470 VEN DIRECTAMENTE DEL AGUA, 138 00:07:56,640 --> 00:07:58,810 SIEMPRE TOCANDO EL CIELO! 139 00:07:58,970 --> 00:08:02,060 "¡HA! ¡AHÍ DISPARA!", DICE. 140 00:08:02,230 --> 00:08:04,100 "¡AQUÍ, ELLA SOPLA!" ¡JA JA! 141 00:08:04,270 --> 00:08:06,150 [ENFOQUE DE CARRO] 142 00:08:06,310 --> 00:08:07,560 OH. 143 00:08:07,730 --> 00:08:09,480 ALGUIEN VIENE. 144 00:08:17,200 --> 00:08:20,160 ¡ES ÉL OTRA VEZ! 145 00:08:20,330 --> 00:08:21,410 OH. 146 00:08:21,580 --> 00:08:23,500 VOLVERÉ. 147 00:08:23,660 --> 00:08:25,960 ¡ESTÁ BASTANTE LEJOS! 148 00:08:26,130 --> 00:08:29,880 ¡ES SUFICIENTE, DIJE! 149 00:08:30,050 --> 00:08:32,460 Kezia: USTED ES SU PERDEDOR DE TIEMPO, SR. PEDERNAL. 150 00:08:32,630 --> 00:08:34,970 NO PAGO IMPUESTOS SOBRE ESTE LOTE. 151 00:08:35,130 --> 00:08:37,220 TE DIJE QUE EL AÑO ANTERIOR AL ÚLTIMO 152 00:08:37,390 --> 00:08:39,640 ¡Y EL AÑO ANTERIOR A ESO Y EL AÑO ANTERIOR A ESO! 153 00:08:39,810 --> 00:08:41,810 NO ESTOY AQUÍ PARA RECAUDAR IMPUESTOS. 154 00:08:41,970 --> 00:08:44,060 OH, BUENO, ME ALEGRA ESCUCHAR ESO. 155 00:08:44,230 --> 00:08:46,100 Ya HAN SIDO PAGADOS. 156 00:08:46,270 --> 00:08:48,610 ¿PAGADO? 157 00:08:48,770 --> 00:08:51,650 ¿QUIÉN LES PAGÓ? 158 00:08:51,820 --> 00:08:53,530 EL NUEVO PROPIETARIO. 159 00:08:53,690 --> 00:08:54,900 Sr. Flint: TE LO DIJE. 160 00:08:55,070 --> 00:08:58,490 TENÍAS QUE PAGAR TUS IMPUESTOS, PERO NO LO HARÁS. 161 00:08:58,660 --> 00:09:02,120 ESTABA EN SUBASTA. 162 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 ¿AQUELLOS? 163 00:09:03,450 --> 00:09:05,790 Bueno, te envié UNA CARTA AL RESPECTO. 164 00:09:05,960 --> 00:09:08,830 Nunca leo MI PROPIO CORREO. 165 00:09:09,000 --> 00:09:10,750 Sr. Flint: DEBERÍAS HABERLO LEÍDO. 166 00:09:10,920 --> 00:09:12,090 [suspiros] 167 00:09:12,260 --> 00:09:14,510 Mira, lo siento. NO HAY NADA QUE YO PUEDA HACER. 168 00:09:14,670 --> 00:09:19,010 EL NUEVO DUEÑO TOMARÁ POSESIÓN DE LA PROPIEDAD DE MAÑANA. 169 00:09:25,270 --> 00:09:26,980 PERDÓN. 170 00:09:56,550 --> 00:09:59,470 SIEMPRE UN CASTILLO, 171 00:09:59,640 --> 00:10:03,680 Y AHORA ME VAN A ECHAR DEL LUGAR. 172 00:10:03,850 --> 00:10:07,060 Quería pasar MIS ÚLTIMOS DÍAS. 173 00:10:07,230 --> 00:10:10,060 NO PUEDEN HACERTE ESTO, KEZIA. 174 00:10:10,230 --> 00:10:11,810 NO LOS DEJAREMOS. 175 00:10:11,980 --> 00:10:16,440 Bueno, no hay nada que PODAMOS HACER, CHICOS. 176 00:10:16,610 --> 00:10:18,900 ¿POR QUÉ NO HAS PAGADO TUS IMPUESTOS, KEZIA? 177 00:10:19,070 --> 00:10:21,360 BUENO, NO TENIA DINERO. 178 00:10:21,530 --> 00:10:24,490 QUIERO DECIR, LOS IMPUESTOS SON COMO LOS TRABAJOS-- 179 00:10:24,660 --> 00:10:27,450 SON PARA JÓVENES. 180 00:10:30,000 --> 00:10:33,340 QUIÉN SERÍA LO SUFICIENTEMENTE MALO PARA IR Y COMPRAR SU PROPIA PROPIEDAD 181 00:10:33,500 --> 00:10:36,760 DE LA SALIDA ABAJO TE GUSTA? 182 00:10:36,920 --> 00:10:39,510 NO SE SEÑORA. 183 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 NO SÉ. 184 00:10:41,970 --> 00:10:43,350 AH. 185 00:10:43,510 --> 00:10:45,220 PERO TE DIGO, 186 00:10:45,390 --> 00:10:49,100 NO ME VOY A RINDIR SIN LUCHA. 187 00:10:49,270 --> 00:10:50,480 HARRIET, NO PUEDES HACER ESTO! 188 00:10:50,650 --> 00:10:51,980 ¡OH, POR EL AMOR DEL CIELO! 189 00:10:52,150 --> 00:10:54,190 SE ACABÓ. LO HICE Y YA BASTA. 190 00:10:54,360 --> 00:10:56,730 ¿PERO EVITAR A UNA ANCIANA? ¡SE QUEDARÁ SIN HOGAR! 191 00:10:56,900 --> 00:11:00,610 ¡OH, NEL! LO QUE HICE PERFECTAMENTE LEGAL. 192 00:11:00,780 --> 00:11:02,320 NO HABLO DE LA LEY. 193 00:11:02,490 --> 00:11:04,200 ¡ESTOY HABLANDO DE UN SER HUMANO! 194 00:11:04,370 --> 00:11:06,950 ¡BIEN! ¡YO TAMBIÉN SOY UN SER HUMANO! 195 00:11:07,120 --> 00:11:10,540 ¡Y YO QUERÍA ESTE LAGO! 196 00:11:10,710 --> 00:11:13,460 AHORA AQUI AYUDENME CON ESTA COSA. 197 00:11:13,630 --> 00:11:15,590 ESTO NO ES LO QUE QUIERO, PERO DEBERÍA HACERLO. 198 00:11:15,750 --> 00:11:17,300 HARRIET, POR FAVOR, SI SOLO VAS... 199 00:11:17,460 --> 00:11:19,260 OH, SÓLO CINCHAME. 200 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 [RONCOS] 201 00:11:21,760 --> 00:11:22,970 EL PROBLEMA CONTIGO 202 00:11:23,140 --> 00:11:26,550 NO ES UN SENTIMIENTO TENER NEGOCIOS EN ABSOLUTO. 203 00:11:26,720 --> 00:11:30,980 Quiero decir, eran $50. ¡ERA UN VUELO! 204 00:11:31,140 --> 00:11:32,190 QUIERO DECIR - ¡OH! 205 00:11:32,350 --> 00:11:35,860 ESTÁ DEMASIADO AJUSTADO, POR EL AMOR DE DIOS. 206 00:11:36,020 --> 00:11:37,730 [suspiros] 207 00:11:37,900 --> 00:11:40,240 ALLÁ. ES MEJOR. 208 00:11:40,400 --> 00:11:41,320 OH, NELS. 209 00:11:41,490 --> 00:11:44,360 Oh, lo haré UN CENTRO SOCIAL. 210 00:11:44,530 --> 00:11:46,320 TRAERÉ CULTURA Y GRACIA 211 00:11:46,490 --> 00:11:50,290 AU PLEBEIEN POPULATION DE WALNUT GROVE. 212 00:11:50,450 --> 00:11:51,710 PUES NO ME LO TRAERÁS. 213 00:11:51,870 --> 00:11:52,830 ROBANDO ESTA CASA VIEJA! 214 00:11:53,000 --> 00:11:54,370 ¡OH! 215 00:11:54,540 --> 00:11:57,000 PUEDES SALIR Y PASAR EL VERANO. ME QUEDO EN LA CIUDAD. 216 00:11:57,170 --> 00:12:01,010 BUENO, LO SENTIRÉIS, NELS OLESON. USTED SOLO QUEDARSE AQUÍ EN LA CIUDAD. 217 00:12:01,170 --> 00:12:04,550 ESTARÁS MISERADO TODO EL VERANO... SOLO. 218 00:12:04,720 --> 00:12:08,180 SÍ SOLO. COMO ME ENCANTA. 219 00:12:08,350 --> 00:12:11,520 OH TÚ-- ¡OH! ¡NELS! 220 00:12:11,680 --> 00:12:14,190 POR FIN TE VEO EN FORMA PARA SER ATADA, HARRIET. 221 00:12:14,350 --> 00:12:16,690 ¡NELS! 222 00:12:16,860 --> 00:12:19,360 ¡OH, POR EL AMOR DEL CIELO! 223 00:12:19,530 --> 00:12:21,440 [MARTILLEO] 224 00:12:28,200 --> 00:12:30,450 ¿QUÉ PIENSAS DE ELLO, ALICIA? 225 00:12:30,620 --> 00:12:32,910 SABES LO QUE PIENSO. 226 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 VAMOS. ESTOY MUY ORGULLOSO DE ESTA CABEZA DE ALCE. 227 00:12:36,080 --> 00:12:38,710 ESTOY EN EL MOOSE ERA DEMASIADO. 228 00:12:38,880 --> 00:12:40,960 NO ESCUCHÉ QUEJAS CUANDO TENÍAMOS LA CARNE. 229 00:12:41,130 --> 00:12:44,420 EL ANIMAL NO ME COMENZABA MIENTRAS COMEMOS. 230 00:12:44,590 --> 00:12:47,090 VAMOS. ESTOS OJOS SON DE CRISTAL. 231 00:12:47,260 --> 00:12:48,720 ¿TE GUSTA ESTO, HIJO? 232 00:12:48,890 --> 00:12:50,220 SUPONGO. 233 00:12:50,390 --> 00:12:53,310 Pensé que OBTENGO APOYO de ti, de todos modos. 234 00:12:53,480 --> 00:12:55,060 Bueno, lo siento. JUSTO ... 235 00:12:55,230 --> 00:12:57,730 No puedo dejar de preocuparme POR KEZIA. 236 00:12:57,900 --> 00:13:00,690 ¿CÓMO PAGAN LOS IMPUESTOS EL PAÍS VIEJO, DE TODOS MODOS? 237 00:13:00,860 --> 00:13:03,570 YO - NO SE, HIJO. 238 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 NO ESTÁ BIEN. 239 00:13:04,900 --> 00:13:07,490 PUEDE SER QUE LO CAMBIEN A VECES. 240 00:13:07,660 --> 00:13:09,410 ESTO NO AYUDARÁ A KEZIA. 241 00:13:09,580 --> 00:13:12,410 Jonathan: SÍ, TE DIRÉ QUÉ, HIJO. ¿POR QUÉ NO HACEMOS TÚ Y YO LA RANA? 242 00:13:12,580 --> 00:13:13,750 QUIÉN TOMARÁ TU MENTE DE ÉL. 243 00:13:13,910 --> 00:13:15,830 - CORRECTO. ¡ADIÓS, MAMÁ! - NO DAREMOS MUCHO, ALICE. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 Alicia: No te preocupes POR MI. 245 00:13:18,080 --> 00:13:20,920 ME SENTARÉ AQUÍ Y HABLARÉ CON TU AMIGO. 246 00:13:44,150 --> 00:13:46,400 ¿ESTÁ SEGURO QUE NO LE GUSTARÍA MÁS PASTEL, REVERENDO? 247 00:13:46,570 --> 00:13:50,410 LO QUE QUISIERA Y LO QUE DEBERÍA TENER, CAROLINE, SON DOS COSAS DISTINTAS. 248 00:13:50,570 --> 00:13:51,530 GRACIAS PERO NO. 249 00:13:51,700 --> 00:13:53,120 Supuse que sería BE MRS. OLESON 250 00:13:53,290 --> 00:13:55,830 QUE POBRE LE QUITARÍA LA PROPIEDAD A LA VIEJA KEZIA. 251 00:13:56,000 --> 00:13:57,540 SÍ, apenas podía ESPERAR POR MÍ. 252 00:13:57,710 --> 00:14:01,210 ELLA QUIERE QUE VENGA A TOMAR EL TÉ TAN PRONTO COMO SE INSTALE. 253 00:14:01,380 --> 00:14:02,590 Espero que hayas dicho que no. 254 00:14:02,750 --> 00:14:03,710 Carolina: LAURA. 255 00:14:03,880 --> 00:14:05,300 Alden: ESTÁ BIEN, CAROLINE. 256 00:14:05,460 --> 00:14:07,550 EN REALIDAD, le dije que tenía un HORARIO MUY LLENO, 257 00:14:07,720 --> 00:14:11,140 PERO VOY A SALIR MAÑANA CUANDO LA SRA. OLESON TOMA POSESIÓN. 258 00:14:11,300 --> 00:14:13,640 SOLO TENGO UN POCO DE MIEDO DE ENGORDARME DE KEZIA. 259 00:14:13,810 --> 00:14:16,520 MUCHACHO, ella estaba MUY ENOJADA HOY. 260 00:14:16,680 --> 00:14:18,350 Bueno, pensé que mi PRESENCIA PODRÍA HACER COSAS 261 00:14:18,520 --> 00:14:21,770 UN POCO MAS... CRISTIANO, ¿DEBEMOS DECIR? 262 00:14:21,940 --> 00:14:23,650 ¿PODEMOS IR CONTIGO? 263 00:14:23,820 --> 00:14:26,150 Bueno, estoy seguro de que el REVERENDO ALDEN PUEDE MANEJAR, MEDIA PINTA. 264 00:14:26,320 --> 00:14:28,650 Alden: OK, SÉ QUE PUEDO MANEJARLO, CHARLES, 265 00:14:28,820 --> 00:14:31,160 PERO TU SABES CÓMO SE SIENTE LA JOVEN KEZIA. 266 00:14:31,320 --> 00:14:33,950 PODRÍA SER BUENO PARA ELLA TENERLOS ALLÍ. 267 00:14:34,120 --> 00:14:36,870 LO QUE USTED DIGA, REVERENDO. 268 00:14:37,040 --> 00:14:39,120 LOS ESCOGERÉ A LOS DOS A LAS 7:00. 269 00:14:44,380 --> 00:14:46,500 [PATOS QUE GRACAN] 270 00:14:49,340 --> 00:14:53,340 YO NO VOY. ¡NO DEJARÉ EL BARCO SIN LUCHA! 271 00:14:53,510 --> 00:14:56,600 AHORA, KEZIA, LA VIOLENCIA NUNCA LO HA CONSEGUIDO TODO. 272 00:14:56,770 --> 00:14:58,270 COMIENCE SU PERDÓN, REVERENDO, 273 00:14:58,430 --> 00:14:59,680 ESTÁS EQUIVOCADO AQUÍ. 274 00:14:59,850 --> 00:15:02,690 EL ME DARIA UN CORAZON DE SATISFACCION 275 00:15:02,860 --> 00:15:05,820 A CORRER POR ESTE VIEJO MAR DE MARES 276 00:15:05,980 --> 00:15:07,900 ¡COMO UN CERDO EN UN ASADOR! 277 00:15:08,070 --> 00:15:11,030 SOY POSITIVO NO QUIERES DECIR ESO, KEZIA. 278 00:15:11,200 --> 00:15:15,370 ¡FALSO POSITIVO SIGNIFICA TU VOZ! 279 00:15:15,530 --> 00:15:17,580 AQUÍ VIENE AHORA. 280 00:15:21,710 --> 00:15:22,870 AQUÍ LO TIENES. 281 00:15:23,040 --> 00:15:25,750 ELLA VEN TOMA MI PROPIEDAD! 282 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 [PATOS QUE GRACAN] 283 00:15:39,220 --> 00:15:41,730 OK, NIÑOS... VENGAN. 284 00:15:41,890 --> 00:15:44,150 No voy a salir mientras ella TENGA ESTE ARPÓN. 285 00:15:47,570 --> 00:15:49,360 Ahora, KEZIA... 286 00:15:49,530 --> 00:15:51,900 HE VENIDO A TOMAR POSESIÓN DE MI BIEN. 287 00:15:52,070 --> 00:15:55,410 LA POSESION ES 9 PUNTOS DE LA LEY, DICEN, 288 00:15:55,570 --> 00:15:58,580 Y YO SOY LA POSESION DE ESTA PROPIEDAD 289 00:15:58,740 --> 00:16:00,580 Y ESTE ARPÓN. 290 00:16:00,750 --> 00:16:03,080 MANTÉN A ESE VIEJO CUERVO ALEJADO DE MÍ. 291 00:16:03,250 --> 00:16:05,750 ¿A QUIÉN ESTÁS LLAMANDO VIEJO CUERVO? 292 00:16:05,920 --> 00:16:07,460 TÚ... TIENES PLAYA DE BALLENAS, TÚ! 293 00:16:07,630 --> 00:16:10,590 ¡OH, PEQUEÑO SAPO TONTO! ¡SAL DE MI PROPIEDAD! 294 00:16:10,760 --> 00:16:12,170 - ¿Un sapo? - ¡SÍ! 295 00:16:12,340 --> 00:16:13,590 ESTA ES MI PROPIEDAD! 296 00:16:13,760 --> 00:16:15,430 No se preocupe. lo manejaré 297 00:16:15,590 --> 00:16:17,010 Kezia: ¡TE ESTÁS SALIENDO DE MI PROPIEDAD! 298 00:16:17,180 --> 00:16:19,100 Alden: SEÑORAS, ESTA NO ES FORMA DE ACTUAR, 299 00:16:19,260 --> 00:16:21,680 SER DE TI. ESTO NO ES CRISTIANO. 300 00:16:21,850 --> 00:16:23,430 ¡TE DIRÉ LO CRISTIANO! 301 00:16:23,600 --> 00:16:24,890 Alden: ¡ESPERA! ¡PARA ESO! 302 00:16:25,060 --> 00:16:26,810 Harriet: ¡ALÉJATE! ¡BAJAR! ¡BAJAR! 303 00:16:26,980 --> 00:16:28,060 Alden: ¡MUJERES! 304 00:16:28,230 --> 00:16:29,770 Harriet: ELLE UN ANIMAL! OH! 305 00:16:29,940 --> 00:16:31,610 ¡CONSÍGUELO DE MÍ! ¡OH! 306 00:16:31,780 --> 00:16:36,280 MIRA LO MAL QUE EL REVERENDO FUE CAPAZ DE MANEJARLO. 307 00:16:36,450 --> 00:16:37,660 [GRITO DE HARRIET] [GRAÑIDO DE POLLY] 308 00:16:37,830 --> 00:16:38,990 Harriet: ¡Ay! 309 00:16:39,160 --> 00:16:40,450 Alden: ¡PARA! 310 00:16:40,620 --> 00:16:42,000 Kezia: ¡ANIMAL! 311 00:16:42,160 --> 00:16:43,540 ¡OH! ¡DÉJAME! 312 00:16:43,710 --> 00:16:46,620 ¡SÍ! ¡OH HOMBRE! 313 00:16:46,790 --> 00:16:49,130 Polly: LUCHA. LUCHAS. LUCHAS. 314 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 ¡OH! 315 00:16:50,460 --> 00:16:52,130 ¡PARA ESO! ¡PARA ESO! 316 00:16:52,300 --> 00:16:56,470 ¡AHORA BASTA ANTES DE QUE ME OLVIDE QUE SOY MINISTRO Y ME ENOJE! 317 00:16:56,640 --> 00:16:59,050 REVERENDO ALDEN, POR FAVOR. 318 00:16:59,220 --> 00:17:00,850 AHORA ESO ES MEJOR. 319 00:17:01,020 --> 00:17:02,100 [gemidos] 320 00:17:02,270 --> 00:17:05,060 AHORA HABLAMOS DE LA CASA KEZIA. 321 00:17:05,230 --> 00:17:09,690 Ciertamente, podemos trabajar CUALQUIER TIPO DE COMPROMISO RAZONABLE Y BENEFICIOSO. 322 00:17:09,860 --> 00:17:13,150 ¿POR QUÉ, COMO QUÉ? 323 00:17:13,320 --> 00:17:16,240 COMO UNA MANERA KEZIA PODRÍA QUEDARSE AQUÍ. 324 00:17:16,410 --> 00:17:17,570 BIEN... 325 00:17:17,740 --> 00:17:19,660 Um, no sé ACERCA DE ESTO. 326 00:17:19,830 --> 00:17:23,080 Alden: ES LO CRISTIANO QUE HACER, SRA. OLESON. 327 00:17:23,250 --> 00:17:26,710 Nellie: MADRE, ALGUIEN HIZO LA COCINA Y LA LIMPIEZA. 328 00:17:26,870 --> 00:17:28,960 Willie: Y TODOS LOS COROS, TAMBIÉN. 329 00:17:30,340 --> 00:17:33,590 ES MUY CIERTO HIJOS Y COMO DICE EL REVERENDO, 330 00:17:33,760 --> 00:17:36,840 ESTO ES LO CRISTIANO QUE HACER. 331 00:17:37,010 --> 00:17:38,840 MUY BIEN. 332 00:17:39,010 --> 00:17:40,180 ELLA PUEDE QUEDARSE, 333 00:17:40,350 --> 00:17:44,180 PERO ME TEMO QUE NO HAY DONDE DUERME 334 00:17:44,350 --> 00:17:47,270 EXCEPTO EN EL GALPON. 335 00:17:49,400 --> 00:17:50,980 KEZIA? 336 00:17:53,690 --> 00:17:57,280 CREO QUE NO TENGO opción, REVERENDO. 337 00:17:57,450 --> 00:18:00,200 AMO ESTE LUGAR. 338 00:18:00,370 --> 00:18:03,830 ME MUDÉ MÁS DE 80 AÑOS. 339 00:18:03,990 --> 00:18:07,410 AHORA NO TENGO A DONDE IR... 340 00:18:07,580 --> 00:18:10,580 EXCEPTO YO EN SERIO. 341 00:18:14,380 --> 00:18:16,880 Alden: MUY BIEN, ESTÁ LISTO. 342 00:18:17,050 --> 00:18:18,720 SÍ. 343 00:18:31,900 --> 00:18:33,820 LO SENTIMOS, KEZIA. 344 00:18:33,980 --> 00:18:38,400 BUENO, DE TODOS MODOS, TENGO UN TECHO SOBRE MI CABEZA. 345 00:18:40,570 --> 00:18:42,410 ALGO DE TECHO-- 346 00:18:42,570 --> 00:18:45,410 EN UN COBERTIZADOR DE HERRAMIENTAS. 347 00:18:45,580 --> 00:18:48,410 BUENO, LOS MENDIGOS NO SE PUEDEN ELEGIR. 348 00:18:48,580 --> 00:18:49,750 [RESOLIENDO] 349 00:18:49,920 --> 00:18:54,790 VIENES A VERME A VECES, ¿NO? 350 00:18:54,960 --> 00:18:56,500 VAMOS A. 351 00:19:02,510 --> 00:19:04,350 ¡POLLY! VAMOS. 352 00:19:04,510 --> 00:19:05,930 [Graznido de Polly] 353 00:19:17,900 --> 00:19:19,070 Bien, NIÑOS... 354 00:19:19,240 --> 00:19:21,320 VEN, VAMOS A SACAR LAS BOLSAS. 355 00:19:54,060 --> 00:19:57,110 [LOS NIÑOS GRITAN] 356 00:19:57,270 --> 00:19:58,940 DERECHO AHORA, MURIEL, MÍRAME, 357 00:19:59,110 --> 00:20:01,690 PORQUE NO PUEDE SER TAN DIFÍCIL, ESTOY SEGURO. 358 00:20:01,860 --> 00:20:05,570 AHORA BULL'S-EYE AMARILLO-- 359 00:20:05,740 --> 00:20:06,820 ¡OH! 360 00:20:06,990 --> 00:20:08,490 ¡BONDAD DIVINA! 361 00:20:08,660 --> 00:20:12,160 BUENO, SÓLO UN INDIO PUEDE HALAR ESTAS COSAS, DE TODOS MODOS. 362 00:20:12,330 --> 00:20:15,170 - HONESTAMENTE. - HARRIET, ¿PUEDO PROBAR ESTO? 363 00:20:15,330 --> 00:20:17,170 - OH. SÍ. - OS AGRADEZCO. 364 00:20:17,340 --> 00:20:18,710 CLARO. 365 00:20:34,390 --> 00:20:35,600 KEZIA! 366 00:20:35,770 --> 00:20:38,270 ¡TRAER REFRESCOS PARA MIS INVITADOS! 367 00:20:40,320 --> 00:20:41,860 Pensé que era un poco divertido. 368 00:20:42,030 --> 00:20:43,360 Harriet: KEZIA! 369 00:20:43,530 --> 00:20:44,860 Kezia: Ah. 370 00:20:45,030 --> 00:20:46,070 Harriet: KEZIA! 371 00:20:46,240 --> 00:20:49,620 "¡KEZIA! ¡KEZIA!" DIA Y NOCHE. 372 00:20:49,790 --> 00:20:52,040 Me estoy cansando de ESCUCHAR MI PROPIO NOMBRE. 373 00:20:52,200 --> 00:20:54,040 ¿QUÉ HAS ESTADO GUARDANDO? 374 00:20:54,210 --> 00:20:56,170 ¡Eres tan lento como la MELAZA! 375 00:20:56,330 --> 00:20:57,380 OH, POR EL BIEN DEL CIELO, 376 00:20:57,540 --> 00:20:59,040 ¿POR FAVOR SERVIR A LOS INVITADOS? 377 00:20:59,210 --> 00:21:00,250 ¿Y HACER MÁS LIMONADA? 378 00:21:00,420 --> 00:21:01,710 Y EMPIEZA LA CENA DE INMEDIATO, 379 00:21:01,880 --> 00:21:04,260 PORQUE VAMOS A TENER 12 PERSONAS. 380 00:21:04,420 --> 00:21:06,260 SI SEÑORA. 381 00:21:06,430 --> 00:21:07,720 Y ¡Date prisa! 382 00:21:07,890 --> 00:21:10,390 ¡POR QUÉ SAKES DEL CIELO! 383 00:21:14,230 --> 00:21:19,230 ELLA MATARÁ A LOW KEZIA HACIENDO SU TRABAJO ASÍ. 384 00:21:19,400 --> 00:21:21,770 SOLO DESEO QUE PODAMOS HACER ALGO POR ELLA. 385 00:21:21,940 --> 00:21:23,730 ¿SI PERO QUE? 386 00:21:27,530 --> 00:21:29,530 NO SÉ. 387 00:21:47,090 --> 00:21:50,390 Caroline: "ENTONCES BRER CONEJO, A LA PARRILLA, 388 00:21:50,550 --> 00:21:53,260 "¡DE MANERA ES UN GRAN HOMBRE ESCUPE! 389 00:21:53,430 --> 00:21:57,520 "Y CON ESTO, CAMBIA A LA BAÑERA DE AGUA GRANDE, 390 00:21:57,690 --> 00:21:59,900 "Y CUANDO LAS OTRAS CRIATURAS LO OYAN VENIR 391 00:22:00,060 --> 00:22:01,860 "A-SLOSHIN 'DOWN LES ESCALIERS, 392 00:22:02,020 --> 00:22:04,690 "POR JINGO, SON TODOS MISMOS 393 00:22:04,860 --> 00:22:07,070 “FUERA DE ESTA CASA LICKETY-SPLIT. 394 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 “UNA VELA SALIÓ POR LA PUERTA DE ATRÁS, 395 00:22:09,320 --> 00:22:10,410 "ALGUNOS AFUERA DE LA PUERTA PRINCIPAL. 396 00:22:10,570 --> 00:22:12,490 ALGUIEN POR LA VENTANA". 397 00:22:12,660 --> 00:22:14,450 [REÍR] 398 00:22:14,620 --> 00:22:16,660 "ENTONCES BRER CONEJO, 399 00:22:16,830 --> 00:22:19,040 "ÉL SOLO SE TOMA Y SE MANTIENE EN LA CASA 400 00:22:19,210 --> 00:22:21,130 "Y ARREGLÓ TODAS LAS VENTANAS, 401 00:22:21,290 --> 00:22:23,960 "Y LUEGO SE ACOSTO, LO HIZO, 402 00:22:24,130 --> 00:22:26,340 "Y TIRÓ DE LAS CUBIERTAS SOBRE SUS OREJAS. 403 00:22:26,510 --> 00:22:29,180 "SI LAS OTRAS CRIATURAS tuviesen miedo 404 00:22:29,340 --> 00:22:31,760 "Y VAYAN DE SU PROPIA CASA, 405 00:22:31,930 --> 00:22:34,260 “¿CUÁL HA SIDO EL NEGOCIO DE BRER LAPIN? 406 00:22:34,430 --> 00:22:38,730 "BER CONEJO, SE FUE A DORMIR, LO HIZO. 407 00:22:38,890 --> 00:22:40,190 LA FIN." 408 00:22:40,350 --> 00:22:41,480 [CARLOS RIENDO] 409 00:22:41,650 --> 00:22:43,150 AMO AL TÍO REMUS. 410 00:22:43,320 --> 00:22:46,190 LEE OTRA HISTORIA, MA, ¿POR FAVOR? 411 00:22:46,360 --> 00:22:48,110 NO ESTA NOCHE, MUJER JOVEN. 412 00:22:48,280 --> 00:22:49,990 HARÁS LO QUE HIZO BRER RABBIT-- 413 00:22:50,160 --> 00:22:51,450 VETE A DORMIR. 414 00:22:51,620 --> 00:22:53,740 Y DORMIR, LO HIZO. 415 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 USTED MEJORA EN LA CAMA, TAMBIÉN. 416 00:23:00,290 --> 00:23:02,500 NADA MENOS QUE ME ARROPAS Y ME LEES UN CUENTO. 417 00:23:02,670 --> 00:23:04,960 ESTABA HABLANDO CON LOS NIÑOS. 418 00:23:05,130 --> 00:23:06,090 [REÍR] 419 00:23:06,250 --> 00:23:08,960 Charles: TU MA TIENE DERECHO. VAMOS. 420 00:23:09,130 --> 00:23:10,340 - BUENAS NOCHES, PA. - BUENAS NOCHES AMOR. 421 00:23:10,510 --> 00:23:14,100 - BUENAS NOCHES, PA. - BUENAS NOCHES, QUERIDA. 422 00:23:14,260 --> 00:23:15,390 [LAURA BOSTEZA] 423 00:23:15,560 --> 00:23:17,350 Albert: SEGURO Era una buena historia. 424 00:23:17,520 --> 00:23:18,720 Laura: SI. 425 00:23:18,890 --> 00:23:22,020 EL VIAJE DEL CONEJO BRER LOS ASUSTO DE SU PROPIA CASA. 426 00:23:22,190 --> 00:23:23,400 SÍ. 427 00:23:23,560 --> 00:23:26,900 Primero, disparó DE SU ARMA. ¡CORTAR! 428 00:23:27,070 --> 00:23:30,740 ENTONCES DISPARÓ SU CAÑÓN. ¡AUGE! 429 00:23:30,900 --> 00:23:33,030 ALBERT, YA ESCUCHÉ LA HISTORIA. 430 00:23:33,200 --> 00:23:38,700 AHORA, ¿PODRÍAS CALLARTE PARA QUE PUEDA DORMIR UN POCO? 431 00:23:38,870 --> 00:23:42,960 Tal vez haya una forma en que PODAMOS AYUDAR A KEZIA a recuperar su casa. 432 00:23:43,130 --> 00:23:44,290 ¿COMENTARIO? 433 00:23:44,460 --> 00:23:47,040 Marcando a MADAME. OLESON FUERA DE LA PROPIEDAD. 434 00:23:47,210 --> 00:23:49,880 SÍ. ¿PERO CÓMO? 435 00:23:50,050 --> 00:23:51,260 NO LO SÉ AÚN. 436 00:23:51,430 --> 00:23:53,840 TAL VEZ KEZIA PUEDE AYUDARNOS A IMAGENAR ALGO. 437 00:23:54,010 --> 00:23:55,930 SÍ, ELLA CONOCE MUCHAS HISTORIAS DE TERROR. 438 00:23:56,100 --> 00:23:59,060 SÍ. A VER SI PODEMOS HABLAR CON SU MAÑANA. 439 00:23:59,220 --> 00:24:01,180 - BUENAS NOCHES. - BUENAS NOCHES. 440 00:24:11,900 --> 00:24:12,990 ZUT! 441 00:24:13,160 --> 00:24:14,740 ¿AQUELLOS? 442 00:24:14,910 --> 00:24:17,740 BUENO AHORA NO PUEDO DORMIR. 443 00:24:17,910 --> 00:24:18,830 BIEN. 444 00:24:18,990 --> 00:24:22,290 AHORA TUS RONQUIDOS NO ME MANTENDRAN DESPIERTO. 445 00:24:22,460 --> 00:24:26,290 TU PIENSAS, Y YO DORMIRÉ. 446 00:24:41,140 --> 00:24:43,680 [Harriet riéndose y parloteando] 447 00:24:59,120 --> 00:25:01,910 [APLAUSOS] 448 00:25:02,080 --> 00:25:03,870 AHI ELLA... 449 00:25:04,040 --> 00:25:05,660 Golpes. 450 00:25:05,830 --> 00:25:10,040 ELLA NADA COMO UN PINGÜINO EMBARAZADO, LO HACE. 451 00:25:12,510 --> 00:25:15,880 PSST. KEZIA. 452 00:25:16,050 --> 00:25:17,640 KEZIA! 453 00:25:27,020 --> 00:25:30,560 ERES UNA VISTA PARA DULCES OJOS, QUERIDA. 454 00:25:30,730 --> 00:25:33,280 ¿O ALGUNA VEZ TE CONSERVASTE? 455 00:25:33,440 --> 00:25:34,990 OLÉONS NO NOS QUIERE AQUÍ. 456 00:25:35,150 --> 00:25:37,320 Y NO LOS QUEREMOS AQUÍ EN TU TIERRA, 457 00:25:37,490 --> 00:25:39,490 HACERTE TRABAJAR LOS DEDOS HASTA EL HUESO. 458 00:25:39,660 --> 00:25:44,620 OH, NO HAY NADA QUE PODEMOS HACER, AMORES. 459 00:25:44,790 --> 00:25:46,000 QUIZÁS HAYA, KEZIA. 460 00:25:46,160 --> 00:25:48,960 Tal vez podamos asustarlos DE LA PROPIEDAD. 461 00:25:49,130 --> 00:25:50,580 Andy: PERO NO SABEMOS CÓMO. 462 00:25:50,750 --> 00:25:53,380 Albert: SÍ, FUIMOS FOTOGRAFÍAS QUIZÁS TENGAS UNA IDEA. 463 00:25:53,550 --> 00:25:55,420 SÍ, HAS ESTADO POR TODAS PARTES, 464 00:25:55,590 --> 00:25:56,880 VI TODO HACIA AHI. 465 00:25:57,050 --> 00:25:58,510 ¿PUEDES PENSAR EN ALGO? 466 00:25:58,680 --> 00:26:00,840 ¿QUIÉN LES QUITARÍA LOS PANTALONES? 467 00:26:01,010 --> 00:26:04,770 OH, ME GUSTARÍA SABER. 468 00:26:04,930 --> 00:26:06,560 Albert: OYE, ESPERA UN MINUTO. 469 00:26:06,730 --> 00:26:10,270 RECUERDA ¿Nos hablaste de LE MONSTRE? 470 00:26:10,440 --> 00:26:12,310 Um, ¿cuál era SU NOMBRE? 471 00:26:12,480 --> 00:26:14,110 EL LAGO NESS. 472 00:26:14,280 --> 00:26:15,860 SÍ. 473 00:26:16,030 --> 00:26:18,990 LA LOCH NESS. 474 00:26:19,160 --> 00:26:22,530 ¿Y SI HUBIERA UN MONSTRUO EN ESTE LAGO? 475 00:26:26,410 --> 00:26:29,370 ¿Y SI HAY? 476 00:26:29,540 --> 00:26:32,080 [REÍR] 477 00:26:38,220 --> 00:26:40,380 [RONQUIDOS] 478 00:26:49,770 --> 00:26:51,810 [FUELLE FUERTE] 479 00:26:51,980 --> 00:26:53,810 OH. 480 00:26:53,980 --> 00:26:55,770 OH, NELS. 481 00:26:55,940 --> 00:26:58,280 DEJA DE RONCAR. 482 00:26:58,450 --> 00:27:01,610 [FUELLE FUERTE] 483 00:27:01,780 --> 00:27:03,570 ¡NELS, PARA! 484 00:27:04,910 --> 00:27:07,290 OH. OH, NELS NO ESTÁ AQUÍ. 485 00:27:07,450 --> 00:27:09,160 [FUELLE FUERTE] 486 00:27:09,330 --> 00:27:11,830 MADRE, ¿QUÉ SONIDO HORRIBLE ES ESE? 487 00:27:12,000 --> 00:27:13,750 OH... 488 00:27:13,920 --> 00:27:15,840 AH, NO SE. 489 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 [gemidos] 490 00:27:17,420 --> 00:27:18,760 PERO YO VOY A... 491 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 YO DESCUBRIRÉ. 492 00:27:20,880 --> 00:27:23,010 NO TE QUEDES AQUÍ, VAMOS. 493 00:27:23,180 --> 00:27:26,310 [GOLPE FUERTE] 494 00:27:26,470 --> 00:27:28,350 ¡ES EL! 495 00:27:28,520 --> 00:27:29,520 QUE LE"? 496 00:27:29,680 --> 00:27:33,480 LO LLAMO MONSTRUO LAGO KEZIA. 497 00:27:33,650 --> 00:27:34,940 Eh, es LAC HARRIET. 498 00:27:35,110 --> 00:27:36,480 ¿QUÉ MONSTRUO? 499 00:27:36,650 --> 00:27:43,280 OH, ALGO COMO TIENEN MONSTRUOS EN LOS LAGOS ESCOCESES. 500 00:27:43,450 --> 00:27:45,120 LES LLAMARON. 501 00:27:45,280 --> 00:27:46,450 ¡Ay! 502 00:27:46,620 --> 00:27:49,660 ¡ABSURDO! Hay NO EXISTE COMO MONSTRUO. 503 00:27:49,830 --> 00:27:52,210 LEÍ SOBRE ESTOS MONSTRUOS EN LA ESCUELA. 504 00:27:52,370 --> 00:27:55,710 HAY UNO EN LOCH NESS. Mucha gente lo ha visto. 505 00:27:55,880 --> 00:27:57,130 - OH. - SÍ. 506 00:27:57,300 --> 00:27:59,460 COMO LA COSA TERRIBLE, TERRIBLE 507 00:27:59,630 --> 00:28:03,050 QUIEN ESTÁ EN ESTAS AGUAS ALLÍ. 508 00:28:03,220 --> 00:28:04,680 ¿YA LO HAS VISTO? 509 00:28:04,840 --> 00:28:06,850 Kezia: ME TIMBRAN TIMBRES, NIÑO. 510 00:28:07,010 --> 00:28:10,640 Lo he visto todos los meses DESDE QUE ESTOY AQUÍ. 511 00:28:10,810 --> 00:28:12,230 SI, COMO UN RELOJ, 512 00:28:12,390 --> 00:28:15,980 COMIENZA ALIENTO INFERNAL, 513 00:28:16,150 --> 00:28:20,860 PREPARANDOSE PARA SALIR EN LA NOCHE DE LUNA LLENA. 514 00:28:21,030 --> 00:28:21,990 SÍ... 515 00:28:22,150 --> 00:28:25,660 EN BUSCA DE FORRAJE HUMANO, ASÍ DICE LA HISTORIA, 516 00:28:25,820 --> 00:28:28,160 EN VENGANZA DE UNA COMPAÑERA 517 00:28:28,330 --> 00:28:32,500 QUE FUE ASESINADO HACE MÁS DE 100 AÑOS. 518 00:28:32,660 --> 00:28:34,080 [UNAS RISAS] 519 00:28:34,250 --> 00:28:38,630 ¿ESPERA QUE ME CREA UN CUENTO TAN EXTERIOR? 520 00:28:38,800 --> 00:28:40,130 Kezia: PUEDES CREERLO O NO. 521 00:28:40,300 --> 00:28:42,170 ES TU MONSTRUO AHORA. 522 00:28:42,340 --> 00:28:44,760 ¿QUÉ QUIERES DECIR ESTE ES MI MONSTRUO AHORA? 523 00:28:44,930 --> 00:28:47,760 Pues va CON LA PROPIEDAD... 524 00:28:47,930 --> 00:28:49,600 Y SU MALDICIÓN. 525 00:28:49,760 --> 00:28:52,730 ES PROBABLEMENTE POR ESO LOS CLARKS APUESTAS 526 00:28:52,890 --> 00:28:54,560 Y SE FUE A CALIFORNIA. 527 00:28:54,730 --> 00:28:58,270 Kezia: ABANDONARON EL LUGAR ANTES DE SER DEVORADOS. 528 00:28:58,440 --> 00:28:59,520 [GOLPE FUERTE] 529 00:28:59,690 --> 00:29:02,530 OH! BALIVERNES! HA HA! 530 00:29:02,690 --> 00:29:04,320 ¿POR QUÉ NO VINO POR TI? 531 00:29:04,490 --> 00:29:05,740 HIZO... 532 00:29:05,910 --> 00:29:07,820 SLATHERING Y SLURPING... 533 00:29:07,990 --> 00:29:09,700 ¡CADA MES! 534 00:29:09,870 --> 00:29:10,950 ¿POR QUÉ TE QUEDAS? 535 00:29:11,120 --> 00:29:12,080 Harriet: SÍ. 536 00:29:12,250 --> 00:29:14,370 Kezia: BUENO, NO TENIA A DONDE IR, 537 00:29:14,540 --> 00:29:15,620 NO COMO TU, 538 00:29:15,790 --> 00:29:18,880 CON UN BUEN LUGAR PROPIO EN WALNUT GROVE. 539 00:29:19,040 --> 00:29:23,130 MÁS, NO HIZO COMO ESTE ARPÓN, NO LO HIZO. 540 00:29:23,300 --> 00:29:27,220 PUES QUIERES SABER LO QUE PIENSO, KEZIA? 541 00:29:27,390 --> 00:29:30,050 CREO QUE ERES UN MONUMENTAL MENTO, 542 00:29:30,220 --> 00:29:32,140 Y SOLO ESTAS DICIENDO TODAS ESA TONTERIAS 543 00:29:32,310 --> 00:29:35,810 PARA TRATAR DE HACERME FURIA DE MI PROPIEDAD Y MI LAGO. 544 00:29:35,980 --> 00:29:37,640 YO TAMBIEN. 545 00:29:37,810 --> 00:29:39,270 YO TAMBIEN. 546 00:29:39,440 --> 00:29:42,020 Harriet: AHORA PIENSO QUE ESTO NADA MAS 547 00:29:42,190 --> 00:29:43,980 QUE UNA VACA ENFERMA HAGA ESTE RUIDO, 548 00:29:44,150 --> 00:29:47,150 Y SI ESCUCHO MAS TONTERÍAS SOBRE MONSTRUOS, 549 00:29:47,320 --> 00:29:48,610 USTED SERÁ DESPEDIDO. 550 00:29:48,780 --> 00:29:50,620 NIÑOS EN CAMA. 551 00:29:52,290 --> 00:29:55,080 [GOLPE FUERTE] 552 00:30:03,380 --> 00:30:04,840 [AUO] 553 00:30:05,010 --> 00:30:06,340 [Y RIANT] 554 00:30:06,510 --> 00:30:07,840 [AUO] 555 00:30:08,010 --> 00:30:09,680 [Y RIANT] 556 00:30:09,840 --> 00:30:11,760 [AUO] 557 00:30:15,430 --> 00:30:18,520 PUEDES PARAR AHORA, AIME. 558 00:30:18,690 --> 00:30:21,860 MADAME Yo no lo compraría. 559 00:30:22,020 --> 00:30:23,730 ZUT. 560 00:30:23,900 --> 00:30:27,400 PERO GRACIAS POR INTENTARLO IGUAL. 561 00:30:27,570 --> 00:30:31,700 BUENO, MEJOR ME VOY A DORMIR YA. 562 00:30:31,870 --> 00:30:35,740 TENGO UN GRAN DÍA MAÑANA. 563 00:30:35,910 --> 00:30:37,960 BUENAS NOCHES A TODOS. 564 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 Niños: BUENAS NOCHES, KEZIA. 565 00:30:43,460 --> 00:30:47,380 AW, GEE. ¿QUÉ VAMOS A HACER AHORA? 566 00:30:47,550 --> 00:30:51,800 BUENO QUE SABES LO QUE DICEN-- VER PARA CREER. 567 00:30:51,970 --> 00:30:53,300 ¿ENTONCES? 568 00:30:53,470 --> 00:30:56,850 HACEMOS UN MONSTRUO QUE ELLA PUEDE VER. 569 00:30:57,020 --> 00:30:58,560 ¿QUÉ TIPO DE MONSTRUO? 570 00:30:58,730 --> 00:31:03,150 OH, el que realmente FOLLARÁ A HARRIET OLESON DE SUS PANTALONES. 571 00:31:03,310 --> 00:31:05,440 LO QUE ME GUSTARÍA VER. 572 00:31:05,610 --> 00:31:10,360 BUENO, MEJOR NOS VAMOS A CASA YA. TE LO DIRÉ EN EL CAMINO. 573 00:31:10,530 --> 00:31:13,660 ¿ESTÁS SEGURO QUE LOS MONSTRUOS NO EXISTEN? 574 00:31:13,830 --> 00:31:16,830 VETE A LA CAMA, WILLIE. 575 00:31:17,000 --> 00:31:19,250 [RONQUIDOS] 576 00:31:19,410 --> 00:31:20,540 ¿QUÉ ES? 577 00:31:20,710 --> 00:31:22,170 ES SOLO MADRE. 578 00:31:22,330 --> 00:31:24,170 [HUMOR FUERTE] 579 00:31:24,340 --> 00:31:26,170 OH SÍ. 580 00:31:49,860 --> 00:31:51,360 BUENOS DÍAS SEÑOR. OLESON. 581 00:31:51,530 --> 00:31:53,240 BUENOS DÍAS, LAURA. ¿QUÉ PUEDO HACER POR TI? 582 00:31:53,410 --> 00:31:55,780 ¿CUÁNTO PEGAMENTO Y TACHUELAS PUEDO COMPRAR POR 15 CENTAVOS? 583 00:31:55,950 --> 00:31:57,700 ¿PEGAMENTO Y TACHUELAS? ¿EN QUE ESTAS TRABAJANDO? 584 00:31:57,870 --> 00:32:01,200 BUENO, ESTE ES UN PROYECTO ESPECIAL, UNA ESPECIE DE INVENCIÓN. 585 00:32:01,370 --> 00:32:03,120 Bueno te dire lo que - ME GUSTA ANIMAR 586 00:32:03,290 --> 00:32:04,880 PROYECTOS EDUCATIVOS INFANTILES. 587 00:32:05,040 --> 00:32:06,460 TE DONARE TODO LO QUE QUIERAS. 588 00:32:06,630 --> 00:32:09,420 GRACIAS SEÑOR. OLESON! NECESITO UN GALÓN DE PEGAMENTO 589 00:32:09,590 --> 00:32:11,210 Y EN UN PAR DE LIBRAS DE TACHUELAS. 590 00:32:11,380 --> 00:32:12,340 [silbatos] 591 00:32:12,510 --> 00:32:13,930 MMM, DEBE SER UN PROYECTO MUY GRANDE. 592 00:32:14,090 --> 00:32:16,390 OH, EL MAS GRANDE, EL MEJOR, SIEMPRE DIGO. 593 00:32:16,550 --> 00:32:17,890 BUENO, NADA MAS? 594 00:32:18,060 --> 00:32:20,350 BUENO, PUEDES AHORRAR 595 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 ¿UNA BOLSA DE 10 YARDAS DE FALDA? 596 00:32:22,690 --> 00:32:24,810 10 varas DE FALDA... A VER. 597 00:32:24,980 --> 00:32:29,070 TENEMOS, UH... PUES, ¿POR QUÉ NO LLEVAS LO QUE QUEDA AQUÍ? 598 00:32:29,230 --> 00:32:30,610 ES POR LO MENOS 10 yardas. 599 00:32:30,780 --> 00:32:32,320 ¿ESO ES TODO? 600 00:32:32,490 --> 00:32:34,490 DÉJAME PENSAR. 601 00:32:34,660 --> 00:32:39,120 Sé que es un LOTE horrible, ¿PERO UN PAR DE VELAS ROMANAS? 602 00:32:39,290 --> 00:32:40,490 ¿VELAS ROMANAS? 603 00:32:40,660 --> 00:32:42,660 Bueno, eso suena MUY INTERESANTE. 604 00:32:42,830 --> 00:32:44,580 Uh, ¿cómo hacer 3 DE ELLOS? 605 00:32:44,750 --> 00:32:46,880 NUNCA SE SABE CUANDO PUEDE NECESITAR UNA PIEZA DE REPUESTO. 606 00:32:47,040 --> 00:32:50,500 CARAJO, NO SÉ CÓMO AGRADECERLE, SEÑOR. OLESON. 607 00:32:50,670 --> 00:32:52,590 OH... PIENSA ALGO AL RESPECTO. 608 00:32:52,760 --> 00:32:53,840 FELIZ DE AYUDARTE. 609 00:32:54,010 --> 00:32:55,590 SOLO ESPERO QUE EL PROYECTO FUNCIONE. 610 00:32:55,760 --> 00:32:57,680 SI ES ASÍ, TE ENTERARÁS. 611 00:32:57,850 --> 00:32:59,140 - BIEN. - ¡GRACIAS OTRA VEZ! 612 00:32:59,310 --> 00:33:01,470 CORRECTO. ¡BUENA SUERTE! 613 00:33:02,520 --> 00:33:03,930 - HOLA, PA. Hola PA. - OH, HOLA, MUCHACHO. 614 00:33:04,100 --> 00:33:05,190 Oigan, ¿qué están ARRIBA, COMPAÑEROS? 615 00:33:05,350 --> 00:33:06,980 VENIMOS A TENER UNOS DESPERDICIOS DE MADERA. 616 00:33:07,150 --> 00:33:09,820 HAY UNA PILA ENTERA DE ÉL ALLÍ. TOMA LO QUE NECESITES. 617 00:33:09,980 --> 00:33:11,440 - GRACIAS. - GRACIAS. 618 00:33:11,610 --> 00:33:12,690 ¿CONSTRUIR ALGO? 619 00:33:12,860 --> 00:33:14,650 - SÍ SEÑOR. - ¿ASÍ? 620 00:33:14,820 --> 00:33:17,240 AÚN NO LO HEMOS DECIDIDO. 621 00:33:17,410 --> 00:33:19,410 [RISA DE JONATHAN] 622 00:33:19,580 --> 00:33:21,580 Albert: Seguro que tuviste suerte EN OLESON. 623 00:33:21,740 --> 00:33:23,870 PODEMOS HACER EL MONSTRUO TAN GRANDE COMO QUEREMOS AHORA. 624 00:33:24,040 --> 00:33:25,580 Andy: ¿CUÁNTO TIEMPO CREES QUE LLEVARÁ? 625 00:33:25,750 --> 00:33:28,630 BUENO DEBEMOS HACERLO EN 3 DÍAS. 626 00:33:28,790 --> 00:33:30,290 ESTO ES CUANDO LA LUNA SE LLENARÁ. 627 00:33:30,460 --> 00:33:33,630 Mientras tanto, SOLO SIGAMOS ASUSTANDOLOS UN POCO, 628 00:33:33,800 --> 00:33:35,970 SIGUE PENSANDO EN EL MONSTRUO. 629 00:33:36,130 --> 00:33:39,590 Laura: OH, NO PUEDO ESPERAR HASTA LA LUNA LLENA. 630 00:33:39,760 --> 00:33:41,970 TRABAJAMOS SOBRE NUESTRAS CASAS CLUB. 631 00:33:42,140 --> 00:33:43,970 NO QUEREMOS QUE NUESTRA GENTE SE ENCUENTRE. 632 00:33:44,140 --> 00:33:45,140 DERECHA. 633 00:33:45,310 --> 00:33:46,350 BUENO, PA NO SERÍA MENTAL. 634 00:33:46,520 --> 00:33:48,060 NO PODEMOS CORRER ESTE RIESGO. 635 00:33:48,230 --> 00:33:51,440 LA DERECHA DE ALBERT, LAURA. 636 00:33:51,610 --> 00:33:55,320 LO ÚNICO que me preocupa es CONSTRUIR ESA CABEZA. 637 00:33:55,490 --> 00:33:57,320 SE HA IDO REALMENTE ESPELUZNANTE. 638 00:33:57,490 --> 00:33:59,160 SÍ. 639 00:33:59,320 --> 00:34:01,490 ¡EY! HE TENIDO UNA IDEA. 640 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 CHICOS Adelante. 641 00:34:02,830 --> 00:34:05,000 NOS ENCONTRAREMOS EN LA CASA CLUB. 642 00:34:09,420 --> 00:34:11,000 VAMOS. 643 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 ¡Hola mi! 644 00:34:17,340 --> 00:34:19,300 ESTAS EN CASA HOY MAS TEMPRANO. 645 00:34:19,470 --> 00:34:20,590 ¿ESTÁ PA EN CASA? 646 00:34:20,760 --> 00:34:24,310 NO, HACE UNA ENTREGA PARA DORMIR LOS OJOS. 647 00:34:24,470 --> 00:34:27,520 ESA VIEJA CABEZA DE CEBOLLA SE PARECE fea allá arriba. 648 00:34:27,690 --> 00:34:28,850 Claro. 649 00:34:29,020 --> 00:34:31,060 PA NO DEBO PONERLO EN LA CASA. 650 00:34:31,230 --> 00:34:33,520 LE DIJE A ELLA. 651 00:34:33,690 --> 00:34:35,190 ¿POR QUÉ NO QUIERES ESTO DE NOSOTROS? 652 00:34:35,360 --> 00:34:37,030 PROBABLEMENTE NUNCA SE LO PIERDA. 653 00:34:37,200 --> 00:34:39,740 MMM, ME ENCANTARÍA. 654 00:34:39,910 --> 00:34:41,870 ¿POR QUÉ NO NOSOTROS? 655 00:34:42,030 --> 00:34:45,330 SIEMPRE PODEMOS PUBLICAR MÁS TARDE. 656 00:34:45,500 --> 00:34:48,750 DESPUÉS DE TODO, MA ES TU CASA TAMBIÉN. 657 00:34:50,540 --> 00:34:52,920 TIENES TODA LA RAZÓN. 658 00:34:53,090 --> 00:34:55,460 ANDRÉS, QUITALO. 659 00:34:55,630 --> 00:34:56,670 [UNAS RISAS] 660 00:34:56,840 --> 00:34:59,880 [WILLIE RIENDO] 661 00:35:00,050 --> 00:35:02,260 Willie: ¡ESTÁS TODO MOJADO! 662 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 [RIRE DE HARRIET] 663 00:35:04,890 --> 00:35:06,890 Nellie: ¡ENTRA TODO! 664 00:35:07,060 --> 00:35:08,730 OH, NO, QUERIDA, HOY NO. 665 00:35:08,890 --> 00:35:10,520 NO QUIERO MOJARME EL PELO. 666 00:35:10,690 --> 00:35:15,020 OH, EN ESTE TRAJE DE BAÑO, PARECE UN GLOBO DE AIRE CALIENTE. 667 00:35:18,070 --> 00:35:19,900 ¿QUÉ DIJISTE, KEZIA? 668 00:35:20,070 --> 00:35:21,740 OH. AY, NADA, señora, 669 00:35:21,910 --> 00:35:26,370 SÓLO QUE ME HABÍA ROMPIDO TODOS ESTOS FRIJOLES ALREDEDOR DEL MEDIODÍA. 670 00:35:26,540 --> 00:35:29,250 Uh... Bueno, tú mejor. 671 00:35:43,760 --> 00:35:45,510 CORRECTO... 672 00:35:45,680 --> 00:35:48,310 AHORA VOY A CONSEGUIR A WILLIE. 673 00:35:48,470 --> 00:35:52,270 Y, ANDY, TÚ TIENES A NELLIE. 674 00:35:52,440 --> 00:35:55,690 SEÑORA. TOUS VOS DE OLESON, LAURA. 675 00:35:58,110 --> 00:35:59,690 VAMOS. 676 00:36:55,750 --> 00:36:57,460 ¡AAH! ¡OH! ¡OH! ¡OH, MÍO, OH! 677 00:36:57,630 --> 00:36:58,920 ¡AY! ¡AY! 678 00:36:59,090 --> 00:37:00,750 ¡AY! ¿QUÉ QUIÉN FUE? 679 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 ¡AY! ¡AAH! 680 00:37:03,010 --> 00:37:05,930 ¡AAH! ¡OH MI! ¿QUÉ FUE ESO? 681 00:37:06,090 --> 00:37:08,930 ¡AAH! ¡OH, MI DEDO DEL PIE! 682 00:37:09,100 --> 00:37:10,350 Willie: ¡AY! 683 00:37:10,510 --> 00:37:12,470 Vamos cariño. VAMOS. 684 00:37:12,640 --> 00:37:13,810 AH, ATENCIÓN. 685 00:37:13,980 --> 00:37:15,020 ¡MI PIERNA! 686 00:37:15,190 --> 00:37:17,310 ¡OH! NELLIE, ¿QUÉ TE DIJE? 687 00:37:17,480 --> 00:37:18,900 ¡HAY UN MONSTRUO AFUERA! 688 00:37:19,070 --> 00:37:22,030 OH HEARLY, ESTOY SEGURO QUE NO ES MÁS QUE UN CANGREJO. 689 00:37:22,190 --> 00:37:26,030 ¡ALGUNOS CANGREJOS! ¡CASI ME QUITA LA PIERNA! 690 00:37:26,200 --> 00:37:29,160 TU SABES LO QUE ES EL MAÑANA. 691 00:37:29,330 --> 00:37:30,660 ¿SÉ QUÉ ES EL MAÑANA? 692 00:37:30,830 --> 00:37:33,500 POR SUPUESTO QUE SÉ LO QUE SERÁ MAÑANA. ES JUEVES. 693 00:37:33,660 --> 00:37:37,210 SI, Y AL DIA SIGUIENTE? 694 00:37:37,380 --> 00:37:40,340 CLARO QUE ES VIERNES. 695 00:37:40,500 --> 00:37:44,050 LA LUNA ESTARÁ LLENA. 696 00:37:46,260 --> 00:37:48,640 OH, DE VUELTA AL TRABAJO. 697 00:37:52,100 --> 00:37:57,140 AHORA, WILLIE, QUERIDO, ESTOY SEGURO QUE NO HAY UN MONSTRUO. 698 00:37:57,310 --> 00:37:59,190 AHORA TE DIGO LO QUE QUIERO QUE HAGAS. 699 00:37:59,360 --> 00:38:02,980 QUIERO QUE VAYAS A LA CIUDAD DEL MAÑANA 700 00:38:03,150 --> 00:38:05,780 Y HABLA CON TU PADRE PARA QUE TE DA EL ARMA. 701 00:38:05,950 --> 00:38:07,070 PERO SI NO HAY MONSTRUO-- 702 00:38:07,240 --> 00:38:09,280 ¡Ay, no discutas conmigo! 703 00:38:09,450 --> 00:38:11,780 ¡HAZLO! 704 00:38:11,950 --> 00:38:13,200 [POLLY CAWS] 705 00:38:13,370 --> 00:38:15,870 Polly: VIENE EL MONSTRUO. LA VENIDA DEL MONSTRUO. 706 00:38:16,040 --> 00:38:21,540 ¡OH, POR EL AMOR DEL CIELO, ESE PÁJARO HORRIBLE! 707 00:38:21,710 --> 00:38:24,250 LE DISPARARÉ CON UN ARMA. 708 00:38:29,970 --> 00:38:32,050 ¡AMOR A LA TIERRA! PENSÉ QUE NUNCA VOLVERÍAS A CASA. 709 00:38:32,220 --> 00:38:34,600 Voy a, eh, calentar ALGO DE CENA. 710 00:38:34,770 --> 00:38:36,310 NO IMPORTA, YO TAMBIÉN ESTOY CANSADO de comer. 711 00:38:36,480 --> 00:38:40,100 VOY A SEGUIR A DORMIR UN POCO. ¿DÓNDE ESTÁ ANDY? 712 00:38:40,270 --> 00:38:42,860 REGULÓ CON LAURA Y ALBERT. 713 00:38:43,020 --> 00:38:45,860 SÍ, BUENO, VOY A DESCANSAR UN POCO. 714 00:38:50,610 --> 00:38:52,780 ¿DÓNDE ESTÁ MI CABEZA DE ALCE? 715 00:38:54,990 --> 00:38:56,830 [AUO] 716 00:39:35,830 --> 00:39:38,700 [CROANDO] 717 00:39:40,040 --> 00:39:42,790 LUNA LLENA ESTA TARDE. 718 00:39:42,960 --> 00:39:44,500 [CROANDO] 719 00:39:44,670 --> 00:39:48,210 Harriet: ¡Ay! ESTOY CANSADO DE ESCUCHAR ESTO! 720 00:39:48,380 --> 00:39:49,670 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 721 00:39:49,840 --> 00:39:52,340 HONRARME ARPÓN, señora. 722 00:39:52,510 --> 00:39:53,840 ¿POR QUÉ? 723 00:39:54,010 --> 00:39:56,100 LO HAGO TODOS LOS MESES. 724 00:39:56,260 --> 00:39:59,140 LA FUERZA DEL HÁBITO, COMO SE PUEDE DECIR. 725 00:39:59,310 --> 00:40:01,270 Polly: LUNA LLENA ESTA NOCHE. 726 00:40:01,440 --> 00:40:04,400 LUNA LLENA ESTA TARDE. LUNA LLENA ESTA TARDE. 727 00:40:04,560 --> 00:40:07,900 ¡OH! ENTRENASTE A ESE PÁJARO PARA DECIR ESO. 728 00:40:08,070 --> 00:40:10,110 - ¿YO, señora? - SÍ. 729 00:40:10,280 --> 00:40:11,400 NO SEÑORA. 730 00:40:11,570 --> 00:40:13,780 POLLY A UN L'ESPRIT DE SON PROPRE. 731 00:40:13,950 --> 00:40:15,700 HAS ESCUCHADO UN VIEJO DECIR-- 732 00:40:15,870 --> 00:40:19,330 A UN LORO VIEJO NO SE LE PUEDEN ENSEÑAR TRUCOS NUEVOS. 733 00:40:19,500 --> 00:40:21,290 ¡ESTO NO ES UN LORO! 734 00:40:21,460 --> 00:40:22,370 [suspiros] 735 00:40:22,540 --> 00:40:24,540 ¿QUÉ TENEMOS PARA CENA ESTA NOCHE? 736 00:40:24,710 --> 00:40:27,170 VENENO... 737 00:40:27,340 --> 00:40:31,170 UN PEZ MUY GRANDE... 738 00:40:31,340 --> 00:40:34,260 UN PEZ ENORME. 739 00:40:34,430 --> 00:40:38,350 OH. EMPECEMOS A PREPARARLO. 740 00:40:38,510 --> 00:40:39,640 ¿INVITADOS? 741 00:40:39,810 --> 00:40:41,770 Harriet: NO, NO HAY GENTE. 742 00:40:41,930 --> 00:40:44,140 AQUÍ NADIE VENDRÁ MÁS. 743 00:40:44,310 --> 00:40:47,650 ALGUIEN LES HA HABLADO DE NUESTRO MONSTRUO. 744 00:40:47,820 --> 00:40:49,940 ¡AQUÍ NO HAY MONSTRUOS! 745 00:40:50,110 --> 00:40:52,530 ¡OH, POR EL AMOR DEL CIELO! 746 00:40:52,700 --> 00:40:55,950 LUNA LLENA ESTA TARDE. 747 00:40:56,120 --> 00:40:58,120 [CAWS] 748 00:40:58,280 --> 00:40:59,740 ¡ABSOLUTAMENTE NO! 749 00:40:59,910 --> 00:41:01,830 NO TE VOY A DAR ESTA ARMA. 750 00:41:02,000 --> 00:41:04,960 PERO SI NO ME LO DAS, MA SOLO VENDRÁ AQUÍ Y LO CONSEGUIRÁ AQUÍ. 751 00:41:05,120 --> 00:41:06,370 OK, OK, LO CONSEGUIRÉ. 752 00:41:06,540 --> 00:41:08,080 ABSOLUTAMENTE RIDÍCULO, ESTE NEGOCIO DE MONSTRUO. 753 00:41:08,250 --> 00:41:11,130 ¡Le sirve TOMAR LA TIERRA DE ESTA ANCIANA! 754 00:41:11,300 --> 00:41:14,090 [TONO DE PUERTA] 755 00:41:14,260 --> 00:41:16,050 ¿QUÉ HACES AQUÍ, WILLIAM? 756 00:41:16,220 --> 00:41:17,890 CREO QUE TENDRÁS NADO HOY. 757 00:41:18,050 --> 00:41:20,640 YO NO. NO VOY A ENTRAR EN ESTE LAGO. 758 00:41:20,810 --> 00:41:22,100 ¡EL MONSTRUO ME HA MUERTO! 759 00:41:22,270 --> 00:41:23,600 Estás bromeando. 760 00:41:23,770 --> 00:41:25,190 AQUÍ ESTÁ LA ESCOPETA. 761 00:41:25,350 --> 00:41:26,940 GRACIAS. 762 00:41:29,980 --> 00:41:32,230 ¿PARA QUÉ NECESITA UN RIFLE? 763 00:41:32,400 --> 00:41:36,570 SU MADRE PIENSA QUE DISPARARÁ A UN MONSTRUO. 764 00:41:36,740 --> 00:41:40,240 ¿PERO NO ES ESE TIPO DE PELIGROSO? 765 00:41:40,410 --> 00:41:42,120 NO REALMENTE. 766 00:41:42,290 --> 00:41:44,120 SÓLO ENTRE TÚ Y YO, 767 00:41:44,290 --> 00:41:46,960 Lo cargué con espacios en blanco. 768 00:42:47,310 --> 00:42:50,310 LUNA LLENA Nunca la he visto. 769 00:42:50,480 --> 00:42:51,480 [suspiros] 770 00:42:51,650 --> 00:42:54,190 TRANQUILIZARSE. ¡YO COMO! 771 00:42:54,360 --> 00:42:57,280 ME IMAGINO QUE ÉL TAMBIÉN... 772 00:42:57,440 --> 00:42:59,030 ESTA NOCHE. 773 00:43:13,880 --> 00:43:15,250 Laura: ¿ESTÁN TODOS LISTOS? 774 00:43:15,420 --> 00:43:16,550 Alberto: TODOS JUNTOS. 775 00:43:16,710 --> 00:43:18,010 Andy: BIEN AQUÍ ATRÁS. 776 00:43:18,170 --> 00:43:19,300 DIJISTE KEZIA NO TE PREOCUPES 777 00:43:19,470 --> 00:43:21,010 SOBRE EL RIFLE, ¿TÚ NO? 778 00:43:21,180 --> 00:43:24,050 Laura: SI. VAMOS. 779 00:43:35,110 --> 00:43:36,150 [FUELLE FUERTE] 780 00:43:36,320 --> 00:43:37,980 - ¡OH! ¡DIOS MIO! - ¡ÉL VIENE, ÉL ES! 781 00:43:38,150 --> 00:43:40,740 - MERE! - LE FUSIL! 782 00:43:40,900 --> 00:43:42,160 ¡CONSIGUE EL ARMA, WILLIE! 783 00:43:42,320 --> 00:43:43,280 ¡MADRE! 784 00:43:43,450 --> 00:43:44,780 ¡CÁLLATE! ¡CÁLLATE! ¡TRANQUILIZARSE! 785 00:43:44,950 --> 00:43:46,620 [FUELLE FUERTE] 786 00:43:46,790 --> 00:43:49,750 VEMOS LO VALIENTE QUE ES ESTE MONSTRUO. 787 00:43:49,910 --> 00:43:51,370 ¿No estás VENIDO? 788 00:43:51,540 --> 00:43:52,750 Oh no, señora. 789 00:43:52,920 --> 00:43:55,590 YO ME QUEDARÉ AQUÍ Y ORARÉ POR TI. 790 00:43:55,750 --> 00:43:56,920 OH, POR EL AMOR DEL CIELO. 791 00:43:57,090 --> 00:43:59,920 - ¡MADRE! - ¡SHH! SILENCIOSO. ¡SHH! 792 00:44:02,300 --> 00:44:06,510 [FUELLE FUERTE] 793 00:44:06,680 --> 00:44:08,850 [SUSURRO] QUITA MI FALDA. 794 00:44:09,020 --> 00:44:12,140 [GOLPE FUERTE] 795 00:44:35,920 --> 00:44:38,090 [AUO] 796 00:44:49,770 --> 00:44:51,220 ¡AAH! ¡AAH! 797 00:44:51,390 --> 00:44:53,180 ¡OH! ¡OH! 798 00:44:53,350 --> 00:44:55,480 ¡OH! POOH-- 799 00:44:55,650 --> 00:45:00,650 Harriet: ES - ES - ES - ES - 800 00:45:00,820 --> 00:45:03,570 ¡ES UN MONSTRUO! ¡OH! 801 00:45:03,740 --> 00:45:04,780 ¡DISPARALE! 802 00:45:04,950 --> 00:45:07,200 ¡SÍ! ¡DISPARALE! 803 00:45:07,370 --> 00:45:10,160 ¡MÁTALO! ¡MÁTALO! 804 00:45:10,330 --> 00:45:12,250 ¡TÚ TIENES EL ARMA! 805 00:45:12,410 --> 00:45:13,710 ¡OH! 806 00:45:13,870 --> 00:45:16,210 ¡OH! ¡SÍ! ¡SÍ! 807 00:45:16,380 --> 00:45:18,540 [GRITOS DE HARRIET] 808 00:45:22,880 --> 00:45:25,010 [AUO] 809 00:45:44,070 --> 00:45:47,200 ¡OH SEÑOR! ¡OH SEÑOR! 810 00:45:47,360 --> 00:45:51,330 ¡ES INÚTIL! ¡NO PARARÁ! 811 00:45:51,490 --> 00:45:54,330 ¡OH! ¡CORREN, NIÑOS! 812 00:45:54,500 --> 00:45:56,870 ¡SÁLVESE QUIEN PUEDA! 813 00:45:57,040 --> 00:45:59,130 ¡OH DIOS MIO! 814 00:46:09,470 --> 00:46:10,600 Laura: ES BUENO. 815 00:46:10,760 --> 00:46:13,310 AHORA ESTÁN A MEDIO CAMINO EN WALNUT GROVE. 816 00:46:13,470 --> 00:46:14,390 [UNAS RISAS] 817 00:46:14,560 --> 00:46:17,140 Alberto: VEN. VAMOS A VER KEZIA. 818 00:46:17,310 --> 00:46:19,270 [NIÑOS RIENDO] 819 00:46:28,610 --> 00:46:30,030 ¡LO HEMOS HECHO! ¡LO HEMOS HECHO! 820 00:46:30,200 --> 00:46:31,450 [AMBOS RISAS] 821 00:46:31,620 --> 00:46:33,410 Kezia: ¡OH, LO SÉ! ¡YO SE! 822 00:46:33,580 --> 00:46:35,410 Albert: ¡NUNCA VOLVERÁN! ¡NUNCA! 823 00:46:35,580 --> 00:46:38,620 Andy: ¡Y TUS IMPUESTOS ESTÁN TODOS PAGADOS! 824 00:46:38,790 --> 00:46:41,460 ¡AY, ALELUYA! 825 00:46:41,630 --> 00:46:43,460 Todos: ¡ALELUYA! 826 00:46:43,630 --> 00:46:46,010 [GEMIDO GEMIDO] 827 00:47:03,070 --> 00:47:04,770 [REÍR] 828 00:47:10,860 --> 00:47:14,280 VENGO A VER DE QUÉ SE TRATA TODO EL ALCANTO, 829 00:47:14,450 --> 00:47:19,000 ¡Y ME ESTOY RIENDO TAN FUERTE, QUE ESTOY CAYENDO AL LAGO! 830 00:47:19,160 --> 00:47:21,290 [TODOS RIENDO] 831 00:47:23,790 --> 00:47:26,630 No dirás SOBRE NOSOTROS, ¿TÚ? 832 00:47:26,800 --> 00:47:27,880 ¡NUNCA! 833 00:47:28,050 --> 00:47:29,380 ¡HO HO HO! 834 00:47:29,550 --> 00:47:31,970 ¡NUNCA! 835 00:47:32,140 --> 00:47:34,140 AHORA, AH... 836 00:47:34,300 --> 00:47:37,310 ¿POR QUÉ NO TE LIMPIÁS? 837 00:47:37,470 --> 00:47:39,270 ¿Y QUEDARTE Y TENER ALGO DE CENA? 838 00:47:39,430 --> 00:47:42,810 TENEMOS UN GRAN PEZ... 839 00:47:42,980 --> 00:47:45,310 UN PEZ ENORME. 840 00:47:45,480 --> 00:47:47,320 [TODOS RIENDO] 841 00:47:49,950 --> 00:47:52,320 ¡NO QUIERO SI LO HICE! 842 00:47:52,490 --> 00:47:54,910 [TODOS RIENDO]57740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.